1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:46,250 --> 00:00:52,958 ФИЛЬМ ОСНОВАН НА РЕАЛЬНЫХ СОБЫТИЯХ 4 00:00:53,500 --> 00:00:59,791 NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЕТ 5 00:04:15,083 --> 00:04:16,875 Вдох, выдох. 6 00:04:18,708 --> 00:04:21,750 На следующем вдохе поднимите руки. 7 00:04:22,083 --> 00:04:23,750 Складываем ладони сверху, 8 00:04:24,625 --> 00:04:28,125 смотрим на большие пальцы, плечи отводим от ушей. 9 00:04:29,625 --> 00:04:31,916 На выдохе разводим руки. 10 00:04:33,041 --> 00:04:36,291 Вот так. Повернитесь и посмотрите на левую руку, 11 00:04:36,958 --> 00:04:37,916 налево. 12 00:04:39,875 --> 00:04:42,833 Держим позу. Отлично, Алисия. 13 00:04:44,666 --> 00:04:45,500 Хорошо. 14 00:04:47,208 --> 00:04:50,916 Выровняй ноги, Леонора. 15 00:04:51,250 --> 00:04:53,041 Выгибаем позвоночник, 16 00:04:53,416 --> 00:04:55,375 последней поднимается голова. 17 00:04:57,333 --> 00:04:59,250 Глаза пока не открывайте, 18 00:04:59,333 --> 00:05:01,416 руки держим по бокам. 19 00:05:02,541 --> 00:05:04,541 Дыхание расслаблено. 20 00:05:05,750 --> 00:05:07,458 Давление понижается. 21 00:05:10,166 --> 00:05:11,833 Хорошо, открываем глаза. 22 00:05:13,000 --> 00:05:14,041 Умницы, девочки. 23 00:05:14,625 --> 00:05:16,083 - До четверга? - Спасибо. 24 00:05:16,166 --> 00:05:17,791 - Спасибо. - Спасибо, Томас. 25 00:05:18,125 --> 00:05:18,958 Тебе спасибо. 26 00:05:19,041 --> 00:05:20,416 - Спасибо. - Спасибо. 27 00:05:20,666 --> 00:05:21,791 Я жутко хочу есть. 28 00:05:21,875 --> 00:05:23,833 - Отлично позанимались. - Спасибо. 29 00:05:24,041 --> 00:05:25,541 Всё просто прекрасно. 30 00:05:26,250 --> 00:05:27,208 Я тоже голодная. 31 00:05:27,666 --> 00:05:29,333 Чизкейк великолепный. 32 00:05:29,541 --> 00:05:31,791 - Можно мне кусочек, Алисия? - Конечно. 33 00:05:31,875 --> 00:05:34,708 Я перестаралась с растяжкой. Хотела похвастаться. 34 00:05:35,041 --> 00:05:38,375 - Да? В следующий раз будет лучше. - Ты с Бебой говорила? 35 00:05:38,500 --> 00:05:40,541 Она уехала в Нью-Йорк с подругой. 36 00:05:40,625 --> 00:05:42,250 Не с кем-то из нас. 37 00:05:42,333 --> 00:05:44,541 После смерти мужа она только и путешествует. 38 00:05:44,625 --> 00:05:46,333 Надеюсь, она найдет кого-нибудь. 39 00:05:46,416 --> 00:05:48,833 - Передай чизкейк, Алисита. - Ой, извини. 40 00:05:48,958 --> 00:05:50,041 А как Игнасио? 41 00:05:50,125 --> 00:05:50,958 Хорошо. 42 00:05:52,000 --> 00:05:53,541 Он всё еще ходит в офис. 43 00:05:53,625 --> 00:05:55,208 Он не вышел на пенсию? 44 00:05:55,583 --> 00:05:58,125 Вышел, но постоянно находит повод. 45 00:05:58,958 --> 00:06:01,500 Я рада, что он не сидит весь день дома. 46 00:06:01,583 --> 00:06:02,416 Тетя! 47 00:06:03,833 --> 00:06:04,666 Смотри. 48 00:06:05,708 --> 00:06:09,125 - Как красиво, это мне? - Он такой пупсик. 49 00:06:09,708 --> 00:06:11,625 - Спасибо. - Извините, сеньора. 50 00:06:11,708 --> 00:06:12,916 Гладис, всё хорошо. 51 00:06:13,000 --> 00:06:14,833 Беги, повесь на холодильник. 52 00:06:14,916 --> 00:06:17,833 - Пойдешь со мной? - Нет! Ну ладно. 53 00:06:18,750 --> 00:06:20,666 Он такой милый. 54 00:06:21,041 --> 00:06:22,416 И хорошенький. 55 00:06:22,500 --> 00:06:23,583 Он так вырос. 56 00:06:23,666 --> 00:06:26,666 А твоего внука мы давно не видели. 