1 00:00:46,250 --> 00:00:52,958 BERDASARKAN KISAH NYATA 2 00:00:53,500 --> 00:00:59,792 PERSEMBAHAN NETFLIX 3 00:04:15,083 --> 00:04:16,875 Tarik napas, embuskan. 4 00:04:18,708 --> 00:04:21,750 Pada tarikan berikutnya, angkat tangan, 5 00:04:22,042 --> 00:04:23,958 satukan telapak tangan di atas, 6 00:04:24,625 --> 00:04:25,958 lihat jempol kalian, 7 00:04:26,042 --> 00:04:28,125 jauhkan bahu dari telinga. 8 00:04:29,625 --> 00:04:31,917 Buang napas dan rentangkan tangan. 9 00:04:33,042 --> 00:04:36,292 Seperti itu. Lihat tangan kiri, 10 00:04:36,958 --> 00:04:37,917 ke kiri. 11 00:04:39,875 --> 00:04:42,833 Begitu, tahan. Bagus, Alicia. 12 00:04:44,667 --> 00:04:45,500 Bagus. 13 00:04:47,208 --> 00:04:51,167 Sejajarkan kakimu, Leonora, seperti itu. 14 00:04:51,250 --> 00:04:53,042 Tekuk punggungmu, 15 00:04:53,417 --> 00:04:55,375 yang terakhir, naikkan kepalamu. 16 00:04:57,333 --> 00:04:59,250 Pejamkan mata, 17 00:04:59,333 --> 00:05:01,417 lengan di samping tubuh. 18 00:05:02,542 --> 00:05:04,542 Perlambat napas. 19 00:05:05,750 --> 00:05:07,458 Turunkan tekanan darah. 20 00:05:10,167 --> 00:05:11,833 Baiklah, buka mata. 21 00:05:13,000 --> 00:05:14,042 Bagus sekali. 22 00:05:14,542 --> 00:05:16,125 Sampai jumpa hari Kamis. 23 00:05:16,208 --> 00:05:17,750 - Terima kasih. - Terima kasih. 24 00:05:18,125 --> 00:05:18,958 Terima kasih. 25 00:05:19,042 --> 00:05:20,583 - Terima kasih. - Terima kasih. 26 00:05:20,667 --> 00:05:21,750 Aku sangat lapar. 27 00:05:21,833 --> 00:05:23,833 - Kelas nyaman. - Terima kasih. 28 00:05:24,042 --> 00:05:25,875 Kelas yang sangat menyenangkan. 29 00:05:26,250 --> 00:05:27,167 Aku juga lapar. 30 00:05:27,667 --> 00:05:29,333 Kue kejunya lezat. 31 00:05:29,583 --> 00:05:31,792 - Boleh minta sepotong? - Ya, tentu. 32 00:05:31,875 --> 00:05:34,625 Kau tahu? Kurasa aku berlebihan. Aku pamer. 33 00:05:34,958 --> 00:05:37,167 Begitukah? Lain kali akan lebih baik. 34 00:05:37,250 --> 00:05:38,417 Beba memberi kabar? 35 00:05:38,500 --> 00:05:39,625 Dia ke New York 36 00:05:39,708 --> 00:05:40,542 dengan temannya. 37 00:05:40,625 --> 00:05:42,250 Teman yang bukan kita. 38 00:05:42,333 --> 00:05:44,542 Dia terus pergi sejak suaminya wafat. 39 00:05:44,625 --> 00:05:46,333 Semoga dia bertemu seseorang. 40 00:05:46,417 --> 00:05:48,833 - Bisa berikan kue kejunya? - Maaf, ya. 41 00:05:48,958 --> 00:05:50,042 Bagaimana Ignacio? 42 00:05:50,125 --> 00:05:50,958 Baik. 43 00:05:51,958 --> 00:05:53,542 Dia masih harus ke kantor. 44 00:05:53,625 --> 00:05:55,208 Jadi, dia tak pensiun? 45 00:05:55,542 --> 00:05:58,125 Ya, tapi dia selalu beralasan untuk masuk. 46 00:05:58,917 --> 00:06:01,500 Aku lebih suka begitu, dia jauh dari rumah. 47 00:06:01,583 --> 00:06:02,417 Bibi! 48 00:06:03,833 --> 00:06:04,667 Lihat. 49 00:06:05,708 --> 00:06:07,583 - Bagus, itu untuk Bibi? - Dia baik. 50 00:06:07,667 --> 00:06:09,125 Indah sekali! 51 00:06:09,542 --> 00:06:10,708 Terima kasih. 52 00:06:10,792 --> 00:06:11,625 Maaf, Bu. 53 00:06:11,708 --> 00:06:12,917 Tak apa-apa, Gladys. 54 00:06:13,000 --> 00:06:14,833 Ayo ke dapur, kita taruh di kulkas. 55 00:06:14,917 --> 00:06:17,833 - Mau ikut Ibu? - Tidak! Baiklah. 56 00:06:18,750 --> 00:06:20,667 Dia baik sekali. 57 00:06:21,000 --> 00:06:22,417 Dia juga lucu. 58 00:06:22,500 --> 00:06:23,583 Dia besar sekali. 59 00:06:23,667 --> 00:06:26,667 Kami sudah lama tak melihat cucumu. 60 00:06:26,750 --> 00:06:29,000 Martín Cilik seusia Santi, bukan? 61 00:06:29,667 --> 00:06:31,833 Ya, usia mereka tiga tahun. 62 00:06:31,917 --> 00:06:33,042 Emma tiga tahun di bulan Mei. 63 00:06:33,125 --> 00:06:36,917 Putriku gila memeriksa prasekolah, harganya sangat mahal. 64 00:06:37,000 --> 00:06:39,958 Ya, memang. Kata menantuku, biaya prasekolah Malena 65 00:06:40,042 --> 00:06:41,750 - sama seperti kuliah. - Gila. 66 00:06:41,833 --> 00:06:43,250 Biaya sekolah meroket. 67 00:06:51,417 --> 00:06:53,375 Lihat bolanya, Bibi! 68 00:06:53,458 --> 00:06:55,208 - Apa, Sayang? - Lihat bolanya! 69 00:06:55,458 --> 00:06:56,792 Bolanya! 70 00:06:57,083 --> 00:06:59,667 Kau lihat gemuknya Eleonora sekarang? 71 00:07:00,167 --> 00:07:02,750 - Lihat. - Dia gemuk. Kau sadar, Gladys? 72 00:07:02,833 --> 00:07:06,292 Kita harus mulai diet besok atau kita jadi seperti dia. 73 00:07:06,375 --> 00:07:07,250 Ya, Bu. 74 00:07:09,208 --> 00:07:10,375 Mari lihat, Santi. 75 00:07:12,333 --> 00:07:14,333 Kau sedang apa, Santi? 76 00:07:16,167 --> 00:07:17,750 Bibi punya Play-Doh. 77 00:07:18,000 --> 00:07:20,750 Itu gambar yang bagus. 78 00:07:21,333 --> 00:07:23,667 Akan Bibi tempel di kulkas. 79 00:07:24,000 --> 00:07:25,125 Kau mau ikut Bibi? 80 00:07:26,208 --> 00:07:28,083 - Ayo, tempel di kulkas. - Ya. 81 00:07:28,792 --> 00:07:31,167 - Kita taruh di sini. - Itu dia. 82 00:07:31,458 --> 00:07:33,000 Bagaimana dengan Play-Doh? 83 00:07:33,083 --> 00:07:34,208 Play-Doh. 84 00:07:34,792 --> 00:07:37,417 Mau nonton kartun di TV besar, Santi? 85 00:07:37,792 --> 00:07:38,917 Ya, ayo. 86 00:07:39,167 --> 00:07:41,125 Ayo nonton kartun di TV besar. 87 00:07:41,667 --> 00:07:43,208 - Di mana... - Di sofa ini. 88 00:07:43,292 --> 00:07:45,292 Ya, ayo menonton kartun. 89 00:07:45,958 --> 00:07:47,333 Apa itu? 90 00:07:47,500 --> 00:07:49,708 Mari lihat... itu dia! 91 00:07:50,208 --> 00:07:51,583 Aku mau duduk di bawah. 92 00:07:53,292 --> 00:07:55,042 Mau duduk dengan Pak Beruang? 93 00:07:55,292 --> 00:07:58,708 - Ya. - Ya, ini dia, dengan Pak Beruang. 94 00:07:58,792 --> 00:08:00,417 - Bibi! - Kenapa, Sayang? 95 00:08:00,500 --> 00:08:01,875 Aku mau duduk di bawah. 96 00:08:04,042 --> 00:08:05,083 Di bawah. 97 00:08:07,667 --> 00:08:09,833 - Ya? - Ini panggilan keluar 98 00:08:09,917 --> 00:08:12,917 dari lembaga pemasyarakatan untuk mewakili... 99 00:08:14,000 --> 00:08:14,917 Daniel. 100 00:08:15,583 --> 00:08:18,833 Untuk menerima panggilan, tekan tiga. Untuk mendengarkan... 101 00:08:46,833 --> 00:08:47,667 Dokter. 102 00:09:12,125 --> 00:09:14,000 - Dokter. - Ya, segera. 103 00:10:17,792 --> 00:10:19,500 Daniel, Nak. 104 00:10:20,625 --> 00:10:22,000 Daniel sayang. 105 00:10:23,542 --> 00:10:25,375 Kau kurus sekali. 106 00:10:28,917 --> 00:10:29,833 Sini, duduklah. 107 00:10:40,042 --> 00:10:40,875 Ayolah, 108 00:10:42,042 --> 00:10:43,417 ceritakan yang terjadi. 109 00:10:44,458 --> 00:10:45,292 Marcela. 110 00:10:46,458 --> 00:10:48,167 Itu yang terjadi. Dia menuntut lagi. 111 00:10:48,250 --> 00:10:49,083 Kenapa? 112 00:10:49,583 --> 00:10:51,583 Kau bilang kalian sudah bicara. 113 00:10:51,667 --> 00:10:53,042 Ya, tapi Ibu tahu dia. 114 00:10:53,792 --> 00:10:55,292 Aku boleh bertemu Martín. 115 00:10:55,375 --> 00:10:57,375 - Aku tertipu. - Kami juga. 116 00:10:57,458 --> 00:10:59,583 Sudah berapa lama kami tak bertemu Martín? 117 00:10:59,917 --> 00:11:02,917 - Ibu coba menelepon, dan dia menutupnya. - Tunggu. 118 00:11:03,500 --> 00:11:05,042 Kenapa kau dibawa ke sini? 119 00:11:05,833 --> 00:11:06,792 Apa maksud Ayah? 120 00:11:07,083 --> 00:11:09,917 Daniel, kau belum pernah ditangkap. 121 00:11:10,000 --> 00:11:13,583 Itu sebabnya. Karena sebelumnya gagal, dia menuntut. 122 00:11:14,208 --> 00:11:15,208 Apa kata pembela umum? 123 00:11:17,167 --> 00:11:18,625 Apa lagi? Tak ada. 124 00:11:18,958 --> 00:11:21,875 Dia menangani 80 kasus. Sepertinya dia tak mau bekerja. 125 00:11:22,542 --> 00:11:24,833 Aku tak bisa tetap di sini karena orang bodoh, 126 00:11:24,917 --> 00:11:26,417 aku tak mampu membayar pengacara. 127 00:11:26,500 --> 00:11:28,083 Jangan cemaskan itu. 128 00:11:28,792 --> 00:11:30,333 Ayah akan hubungi Roberto, 129 00:11:31,083 --> 00:11:33,333 dan kita lihat hasilnya. 130 00:11:37,917 --> 00:11:39,500 Kau kurus sekali. 131 00:11:41,167 --> 00:11:43,125 Bolehkah kami membawakan makanan? 132 00:11:43,208 --> 00:11:44,042 Ya. 133 00:11:44,250 --> 00:11:45,375 Ya, silakan. 134 00:11:45,458 --> 00:11:48,958 Bawakan aku sebungkus rokok dan kartu telepon. 135 00:11:49,583 --> 00:11:51,000 Apa pun yang kau butuh. 136 00:11:54,208 --> 00:11:55,125 Sayang. 137 00:11:59,750 --> 00:12:00,625 Pereira. 138 00:12:16,375 --> 00:12:17,292 Pindahan! 139 00:13:21,250 --> 00:13:23,333 PERSIDANGAN PIDANA NO. 31 140 00:13:23,417 --> 00:13:24,333 Masuklah. 141 00:13:31,708 --> 00:13:33,917 Lepaskan borgolnya dan duduk di sini. 142 00:13:53,000 --> 00:13:54,292 Nama lengkap. 143 00:13:58,792 --> 00:13:59,708 Siapa namamu? 144 00:14:00,125 --> 00:14:01,042 Gladys Pereira. 145 00:14:03,083 --> 00:14:04,125 Itu saja? 146 00:14:04,583 --> 00:14:06,125 Kau tak punya nama tengah? 147 00:14:06,667 --> 00:14:07,500 Susana. 148 00:14:09,375 --> 00:14:10,208 Tanggal lahir? 149 00:14:10,875 --> 00:14:13,583 30 April 1996. 150 00:14:14,208 --> 00:14:15,042 Tempat? 151 00:14:16,292 --> 00:14:17,208 Distrik Aurora, 152 00:14:17,667 --> 00:14:18,500 Misiones. 153 00:14:19,708 --> 00:14:20,917 Nama ayah? 154 00:14:26,083 --> 00:14:26,917 Ayahmu. 155 00:14:27,000 --> 00:14:28,167 Aku tak punya ayah. 156 00:14:28,917 --> 00:14:29,750 Dia meninggal? 157 00:14:32,542 --> 00:14:33,667 Siapa namanya? 158 00:14:35,083 --> 00:14:36,125 Alfonso Pereira. 159 00:14:38,292 --> 00:14:39,208 Ibumu? 160 00:14:41,292 --> 00:14:43,625 - Nama ibumu. - María. 161 00:14:45,125 --> 00:14:46,042 María apa? 162 00:14:47,958 --> 00:14:49,125 Tak pernah bertemu. 163 00:14:51,708 --> 00:14:52,542 Nomor KTP. 164 00:14:58,000 --> 00:14:59,583 Nomor KTP-mu? 165 00:15:00,583 --> 00:15:01,542 - Entah. - Hai. 166 00:15:04,292 --> 00:15:10,583 Mungkinkah nomor 39 154 543? 167 00:15:11,792 --> 00:15:12,625 Ya. 168 00:15:16,417 --> 00:15:17,500 Alamat rumah? 169 00:15:17,750 --> 00:15:19,125 Aku tinggal dengan bosku. 170 00:15:19,667 --> 00:15:20,792 Ya, tapi di mana? 171 00:15:22,542 --> 00:15:25,250 Di 1550 Posadas, lantai enam. 172 00:15:25,708 --> 00:15:26,833 - Di ibu kota? - Ya. 173 00:15:31,375 --> 00:15:34,250 Aku tinggalkan kau dengan Pak Vieytes. 174 00:15:34,333 --> 00:15:35,875 Bicaralah dengannya. 175 00:15:36,250 --> 00:15:38,792 Aku akan kembali untuk mencatat pernyataanmu. 176 00:15:39,917 --> 00:15:41,208 - Apa kabar? - Baik. 177 00:15:52,750 --> 00:15:53,583 Gladys, benar? 178 00:15:55,708 --> 00:15:56,542 Baiklah. 179 00:15:59,542 --> 00:16:03,375 Gladys, aku Doktor Pedro Vieytes, pembela umum untukmu. 180 00:16:03,625 --> 00:16:04,542 Apa kau setuju? 181 00:16:10,667 --> 00:16:11,792 - Ya. - Bagus. 182 00:16:16,167 --> 00:16:18,000 Ceritakan apa yang terjadi. 183 00:16:26,375 --> 00:16:27,875 Kau bangun tengah malam, 184 00:16:31,458 --> 00:16:32,458 ke kamar mandi... 