57 00:06:26,750 --> 00:06:28,791 Мартин ровесник Санти, да? 58 00:06:29,666 --> 00:06:31,833 Да, им по три года. 59 00:06:31,916 --> 00:06:33,000 Эмме три в мае. 60 00:06:33,083 --> 00:06:36,916 Дочь отчаянно ищет садик, они жутко дорогие. 61 00:06:37,000 --> 00:06:40,791 Да ужас. Невестка говорит, что садик Малены стоит как колледж. 62 00:06:40,875 --> 00:06:43,250 Цены страшно взлетели. 63 00:06:51,416 --> 00:06:53,375 Тетя, смотри, какой шарик! 64 00:06:53,458 --> 00:06:55,208 - Что там? - Смотри, шарик. 65 00:06:55,458 --> 00:06:56,791 Шарик! 66 00:06:57,083 --> 00:06:59,666 Заметила, как Элеонора потолстела? 67 00:07:00,166 --> 00:07:02,666 - Посмотри. - Гладис, заметила? 68 00:07:02,750 --> 00:07:06,333 Завтра же садимся на диету, а то станем, как она. 69 00:07:06,416 --> 00:07:07,250 Да, сеньора. 70 00:07:09,208 --> 00:07:10,375 Ну, покажи, Санти. 71 00:07:12,333 --> 00:07:14,333 Что ты делаешь? 72 00:07:16,166 --> 00:07:17,750 О, плей-до. 73 00:07:18,041 --> 00:07:20,750 Какой красивый рисунок. 74 00:07:21,333 --> 00:07:23,666 Повешу на холодильник. 75 00:07:24,000 --> 00:07:25,125 Пойдешь со мной? 76 00:07:26,291 --> 00:07:28,083 - Повесим на холодильник. - Да. 77 00:07:28,791 --> 00:07:31,166 - Вот сюда. - Да. 78 00:07:31,458 --> 00:07:34,208 - А что будем делать с плей-до? - Плей-до. 79 00:07:34,791 --> 00:07:37,583 Санти, посмотрим мультики на большом телевизоре? 80 00:07:37,791 --> 00:07:38,916 Да, идем. 81 00:07:39,166 --> 00:07:41,000 Пойдем смотреть мультики. 82 00:07:41,666 --> 00:07:43,250 - Где же он? - На диване. 83 00:07:43,333 --> 00:07:45,250 Да, давай смотреть мультики. 84 00:07:45,958 --> 00:07:47,333 Что это? 85 00:07:47,500 --> 00:07:49,708 Так… Вот! 86 00:07:50,208 --> 00:07:51,416 Я хочу сесть вниз. 87 00:07:53,291 --> 00:07:54,875 Хочешь сесть с Медведем? 88 00:07:55,291 --> 00:07:58,625 - Да. - Да, с Медведем. 89 00:07:58,791 --> 00:08:00,416 - Тетя! - Что, дорогой? 90 00:08:00,500 --> 00:08:01,583 Я хочу сесть вниз. 91 00:08:04,041 --> 00:08:05,083 Вниз. 92 00:08:07,666 --> 00:08:12,916 - Да? - Вам звонок из тюрьмы от… 93 00:08:13,583 --> 00:08:14,708 …Даниеля. 94 00:08:15,458 --> 00:08:18,833 Если хотите ответить, нажмите три. Если хотите прослушать… 95 00:08:46,833 --> 00:08:47,666 Доктор. 96 00:09:12,000 --> 00:09:14,000 - Доктор. - Сейчас подойду. 97 00:10:17,791 --> 00:10:19,500 Даниель, сынок. 98 00:10:20,625 --> 00:10:22,000 Дорогой мой. 99 00:10:23,541 --> 00:10:25,250 Какой ты худой. 100 00:10:28,916 --> 00:10:29,791 Присаживайся. 101 00:10:39,958 --> 00:10:40,875 Расскажи, 102 00:10:42,000 --> 00:10:43,125 что произошло. 103 00:10:44,458 --> 00:10:45,291 Это Марсела. 104 00:10:46,541 --> 00:10:48,166 Снова выдвинула обвинения. 105 00:10:48,250 --> 00:10:49,083 Почему? 106 00:10:49,666 --> 00:10:51,583 Ты сказал, вы разговаривали. 107 00:10:51,666 --> 00:10:53,041 Да, но ты же ее знаешь. 108 00:10:53,791 --> 00:10:55,666 Обещала, что разрешит видеться с Мартином. 109 00:10:55,750 --> 00:10:57,375 - Я, дурак, поверил. - И мы. 110 00:10:57,458 --> 00:10:59,583 Когда мы его видели в последний раз? 111 00:10:59,916 --> 00:11:02,791 - Я звоню, а она вешает трубку. - Погоди. 112 00:11:03,541 --> 00:11:05,041 Почему ты тут? 113 00:11:05,833 --> 00:11:06,708 В смысле? 114 00:11:07,083 --> 00:11:10,000 Тебя раньше не арестовывали. 115 00:11:10,083 --> 00:11:13,458 Раньше это не арестовали, и она снова выдвинула обвинения. 116 00:11:14,291 --> 00:11:15,791 Что сказал адвокат? 117 00:11:17,166 --> 00:11:18,500 Что сказал? Ничего. 