185 00:16:33,375 --> 00:16:34,458 dan terjadi apa? 186 00:16:40,833 --> 00:16:42,250 Kau ingat ke toilet? 187 00:16:47,583 --> 00:16:48,458 Aku tak ingat. 188 00:16:57,458 --> 00:16:58,292 Gladys... 189 00:16:59,125 --> 00:17:01,208 kau dituduh atas pembunuhan berencana. 190 00:17:01,292 --> 00:17:02,292 Kau tahu itu apa? 191 00:17:04,583 --> 00:17:06,333 Kau bisa dipenjara bertahun-tahun. 192 00:17:08,042 --> 00:17:10,667 Aku tak bisa menolong kecuali kau berterus terang. 193 00:17:27,292 --> 00:17:28,167 Silvia. 194 00:17:38,375 --> 00:17:39,208 Silvia. 195 00:17:40,250 --> 00:17:41,792 Dia tak bisa memberi pernyataan. 196 00:17:42,458 --> 00:17:45,083 Aku minta penjadwalan ulang dan evaluasi psikis. 197 00:17:45,667 --> 00:17:48,083 Hakim ingin memindahkannya ke penjara. 198 00:17:48,167 --> 00:17:50,375 Ya, tapi aku tak bisa apa-apa hari ini. 199 00:17:50,458 --> 00:17:52,292 Baik, terserah kau saja. 200 00:18:09,583 --> 00:18:13,708 TK BILINGUAL LUCECITAS 201 00:18:22,000 --> 00:18:23,000 Hai. 202 00:18:23,208 --> 00:18:24,292 Bibi! 203 00:18:24,750 --> 00:18:25,958 Hai. 204 00:18:27,375 --> 00:18:28,667 Halo. 205 00:18:29,208 --> 00:18:30,208 Hai, Sayang. 206 00:18:30,292 --> 00:18:31,167 Cium Bibi. 207 00:18:32,333 --> 00:18:35,208 - Ayo, Bibi. - Ya, ayo. Dah! 208 00:18:36,708 --> 00:18:38,583 Aku sangat sayang Bibi. 209 00:18:38,958 --> 00:18:41,750 Hei, kau mau apa sekarang? Mau susu? 210 00:18:43,458 --> 00:18:45,250 - Taksi! - Coba lihat, taksi! 211 00:18:46,250 --> 00:18:47,417 Ayo panggil taksi. 212 00:18:48,000 --> 00:18:49,125 Lambaikan tanganmu. 213 00:18:51,917 --> 00:18:55,542 Tidak, Bung, terakhir kali dia di sini... 214 00:18:56,000 --> 00:18:58,458 sekitar enam bulan lalu, dan aku muak, 215 00:18:58,542 --> 00:19:01,542 kuberi tahu Alicia, "Anak ini kacau." 216 00:19:02,708 --> 00:19:06,750 Gladys, jangan gunakan mangkuk gula biasa, gunakan yang sepasang. 217 00:19:07,750 --> 00:19:09,292 Kau tak tahu itu? 218 00:19:09,875 --> 00:19:11,542 Kau pusing. Apa kau hamil? 219 00:19:11,625 --> 00:19:13,167 - Tidak, Bu. - Bagus, 220 00:19:13,250 --> 00:19:15,667 tak ada ruang untuk orang lain di rumah ini, 221 00:19:15,750 --> 00:19:17,583 terutama sekarang. 222 00:19:17,667 --> 00:19:19,792 Kau tahu bagaimana, itu mustahil. 223 00:19:21,167 --> 00:19:24,000 - Mau kutambahkan susu? - Tak perlu, Alicia. 224 00:19:24,083 --> 00:19:27,625 Pada akhirnya, apa peluang mengeluarkannya sekarang? 225 00:19:29,208 --> 00:19:31,292 Kecil, bukan berarti mustahil. 226 00:19:31,375 --> 00:19:34,542 Pasti ada cara, dia bahkan belum diadili. 227 00:19:35,000 --> 00:19:36,292 Dia pernah dituntut, 228 00:19:36,375 --> 00:19:38,333 - tapi ditangguhkan dua tahun.  - Dihukum? 229 00:19:39,417 --> 00:19:42,792 Pelanggaran perintah penahanan dan serangan fisik. 230 00:19:43,125 --> 00:19:44,375 Itu bertahan? 231 00:19:44,458 --> 00:19:45,333 Di sana. 232 00:19:45,458 --> 00:19:46,625 Itu omong kosong... 233 00:19:47,500 --> 00:19:49,583 Maaf, Roberto, itu omong kosong. 234 00:19:51,167 --> 00:19:53,250 Yang kita tahu, dengan tuntutan sebelumnya, 235 00:19:53,333 --> 00:19:55,667 jika dia bebas dan sesuatu terjadi, 236 00:19:55,750 --> 00:19:57,542 hakim harus bertanggung jawab penuh. 237 00:19:57,625 --> 00:20:00,208 Jadi, dia menunggu sidang di penjara. 238 00:20:00,542 --> 00:20:03,042 Kau lihat di mana dia, rekan satu selnya? 239 00:20:03,125 --> 00:20:05,208 - Sangat berbahaya. - Sudah, Alicia. 240 00:20:05,292 --> 00:20:07,833 - Begitulah adanya. - Apa maksudmu? 241 00:20:07,917 --> 00:20:10,125 Berapa lama kita harus menunggu sidang? 242 00:20:10,208 --> 00:20:11,875 Jaksa Wilayah dan aku akrab. 243 00:20:11,958 --> 00:20:14,625 Aku bilang Daniel adalah putra temanku. 244 00:20:15,458 --> 00:20:16,750 Dia akan mengutamakannya. 245 00:20:16,833 --> 00:20:18,958 Tunggu 60 hari. 246 00:20:19,042 --> 00:20:20,583 Maksudmu dua bulan? 247 00:20:20,667 --> 00:20:21,500 Alicia... 248 00:20:22,208 --> 00:20:24,875 prosedur normal butuh enam bulan sampai setahun. 249 00:20:24,958 --> 00:20:25,875 Baiklah. 250 00:20:45,375 --> 00:20:46,208 Sekarang. 251 00:20:48,917 --> 00:20:49,750 Ceritakan... 252 00:20:52,125 --> 00:20:53,542 tentang keluargamu. 253 00:20:56,208 --> 00:20:57,042 Ini. 254 00:21:04,958 --> 00:21:06,208 Minumlah, itu hangat. 255 00:21:09,375 --> 00:21:10,792 Ceritakan tentang ibumu. 256 00:21:14,708 --> 00:21:16,000 Dia mati saat aku kecil. 257 00:21:19,167 --> 00:21:20,583 Berapa usiamu saat itu? 258 00:21:22,208 --> 00:21:23,542 Empat atau lima tahun. 259 00:21:27,792 --> 00:21:29,333 Kau pernah bertemu ayahmu? 260 00:21:29,917 --> 00:21:30,750 Ya. 261 00:21:31,417 --> 00:21:32,500 Dia membesarkanmu? 262 00:21:33,667 --> 00:21:34,500 Ya... 263 00:21:34,917 --> 00:21:35,750 semacam itu. 264 00:21:35,833 --> 00:21:38,167 Apa maksudmu? Apanya yang "semacam itu"? 265 00:21:39,458 --> 00:21:41,958 Kadang dia ke hutan dan meninggalkanku. 266 00:21:43,542 --> 00:21:45,292 Jadi, kau sendirian seharian? 267 00:21:47,167 --> 00:21:48,375 Kadang berhari-hari. 268 00:21:49,250 --> 00:21:51,333 Berhari-hari? Siapa yang menjagamu? 269 00:21:53,625 --> 00:21:54,458 Anjing-anjing. 270 00:21:55,000 --> 00:21:56,792 Mereka menyalak jika ada orang. 271 00:21:59,042 --> 00:22:02,708 Tak adakah tetangga, bibi, atau seseorang yang menjagamu? 272 00:22:02,958 --> 00:22:03,792 Tidak. 273 00:22:04,875 --> 00:22:06,292 Kami jauh dari kota... 274 00:22:07,417 --> 00:22:08,250 di hutan. 275 00:22:10,833 --> 00:22:13,125 Saat ayah di rumah, seperti apa dia? 276 00:22:18,875 --> 00:22:20,167 Dia tidur denganku. 277 00:22:29,375 --> 00:22:31,042 Apa ayahmu menikah lagi? 278 00:22:33,000 --> 00:22:34,083 Ya, tapi memburuk. 279 00:22:34,625 --> 00:22:35,500 Kenapa? 280 00:22:38,250 --> 00:22:39,833 Aku mengurus anak-anaknya. 281 00:22:41,208 --> 00:22:42,042 Aku memasak... 282 00:22:42,542 --> 00:22:43,375 mencuci, 283 00:22:43,792 --> 00:22:45,333 berbenah, melakukan semua. 284 00:22:46,208 --> 00:22:47,625 Berapa usiamu saat itu? 285 00:22:50,125 --> 00:22:51,667 Dua belas atau tiga belas. 286 00:22:56,750 --> 00:22:58,667 Bagaimana kau ke Buenos Aires? 287 00:23:00,917 --> 00:23:01,917 Dengan tetangga. 288 00:23:03,625 --> 00:23:05,167 Bu Teresa membelikanku... 289 00:23:05,833 --> 00:23:07,167 mengirimku ke Buenos Aires. 290 00:23:08,083 --> 00:23:11,833 Dia mengirimku dengan putrinya, untuk bekerja sebagai pembantu. 291 00:23:13,167 --> 00:23:15,542 Bagaimana caranya? Dia beri tahu ayahmu? 292 00:23:16,000 --> 00:23:19,333 Tidak, dia membelikanku tiket dan aku ikut putrinya. 293 00:23:19,833 --> 00:23:22,000 Kau masih bertemu putrinya? 294 00:23:22,333 --> 00:23:23,167 Tidak. 295 00:23:25,333 --> 00:23:26,167 Tidak? 296 00:23:29,583 --> 00:23:31,333 Dia punya pacar dan pulang. 297 00:23:35,042 --> 00:23:36,250 Apa kau punya pacar? 298 00:23:44,500 --> 00:23:46,042 Tapi kau pernah berkencan. 299 00:23:49,125 --> 00:23:50,750 Ya, Gladys, kau pernah. 300 00:23:55,125 --> 00:23:56,292 Siapa ayah anakmu? 301 00:24:05,542 --> 00:24:06,375 Gladys? 302 00:24:54,250 --> 00:24:55,083 Di sana. 303 00:24:58,667 --> 00:25:00,708 Tn. Daniel Ignacio Arrieta, 304 00:25:00,792 --> 00:25:04,042 Anda dituduh masuk tanpa izin, 305 00:25:04,125 --> 00:25:05,958 membawa senjata api tanpa izin, 306 00:25:06,042 --> 00:25:09,708 pelecehan seksual dan penyerangan fisik 307 00:25:09,792 --> 00:25:14,000 dan melanggar perintah penahanan 308 00:25:14,083 --> 00:25:16,333 terhadap Marcela Sosa. 309 00:25:17,208 --> 00:25:18,792 Silakan bicara 310 00:25:18,875 --> 00:25:21,792 di hadapan juri dan bela diri Anda, 311 00:25:22,083 --> 00:25:24,667 tapi ada tiga hal yang harus Anda ketahui: 312 00:25:24,750 --> 00:25:28,208 Anda dilarang berkonsultasi saat memberi pernyataan. 313 00:25:28,292 --> 00:25:32,667 Anda boleh menolak membuat pernyataan tanpa mengaku bersalah 314 00:25:33,083 --> 00:25:36,208 dan sidang akan berlanjut tanpa pernyataan Anda. 315 00:25:36,292 --> 00:25:37,542 Anda ingin berbicara? 316 00:25:37,958 --> 00:25:38,917 Ya, Yang Mulia. 317 00:25:39,250 --> 00:25:41,542 Silakan duduk di depan pengadilan. 318 00:25:51,792 --> 00:25:55,167 Sebelum mulai, konfirmasikan beberapa informasi pribadi. 319 00:25:55,583 --> 00:25:57,125 Siapa nama lengkap Anda? 320 00:25:57,208 --> 00:25:58,583 Daniel Ignacio Arrieta. 321 00:25:58,917 --> 00:26:00,000 Kewarganegaraan? 322 00:26:00,208 --> 00:26:01,042 Argentina. 323 00:26:01,458 --> 00:26:03,333 Nama orang tua Anda? 324 00:26:05,375 --> 00:26:07,750 Ignacio Jorge Arrieta dan Alicia Campos. 325 00:26:08,000 --> 00:26:09,125 Status pernikahan? 326 00:26:09,542 --> 00:26:10,833 Menikah... sudah berpisah. 327 00:26:10,917 --> 00:26:12,542 Berpisah atau bercerai? 328 00:26:12,750 --> 00:26:14,000 Kami belum bercerai. 329 00:26:14,792 --> 00:26:16,667 Tn. Arrieta, apa profesi Anda? 330 00:26:17,708 --> 00:26:18,917 Saya wiraswasta. 331 00:26:19,375 --> 00:26:20,542 Apa pekerjaan Anda? 332 00:26:20,625 --> 00:26:21,625 Saya penjual. 333 00:26:22,333 --> 00:26:23,917 Apa yang Anda jual? 334 00:26:25,292 --> 00:26:26,708 Onderdil sepeda motor. 335 00:26:27,292 --> 00:26:29,708 Apa alamat Anda pada saat penangkapan? 336 00:26:30,250 --> 00:26:32,583 Di 484 García Lorca, apartemen tiga. 337 00:26:33,417 --> 00:26:35,208 Silakan mulai. 338 00:26:35,333 --> 00:26:36,167 Maaf? 339 00:26:36,333 --> 00:26:41,083 Silakan berikan pernyataan tentang tuntutan yang menjerat Anda. 340 00:26:44,500 --> 00:26:45,833 Tuntutan itu bohong. 341 00:26:47,000 --> 00:26:49,500 Saya dilarang menemui anak saya setahun lebih. 342 00:26:49,917 --> 00:26:52,042 Marcela mengarang alasan, dia mengajukan 23 keluhan. 343 00:26:52,125 --> 00:26:54,125 Dia berusaha memisahkan saya dan anak saya. 344 00:26:54,708 --> 00:26:57,208 Karena itu tak cukup untuk mengurung saya, 345 00:26:57,583 --> 00:26:59,500 dia menjebak saya. Dia bilang... 346 00:27:00,667 --> 00:27:03,917 Dia harus bicara tentang Martín Cilik, dan saya percaya. 347 00:27:04,667 --> 00:27:07,583 Selalu begini. Dia berselingkuh dengan rekan kerjanya. 348 00:27:07,667 --> 00:27:11,458 Saya mengatakan ini kepada hakim lain, tapi dia malah memihaknya. 349 00:27:12,208 --> 00:27:15,250 Saat menikah, saya diperlakukan seperti tak berguna. 350 00:27:15,792 --> 00:27:19,458 Saya punya masalah dengan bisnis, masalah keuangan, 351 00:27:19,542 --> 00:27:20,625 saya menutupnya. 352 00:27:20,917 --> 00:27:23,208 Setelah itu, saya tak bekerja dan alih-alih mendukung, 353 00:27:23,292 --> 00:27:25,208 dia menganggap saya tak berguna. 