118 00:11:18,958 --> 00:11:21,708 У него 80 дел, и он не хочет работать. 119 00:11:22,708 --> 00:11:26,416 Я не могу сидеть тут из-за этой дуры, а на адвоката нет денег. 120 00:11:26,500 --> 00:11:27,875 Не волнуйся. 121 00:11:28,791 --> 00:11:30,166 Папа позвонит Роберто, 122 00:11:31,125 --> 00:11:33,291 посмотрим, что можно сделать. 123 00:11:38,041 --> 00:11:39,500 Ты такой худой. 124 00:11:41,166 --> 00:11:43,000 Можно приносить тебе еду? 125 00:11:43,208 --> 00:11:44,041 Да. 126 00:11:44,250 --> 00:11:45,375 Будь добра. 127 00:11:45,541 --> 00:11:48,833 И еще пачку сигарет и телефонную карточку. 128 00:11:49,583 --> 00:11:50,791 Проси, что нужно. 129 00:11:54,125 --> 00:11:55,125 Дорогой. 130 00:11:59,750 --> 00:12:00,583 Перейра. 131 00:12:16,291 --> 00:12:17,250 Переводим. 132 00:13:21,250 --> 00:13:23,333 СУД ПЕРВОЙ ИНСТАНЦИИ ПО УГОЛОВНЫМ ДЕЛАМ 133 00:13:23,416 --> 00:13:24,333 Заходите. 134 00:13:31,666 --> 00:13:33,708 Снимите наручники и сажайте ее. 135 00:13:53,041 --> 00:13:54,291 Полное имя. 136 00:13:58,750 --> 00:13:59,750 Как тебя зовут? 137 00:14:00,083 --> 00:14:01,000 Гладис Перейра. 138 00:14:03,125 --> 00:14:04,125 Просто Гладис? 139 00:14:04,541 --> 00:14:06,125 Второго имени нет? 140 00:14:06,666 --> 00:14:07,500 Сусана. 141 00:14:09,458 --> 00:14:10,791 Дата рождения? 142 00:14:10,875 --> 00:14:13,583 Тридцатое апреля 1996 года. 143 00:14:14,208 --> 00:14:15,041 Место? 144 00:14:16,291 --> 00:14:17,125 Район Аврора, 145 00:14:17,666 --> 00:14:18,500 Мисьонес. 146 00:14:19,708 --> 00:14:20,916 Имя отца? 147 00:14:26,125 --> 00:14:28,125 - Твоего папы. - У меня его нет. 148 00:14:28,916 --> 00:14:29,750 Он умер? 149 00:14:32,583 --> 00:14:33,708 Как его звали? 150 00:14:35,083 --> 00:14:36,125 Альфонсо Перейра. 151 00:14:38,375 --> 00:14:39,291 А маму? 152 00:14:41,333 --> 00:14:43,625 - Имя матери? - Мария. 153 00:14:45,125 --> 00:14:46,041 А дальше? 154 00:14:47,958 --> 00:14:49,208 Я… даже ее не видела. 155 00:14:51,708 --> 00:14:52,625 Номер паспорта. 156 00:14:57,958 --> 00:14:59,458 Номер в документах? 157 00:15:00,583 --> 00:15:01,708 - Не знаю. - Привет. 158 00:15:04,416 --> 00:15:10,583 Может, 39 154 543? 159 00:15:11,791 --> 00:15:12,625 Да. 160 00:15:16,416 --> 00:15:17,500 Домашний адрес? 161 00:15:17,750 --> 00:15:18,791 Я живу у хозяйки. 162 00:15:19,708 --> 00:15:20,625 Где именно? 163 00:15:22,541 --> 00:15:25,250 Посадас, 1550, 7 этаж. 164 00:15:25,750 --> 00:15:26,833 - В столице? - Да. 165 00:15:31,416 --> 00:15:34,083 Я оставлю тебя с сеньором Виейтесом, 166 00:15:34,333 --> 00:15:35,875 поговоришь с ним спокойно. 167 00:15:36,250 --> 00:15:38,500 Я вернусь и приму показания. 168 00:15:39,791 --> 00:15:41,416 - Сильвия, как ты? - Хорошо. 169 00:15:52,750 --> 00:15:53,583 Гладис, да? 170 00:15:56,041 --> 00:15:57,125 Итак. 171 00:15:59,583 --> 00:16:03,250 Я Педро Виейтес, твой адвокат от государства. 172 00:16:03,625 --> 00:16:04,458 Согласна? 173 00:16:10,583 --> 00:16:11,791 - Да. - Хорошо. 174 00:16:16,166 --> 00:16:17,875 Расскажи, что случилось. 175 00:16:26,416 --> 00:16:27,625 Ты проснулась ночью, 176 00:16:31,458 --> 00:16:32,375 пошла в ванную… 177 00:16:33,375 --> 00:16:34,458 …и что случилось? 178 00:16:40,875 --> 00:16:42,250 Помнишь, как ты пошла? 179 00:16:47,625 --> 00:16:48,458 Не помню. 180 00:16:57,458 --> 00:16:58,291 Гладис, тебя… 181 00:16:59,125 --> 00:17:01,208 …обвиняют в убийстве родственника, 182 00:17:01,291 --> 00:17:02,291 ты понимаешь это? 183 00:17:04,583 --> 00:17:06,250 Тебя могут посадить надолго. 184 00:17:08,041 --> 00:17:10,708 Я не смогу помочь, если всё мне не расскажешь. 185 00:17:27,250 --> 00:17:28,083 Сильвия. 186 00:17:38,375 --> 00:17:39,208 Сильвия. 187 00:17:40,250 --> 00:17:41,416 Она не в состоянии. 188 00:17:42,416 --> 00:17:45,208 Нужна оценка психолога и назначить другое время. 189 00:17:45,666 --> 00:17:48,083 А судья хочет перевести ее в тюрьму. 190 00:17:48,166 --> 00:17:50,375 Но сегодня я ничего не могу сделать. 191 00:17:50,458 --> 00:17:52,291 Ладно, как скажешь. 192 00:18:10,708 --> 00:18:13,708 «ЛУЧЕСИТАС» ДВУЯЗЫЧНЫЙ ДЕТСКИЙ САД 193 00:18:22,083 --> 00:18:23,000 Привет. 194 00:18:23,166 --> 00:18:24,291 Тетя! 195 00:18:24,833 --> 00:18:25,958 Привет. 196 00:18:27,458 --> 00:18:28,666 Привет. 197 00:18:29,041 --> 00:18:30,208 Привет, детка. 198 00:18:30,291 --> 00:18:31,166 Поцелуй меня. 199 00:18:32,291 --> 00:18:35,208 - Тетя, поехали. - Да, поехали. Пока! 200 00:18:36,708 --> 00:18:38,541 Я очень тебя люблю, тетя. 201 00:18:39,083 --> 00:18:41,750 Чем займемся? Хочешь молока? 202 00:18:43,458 --> 00:18:45,250 - Такси! - Так, такси! 203 00:18:46,250 --> 00:18:47,250 Давай, подзывай. 204 00:18:48,000 --> 00:18:49,125 Помаши ручкой. 205 00:18:51,916 --> 00:18:55,458 Нет, старик, последний раз он тут был месяцев… 206 00:18:56,041 --> 00:18:58,458 …шесть назад, и он у меня уже вот тут. 207 00:18:58,541 --> 00:19:01,541 Я говорил Алисии, что что-то с пацаном не так. 208 00:19:02,750 --> 00:19:06,750 Гладис, не ставь обычную сахарницу, возьми из набора. 209 00:19:07,750 --> 00:19:09,291 Ты что, не знаешь? 210 00:19:09,833 --> 00:19:11,666 Тебя тошнит? Ты не беременная? 211 00:19:11,750 --> 00:19:15,500 - Нет, сеньора. - Надеюсь, в доме больше места нет, 212 00:19:15,750 --> 00:19:17,583 особенно сейчас. 213 00:19:17,666 --> 00:19:19,791 Ну, ты же знаешь, это невозможно. 214 00:19:21,166 --> 00:19:24,000 - Роберто, налить молока? - Нет, спасибо, Алисия. 215 00:19:24,083 --> 00:19:27,625 В итоге, каковы шансы его вытащить? 216 00:19:29,166 --> 00:19:31,291 Небольшие, если не сказать нулевые. 217 00:19:31,375 --> 00:19:34,541 Должен быть способ, его же еще не судили. 218 00:19:34,916 --> 00:19:37,416 Он уже обвинялся, получил два года условно. 219 00:19:37,500 --> 00:19:38,333 Как это? 220 00:19:39,416 --> 00:19:42,708 За нарушение судебного запрета и телесные повреждения. 221 00:19:43,166 --> 00:19:44,125 Вину признали? 222 00:19:44,458 --> 00:19:45,333 Вот тут всё. 223 00:19:45,500 --> 00:19:46,625 Какой бред… 224 00:19:47,458 --> 00:19:49,583 Прости, Роберто, но это бред. 225 00:19:51,166 --> 00:19:55,666 Но с учетом прошлого обвинения если его выпустят и что-то случится, 226 00:19:55,750 --> 00:20:00,000 судья вменит полную ответственность, и ему придется ждать суда в тюрьме. 227 00:20:00,583 --> 00:20:03,041 Ты видел, где его держат, какие там люди? 228 00:20:03,125 --> 00:20:05,208 - Это опасно. - Так вышло, Алисия. 229 00:20:05,291 --> 00:20:07,666 - Что есть, то есть. - Что это значит? 230 00:20:07,916 --> 00:20:09,916 Боже, и сколько ждать суда? 231 00:20:10,166 --> 00:20:11,958 Мы с прокурором давно знакомы. 232 00:20:12,041 --> 00:20:14,541 Я сказал ему, что Даниель — сын друзей. 