354 00:27:26,500 --> 00:27:29,125 Jadi, saya mengonsumsi narkoba karena dia pecandu. 355 00:27:29,625 --> 00:27:32,083 Dia memberi uang untuk membeli narkoba, 356 00:27:32,167 --> 00:27:33,750 saya pun mengonsumsi. 357 00:27:35,000 --> 00:27:36,333 Lalu itu... 358 00:27:36,917 --> 00:27:39,625 menjadi penyakit. Saya menjadi pecandu narkoba. 359 00:27:40,750 --> 00:27:41,875 Saya tak pernah... 360 00:27:42,583 --> 00:27:44,750 mencuri demi narkoba. Saya dari keluarga baik, 361 00:27:44,833 --> 00:27:46,500 saya dibesarkan lebih baik, 362 00:27:47,708 --> 00:27:52,083 tapi hidup menyeret saya ke sini, mengatakan ini di depan orang tua saya. 363 00:27:54,708 --> 00:27:57,833 Saya berusaha berhenti, konseling, tapi tak bisa. 364 00:27:58,083 --> 00:27:59,292 Setiap saya membaik, 365 00:27:59,375 --> 00:28:01,625 Marcela menyeret saya dengan siksaannya. 366 00:28:01,792 --> 00:28:03,333 Saya dianggap sampah. 367 00:28:04,125 --> 00:28:06,375 Dia bilang saya kurang jantan. 368 00:28:07,958 --> 00:28:11,375 Dia selingkuh dengan rekan kerjanya saat bekerja lembur. 369 00:28:11,458 --> 00:28:13,708 Waktu kerjanya malam, 370 00:28:13,792 --> 00:28:15,958 dan dia gunakan itu sebagai alasan. 371 00:28:16,042 --> 00:28:18,500 Tapi saya tahu dia berselingkuh. 372 00:28:20,167 --> 00:28:22,667 Saya mengonsumsi narkoba untuk menahan penderitaan. 373 00:28:24,667 --> 00:28:26,292 Pernikahan kami berantakan. 374 00:28:28,167 --> 00:28:29,250 Kami bertengkar... 375 00:28:30,000 --> 00:28:32,875 dia meneriaki saya agar tetangga mendengar, 376 00:28:32,958 --> 00:28:37,125 bahkan memukul saya. Suatu kali, saya mencoba membela diri, 377 00:28:37,750 --> 00:28:41,125 dia menggunakannya untuk menuntut dan mengambil anak saya. 378 00:28:41,667 --> 00:28:43,792 Saya belum bertemu anak sejak itu. 379 00:28:44,333 --> 00:28:46,875 Sejak hari itu, saya dilarang menemuinya. 380 00:28:47,833 --> 00:28:49,250 Dia menghasut anak saya. 381 00:28:50,125 --> 00:28:52,667 Dia tak mau memanggil saya "ayah". 382 00:28:53,125 --> 00:28:56,625 Keduanya, dia dan ibunya, mencuci otak anak saya. 383 00:28:57,833 --> 00:29:00,000 Saya putus asa. 384 00:29:01,083 --> 00:29:03,583 Saya menelepon dan dia mengganti nomornya. 385 00:29:03,667 --> 00:29:06,208 Saya menelepon ibunya, katanya tak di rumah. 386 00:29:06,292 --> 00:29:07,583 Saya menelepon kantornya, 387 00:29:08,083 --> 00:29:09,250 dia tak menjawab. 388 00:29:09,333 --> 00:29:12,250 Saya hubungi di Facebook, mengirim surel, pesan. 389 00:29:13,167 --> 00:29:14,375 Dia memblokir saya. 390 00:29:14,750 --> 00:29:17,875 Saya makin putus asa karena ingin bertemu anak saya. 391 00:29:19,083 --> 00:29:21,667 Tahu rasanya dilarang bertemu anak sendiri? 392 00:29:22,833 --> 00:29:25,167 Terpaksa, saya mencarinya untuk bicara. 393 00:29:25,250 --> 00:29:28,542 Dia bilang saya mengancam akan membunuhnya. 394 00:29:29,125 --> 00:29:32,375 Dia menuntut, saya ke pengadilan dan diberikan perintah penahanan 395 00:29:32,458 --> 00:29:35,792 untuk menjauhkan saya darinya dan anak saya sendiri. 396 00:29:37,417 --> 00:29:39,542 Selain itu, saya membayar hipotek. 397 00:29:41,042 --> 00:29:43,458 Saya tak bisa bekerja karena tuntutannya, 398 00:29:43,542 --> 00:29:47,042 lebih sulit mencari pekerjaan sebagai pecandu. 399 00:29:47,125 --> 00:29:49,625 Saya tak bisa beli narkoba, saya terpuruk. 400 00:29:51,375 --> 00:29:52,708 Saya ingin bunuh diri. 401 00:29:54,208 --> 00:29:56,333 Tapi dia menelepon dan mengatakan... 402 00:29:56,875 --> 00:30:00,333 dia ingin membicarakan Martín Cilik, dan saya tertipu. 403 00:30:01,875 --> 00:30:03,000 Saya dijebak. 404 00:30:05,333 --> 00:30:06,792 Sekarang, lihat saya. 405 00:30:08,375 --> 00:30:09,458 Tak punya apa pun... 406 00:30:10,625 --> 00:30:11,833 Tak punya anak saya, 407 00:30:11,917 --> 00:30:14,167 saya hancur, di penjara. 408 00:30:18,625 --> 00:30:21,917 Pernyataan Anda selesai, Tn. Arrieta? 409 00:30:22,667 --> 00:30:23,500 Ya. 410 00:30:24,292 --> 00:30:26,708 Anda bersedia menjawab pertanyaan penggugat? 411 00:30:29,542 --> 00:30:30,917 Tidak. 412 00:30:32,250 --> 00:30:34,083 Silakan kembali ke tempat Anda. 413 00:30:51,708 --> 00:30:52,542 Gladys? 414 00:30:58,000 --> 00:30:58,833 Gladys? 415 00:31:01,958 --> 00:31:02,792 Gladys. 416 00:31:03,792 --> 00:31:06,292 Sudah malam. Teman-teman akan segera tiba. 417 00:31:06,833 --> 00:31:07,750 Aku datang, Bu. 418 00:31:42,333 --> 00:31:45,875 Maksudku, dia bisa memberitahuku. 419 00:31:45,958 --> 00:31:49,917 Putrinya menelepon, memintanya menjaga anak-anaknya. 420 00:31:50,000 --> 00:31:52,083 Bagus, makin banyak makanan untuk kita. 421 00:31:53,667 --> 00:31:54,667 Alicia... 422 00:31:55,167 --> 00:31:56,333 kau baik-baik saja? 423 00:31:57,000 --> 00:31:58,083 Kau tampak cemas. 424 00:31:59,208 --> 00:32:01,958 Masalah yang sama, tapi aku baik-baik saja. 425 00:32:02,625 --> 00:32:03,792 Menantumu, bukan? 426 00:32:04,333 --> 00:32:06,667 Kudengar dia menuntut Daniel lagi. 427 00:32:07,625 --> 00:32:08,667 Mantan menantuku. 428 00:32:09,333 --> 00:32:10,708 Dia menyulitkan anakku. 429 00:32:11,250 --> 00:32:14,000 Kasihan cucumu karena harus melalui semua ini. 430 00:32:14,083 --> 00:32:15,208 Ini mengerikan! 431 00:32:15,875 --> 00:32:16,875 Apa yang terjadi? 432 00:32:17,500 --> 00:32:19,375 Kali ini dia ditahan, bukan? 433 00:32:19,500 --> 00:32:21,000 Bagaimana kau tahu banyak? 434 00:32:21,083 --> 00:32:23,500 Tidak, itu sebabnya aku bertanya. 435 00:32:23,583 --> 00:32:26,625 Keluhannya banyak, hakim tak akan membebaskannya. 436 00:32:26,708 --> 00:32:30,250 Banyak wanita di luar sana membuat mantan mereka gila. 437 00:32:30,333 --> 00:32:32,208 - Sungguh? - Mereka ajukan keluhan, 438 00:32:32,292 --> 00:32:33,333 dan hakim memihak mereka. 439 00:32:33,417 --> 00:32:35,667 Itu demi mendapatkan hak asuh anak. 440 00:32:36,167 --> 00:32:38,583 Tahu berapa lama kami tak bertemu Martín? 441 00:32:40,167 --> 00:32:41,000 Setahun lebih. 442 00:32:41,708 --> 00:32:43,833 Kau bisa meminta bertemu dengannya. 443 00:32:44,292 --> 00:32:47,625 Meski mereka berselisih, sebagai neneknya, kau berhak. 444 00:32:47,708 --> 00:32:51,708 Ya, aku tahu, tapi Ignacio dan aku tak mau turut campur. 445 00:32:52,833 --> 00:32:54,417 - Akan memperburuk. - Tentu. 446 00:32:56,333 --> 00:32:57,333 Dah, Alicia. 447 00:32:58,375 --> 00:32:59,208 Dah. 448 00:32:59,542 --> 00:33:00,750 - Dah, Alicia. - Dah. 449 00:33:01,417 --> 00:33:03,500 Kelas yoga hari Kamis di tempatku. 450 00:33:03,583 --> 00:33:07,375 Entah apa aku bisa datang. Ada tukang cat di rumahku. 451 00:33:08,000 --> 00:33:08,833 Jaga dirimu. 452 00:33:09,125 --> 00:33:09,958 Ya. 453 00:33:15,417 --> 00:33:18,417 Tolong berdiri untuk mengambil sumpah. 454 00:33:20,083 --> 00:33:24,750 Anda bersumpah akan berkata jujur? 455 00:33:24,833 --> 00:33:25,917 Saya bersumpah. 456 00:33:26,000 --> 00:33:27,292 Silakan duduk. 457 00:33:28,458 --> 00:33:29,583 Nama panjang? 458 00:33:30,750 --> 00:33:32,167 Ignacio Jorge Arrieta. 459 00:33:32,792 --> 00:33:33,625 Usia? 460 00:33:33,917 --> 00:33:34,750 Tujuh puluh. 461 00:33:35,250 --> 00:33:37,042 - Status pernikahan? - Menikah. 462 00:33:37,625 --> 00:33:38,500 Profesi? 463 00:33:38,750 --> 00:33:39,583 Insinyur. 464 00:33:39,833 --> 00:33:40,917 Maaf, pensiun. 465 00:33:41,000 --> 00:33:42,042 Alamat rumah? 466 00:33:43,375 --> 00:33:46,917 Di 1550 Posadas, lantai enam. 467 00:33:48,458 --> 00:33:49,833 Anda mengenal terdakwa? 468 00:33:50,500 --> 00:33:51,333 Ya. 469 00:33:52,708 --> 00:33:54,000 Apa hubungan Anda? 470 00:33:54,875 --> 00:33:58,375 Dia pembantu kami, dahulunya pembantu kami. 471 00:33:59,250 --> 00:34:00,958 Berapa lama? 472 00:34:02,333 --> 00:34:06,333 Sejak Februari 2014... 473 00:34:08,875 --> 00:34:11,042 sampai sekarang. Sampai itu terjadi. 474 00:34:12,542 --> 00:34:14,875 Apa hubungan Anda dengan terdakwa 475 00:34:14,958 --> 00:34:19,500 mencegah Anda menjawab pertanyaan dengan jujur? 476 00:34:21,042 --> 00:34:21,875 Tidak. 477 00:34:22,667 --> 00:34:25,333 Kini Anda akan berbicara dengan Jaksa Wilayah. 478 00:34:26,042 --> 00:34:27,583 Terima kasih, Yang Mulia. 479 00:34:28,083 --> 00:34:29,958 Bagaimana Anda tahu terdakwa? 480 00:34:30,042 --> 00:34:34,125 Ya. Teman istri saya merekomendasikannya. 481 00:34:34,958 --> 00:34:38,625 Kami butuh pembantu. 482 00:34:40,833 --> 00:34:42,208 Kami mewawancarai dia. 483 00:34:42,292 --> 00:34:47,750 Dia bekerja untuk kami dan tinggal bersama kami sejak itu. 484 00:34:48,750 --> 00:34:51,750 Saat itu, dia sudah memiliki putra, Santiago, bukan? 485 00:34:52,083 --> 00:34:54,542 Tidak, Santiago lahir kemudian. 486 00:34:55,125 --> 00:34:58,042 Bagaimana reaksi Anda? 487 00:34:59,000 --> 00:35:04,042 Baik. Istri saya yang menyadari dia hamil. 488 00:35:04,583 --> 00:35:08,250 Gladys tak tahu, dia tak menyadarinya. 489 00:35:08,333 --> 00:35:11,333 Apa yang Anda lakukan setelah dia lahir? 490 00:35:14,250 --> 00:35:15,958 Kami membesarkannya. 491 00:35:16,042 --> 00:35:20,250 Masalahnya, Gladys adalah orang yang sangat sederhana. 492 00:35:20,792 --> 00:35:24,458 Dia tak terlalu pintar. Dia tumbuh di alam liar, di ladang. 493 00:35:24,542 --> 00:35:27,875 Namun dia selalu jujur. 494 00:35:28,375 --> 00:35:33,458 Bahkan saat uang hilang di rumah, kami tak pernah mencurigainya. 495 00:35:33,542 --> 00:35:34,625 Tidak sama sekali. 496 00:35:35,042 --> 00:35:37,292 Tidak sampai ini terjadi. 497 00:35:37,375 --> 00:35:40,083 Bagaimana hubungan Gladys dengan putranya? 498 00:35:40,750 --> 00:35:42,458 Hubungannya baik. 499 00:35:43,417 --> 00:35:44,250 Ya... 500 00:35:44,833 --> 00:35:47,750 istri saya membimbingnya soal pendidikan Santiago, 501 00:35:48,125 --> 00:35:49,417 asuhannya, 502 00:35:49,833 --> 00:35:51,958 dia selalu meminta saran istri saya. 503 00:35:52,042 --> 00:35:53,042 Anda bertemu ayahnya? 504 00:35:53,833 --> 00:35:54,667 Ya. 505 00:35:55,292 --> 00:35:57,875 Anak yang bekerja di lingkungan kami. 506 00:35:57,958 --> 00:36:00,417 Tapi begitu dia tahu Gladys hamil, 507 00:36:01,125 --> 00:36:02,458 dia menghilang. 508 00:36:03,708 --> 00:36:07,375 Kami tak mau terlibat. 509 00:36:08,417 --> 00:36:10,583 Itu urusan pribadi. 510 00:36:11,292 --> 00:36:13,167 Yang Mulia, penuntut selesai. 511 00:36:14,042 --> 00:36:16,833 Terima kasih, Tn. Arrieta, silakan kembali. 512 00:36:51,250 --> 00:36:52,083 Gladys. 513 00:36:54,000 --> 00:36:56,542 Kau lupa meninggalkan gelas di kamar mandi. 514 00:36:56,708 --> 00:36:58,542 - Ada di mana? - Di sana, Bu. 515 00:37:03,000 --> 00:37:05,042 Kami akan makan malam di luar. 516 00:37:05,500 --> 00:37:06,417 Ya, Bu. 517 00:37:07,542 --> 00:37:09,292 Ada nasi ayam di kulkas. 