233 00:20:15,458 --> 00:20:18,958 Он поставит в приоритет. Суд будет через 60дней. 234 00:20:19,041 --> 00:20:20,500 Через два месяца? 235 00:20:20,583 --> 00:20:21,500 Алисия… 236 00:20:22,166 --> 00:20:24,875 …обычно ждут от шести месяцев до года. 237 00:20:25,041 --> 00:20:25,875 Тогда ладно. 238 00:20:45,375 --> 00:20:46,208 Итак. 239 00:20:48,916 --> 00:20:49,750 Расскажи мне… 240 00:20:52,125 --> 00:20:53,541 …о своей семье. 241 00:20:56,041 --> 00:20:56,875 Держи. 242 00:21:04,916 --> 00:21:06,166 Пей, пока теплый. 243 00:21:09,375 --> 00:21:10,458 Расскажи о маме. 244 00:21:14,750 --> 00:21:15,708 Она умерла рано. 245 00:21:19,208 --> 00:21:20,416 Сколько тебе было? 246 00:21:22,208 --> 00:21:23,541 Пять, четыре. 247 00:21:27,791 --> 00:21:29,166 А папу своего знаешь? 248 00:21:29,916 --> 00:21:30,750 Да. 249 00:21:31,416 --> 00:21:32,625 Он один тебя растил? 250 00:21:33,666 --> 00:21:34,500 Да. 251 00:21:34,916 --> 00:21:35,750 Так сказать. 252 00:21:35,833 --> 00:21:37,708 Что значит «так сказать»? 253 00:21:39,458 --> 00:21:42,000 Иногда он уходил в лес и оставлял меня одну. 254 00:21:43,583 --> 00:21:45,041 На весь день? 255 00:21:47,125 --> 00:21:48,333 Иногда на несколько. 256 00:21:49,250 --> 00:21:51,166 Да? И кто за тобой присматривал? 257 00:21:53,625 --> 00:21:54,458 Собаки. 258 00:21:55,000 --> 00:21:56,833 Они лаяли, если кого-то видели. 259 00:21:59,041 --> 00:22:02,708 А соседей, какой-нибудь тети не было? 260 00:22:02,958 --> 00:22:03,791 Нет. 261 00:22:04,875 --> 00:22:06,375 Мы жили далеко от города… 262 00:22:07,416 --> 00:22:08,250 В лесу. 263 00:22:10,833 --> 00:22:13,125 А когда папа был дома, каким он был? 264 00:22:18,875 --> 00:22:20,166 Он спал со мной днем. 265 00:22:29,375 --> 00:22:30,958 Он женился снова? 266 00:22:33,000 --> 00:22:34,083 Да, но стало хуже. 267 00:22:34,666 --> 00:22:35,541 Почему хуже? 268 00:22:38,250 --> 00:22:39,875 Пришлось растить его детей. 269 00:22:41,208 --> 00:22:42,041 Я готовила… 270 00:22:42,541 --> 00:22:43,375 …стирала, 271 00:22:43,791 --> 00:22:45,000 убирала и так далее. 272 00:22:46,166 --> 00:22:47,583 А сколько лет тебе было? 273 00:22:50,083 --> 00:22:51,625 Двенадцать или тринадцать. 274 00:22:56,750 --> 00:22:58,458 Как ты попала в Буэнос-Айрес? 275 00:23:00,916 --> 00:23:01,916 Соседка… 276 00:23:03,625 --> 00:23:05,166 Сеньора Тереза купила мне… 277 00:23:05,833 --> 00:23:07,250 Она отправила меня сюда. 278 00:23:08,125 --> 00:23:11,666 Она отправила меня с дочерью… работать горничной. 279 00:23:13,250 --> 00:23:15,458 Как? Она сказала об этом твоему отцу? 280 00:23:16,041 --> 00:23:19,041 Нет, она купила мне билет и отправила с дочерью. 281 00:23:19,916 --> 00:23:21,750 Ты с ее дочерью еще общаешься? 282 00:23:22,375 --> 00:23:23,208 Нет. 283 00:23:25,333 --> 00:23:26,166 Нет? 284 00:23:29,583 --> 00:23:31,583 Она нашла парня и вернулась домой. 285 00:23:35,083 --> 00:23:36,208 У тебя есть парень? 286 00:23:44,458 --> 00:23:46,083 Но ты с кем-то встречалась. 287 00:23:49,208 --> 00:23:50,625 Да, Гладис, встречалась. 288 00:23:55,166 --> 00:23:56,000 Кто отец? 289 00:24:05,500 --> 00:24:06,333 Гладис? 290 00:24:54,250 --> 00:24:55,083 Туда. 291 00:24:58,666 --> 00:25:00,708 Сеньор Даниель Игнасио Арриета, 292 00:25:00,791 --> 00:25:04,041 вы обвиняетесь в нарушении границ частной собственности, 293 00:25:04,125 --> 00:25:05,958 ношении оружия без разрешения, 294 00:25:06,041 --> 00:25:09,583 половом насилии и нанесении телесных повреждений, 295 00:25:09,916 --> 00:25:13,791 а также в нарушении судебного запрета 296 00:25:14,083 --> 00:25:16,333 приближаться к Марселе Соса. 297 00:25:17,250 --> 00:25:21,750 Сейчас вы получите право высказаться в свою защиту перед судом, 298 00:25:22,166 --> 00:25:24,541 но помните три вещи: 299 00:25:24,791 --> 00:25:28,083 вы не можете в это время консультироваться с адвокатом. 300 00:25:28,333 --> 00:25:32,666 Вы можете отказаться от показаний без признания вины. 301 00:25:33,083 --> 00:25:35,875 Но суд продолжится даже без вашего заявления. 302 00:25:35,958 --> 00:25:37,291 Вы хотите высказаться? 303 00:25:37,958 --> 00:25:38,875 Да, Ваша честь. 304 00:25:39,250 --> 00:25:41,541 Пожалуйста, 305 00:25:51,791 --> 00:25:55,166 В первую очередь прошу подтвердить личные данные. 306 00:25:55,583 --> 00:25:57,000 Ваше полное имя? 307 00:25:57,250 --> 00:25:58,666 Даниель Игнасио Арриета. 308 00:25:58,833 --> 00:26:00,000 Национальность? 309 00:26:00,208 --> 00:26:01,041 Аргентинец. 310 00:26:01,458 --> 00:26:03,333 Имена родителей? 311 00:26:05,375 --> 00:26:07,625 Игнасио Хорхе Арриета и Алисия Кампос. 312 00:26:08,000 --> 00:26:09,125 Семейное положение? 313 00:26:09,583 --> 00:26:12,500 - Женат, проживаем отдельно. - Не разведены? 314 00:26:12,750 --> 00:26:13,958 Мы не в разводе. 315 00:26:14,791 --> 00:26:16,666 Сеньор Арриета, ваша профессия? 316 00:26:17,833 --> 00:26:18,916 У меня своё дело. 317 00:26:19,500 --> 00:26:20,458 Чем занимаетесь? 318 00:26:20,625 --> 00:26:21,625 Продажами. 319 00:26:22,375 --> 00:26:23,833 Что вы продаете? 320 00:26:25,250 --> 00:26:26,583 Детали для мотоциклов. 321 00:26:27,333 --> 00:26:29,708 Где вы жили на момент ареста? 322 00:26:30,250 --> 00:26:32,583 Гарсии Лорки, 484, квартира три. 323 00:26:33,458 --> 00:26:35,208 Можете начинать. 324 00:26:35,333 --> 00:26:36,166 Что? 325 00:26:36,375 --> 00:26:41,041 Давайте показания по обвинениям, которые против вас выдвинули. 326 00:26:44,541 --> 00:26:45,833 Эти обвинения лживы. 327 00:26:46,916 --> 00:26:49,583 Марсела больше года не подпускала меня к сыну. 328 00:26:50,000 --> 00:26:53,708 Она выдумывает, подала 23 жалобы, лишь бы я не общался с сыном. 329 00:26:54,708 --> 00:26:57,000 Поскольку меня не посадили, 330 00:26:57,541 --> 00:26:59,458 она меня подставила. Она… 331 00:27:00,666 --> 00:27:03,791 Сказала, что хочет поговорить о Мартине, я поверил. 332 00:27:04,708 --> 00:27:07,500 Так было всегда. Она изменяла мне с коллегами. 333 00:27:07,583 --> 00:27:10,000 Я говорил другому судье, но он не послушал 334 00:27:10,083 --> 00:27:11,416 и встал на ее сторону. 335 00:27:12,208 --> 00:27:15,041 Она всегда обращалась со мной как с ничтожеством. 336 00:27:15,875 --> 00:27:19,250 У меня… были проблемы с бизнесом, финансовые трудности, 337 00:27:19,333 --> 00:27:20,625 пришлось закрыться. 338 00:27:20,791 --> 00:27:23,208 Я не мог найти работу, а она меня не поддерживала, 339 00:27:23,291 --> 00:27:25,083 вела себя так, будто я тупица. 340 00:27:26,583 --> 00:27:28,916 Она наркоманка, я из-за нее тоже подсел. 341 00:27:29,666 --> 00:27:33,416 Она посылала меня купить ей наркоту, ну, я тоже начал. 342 00:27:35,083 --> 00:27:36,208 Потом… 343 00:27:36,958 --> 00:27:39,291 …это стало болезнью. Я стал наркоманом. 