518 00:37:16,917 --> 00:37:18,750 Gladys, anak ini demam. 519 00:37:19,708 --> 00:37:21,833 Mandikan dengan air hangat. Aku tak lama. 520 00:37:21,917 --> 00:37:22,750 Ya, Bu. 521 00:37:27,167 --> 00:37:28,542 Santi demam. 522 00:37:29,833 --> 00:37:30,792 Ada apa? 523 00:37:32,125 --> 00:37:32,958 Entahlah. 524 00:37:33,917 --> 00:37:35,500 Tapi jika aku tak sadar... 525 00:37:36,500 --> 00:37:39,083 Entah apa yang dia pikirkan belakangan ini. 526 00:37:42,083 --> 00:37:44,333 Santi butuh mandi air hangat... 527 00:37:45,167 --> 00:37:46,375 agar membaik. 528 00:37:49,792 --> 00:37:51,000 Mau batalkan saja? 529 00:37:53,917 --> 00:37:55,000 Kau bercanda? 530 00:37:55,083 --> 00:37:56,333 Aku tak bercanda. 531 00:37:56,750 --> 00:37:57,583 Dia sakit. 532 00:37:57,875 --> 00:37:59,625 Jadi? Biar ibunya merawatnya. 533 00:38:01,375 --> 00:38:03,333 Jangan menangguhkan Héctor. 534 00:38:03,875 --> 00:38:05,375 Mereka teman kita. 535 00:38:05,708 --> 00:38:06,792 Kumohon. 536 00:38:06,875 --> 00:38:09,250 Ayolah, Alicia, kita pergi. 537 00:38:11,833 --> 00:38:13,125 Aku tidak mau pergi. 538 00:38:14,542 --> 00:38:15,375 Kenapa? 539 00:38:15,667 --> 00:38:18,375 Aku tak mau mereka mulai bertanya soal Daniel. 540 00:38:19,042 --> 00:38:21,000 Apa hubungannya dengan Daniel? 541 00:38:23,417 --> 00:38:26,625 Roberto membuka mulut besarnya karena dia tukang gosip, 542 00:38:26,875 --> 00:38:28,208 kini dunia tahu. 543 00:38:28,292 --> 00:38:29,417 Bukan Roberto. 544 00:38:29,500 --> 00:38:30,875 - Dia orangnya. - Bukan. 545 00:38:31,292 --> 00:38:33,042 Aku yang membicarakan Daniel. 546 00:38:38,417 --> 00:38:39,250 Aku pergi. 547 00:38:40,125 --> 00:38:40,958 Kau ikut? 548 00:39:00,375 --> 00:39:02,917 Bisa ceritakan awal Anda bertemu terdakwa? 549 00:39:03,917 --> 00:39:06,292 Kami bertemu tujuh tahun lalu. 550 00:39:06,375 --> 00:39:09,125 Saat itu dia dan keluarganya terasing. 551 00:39:09,208 --> 00:39:12,500 Ayahnya mengusirnya setelah bertengkar hebat. 552 00:39:13,000 --> 00:39:17,000 Saya juga tak bicara dengan keluarga saya, kami langsung akrab. 553 00:39:17,417 --> 00:39:20,083 Dia sangat menawan, dan saya gadis biasa. 554 00:39:20,708 --> 00:39:21,750 Berapa usia Anda? 555 00:39:22,333 --> 00:39:24,417 Dia 30 tahun, saya 22 tahun. 556 00:39:24,958 --> 00:39:27,708 Kami berkencan, saya hamil setahun kemudian. 557 00:39:27,792 --> 00:39:29,333 Kami pun tinggal bersama. 558 00:39:29,542 --> 00:39:31,542 Dia pindah ke rumah saya. 559 00:39:32,042 --> 00:39:35,875 Dia baru menutup toko sepeda motornya. Dia terjerat utang. 560 00:39:36,250 --> 00:39:38,583 Rencananya, dia dapat pekerjaan baru 561 00:39:38,667 --> 00:39:40,542 dan membantu saya saat hamil. 562 00:39:41,417 --> 00:39:45,333 Waktu terus berlalu, Martín lahir, dan Daniel tak mendapat kerja. 563 00:39:45,792 --> 00:39:48,750 Jadi, saya harus mempersingkat cuti persalinan, 564 00:39:49,458 --> 00:39:52,083 tapi upahnya tak cukup untuk kami bertiga. 565 00:39:52,417 --> 00:39:54,375 Jadi, saya bekerja saat malam. 566 00:39:55,458 --> 00:39:57,375 Apa dia membantu mengurus bayi? 567 00:39:57,708 --> 00:39:59,792 Dia menjaga bayi saat saya bekerja. 568 00:40:00,208 --> 00:40:03,292 Tapi saya harus mengurus semuanya setelah kerja. 569 00:40:03,458 --> 00:40:07,125 Saya mengganti popok, membersihkan, menaruh makanan di kulkas. 570 00:40:07,583 --> 00:40:09,042 Dia tak banyak membantu. 571 00:40:09,375 --> 00:40:11,458 Dia juga tak berniat mencari pekerjaan, 572 00:40:11,542 --> 00:40:13,375 apalagi setelah jadi pecandu. 573 00:40:14,625 --> 00:40:15,833 Dia mengonsumsi apa? 574 00:40:16,167 --> 00:40:17,833 Awalnya dia suka mabuk, 575 00:40:18,250 --> 00:40:21,042 lalu mencoba kokaina, dan mengisap kokaina. 576 00:40:21,750 --> 00:40:23,417 Begitulah awal kekerasannya. 577 00:40:24,000 --> 00:40:25,958 Dia menghina, mempermalukan saya, 578 00:40:26,167 --> 00:40:27,750 kadang di depan teman, 579 00:40:27,833 --> 00:40:29,750 yang tiba-tiba berhenti mampir. 580 00:40:30,542 --> 00:40:34,375 Setelah itu, dia berpikir saya berselingkuh dengan rekan kerja. 581 00:40:34,458 --> 00:40:36,042 Dia menyebut saya pelacur. 582 00:40:37,208 --> 00:40:39,667 Saya, pelacur? Saya bekerja 14 jam penuh, 583 00:40:39,750 --> 00:40:41,917 bahkan punya tiga pekerjaan. 584 00:40:43,042 --> 00:40:48,500 Apa itu hanya kekerasan psikologis atau fisik juga? 585 00:40:49,125 --> 00:40:51,208 Awalnya hanya kekerasan emosional. 586 00:40:51,625 --> 00:40:52,708 Dia meludahi saya, 587 00:40:52,917 --> 00:40:54,958 menyuruh saya tidur di luar. 588 00:40:55,708 --> 00:40:59,208 Jika dia tak suka masakan saya, dia akan melempari saya. 589 00:41:00,292 --> 00:41:03,750 Paranoianya memburuk dengan obat-obatan. 590 00:41:03,833 --> 00:41:06,583 Saya mengajaknya ke terapi pasangan 591 00:41:07,167 --> 00:41:10,667 karena saya mencintainya dan berpikir bisa mengatasinya. 592 00:41:11,125 --> 00:41:12,250 Dia pergi dua kali. 593 00:41:12,708 --> 00:41:13,750 Hanya itu. 594 00:41:14,583 --> 00:41:16,250 Akhirnya saya pergi sendiri. 595 00:41:17,500 --> 00:41:20,208 Saat uang hampir habis, dia mengisap paco, 596 00:41:20,292 --> 00:41:22,333 lalu kekerasan fisik dimulai. 597 00:41:22,875 --> 00:41:25,958 Tak seberapa saat dia teler karena dia pingsan, 598 00:41:26,042 --> 00:41:28,417 dan saya masih bisa menjalani hidup. 599 00:41:29,375 --> 00:41:33,292 Masalahnya adalah saat obatnya habis, dia menjadi sangat kejam. 600 00:41:34,417 --> 00:41:36,708 Saya memberinya uang untuk narkoba 601 00:41:36,792 --> 00:41:39,292 agar dia tak mengganggu saya dan Martín. 602 00:41:40,917 --> 00:41:43,833 Saya selalu ingin pergi, tapi tak punya tujuan. 603 00:41:44,458 --> 00:41:47,208 Saya tak bicara dengan keluarga dan tak punya teman. 604 00:41:48,667 --> 00:41:49,833 Selain itu, ada... 605 00:41:50,583 --> 00:41:55,000 banyak kekerasan, malam tanpa tidur, semua bersamaan, 606 00:41:56,375 --> 00:41:59,167 tak ada waktu untuk memikirkan harus bagaimana. 607 00:41:59,833 --> 00:42:02,250 Saya kewalahan. Entah bagaimana saya bertahan. 608 00:42:04,083 --> 00:42:06,542 Lalu kapan Anda memutuskan pergi? 609 00:42:07,875 --> 00:42:10,542 Suatu hari, dia kehabisan obat dan menggila. 610 00:42:11,542 --> 00:42:14,583 Dia mengurung Martín dan saya dan memukuli kami. 611 00:42:16,333 --> 00:42:17,833 Dia memukuli anak saya. 612 00:42:20,708 --> 00:42:23,958 Dia bilang akan membunuh kami, lalu dirinya sendiri. 613 00:42:25,333 --> 00:42:26,958 Dia mengambil pisau, 614 00:42:27,042 --> 00:42:30,125 dan saya sadar kami tak akan keluar hidup-hidup. 615 00:42:31,708 --> 00:42:33,417 Jadi, saat dia teralihkan, 616 00:42:35,417 --> 00:42:37,667 saya ambil Martin dan melompat keluar jendela. 617 00:42:38,458 --> 00:42:39,875 Saya tak punya tujuan. 618 00:42:39,958 --> 00:42:41,792 Jadi, rekan kerja saya membawa kami. 619 00:42:41,875 --> 00:42:44,042 Dia membantu mengajukan keluhan pertama. 620 00:42:45,417 --> 00:42:48,250 Setelah kabur dengan anak Anda, 621 00:42:48,333 --> 00:42:50,458 - apa Anda bertemu terdakwa lagi? - Ya. 622 00:42:50,958 --> 00:42:54,333 Dia tahu di mana saya tinggal dan datang untuk mengancam. 623 00:42:54,708 --> 00:42:56,792 - Dia mengancam membunuh? - Ya. 624 00:42:57,958 --> 00:43:00,958 Saya hidup dalam ketakutan karena tahu kemampuannya. 625 00:43:01,125 --> 00:43:04,833 Jadi, saya terus menggugat sampai dapat perintah perlindungan, 626 00:43:05,167 --> 00:43:07,417 perintah penahanan. 627 00:43:08,625 --> 00:43:10,542 Tapi dia abai dan tetap datang. 628 00:43:10,833 --> 00:43:13,375 Dia bilang mencintai saya, dia ingin rujuk. 629 00:43:13,458 --> 00:43:15,667 Dia mengamuk setiap saya menolak. 630 00:43:16,750 --> 00:43:19,917 Apa tuntutan Anda berpengaruh? 631 00:43:20,250 --> 00:43:21,250 Tidak sama sekali. 632 00:43:21,833 --> 00:43:23,458 Itu hanya formalitas. 633 00:43:25,000 --> 00:43:28,625 Saya tak diberikan perlindungan polisi, tak ada tombol panik. 634 00:43:29,500 --> 00:43:32,250 Baru setelah dia menikam saya, mereka peduli. 635 00:43:33,833 --> 00:43:36,333 Itu saat Anda pertama ke pengadilan? 636 00:43:36,417 --> 00:43:39,750 Ya, dia dihukum dua tahun, tapi hukuman percobaan. 637 00:43:41,333 --> 00:43:43,292 Solusinya lebih buruk dari masalahnya. 638 00:43:43,375 --> 00:43:45,167 Itu membuatnya makin marah. 639 00:43:47,125 --> 00:43:51,292 Selama itu, Anda tahu apa pekerjaannya? 640 00:43:51,708 --> 00:43:53,250 - Apa dia bekerja? - Tidak. 641 00:43:53,958 --> 00:43:56,458 Para tetangga bilang dia berdiam di rumah 642 00:43:56,542 --> 00:43:58,083 dan menjual semuanya. 643 00:43:58,417 --> 00:43:59,625 Saya tinggalkan semuanya, 644 00:43:59,708 --> 00:44:03,125 uang tabungan, perabot, dua televisi, semuanya. 645 00:44:04,083 --> 00:44:05,333 Dia menjual semuanya. 646 00:44:06,750 --> 00:44:07,875 Tiada yang tersisa. 647 00:44:10,000 --> 00:44:11,375 Bisa ceritakan... 648 00:44:12,833 --> 00:44:14,750 kejadian pada malam penyerangan? 649 00:44:15,833 --> 00:44:17,500 Saya baru pulang kerja. 650 00:44:18,417 --> 00:44:19,667 Dia menarik dari belakang, 651 00:44:19,750 --> 00:44:22,500 menodongkan pistol dan memaksa masuk ke rumah. 652 00:44:23,000 --> 00:44:26,042 Saya takut karena Martín pulang sebentar lagi, 653 00:44:26,125 --> 00:44:28,917 saya ingin dia pergi sebelum anak saya datang. 654 00:44:29,708 --> 00:44:31,208 Dia mulai mengancam saya, 655 00:44:31,917 --> 00:44:34,125 bertanya apakah saya bersama Rubén, 656 00:44:34,750 --> 00:44:36,375 rekan kerja saya. 657 00:44:37,083 --> 00:44:39,250 Entah harus menyangkal atau menurut. 658 00:44:39,333 --> 00:44:41,000 Dia akan tetap marah. 659 00:44:43,042 --> 00:44:47,417 Saat dorong-mendorong, dia merobek pakaian saya. 660 00:44:48,458 --> 00:44:50,792 Itu saat dia memerkosa Anda? 661 00:44:51,125 --> 00:44:51,958 Ya. 662 00:44:52,667 --> 00:44:53,875 Anda tidak melawan? 663 00:44:53,958 --> 00:44:54,792 Saya melawan. 664 00:44:55,667 --> 00:44:56,875 Tapi dia bersenjata. 665 00:44:58,000 --> 00:45:00,125 Sejujurnya, saya hanya ingin selesai 666 00:45:00,208 --> 00:45:02,167 dan pergi sebelum Martín datang. 667 00:45:03,208 --> 00:45:04,250 Saya tak peduli. 668 00:45:06,125 --> 00:45:09,583 Untungnya, dia takut saat mendengar bel pintu dan berlari. 669 00:45:10,542 --> 00:45:12,917 Jika tak lari, entah apa yang terjadi. 670 00:45:14,625 --> 00:45:15,458 Terima kasih. 671 00:45:16,250 --> 00:45:17,875 Itu saja, Yang Mulia. 672 00:45:18,708 --> 00:45:22,458 Terima kasih, Ny. Marcela Sosa, silakan kembali ke tempat Anda. 673 00:45:32,708 --> 00:45:34,333 Hati-hati, ini panas. Tiup. 674 00:45:38,000 --> 00:45:41,125 - Baik, makanlah. - Mengatakan dia pecandu? 675 00:45:41,750 --> 00:45:43,875 Tolak Roberto, ini gila. 676 00:45:44,125 --> 00:45:48,292 Yang gila adalah berpikir dia akan dinyatakan tak bersalah, Alicia. 677 00:45:51,542 --> 00:45:55,917 Pilihannya hanya mengaku bersalah, mengakuinya dan bilang dia teler. 678 00:45:56,708 --> 00:45:58,042 Tapi tak ada bukti. 679 00:45:58,875 --> 00:46:01,375 - Ini hanya adu argumentasi - Benar. 680 00:46:02,333 --> 00:46:03,958 Roberto menemui Jaksa Wilayah. 681 00:46:04,625 --> 00:46:05,458 Lalu? 682 00:46:05,958 --> 00:46:07,625 Ditemukan mani. 683 00:46:08,292 --> 00:46:12,083 Ya, tentu saja. Dia merayu Daniel 684 00:46:12,167 --> 00:46:14,167 - agar diperkosa. - Dengar, Alicia. 685 00:46:15,458 --> 00:46:18,833 Jika DNA mani itu adalah mani Daniel... 686 00:46:18,917 --> 00:46:21,500 ditambah catatan kriminal, habislah dia. 687 00:46:22,208 --> 00:46:23,042 Sekarang, 688 00:46:23,917 --> 00:46:26,042 jika dia mengaku bersalah 689 00:46:26,125 --> 00:46:27,958 dan bilang dia teler... 690 00:46:28,042 --> 00:46:29,792 Putraku bukan pecandu narkoba 691 00:46:30,417 --> 00:46:31,958 dan jelas bukan pemerkosa! 692 00:46:38,458 --> 00:46:40,125 Tolong pelankan suaramu. 693 00:46:58,625 --> 00:46:59,833 Ayo bicara dengan... 694 00:47:00,375 --> 00:47:03,667 pengacara kriminal itu, siapa namanya? Pengacara Héctor. 695 00:47:04,042 --> 00:47:05,750 Siapa? Punya Héctor? 696 00:47:05,833 --> 00:47:07,833 - Ya. - Echezabal? 697 00:47:08,083 --> 00:47:09,417 Itu dia, Echezabal. 698 00:47:10,875 --> 00:47:12,417 Alicia, tarifnya tinggi. 699 00:47:15,250 --> 00:47:16,458 Ignacio, dia anakmu. 700 00:47:18,417 --> 00:47:23,042 Jika harus berusaha atau menghemat pengeluaran, ayo lakukan. 701 00:47:24,250 --> 00:47:28,417 Dia memang anakku, tapi ini bukan soal menghemat pengeluaran, Alicia. 702 00:47:30,875 --> 00:47:33,167 Echezabal tak hanya meminta bayaran, 703 00:47:34,583 --> 00:47:36,708 dia juga butuh uang untuk menyogok. 704 00:47:42,792 --> 00:47:45,250 Bapa kami yang di surga, 705 00:47:45,625 --> 00:47:47,625 dikuduskanlah nama-Mu. 706 00:47:48,083 --> 00:47:49,708 Datanglah kerajaan-Mu. 707 00:47:49,875 --> 00:47:52,583 Jadilah kehendak-Mu di bumi seperti di surga. 708 00:47:52,667 --> 00:47:56,792 Beri kami rezeki dan ampuni kesalahan kami... 709 00:47:56,875 --> 00:47:57,708 Gladys. 710 00:47:58,125 --> 00:47:58,958 Ya, Bu. 711 00:47:59,083 --> 00:48:01,208 Nanti pergi ke dapur, ambil gaji. 712 00:48:01,292 --> 00:48:02,375 Baik, Bu. 713 00:48:17,208 --> 00:48:18,958 Tolong kemari, Gladys. 714 00:48:19,042 --> 00:48:19,917 Ya, Bu. 715 00:48:21,542 --> 00:48:22,583 Tanda tangan di sini. 716 00:48:24,625 --> 00:48:26,250 Setelah selesai, hitunglah. 717 00:48:28,958 --> 00:48:31,875 Kami tak mengirim pakaian ke penatu lagi. 718 00:48:32,625 --> 00:48:34,583 - Kau akan mengurusnya. - Ya, Bu. 719 00:48:35,000 --> 00:48:37,250 Jangan ke pasar tradisional. 720 00:48:37,333 --> 00:48:38,625 Mereka pencuri. 721 00:48:39,083 --> 00:48:41,667 - Ya, Bu. - Kita pergi bersama ke pasar swalayan. 722 00:48:42,417 --> 00:48:44,667 Aku tak tahu ke mana uangnya. 723 00:48:47,125 --> 00:48:48,083 Kau sedang apa? 724 00:48:48,958 --> 00:48:49,792 Tak ada. 725 00:48:50,375 --> 00:48:51,208 Tak ada? 726 00:48:53,167 --> 00:48:54,083 Perutku sakit. 727 00:48:56,167 --> 00:48:57,792 Ayo, ikut aku. 728 00:49:04,833 --> 00:49:07,833 Sudah kubilang, kami tak lakukan itu di kota. 729 00:49:08,125 --> 00:49:11,000 Jika tak enak badan dan perutmu sakit, 730 00:49:11,833 --> 00:49:12,917 minum Buscapina. 731 00:49:15,083 --> 00:49:17,208 Minum 20 tetes sekarang dan 20 sebelum tidur. 732 00:49:17,583 --> 00:49:19,750 Katakan jika masih sakit besok pagi. 733 00:49:19,833 --> 00:49:20,875 Terima kasih, Bu. 734 00:49:21,167 --> 00:49:22,083 Sama-sama. 735 00:50:09,375 --> 00:50:10,708 - Ny. Arrieta? - Ya. 736 00:50:10,792 --> 00:50:12,458 - Ikuti aku. - Terima kasih. 737 00:50:12,542 --> 00:50:13,375 Lewat sini. 738 00:50:19,708 --> 00:50:21,500 - Ny. Arrieta. - Senang bertemu. 739 00:50:21,583 --> 00:50:23,208 Sama-sama, Tn. Echezabal. 740 00:50:24,917 --> 00:50:28,708 Dari yang kau katakan, sepertinya tak ada yang bisa kita lakukan. 741 00:50:29,458 --> 00:50:32,458 Aku berharap kau memberiku alternatif. 742 00:50:33,875 --> 00:50:36,417 Ini skenario yang sangat rumit. 743 00:50:37,125 --> 00:50:39,958 Kasus ini butuh lebih dari sekadar solusi hukum. 744 00:50:41,708 --> 00:50:43,208 Maaf, aku tidak mengerti. 745 00:50:43,792 --> 00:50:45,500 Kita akan kalah di pengadilan. 746 00:50:46,083 --> 00:50:49,667 Kita harus membuat mereka membatalkan kasusnya. 747 00:50:50,958 --> 00:50:54,042 Tak akan mudah atau murah, tapi bisa dilakukan. 748 00:50:56,083 --> 00:50:57,833 Berapa jumlahnya? 749 00:50:58,792 --> 00:51:01,542 Mungkin seharga 400 ribu. 750 00:51:02,208 --> 00:51:03,833 Empat ratus ribu peso, ya. 751 00:51:05,625 --> 00:51:06,458 Dolar. 752 00:51:09,125 --> 00:51:11,458 Beberapa pengeluaran harus segera dibayar. 753 00:51:13,250 --> 00:51:16,708 Lalu bayar 50 persen biayaku dan sisanya setelah selesai. 754 00:51:19,083 --> 00:51:20,208 Jujur saja... 755 00:51:20,958 --> 00:51:22,917 kurasa kami tak mampu. 756 00:51:23,625 --> 00:51:24,458 Jangan cemas, 757 00:51:24,542 --> 00:51:25,375 pikirkanlah. 758 00:51:27,083 --> 00:51:28,625 Bicarakan dengan suamimu. 759 00:51:29,333 --> 00:51:32,750 Di mana ada kemauan, di situ ada jalan. 760 00:51:33,542 --> 00:51:34,375 Baik. 761 00:51:36,208 --> 00:51:37,250 Aku akan bantu. 762 00:51:38,417 --> 00:51:39,250 Terima kasih. 763 00:52:26,958 --> 00:52:27,792 Gladys? 764 00:52:28,833 --> 00:52:29,833 Gladys, itu kau? 765 00:52:30,708 --> 00:52:32,750 Ignacio, bangun. 766 00:52:33,083 --> 00:52:35,583 Ada suara dan Gladys tak menjawab. Gladys! 767 00:52:36,375 --> 00:52:38,792 - Periksalah! - Aku pergi. 768 00:53:06,458 --> 00:53:07,292 Gladys? 769 00:53:14,833 --> 00:53:15,667 Gladys? 770 00:53:28,417 --> 00:53:29,250 Gladys? 771 00:53:38,208 --> 00:53:39,042 Gladys? 772 00:53:53,917 --> 00:53:54,750 Alicia. 773 00:53:55,833 --> 00:53:56,667 Alicia. 774 00:53:58,750 --> 00:53:59,583 Alicia. 775 00:54:06,333 --> 00:54:07,167 Terima kasih. 776 00:54:18,333 --> 00:54:19,708 Ya, tentu, Dokter. 777 00:54:22,000 --> 00:54:22,958 Tentu saja. 778 00:54:25,542 --> 00:54:27,083 Usianya tiga atau empat tahun. 779 00:54:32,000 --> 00:54:34,167 Tidak, kurasa tak ada ancaman. 780 00:54:38,125 --> 00:54:39,833 Apa kau tulis semua nama? 781 00:54:41,000 --> 00:54:44,417 Oke, jangan biarkan kosong. Dokter harus menandatanganinya. 782 00:54:44,500 --> 00:54:47,500 Jadi, kau menerima perwalian sementara anak itu? 783 00:54:49,833 --> 00:54:51,042 Ya, tentu saja. 784 00:54:51,500 --> 00:54:54,125 - Tulis nama semua orang. - Baik, Dokter. 785 00:54:54,833 --> 00:54:56,583 Akan kujelaskan prosedurnya. 786 00:54:59,708 --> 00:55:00,542 Baiklah. 787 00:55:02,083 --> 00:55:05,792 Lusa, dia akan dibawa ke pengadilan keluarga. 788 00:55:08,375 --> 00:55:10,208 Kumohon tidak, terima kasih. 789 00:55:18,292 --> 00:55:20,583 Bawa saksi berikutnya. 790 00:55:30,708 --> 00:55:31,750 Silakan duduk. 791 00:55:34,583 --> 00:55:37,167 Anda telah dipanggil ke sidang pidana ini 792 00:55:37,250 --> 00:55:39,875 melawan Gladys Susana Pereira 793 00:55:39,958 --> 00:55:42,833 yang didakwa atas pembunuhan berencana. 794 00:55:42,917 --> 00:55:47,167 Panitera kami akan menjelaskan hukuman karena memberi kesaksian palsu. 795 00:55:48,208 --> 00:55:50,833 Siapa pun yang berkesaksian palsu, menyangkal kebenaran, 796 00:55:50,917 --> 00:55:53,208 selama bicara di depan hakim terhormat 797 00:55:53,292 --> 00:55:55,958 akan dijatuhi satu hingga empat bulan penjara. 798 00:55:56,042 --> 00:55:58,250 Jika kesaksian palsu memberatkan terdakwa, 799 00:55:58,333 --> 00:56:00,958 hukumannya satu hingga sepuluh tahun di penjara 800 00:56:01,042 --> 00:56:03,208 dan dicabutnya hak petugas publik 801 00:56:03,292 --> 00:56:05,042 selama dua kali masa hukuman. 802 00:56:05,625 --> 00:56:08,083 Mohon berdiri untuk mengambil sumpah. 803 00:56:09,625 --> 00:56:14,625 Anda bersumpah akan berkata jujur? 804 00:56:15,333 --> 00:56:17,000 - Saya bersumpah. - Silakan duduk. 805 00:56:18,958 --> 00:56:20,375 Sebutkan nama lengkap Anda. 806 00:56:21,500 --> 00:56:23,125 Esteban Alejandro Palleros. 807 00:56:23,292 --> 00:56:24,292 Apa profesi Anda? 808 00:56:24,375 --> 00:56:25,292 Saya dokter. 809 00:56:26,333 --> 00:56:28,333 Di mana Anda bekerja pada 1 Juni? 810 00:56:28,583 --> 00:56:30,708 Saya bertugas di Layanan Darurat Buenos Aires. 811 00:56:31,958 --> 00:56:34,375 Anda mengenal terdakwa sebelum malam itu? 812 00:56:36,000 --> 00:56:36,833 Tidak. 813 00:56:37,500 --> 00:56:40,042 Anda akan diinterogasi oleh Jaksa Wilayah Vitali. 814 00:56:40,125 --> 00:56:41,667 Terima kasih, Yang Mulia. 815 00:56:42,458 --> 00:56:45,917 Dr. Palleros, bisa ceritakan kejadian pada malam 1 Juni? 816 00:56:46,917 --> 00:56:47,750 Ya. 817 00:56:48,708 --> 00:56:52,833 Saya di rumah sakit saat kode merah diterima dari Recoleta. 818 00:56:52,917 --> 00:56:57,083 Itu tentang seorang wanita yang pingsan dan berdarah. 819 00:56:57,708 --> 00:56:59,833 Saat saya tiba di sana, pemilik membuka pintu 820 00:56:59,917 --> 00:57:01,625 dan bilang itu pembantunya. 821 00:57:01,708 --> 00:57:04,958 Bisa Anda nyatakan bahwa pasien itu adalah terdakwa? 822 00:57:07,542 --> 00:57:08,708 - Ya. - Lanjutkan. 823 00:57:09,917 --> 00:57:11,917 Dia sadar, tapi terguncang. 824 00:57:12,333 --> 00:57:14,000 Dia kehilangan banyak darah. 825 00:57:14,792 --> 00:57:17,250 Saya memeriksanya dan menyadari dia melahirkan. 826 00:57:19,000 --> 00:57:21,750 Saya bertanya di mana bayinya, tapi... 827 00:57:22,292 --> 00:57:23,333 dia tak mengerti. 828 00:57:25,708 --> 00:57:28,167 Bosnya bilang dia pingsan di kamar mandi. 829 00:57:29,042 --> 00:57:30,458 Jadi, saya masuk 830 00:57:31,167 --> 00:57:33,208 dan menemukan mayat bayi di pancuran. 831 00:57:35,292 --> 00:57:37,958 Saya memeriksanya dan membenarkan tak ada tanda vital. 832 00:57:38,208 --> 00:57:39,208 Mohon jelaskan 833 00:57:39,292 --> 00:57:41,750 apa yang Anda lihat saat masuk ke kamar mandi. 834 00:57:43,917 --> 00:57:46,667 Ada darah di lantai... 835 00:57:47,667 --> 00:57:50,333 air di mana-mana, ada ember dan pel. 836 00:57:50,792 --> 00:57:52,750 Seseorang coba membersihkannya. 837 00:57:54,500 --> 00:57:58,292 Tirai kamar mandi juga bernoda darah, seperti sudah disingkap. 