344 00:27:40,666 --> 00:27:41,875 Я никогда… 345 00:27:42,583 --> 00:27:46,416 …не крал, чтобы купить наркотики, я из хорошей семьи, воспитанный, 346 00:27:47,750 --> 00:27:52,083 но жизнь довела до того, чтобы родителям приходится слушать это. 347 00:27:54,708 --> 00:27:57,708 Я пытался бросить, ходил лечиться, но не смог. 348 00:27:58,083 --> 00:28:01,333 Когда мне становилось лучше, Марсела тащила меня ко дну. 349 00:28:01,791 --> 00:28:03,291 Она меня оскорбляла. 350 00:28:04,166 --> 00:28:06,250 Говорила, что я не мужик. 351 00:28:07,958 --> 00:28:11,208 И изменяла мне с коллегами на работе. 352 00:28:11,500 --> 00:28:14,750 Она работала по ночам и прикрывалась этим. 353 00:28:15,375 --> 00:28:18,250 Но я знал, что она изменяет мне с коллегами. 354 00:28:20,208 --> 00:28:22,458 Это был ад, и я прибегал к наркотикам. 355 00:28:24,708 --> 00:28:25,958 Мой брак развалился. 356 00:28:28,166 --> 00:28:29,041 Мы ругались… 357 00:28:30,041 --> 00:28:32,958 …вечно. Она орала на меня так, что соседи слышали, 358 00:28:33,041 --> 00:28:37,125 даже била меня. Однажды я решил… защищаться, 359 00:28:37,708 --> 00:28:41,083 а она воспользовалась и подала жалобу, чтобы забрать сына. 360 00:28:41,708 --> 00:28:43,458 Я с того дня не видела сына. 361 00:28:44,333 --> 00:28:46,666 С тех пор она не разрешает нам видеться. 362 00:28:47,791 --> 00:28:49,333 Настроила его против меня. 363 00:28:50,125 --> 00:28:52,375 Сын не хочет меня видеть, звать папой. 364 00:28:53,166 --> 00:28:56,625 Они с ее матерью промыли мозги моему сыну. 365 00:28:57,833 --> 00:28:59,875 Я впал в отчаяние. 366 00:29:01,083 --> 00:29:03,458 Я ей звонил, и она сменила номер. 367 00:29:03,666 --> 00:29:07,791 Я звонил ее маме, она говорила, что ее нет дома. Я звонил ей на работу, 368 00:29:08,125 --> 00:29:09,250 она не отвечала. 369 00:29:09,333 --> 00:29:12,250 Я писал письма, сообщения, через Фейсбук. 370 00:29:13,166 --> 00:29:14,541 Она меня заблокировала. 371 00:29:14,791 --> 00:29:17,666 Я еще больше отчаялся, ведь я хотел увидеть сына. 372 00:29:19,083 --> 00:29:21,583 Знаете, каково это — не видеть своего сына? 373 00:29:22,875 --> 00:29:24,958 Я стал ее искать, чтобы поговорить. 374 00:29:25,250 --> 00:29:28,375 А она сказала, что я угрожал ее убить. 375 00:29:29,125 --> 00:29:30,833 Она подала на меня в суд, 376 00:29:30,916 --> 00:29:35,416 суд запретил мне подходить к ней и сыну, к моему сыну. 377 00:29:37,458 --> 00:29:39,291 Кроме того, я плачу ипотеку. 378 00:29:41,125 --> 00:29:43,458 Я не мог найти работу из-за судимости, 379 00:29:43,541 --> 00:29:46,875 а наркоману еще труднее найти работу. 380 00:29:47,125 --> 00:29:49,458 Я не мог купить наркотики, я достиг дна. 381 00:29:51,375 --> 00:29:52,750 Я думал о самоубийстве. 382 00:29:54,208 --> 00:29:56,083 Но тут она позвонила и сказала… 383 00:29:56,916 --> 00:30:00,333 …что хочет встретиться и поговорить о Мартине, и я поверил. 384 00:30:01,916 --> 00:30:03,083 Я угодил в ловушку. 385 00:30:05,416 --> 00:30:06,666 И посмотрите на меня. 386 00:30:08,375 --> 00:30:09,458 У меня ничего нет… 387 00:30:10,666 --> 00:30:11,666 …нет сына, 388 00:30:11,916 --> 00:30:14,166 я раздавлен, я в тюрьме. 389 00:30:18,625 --> 00:30:21,916 Вы закончили, сеньор Арриета? 390 00:30:22,666 --> 00:30:23,500 Да. 391 00:30:24,291 --> 00:30:26,375 Будете отвечать на вопросы истицы? 392 00:30:29,541 --> 00:30:30,708 Нет, не буду. 393 00:30:32,291 --> 00:30:34,000 Тогда возвращайтесь на место. 394 00:30:51,708 --> 00:30:52,541 Гладис? 