838 00:57:59,042 --> 00:58:01,625 Di balik tirai, terdapat mayat bayi. 839 00:58:01,708 --> 00:58:03,375 Mohon jelaskan mayatnya. 840 00:58:04,167 --> 00:58:06,625 Itu di lantai pancuran, dibungkus handuk. 841 00:58:06,833 --> 00:58:08,875 Bisa katakan penyebab kematiannya? 842 00:58:09,708 --> 00:58:11,000 Itu disebabkan asfiksia. 843 00:58:11,083 --> 00:58:13,083 Jelas bukan terlahir mati. 844 00:58:13,167 --> 00:58:15,708 Jadi, itu lahir, mulai bernapas dan dicekik? 845 00:58:15,833 --> 00:58:16,750 Ya, benar. 846 00:58:16,833 --> 00:58:19,958 Mungkinkah itu keguguran atau aborsi? 847 00:58:21,208 --> 00:58:24,542 Tidak, itu lahir, bernapas, dan dicekik. Sudah diautopsi. 848 00:58:24,625 --> 00:58:27,042 Mungkinkah itu tercekik tali pusar? 849 00:58:28,000 --> 00:58:30,375 Itu tak melilitnya. Tak ada tanda di lehernya. 850 00:58:30,875 --> 00:58:31,875 Terima kasih. 851 00:58:32,292 --> 00:58:34,708 Yang Mulia, jaksa penuntut selesai. 852 00:58:34,792 --> 00:58:35,833 Pembela? 853 00:58:40,417 --> 00:58:44,000 Anda bilang bayinya dibungkus handuk. 854 00:58:44,917 --> 00:58:48,542 Bisa jelaskan apa maksud Anda? 855 00:58:51,125 --> 00:58:51,958 Dia dibungkus. 856 00:58:52,250 --> 00:58:53,500 Dibungkus, bagaimana? 857 00:58:54,708 --> 00:58:56,500 Seperti ini, dibungkus. 858 00:58:57,583 --> 00:59:01,458 Tapi apakah dia dibundel seperti berusaha disembunyikan 859 00:59:02,042 --> 00:59:04,208 atau dibedung layaknya anak bayi? 860 00:59:09,625 --> 00:59:10,458 Ya... 861 00:59:10,833 --> 00:59:13,125 - entah. - Wajahnya terlihat? 862 00:59:15,083 --> 00:59:16,083 Ya. 863 00:59:16,167 --> 00:59:19,208 Handuk membungkus tubuhnya tapi wajahnya terlihat, 864 00:59:19,292 --> 00:59:20,708 seperti bayi dibedung? 865 00:59:21,583 --> 00:59:22,917 Ya, wajahnya terlihat. 866 00:59:23,000 --> 00:59:23,833 Baiklah. 867 00:59:24,167 --> 00:59:28,208 Bayinya meninggal karena asfiksia, tapi tak ada tanda di lehernya. 868 00:59:28,542 --> 00:59:30,000 Bagaimana dia dicekik? 869 00:59:30,333 --> 00:59:32,417 Hanya dengan menutup saluran udara. 870 00:59:32,500 --> 00:59:34,958 Bagus, dengan menutup mulut dan hidung? 871 00:59:35,417 --> 00:59:36,250 Ya. 872 00:59:36,333 --> 00:59:38,125 Mungkinkah itu kecelakaan? 873 00:59:40,083 --> 00:59:41,042 Saya tak mengerti. 874 00:59:41,125 --> 00:59:43,667 Mungkin terdakwa coba membungkamnya agar tak terdengar 875 00:59:43,750 --> 00:59:45,583 dan itu kematian tak disengaja. 876 00:59:47,917 --> 00:59:51,333 Tanyakan dia. Saya hanya tahu dia sesak napas. 877 00:59:54,500 --> 00:59:57,250 Pembelaan selesai, Yang Mulia. Terima kasih. 878 00:59:59,000 --> 01:00:03,208 Ny. Marina, yang membuatku cemas adalah penggeledahan. 879 01:00:03,708 --> 01:00:06,917 Polisi sudah datang tiga kali, 880 01:00:07,667 --> 01:00:10,333 belum lagi seseorang dari pengadilan... 881 01:00:10,542 --> 01:00:11,750 Selamat sore, Roro. 882 01:00:11,833 --> 01:00:12,958 Selamat sore, Bu. 883 01:00:16,542 --> 01:00:17,958 Dia merawat anaknya. 884 01:00:19,792 --> 01:00:21,583 Entah apa yang akan terjadi... 885 01:00:52,583 --> 01:00:53,750 Dia akhirnya tidur. 886 01:00:55,000 --> 01:00:56,875 Dia sulit tidur sendirian. 887 01:00:57,208 --> 01:00:59,708 Dia akan kembali ke sini tengah malam. 888 01:01:01,333 --> 01:01:04,042 Ignacio, kita harus terima usul Echezabal. 889 01:01:05,917 --> 01:01:08,375 Kita sudah lama memikirkan pengurangan. 890 01:01:08,625 --> 01:01:09,875 Ini waktu yang tepat. 891 01:01:10,417 --> 01:01:12,542 Satu-satunya cara selamatkan Daniel. 892 01:01:16,792 --> 01:01:18,500 Dia harus mengaku bersalah. 893 01:01:24,917 --> 01:01:27,875 Jika mengaku bersalah, bagaimana dia menghadapinya? 894 01:01:28,208 --> 01:01:29,917 Bagaimana kita menghadapinya? 895 01:01:30,708 --> 01:01:33,250 - Aku tak mengerti. - Usai kejadian Gladys, 896 01:01:33,333 --> 01:01:37,000 menurutmu berapa lama media akan tahu anak kita dipenjara? 897 01:01:37,083 --> 01:01:40,250 Aku muak menutupi perbuatan putramu! 898 01:01:42,042 --> 01:01:43,042 Awalnya, itu... 899 01:01:44,500 --> 01:01:47,542 seratus ribu untuk bar, lalu sepeda motor, lalu... 900 01:01:48,625 --> 01:01:52,333 menjual etalase Arenales untuk membayar utang kendaraan 901 01:01:52,417 --> 01:01:54,333 yang dibebankan ke kita. 902 01:01:54,542 --> 01:01:56,750 Satu-satunya saat. Satu-satunya, ya? 903 01:01:57,250 --> 01:01:59,083 Kita mencoba bersikap rasional 904 01:01:59,167 --> 01:02:03,792 dan menolak membayar mobil barunya, demi Tuhan, 905 01:02:03,875 --> 01:02:06,292 karena mobil sebelumnya sempurna, itu hanya iseng, 906 01:02:06,583 --> 01:02:09,542 kita tak bertemu Martín selama setahun. 907 01:02:09,625 --> 01:02:11,667 Kau tak mau memberinya uang. 908 01:02:12,958 --> 01:02:16,125 Dia tak bisa mengantarkan anak dengan mobil tak aman. 909 01:02:16,208 --> 01:02:19,625 Aku muak selalu harus membuka dompetku 910 01:02:19,708 --> 01:02:22,083 dan menutup mulutku, aku tak tahan lagi. 911 01:02:22,292 --> 01:02:23,167 Aku muak! 912 01:02:25,208 --> 01:02:26,208 Oke, akhiri saja. 913 01:02:29,292 --> 01:02:31,083 Baiklah, mari kita akhiri. 914 01:02:35,333 --> 01:02:36,583 Kita sewa Echezabal 915 01:02:36,667 --> 01:02:39,208 dan pindah ke apartemen yang lebih kecil. 916 01:02:42,583 --> 01:02:44,125 Lakukan sesukamu... 917 01:02:44,750 --> 01:02:45,625 tapi tanpaku. 918 01:02:47,583 --> 01:02:48,833 Apa maksudmu tanpamu? 919 01:02:50,667 --> 01:02:51,833 Aku pergi, Alicia. 920 01:02:54,500 --> 01:02:55,833 Aku muak dengan ini. 921 01:03:28,125 --> 01:03:29,792 Bisa sebutkan keahlian Anda? 922 01:03:30,292 --> 01:03:33,250 Saya psikolog khusus pembunuhan bayi. 923 01:03:33,875 --> 01:03:36,542 - Anda sudah menilai klien saya? - Ya, sudah. 924 01:03:37,167 --> 01:03:40,667 Bisa jelaskan kenapa Gladys, yang tenang dan penurut, 925 01:03:40,750 --> 01:03:42,958 tanpa catatan kriminal, terlibat? 926 01:03:43,042 --> 01:03:44,958 Pertama, saya ingin memperjelas. 927 01:03:45,042 --> 01:03:48,833 Insiden ini selalu terjadi di bawah tekanan berat. 928 01:03:48,917 --> 01:03:50,917 Sering terjadi, seperti dalam kasus Gladys, 929 01:03:51,000 --> 01:03:52,833 sang ibu tak ingat kejadiannya. 930 01:03:53,500 --> 01:03:55,917 Adakah kemiripan dengan kasus lain? 931 01:03:56,000 --> 01:03:57,042 Ya, tentu saja. 932 01:03:57,125 --> 01:04:00,125 Yang paling umum adalah sang ibu meyakinkan dirinya 933 01:04:00,208 --> 01:04:04,125 kehamilan itu tak ada. Jadi, kelahiran tak akan pernah terjadi. 934 01:04:05,417 --> 01:04:09,542 Dalam kasus Gladys, dia lahir dan dibesarkan dalam kemiskinan. 935 01:04:10,083 --> 01:04:11,792 Dia menderita KDRT. 936 01:04:13,000 --> 01:04:15,250 Dia tak mampu mengasuh. 937 01:04:15,333 --> 01:04:18,208 Bahkan, majikannya membesarkan anak pertamanya. 938 01:04:19,042 --> 01:04:21,167 Ibunya wafat saat dia masih kecil, 939 01:04:21,250 --> 01:04:24,500 pasangan ayahnya membudakkannya. 940 01:04:25,333 --> 01:04:30,042 Di sisi lain, ada ketakutan kuat dari apa arti kehamilan lain, 941 01:04:30,125 --> 01:04:32,667 khususnya ancaman yang dibuat majikannya 942 01:04:32,750 --> 01:04:35,000 tentang mengusirnya jika itu terjadi. 943 01:04:36,292 --> 01:04:39,250 Dan terakhir, terdapat kemungkinan 944 01:04:39,333 --> 01:04:42,292 kehamilan itu hasil pemerkosaan. 945 01:04:44,125 --> 01:04:45,792 Pembela selesai, Yang Mulia. 946 01:04:46,833 --> 01:04:47,792 Jaksa Wilayah. 947 01:04:48,625 --> 01:04:50,250 Terima kasih, Yang Mulia. 948 01:04:51,250 --> 01:04:54,667 Bahkan jika kita menerima alasan yang Anda berikan, 949 01:04:55,208 --> 01:04:58,708 tak bisakah Gladys Pereira menemukan cara lain? 950 01:04:59,292 --> 01:05:03,125 Aborsi pun tampak lebih mudah daripada menunggu sembilan bulan, 951 01:05:03,208 --> 01:05:05,375 melahirkan dan mencekik anaknya. 952 01:05:06,833 --> 01:05:10,583 Dalam pikiran Gladys, kelahiran itu tak akan terjadi. 953 01:05:10,667 --> 01:05:11,875 Dia pernah melahirkan. 954 01:05:12,667 --> 01:05:14,750 Dia tak haid, berat badannya naik, 955 01:05:14,833 --> 01:05:16,667 tidakkah dia curiga dia hamil? 956 01:05:16,875 --> 01:05:18,625 Ini lebih rumit daripada itu. 957 01:05:19,333 --> 01:05:21,333 Tekanan memiliki anak yang tak diinginkan, 958 01:05:21,417 --> 01:05:24,750 bersama gagasan menjadi tunawisma terlalu berat. 959 01:05:25,333 --> 01:05:29,083 Bagi para ibu ini, penyangkalannya begitu ekstrem, 960 01:05:29,333 --> 01:05:33,792 sehingga tak bergejala, seperti perut besar atau terlihat hamil. 961 01:05:34,250 --> 01:05:38,292 Penyangkalan adalah mekanisme bertahan alami kita. 962 01:05:38,375 --> 01:05:40,250 Itu yang mencegah kita 963 01:05:40,333 --> 01:05:43,458 merasakan kesedihan mengetahui kelak kita akan mati. 964 01:05:45,958 --> 01:05:46,792 Baik. 965 01:05:47,417 --> 01:05:49,625 Mari anggap penyangkalan 966 01:05:50,167 --> 01:05:52,458 membuat Gladys tak mengakui dia hamil. 967 01:05:52,917 --> 01:05:55,875 Kenapa dia tak menyerahkan anaknya untuk diadopsi? 968 01:05:55,958 --> 01:05:57,792 Bahkan jika dia tak mau orang tahu, 969 01:05:57,875 --> 01:05:59,958 dia bisa meninggalkannya di gereja. 970 01:06:01,250 --> 01:06:04,083 Tidak, itu bukan pilihan untuknya. 971 01:06:04,167 --> 01:06:08,583 Gladys Pereira setengah buta huruf dengan keterlambatan perkembangan otak. 972 01:06:08,667 --> 01:06:10,250 Walau setengah buta huruf 973 01:06:10,333 --> 01:06:12,458 dan keterlambatan perkembangan otak, 974 01:06:12,542 --> 01:06:16,083 tidakkah dia berpikir bahwa mencekik bayi itu salah? 975 01:06:16,458 --> 01:06:17,333 Sekali lagi... 976 01:06:18,583 --> 01:06:23,458 kelahiran tak terduga pada wanita yang tak sadar dirinya hamil 977 01:06:23,542 --> 01:06:24,958 menyebabkan guncangan 978 01:06:25,042 --> 01:06:29,458 yang mampu menutup pemikiran rasional atau moral. 979 01:06:36,417 --> 01:06:37,292 Di sini. 980 01:06:44,083 --> 01:06:45,875 Juga di sini, Ny. Arrieta. 981 01:06:50,542 --> 01:06:51,708 Sudah? 982 01:06:51,792 --> 01:06:53,000 Itu saja untuk sekarang. 983 01:06:53,625 --> 01:06:54,458 Bagus. 984 01:06:55,458 --> 01:06:56,333 Maksudku... 985 01:06:56,958 --> 01:06:58,625 Bisakah Marcela... 986 01:06:59,250 --> 01:07:00,083 naik banding? 987 01:07:00,667 --> 01:07:04,625 Bisa, tapi tanpa sampel DNA, aku ragu itu akan bertahan. 988 01:07:04,708 --> 01:07:06,708 LABORATORIUM FORENSIK KEPOLISIAN 989 01:07:09,625 --> 01:07:12,167 - Harus kuapakan ini? - Terserah. Itu milikmu. 990 01:07:12,917 --> 01:07:14,417 Kusarankan kau hancurkan. 991 01:07:16,125 --> 01:07:17,333 Kapan putraku bebas? 992 01:07:17,417 --> 01:07:19,125 Aku sudah mengajukan petisi. 993 01:07:19,208 --> 01:07:20,417 Dalam beberapa hari. 994 01:07:21,958 --> 01:07:23,042 Terima kasih, Pak. 995 01:07:23,250 --> 01:07:24,125 Terima kasih. 996 01:07:24,750 --> 01:07:25,667 Ny. Arrieta. 997 01:08:13,833 --> 01:08:15,792 Sekolah ini sangat bagus. 998 01:08:15,875 --> 01:08:17,583 Kau yakin tak mau kopi? 999 01:08:17,667 --> 01:08:18,750 Tidak, terima kasih. 1000 01:08:18,875 --> 01:08:22,375 Sulit untuknya diterima saat sekolah berada di tahap ini. 1001 01:08:22,458 --> 01:08:25,042 tapi untungnya kepala sekolah mengizinkan. 1002 01:08:25,917 --> 01:08:28,583 Jujur, menurutku sekolah ini tak bagus. 1003 01:08:29,333 --> 01:08:33,250 Ini sekolah yang sangat bagus untuknya, setelah dipertimbangkan. 1004 01:08:33,667 --> 01:08:34,500 Ya. 1005 01:08:34,583 --> 01:08:37,542 Sekolah ini punya beraneka keluarga. 1006 01:08:37,625 --> 01:08:40,042 Kelompoknya jauh lebih beragam, 1007 01:08:40,583 --> 01:08:44,417 yang akan membantunya menghindari stigmatisasi. 1008 01:08:44,833 --> 01:08:45,667 Benar? 1009 01:08:45,750 --> 01:08:47,542 Dengan semua yang Santi alami, 1010 01:08:47,625 --> 01:08:50,292 aku tak mau mengubah hal lain dalam hidupnya. 1011 01:08:50,750 --> 01:08:54,042 Yang dia butuhkan saat ini adalah tempat 1012 01:08:54,125 --> 01:08:57,250 dia bisa bebas berinteraksi dengan teman-temannya. 1013 01:08:58,042 --> 01:09:00,958 - Ya. - Dia harus buat ikatan di tempat lain. 1014 01:09:01,417 --> 01:09:04,292 Tempat yang lebih sehat untuknya, ikatan baru. 1015 01:09:04,375 --> 01:09:06,000 Ini kesempatan yang indah. 1016 01:09:06,542 --> 01:09:07,875 Kesempatan yang indah. 1017 01:09:09,042 --> 01:09:10,583 Tampaknya bagiku... 1018 01:09:11,250 --> 01:09:14,375 alih-alih membantu, kau berusaha menyingkirkannya. 1019 01:09:14,458 --> 01:09:17,292 Tidak, Alicia, bukan begitu. 1020 01:09:17,833 --> 01:09:20,292 Kami... sangat khawatir. 1021 01:09:20,375 --> 01:09:23,458 Seluruh guru cukup khawatir soal ini. 1022 01:09:25,667 --> 01:09:27,042 Pernahkah Anda siratkan 1023 01:09:27,125 --> 01:09:29,125 tak bisa ada anak lagi di rumah? 1024 01:09:29,667 --> 01:09:31,500 Saya tak tahu dia hamil. 1025 01:09:31,583 --> 01:09:34,292 Anda mungkin menyiratkan atau menyarankan 1026 01:09:34,375 --> 01:09:36,417 dia tak boleh memiliki anak kedua. 1027 01:09:37,583 --> 01:09:40,458 Maaf, Anda menyalahkan saya atas perbuatannya? 1028 01:09:41,500 --> 01:09:43,500 Perbuatannya tak punya nama, Pak. 1029 01:09:43,958 --> 01:09:45,333 Itu tak termaafkan. 1030 01:09:45,917 --> 01:09:47,583 Hewan pun tak melakukannya. 1031 01:09:48,833 --> 01:09:51,042 Sekarang saya yang bertanggung jawab? 1032 01:09:52,750 --> 01:09:54,792 Setelah semua yang saya lakukan untuknya! 1033 01:09:55,333 --> 01:09:58,208 Saat datang, dia hampir tak bisa bicara. 1034 01:09:58,708 --> 01:09:59,917 Kami mendidiknya. 1035 01:10:00,375 --> 01:10:02,292 Saya membesarkan anaknya. 1036 01:10:03,000 --> 01:10:05,042 Dia tak tahu dirinya hamil. 1037 01:10:05,917 --> 01:10:07,875 Saat saya membawanya untuk dites... 1038 01:10:08,583 --> 01:10:10,042 dia hamil tujuh bulan. 1039 01:10:10,833 --> 01:10:12,875 Orang lain akan mengusirnya. 1040 01:10:13,167 --> 01:10:14,667 Saya membantu semuanya. 1041 01:10:15,125 --> 01:10:16,708 Saya membesarkan anaknya, 1042 01:10:16,917 --> 01:10:18,500 membawanya ke dokter anak, 1043 01:10:18,792 --> 01:10:20,708 memasukkannya ke prasekolah bagus. 1044 01:10:20,792 --> 01:10:22,875 Saya bahkan ke pertemuan orang tua! 1045 01:10:22,958 --> 01:10:25,542 Dia tak tahu cara bersikap di depan orang. 1046 01:10:27,417 --> 01:10:29,625 Sekarang Anda bilang saya bersalah... 1047 01:10:30,333 --> 01:10:32,042 atas perbuatan kejamnya? 1048 01:10:33,583 --> 01:10:34,458 Astaga! 1049 01:10:35,583 --> 01:10:37,667 Usai semua kengerian di rumah saya, 1050 01:10:37,750 --> 01:10:38,958 rumah saya sendiri! 1051 01:10:40,875 --> 01:10:43,208 Juga rasa malu yang dia sebabkan. 1052 01:10:45,167 --> 01:10:47,833 Anda belum menjawab pertanyaan saya. 1053 01:10:48,333 --> 01:10:49,917 Apa Anda menyarankan... 1054 01:10:50,458 --> 01:10:54,208 menyebutkan atau menyiratkan bahwa tak ada ruang 1055 01:10:54,292 --> 01:10:55,625 untuk anak lain di rumah? 1056 01:10:55,708 --> 01:10:56,542 Tidak. 1057 01:10:58,500 --> 01:11:00,750 Pembela selesai, Yang Mulia. 1058 01:11:01,500 --> 01:11:03,750 Terima kasih, Bu.  Silakan kembali. 1059 01:11:04,458 --> 01:11:05,542 Terima kasih. 1060 01:11:18,958 --> 01:11:21,000 Bagaimana jika tak sempat memasak? 1061 01:11:21,083 --> 01:11:23,458 Sudah mulai malam, 1062 01:11:23,875 --> 01:11:26,542 kita tak bisa membuat milanesa... 1063 01:11:29,167 --> 01:11:30,125 Ayo, Bibi. 1064 01:11:30,208 --> 01:11:32,583 Ayo, Santi. Kita menyeberang jalan, ya? 1065 01:11:39,625 --> 01:11:40,958 Aku harus apa? 1066 01:11:41,042 --> 01:11:43,125 Santi, tolong bantu menata meja. 1067 01:11:44,375 --> 01:11:47,000 Pegang erat-erat, dengan kedua tangan. 1068 01:11:47,083 --> 01:11:49,250 Hati-hati. 1069 01:11:50,958 --> 01:11:53,125 - Bibi! - Jangan sampai jatuh. 1070 01:11:54,333 --> 01:11:57,583 - Aku tak merusaknya. - Wanginya lezat, ya? 1071 01:11:58,042 --> 01:11:59,042 Aku mau makan. 1072 01:12:03,208 --> 01:12:04,417 Ini, Bibi. 1073 01:12:05,792 --> 01:12:06,958 Bagus, Santi. 1074 01:12:07,292 --> 01:12:11,125 Bibi menyebutmu penolong terbaik seumur hidup Bibi. 1075 01:12:11,542 --> 01:12:12,625 Itu Pedro. 1076 01:12:13,833 --> 01:12:15,208 - Apa? - Pedro. 1077 01:12:15,833 --> 01:12:17,042 Bonekanya. 1078 01:12:17,458 --> 01:12:18,667 Ibunya datang. 1079 01:12:19,708 --> 01:12:20,542 Ibunya. 1080 01:12:23,167 --> 01:12:24,583 Pintar. 1081 01:12:24,917 --> 01:12:27,167 Kau masih suka disuap. 1082 01:12:32,083 --> 01:12:33,583 - Bibi! - Boleh lihat? 1083 01:12:33,667 --> 01:12:34,667 - Tidak. - Akan Bibi kembalikan. 1084 01:12:34,750 --> 01:12:36,083 - Bibi! - Ayo. 1085 01:12:37,542 --> 01:12:38,625 Santi. 1086 01:12:38,833 --> 01:12:40,500 - Aku mau. - Kau mau milanesa lagi? 1087 01:12:40,583 --> 01:12:43,375 Bukan yang itu! Makanan Bibi jatuh. 1088 01:12:43,458 --> 01:12:45,167 Makanan Bibi jatuh. 1089 01:12:45,250 --> 01:12:48,625 Bibi potong dan taruh di piringmu. 1090 01:12:57,875 --> 01:12:59,125 - Hai. - Hai, Ibu. 1091 01:12:59,208 --> 01:13:00,750 Anakku. 1092 01:13:02,333 --> 01:13:04,833 - Ibu senang kau datang. - Apa kabar? 1093 01:13:04,917 --> 01:13:07,250 - Maaf terlambat. - Tidak apa-apa. 1094 01:13:08,000 --> 01:13:09,167 Ibu buat milanesa. 1095 01:13:09,292 --> 01:13:10,792 - Milanesa? - Ya, sudah dingin. 1096 01:13:10,875 --> 01:13:12,792 - Akan Ibu hangatkan. - Bagus. 1097 01:13:12,875 --> 01:13:13,833 Apa kabar? 1098 01:13:13,917 --> 01:13:16,208 Baik,tapi agak lapar. 1099 01:13:16,542 --> 01:13:17,958 Untungnya kau di sini. 1100 01:13:19,833 --> 01:13:21,833 Bagus, mau bergabung? 1101 01:13:22,625 --> 01:13:23,458 Aku datang. 1102 01:13:39,250 --> 01:13:40,125 Astaga, Bu. 1103 01:13:41,875 --> 01:13:43,208 Ayah tak menghargai Ibu. 1104 01:13:44,417 --> 01:13:47,542 Selain itu, anggap ini awal baru, kesempatan baru. 1105 01:13:48,750 --> 01:13:50,250 Awal baru untuk semuanya. 1106 01:13:51,333 --> 01:13:52,167 Semoga. 1107 01:13:53,708 --> 01:13:56,417 Entah apa dia ada hubungannya dengan kekacauan Gladys. 1108 01:13:57,958 --> 01:13:58,958 Ini enak sekali. 1109 01:14:00,292 --> 01:14:01,917 Sudah lama tak makan ini... 1110 01:14:02,583 --> 01:14:03,667 makanan sungguhan. 1111 01:14:05,333 --> 01:14:06,333 Mau kopi? 1112 01:14:06,583 --> 01:14:07,417 Ya. 1113 01:14:07,500 --> 01:14:08,333 Aku mau kopi. 1114 01:14:11,500 --> 01:14:13,625 Aku bicara dengan Chino. 1115 01:14:15,542 --> 01:14:17,375 - Ingat Chino? - Ya, tentu saja. 1116 01:14:17,458 --> 01:14:19,625 Dia sedang memperbaiki sepeda motor. 1117 01:14:19,708 --> 01:14:23,833 Jika dapat 20 atau 30 ribu untuk rumah, aku bisa berinvestasi. 1118 01:14:24,167 --> 01:14:27,458 Ini bisnis bagus. Beli sepeda motor rusak, 1119 01:14:27,542 --> 01:14:29,875 perbaiki dan jual sebagai koleksi. 1120 01:14:30,000 --> 01:14:32,667 Dengan kontakku di dunia motor dan onderdil, 1121 01:14:32,750 --> 01:14:33,875 aku bisa berhasil. 1122 01:14:35,000 --> 01:14:38,167 Chino cakap, tapi aku lebih mumpuni. 1123 01:14:38,250 --> 01:14:39,625 Pengalamanku banyak. 1124 01:14:40,042 --> 01:14:41,833 Lagi pula, itu baik untukku. 1125 01:16:00,583 --> 01:16:01,708 Mohon berdiri. 1126 01:16:08,125 --> 01:16:09,292 Silakan duduk. 1127 01:16:15,333 --> 01:16:17,500 Nona Gladys Susana Pereira, 1128 01:16:17,583 --> 01:16:22,125 hukum memberikan kesempatan terakhir untuk bicara di sidang ini. 1129 01:16:22,708 --> 01:16:24,750 Anda ingin mengatakan sesuatu? 1130 01:16:25,167 --> 01:16:28,417 Yang Mulia, klien saya tak akan menggunakan... 1131 01:16:34,333 --> 01:16:35,750 Apa Anda ingin didengar? 1132 01:16:36,667 --> 01:16:37,542 Ya. 1133 01:16:39,583 --> 01:16:40,542 Lanjutkan. 1134 01:16:43,333 --> 01:16:44,792 Entah apa yang merasuki saya. 1135 01:16:47,042 --> 01:16:48,417 Hanya Tuhan yang tahu. 1136 01:16:51,958 --> 01:16:53,625 Hidup saya tidak berarti. 1137 01:16:54,792 --> 01:16:56,000 Saya tak tertolong... 1138 01:16:59,458 --> 01:17:01,000 tapi hidup Santi penting. 1139 01:17:02,458 --> 01:17:04,917 Dia harus hidup lebih baik daripada saya. 1140 01:17:06,500 --> 01:17:08,583 Saya tak berhak memintanya apa pun, 1141 01:17:11,667 --> 01:17:14,167 tapi saya ingin Ny. Alicia menjaganya. 1142 01:17:19,708 --> 01:17:22,167 Saya juga meminta maaf kepada Ny. Alicia. 1143 01:17:22,792 --> 01:17:24,875 Banyak rumor tentang dia di sini. 1144 01:17:27,167 --> 01:17:28,875 Dia sangat baik kepada saya. 1145 01:17:31,625 --> 01:17:33,042 Dia bagai ibu bagi saya. 1146 01:17:38,958 --> 01:17:40,042 Juga bagi Santi. 1147 01:17:48,000 --> 01:17:48,833 Terima kasih. 1148 01:17:57,625 --> 01:17:59,208 Terima kasih, Nn. Pereira. 1149 01:18:00,583 --> 01:18:03,542 Saya harus memperjelas bahwa sidang ini 1150 01:18:03,625 --> 01:18:07,458 tak bertugas memutuskan hak asuh anak Anda, 1151 01:18:08,292 --> 01:18:13,208 tapi biarkan hakim keluarga menetapkan perihal tersebut. 1152 01:18:15,417 --> 01:18:18,500 Sekarang, kita akan baca putusannya. 1153 01:18:21,333 --> 01:18:24,458 Anggota juri untuk Pengadilan Pidana nomor 20 1154 01:18:24,542 --> 01:18:27,250 dari kota independen Buenos Aires mencapai putusan 1155 01:18:27,333 --> 01:18:31,500 dalam kasus nomor 8975, kasus pembunuhan berencana 1156 01:18:31,583 --> 01:18:33,750 terhadap Gladys Susana Pereira, 1157 01:18:33,833 --> 01:18:38,083 nomor identitas 39154543. 1158 01:18:38,167 --> 01:18:41,208 Warga Argentina, lajang, tanpa pendidikan sekolah dasar, 1159 01:18:41,292 --> 01:18:46,750 bekerja sebagai pelayan dan beralamat di Jalan Posada 1550 sebelum penangkapan, 1160 01:18:46,958 --> 01:18:49,667 dan kini bertempat di lembaga pemasyarakatan. 1161 01:18:50,125 --> 01:18:51,208 Setelah musyawarah 1162 01:18:51,292 --> 01:18:54,167 dan sesuai dengan yang diatur dalam Hukum Pidana, 1163 01:18:54,250 --> 01:18:57,167 juri memutuskan untuk mengungkap keputusannya. 1164 01:18:57,250 --> 01:19:00,458 Juri ini menyatakan Gladys Susana Pereira 1165 01:19:00,542 --> 01:19:04,250 bersalah atas pembunuhan berencana 1166 01:19:04,333 --> 01:19:06,500 dengan hukuman 18 tahun 1167 01:19:06,583 --> 01:19:10,125 termasuk konseling hukum dan pengeluaran karena keadaan luar biasa. 1168 01:19:10,333 --> 01:19:12,583 Pasal 80, alinea pertama. 1169 01:19:12,667 --> 01:19:16,375 Pembacaan lengkap hukuman akan dilakukan pada tanggal 29 bulan ini 1170 01:19:16,458 --> 01:19:17,625 pukul sepuluh pagi. 1171 01:19:17,708 --> 01:19:19,958 Ditandatangani oleh Hakim Mariano Ventimiglia, 1172 01:19:20,042 --> 01:19:23,125 Fernando Ángel Mine dan Patricia del Valle Morales... 1173 01:19:47,958 --> 01:19:52,417 SEKOLAH DASAR 17 1174 01:19:53,625 --> 01:19:54,458 Sampai jumpa. 1175 01:19:56,458 --> 01:19:57,292 Halo. 1176 01:20:01,417 --> 01:20:03,833 - Bagaimana? - Dia terus mencari ibunya. 1177 01:20:04,167 --> 01:20:05,583 Sungguh? Kemarilah. 1178 01:20:07,333 --> 01:20:08,917 Baiklah. 1179 01:20:09,250 --> 01:20:10,667 - Sampai jumpa. - Sampai jumpa. 1180 01:20:11,083 --> 01:20:12,500 Ayo pergi dengan ibuku. 1181 01:20:12,833 --> 01:20:14,000 Kau mau apa? 1182 01:20:14,083 --> 01:20:15,667 - Aku mau ibuku. - Ibumu? 1183 01:20:16,375 --> 01:20:18,000 - Baik. - Pergi dengan Ibu. 1184 01:20:18,083 --> 01:20:19,083 Ya. 1185 01:20:20,125 --> 01:20:22,458 Mau bertemu Ibu? Baiklah. 1186 01:20:26,083 --> 01:20:28,042 Bibi ingin kau tersenyum. 1187 01:21:16,583 --> 01:21:17,458 Selesai. 1188 01:21:18,292 --> 01:21:19,167 Taruh di sini. 1189 01:21:19,542 --> 01:21:20,583 Lalu ini? 1190 01:21:21,000 --> 01:21:21,833 Ya. 1191 01:21:22,583 --> 01:21:24,583 Dua menit lagi! 1192 01:21:26,000 --> 01:21:27,500 Terima kasih, Ny. Alicia. 1193 01:21:27,583 --> 01:21:28,667 Sudah membawanya. 1194 01:21:29,542 --> 01:21:31,958 Terima kasih atas bantuanmu untuk Santi. 1195 01:21:33,042 --> 01:21:36,208 Aku menyayanginya seperti anak sendiri. 1196 01:21:38,458 --> 01:21:39,292 Bu... 1197 01:21:44,292 --> 01:21:47,833 Santi harusnya jadi milikmu, usai semua perbuatanku kepadamu. 1198 01:21:48,958 --> 01:21:49,875 Jangan begitu. 1199 01:21:53,833 --> 01:21:55,208 Aku tak tahu harus apa. 1200 01:21:56,292 --> 01:22:00,125 Katanya, jika aku bilang, dia akan membunuhku dan Santi. 1201 01:22:03,292 --> 01:22:05,333 Lalu, dia tidak pulang. 1202 01:22:07,208 --> 01:22:08,958 Gladys, siapa maksudmu? 1203 01:22:10,583 --> 01:22:12,500 Saat ada uang hilang... 1204 01:22:14,000 --> 01:22:15,417 putramu meminta masuk. 1205 01:22:16,667 --> 01:22:17,583 Kuizinkan dia. 1206 01:22:19,750 --> 01:22:21,208 Lalu dia mencengkeramku. 1207 01:22:24,833 --> 01:22:26,708 Itu sebabnya Santi untukmu. 1208 01:22:28,250 --> 01:22:29,458 Aku berutang banyak. 1209 01:22:32,625 --> 01:22:34,417 Bayi itu anak putramu, Daniel. 1210 01:22:40,667 --> 01:22:42,417 Waktu habis! Gladys, ayo! 1211 01:22:42,500 --> 01:22:45,625 Ibu sangat mencintaimu, Santi. Patuhi Ny. Alicia. 1212 01:22:49,625 --> 01:22:50,542 Dah, Santi. 1213 01:22:51,750 --> 01:22:52,750 Dah, Ibu. 1214 01:23:26,208 --> 01:23:27,292 Buka pintunya. 1215 01:23:30,208 --> 01:23:31,250 Pelan-pelan. 1216 01:23:31,708 --> 01:23:34,042 - Aku ambil mainan lain! - Jangan lari. 1217 01:23:35,583 --> 01:23:36,500 Ada apa? 1218 01:23:39,500 --> 01:23:41,042 Santi, apa yang terjadi? 1219 01:23:41,583 --> 01:23:42,458 Di mana kau? 1220 01:24:16,208 --> 01:24:17,083 Ada apa? 1221 01:24:23,083 --> 01:24:24,542 Konyol. 1222 01:24:24,625 --> 01:24:25,833 Bibi baik-baik saja? 1223 01:24:41,250 --> 01:24:42,083 Kemarilah. 1224 01:24:43,208 --> 01:24:44,042 Tunggu. 1225 01:24:50,708 --> 01:24:51,958 Itu ke Juncal. 1226 01:24:52,042 --> 01:24:52,875 Baik. 1227 01:24:58,417 --> 01:25:00,125 Pindah itu merepotkan, bukan? 1228 01:25:03,875 --> 01:25:05,375 Sudah bicara dengan Daniel? 1229 01:25:06,542 --> 01:25:07,375 Belum. 1230 01:25:08,583 --> 01:25:12,042 Jangan bawa bersama. Satu per satu, ada kaca di sana. 1231 01:25:13,083 --> 01:25:14,625 Harus waspada. 1232 01:25:35,833 --> 01:25:41,000 MARI BICARAKAN PENDIDIKAN SEKS 1233 01:25:41,500 --> 01:25:45,958 JIKA ITU TERJADI KEPADAMU, ITU TERJADI KEPADA KITA SEMUA 1234 01:25:46,042 --> 01:25:48,708 MINTALAH BANTUAN 1235 01:25:48,833 --> 01:25:52,167 JANGAN TAKUT MENUNTUT 1236 01:25:52,250 --> 01:25:58,333 JANGAN ADA LAGI KEKERASAN TERHADAP PEREMPUAN 1237 01:25:58,417 --> 01:25:59,292 Silakan masuk. 1238 01:25:59,375 --> 01:26:00,208 Terima kasih. 1239 01:26:04,042 --> 01:26:06,000 Begitu menjalani separuh hukuman, 1240 01:26:06,083 --> 01:26:09,167 jika dia bersikap baik, dia akan diberikan cuti sementara. 1241 01:26:09,958 --> 01:26:12,208 - Delapan belas tahun tak adil. - Ya. 1242 01:26:13,125 --> 01:26:15,500 Bisakah kita naik banding untuk mengurangi hukuman? 1243 01:26:15,583 --> 01:26:18,375 Tentu bisa. Kami akan naik banding, selalu. 1244 01:26:19,625 --> 01:26:21,875 Tapi hanya ada pernyataan baru Gladys. 1245 01:26:21,958 --> 01:26:23,292 Itu tak akan cukup. 1246 01:26:24,250 --> 01:26:26,458 Jika itu membantu, aku bisa bersaksi. 1247 01:26:27,833 --> 01:26:29,917 Sudah kau lakukan, Ny. Arrieta. 1248 01:26:31,583 --> 01:26:35,083 Kecuali ada yang ingin kau tambahkan. 1249 01:26:35,875 --> 01:26:37,708 Tanpa bukti kuat, 1250 01:26:37,792 --> 01:26:39,875 banding tak akan berlaku. 1251 01:26:42,292 --> 01:26:43,125 Itu tak mudah. 1252 01:26:44,708 --> 01:26:45,750 Itu akan rumit. 1253 01:29:03,083 --> 01:29:05,125 Hai, Martín. 1254 01:29:05,792 --> 01:29:07,458 Hai, Sayang. 1255 01:29:08,375 --> 01:29:11,250 Martín, masuklah. Masuk, Sayang. 1256 01:29:13,500 --> 01:29:14,458 Sedang apa kau? 1257 01:29:14,833 --> 01:29:15,958 Aku mau memberikan ini. 1258 01:29:16,042 --> 01:29:18,750 LABORATORIUM FORENSIK KEPOLISIAN 1259 01:29:24,250 --> 01:29:26,625 - Kau dapat dari mana? - Itu tak penting. 1260 01:29:27,125 --> 01:29:28,792 Semoga masih bisa digunakan. 1261 01:29:29,167 --> 01:29:30,875 Berikan kepada Jaksa Wilayah. 1262 01:29:33,792 --> 01:29:34,917 Sampai jumpa. 1263 01:30:08,625 --> 01:30:09,833 - Hai. - Halo. 1264 01:30:10,292 --> 01:30:11,125 Hai. 1265 01:30:11,625 --> 01:30:12,458 Apa kabar? 1266 01:30:12,917 --> 01:30:13,750 Hai, Alicia. 1267 01:30:15,042 --> 01:30:16,667 Datang untuk banding Pereira? 1268 01:30:16,750 --> 01:30:18,000 - Ya. - Silakan masuk. 1269 01:30:19,417 --> 01:30:20,250 Terima kasih. 1270 01:30:23,750 --> 01:30:29,042 PENGADILAN BANDING NASIONAL, DIVISI PIDANA RUANG SIDANG NOMOR TUJUH 1271 01:30:40,042 --> 01:30:41,333 Lihat Bibi buat apa. 1272 01:30:42,792 --> 01:30:43,833 Apa itu susu? 1273 01:30:44,208 --> 01:30:47,208 Ya, susu untuk mencelupkan 1274 01:30:47,792 --> 01:30:51,292 cokelat kue ulang tahun. 1275 01:30:52,000 --> 01:30:53,125 Sedang apa kau? 1276 01:30:54,125 --> 01:30:55,167 Jangan sampai patah. 1277 01:30:55,625 --> 01:30:57,542 Tidak boleh patah. 1278 01:30:58,250 --> 01:31:00,833 Apa yang lucu? 1279 01:31:01,167 --> 01:31:02,667 Ini membuatmu tertawa? 1280 01:31:03,167 --> 01:31:04,083 Satu lagi. 1281 01:31:04,375 --> 01:31:06,167 Itu dia, taruh di sini. 1282 01:31:08,333 --> 01:31:09,167 Lewat sini. 1283 01:31:29,917 --> 01:31:33,208 Ini panggilan keluar dari lembaga pemasyarakatan 1284 01:31:33,292 --> 01:31:34,375 atas nama... 1285 01:31:34,708 --> 01:31:35,583 Daniel. 1286 01:31:35,958 --> 01:31:37,792 Untuk menerima, tekan... 1287 01:32:12,958 --> 01:32:14,000 Nomor berapa? 1288 01:32:15,250 --> 01:32:16,208 Di sini? 1289 01:32:17,083 --> 01:32:19,500 - Yang ini? - Bukan yang ini. 1290 01:32:19,583 --> 01:32:21,167 Mungkin rumah berikutnya. 1291 01:32:22,083 --> 01:32:22,917 Mari lihat. 1292 01:32:23,375 --> 01:32:25,250 - Ini! - Ya! 1293 01:32:25,917 --> 01:32:27,000 Ayo masuk, tapi... 1294 01:32:27,792 --> 01:32:29,750 Aku mau mengetuk, Bibi. 1295 01:32:29,833 --> 01:32:31,875 - Ayo. - Aku mau mengetuk, Bibi. 1296 01:32:32,083 --> 01:32:33,708 SELAMAT ULANG TAHUN MARTÍN CILIK 1297 01:32:33,792 --> 01:32:36,083 Mari lihat apa mereka dengar. Benar! 1298 01:32:36,167 --> 01:32:37,958 - Halo. - Hai. 1299 01:32:38,958 --> 01:32:39,958 - Hai. - Masuklah. 1300 01:32:42,208 --> 01:32:43,042 Baik. 1301 01:32:43,875 --> 01:32:45,458 Aku saja. 1302 01:32:45,542 --> 01:32:47,792 - Kau mau memberi kadonya? - Ya. 1303 01:32:47,875 --> 01:32:48,708 Tunggu. 1304 01:32:48,792 --> 01:32:50,167 - Halo. - Hai. 1305 01:32:50,333 --> 01:32:51,292 Hai. 1306 01:32:54,917 --> 01:32:57,208 - Terima kasih. - Terima kasih undangannya. 1307 01:32:57,333 --> 01:32:58,208 Hai. 1308 01:32:58,542 --> 01:32:59,958 Mari? Ayo, Sayang. 1309 01:33:00,042 --> 01:33:03,125 - Biar kupegang. - Ya, kuenya. Aku memegang semuanya. 1310 01:33:03,208 --> 01:33:05,458 - Anggap rumah sendiri. - Oh, Martín! 1311 01:33:07,875 --> 01:33:08,958 Hati-hati, Sayang. 1312 01:33:09,250 --> 01:33:11,875 Ini untukmu. Selamat ulang tahun, Sayang. 1313 01:33:14,292 --> 01:33:15,125 Baiklah. 1314 01:33:15,583 --> 01:33:19,125 Tunggu. Bibi saja, terlalu jauh di bawah. 1315 01:33:20,750 --> 01:33:22,250 Ini dia! 1316 01:33:31,375 --> 01:33:33,250 Bagus, anak-anak. 1317 01:33:46,375 --> 01:33:47,958 Selamat ulang tahun, Martín. 1318 01:33:50,542 --> 01:33:51,500 Apa kau suka? 1319 01:33:52,125 --> 01:33:53,083 Kau suka? 1320 01:33:54,500 --> 01:33:56,375 Kau bisa melukis di sini, lihat. 1321 01:34:06,333 --> 01:34:08,500 "DENGAN TENAGA TERAKHIR, DIA MERANGKAK KE TOILET 1322 01:34:08,583 --> 01:34:11,083 DI SANA, LANGSUNG, MELAHIRKAN SAAT FAJAR. 1323 01:34:11,167 --> 01:34:14,208 DIA BERKATA MERASA SANGAT BINGUNG, KEMUDIAN, 1324 01:34:14,292 --> 01:34:17,125 MEMBEKU, KARENA SALJU TURUN DI KAMAR MANDI. 1325 01:34:17,208 --> 01:34:19,833 DIA TAK BERTENAGA UNTUK MENGANGKAT ANAK ITU. 1326 01:34:19,917 --> 01:34:22,875 AKU MEMOHON KEPADAMU, JANGAN MENGHAKIMI 1327 01:34:22,958 --> 01:34:26,708 KARENA SETIAP MAKHLUK BUTUH BANTUAN DARI MAKHLUK LAINNYA." 1328 01:34:26,875 --> 01:34:33,833 KUTIPAN DARI THE INFANTICIDE MARIE FARRAR. BERTOLT BRECHT (1898-1956) 1329 01:38:56,542 --> 01:38:59,542 Terjemahan subtitle oleh Sheyla Ashari