395 00:30:58,000 --> 00:30:58,833 Гладис? 396 00:31:01,958 --> 00:31:02,791 Гладис. 397 00:31:03,791 --> 00:31:06,000 Уже поздно, девочки скоро приедут. 398 00:31:06,833 --> 00:31:07,750 Иду, сеньора. 399 00:31:42,333 --> 00:31:46,000 Она просто могла меня предупредить. 400 00:31:46,083 --> 00:31:49,916 Ее дочь позвонила и попросила присмотреть за детьми. 401 00:31:50,208 --> 00:31:52,208 Ну и ладно, нам больше достанется. 402 00:31:53,708 --> 00:31:54,666 Алисия… 403 00:31:55,250 --> 00:31:56,291 …ты в порядке? 404 00:31:57,000 --> 00:31:58,083 Ты нервничаешь. 405 00:31:59,208 --> 00:32:01,958 Всё нормально. Те же проблемы, но я в порядке. 406 00:32:02,625 --> 00:32:03,791 Невестка, да? 407 00:32:04,333 --> 00:32:06,750 Слышала, она снова выдвинула обвинения. 408 00:32:07,625 --> 00:32:08,583 Бывшая невестка. 409 00:32:09,333 --> 00:32:10,833 Она портит Даниелю жизнь. 410 00:32:11,291 --> 00:32:13,875 Мне так жаль твоего внука. 411 00:32:14,125 --> 00:32:15,208 Это ужасно! 412 00:32:15,916 --> 00:32:16,916 Но что случилось? 413 00:32:17,541 --> 00:32:19,416 На этот раз его задержали, да? 414 00:32:19,500 --> 00:32:23,333 - Откуда ты знаешь? - Не знаю, поэтому и спрашиваю. 415 00:32:23,583 --> 00:32:26,666 Она подала столько жалоб, что судья его не отпускает. 416 00:32:26,750 --> 00:32:30,250 Боже, столько женщин сводят с ума бывших мужей. 417 00:32:30,333 --> 00:32:33,333 - Да? - Подают жалобы, судятся. 418 00:32:33,416 --> 00:32:35,666 Конечно, чтобы оставить себе детей. 419 00:32:36,166 --> 00:32:38,333 Знаешь, сколько я не видела Мартина? 420 00:32:40,166 --> 00:32:41,000 Больше года. 421 00:32:41,791 --> 00:32:43,791 Ты можешь требовать встречи с ним. 422 00:32:44,375 --> 00:32:47,666 Пусть родители ссорятся. Как бабушка ты имеешь право. 423 00:32:47,750 --> 00:32:51,708 Я знаю, но мы с Игнасио решили не вмешиваться. 424 00:32:52,833 --> 00:32:54,625 - Будет только хуже. - Конечно. 425 00:32:56,333 --> 00:32:57,333 Пока, Алисия. 426 00:32:58,375 --> 00:32:59,208 Пока. 427 00:32:59,541 --> 00:33:00,708 - Пока. - Пока. 428 00:33:01,458 --> 00:33:03,500 Йога в этот четверг у меня. 429 00:33:03,583 --> 00:33:07,375 Не знаю, смогу ли я, у меня будут красить. 430 00:33:08,000 --> 00:33:08,833 Береги себя. 431 00:33:09,125 --> 00:33:09,958 Обязательно. 432 00:33:15,416 --> 00:33:18,416 Прошу, встаньте и дайте клятву. 433 00:33:20,083 --> 00:33:24,416 Клянетесь ли вы говорить правду и только правду? 434 00:33:24,833 --> 00:33:25,666 Клянусь. 435 00:33:26,041 --> 00:33:27,291 Садитесь, пожалуйста. 436 00:33:28,541 --> 00:33:29,583 Полное имя? 437 00:33:30,750 --> 00:33:32,166 Игнасио Хорхе Арриета. 438 00:33:32,791 --> 00:33:33,625 Возраст? 439 00:33:33,916 --> 00:33:34,750 Семьдесят лет. 440 00:33:35,250 --> 00:33:36,958 - Семейное положение. - Женат. 441 00:33:37,625 --> 00:33:38,500 Профессия? 442 00:33:38,750 --> 00:33:39,583 Инженер. 443 00:33:39,833 --> 00:33:40,916 Уже на пенсии. 444 00:33:41,000 --> 00:33:42,041 Домашний адрес? 445 00:33:43,416 --> 00:33:46,916 Посадас, 1550, седьмой этаж. 446 00:33:48,458 --> 00:33:49,791 Вы знаете подсудимую? 447 00:33:50,500 --> 00:33:51,333 Да. 448 00:33:52,750 --> 00:33:53,875 Откуда? 449 00:33:55,041 --> 00:33:58,375 Она наша горничная. Была. 450 00:33:59,250 --> 00:34:00,958 С какого по какое? 451 00:34:02,333 --> 00:34:06,333 С… февраля 2014 года по… 452 00:34:08,875 --> 00:34:10,958 …настоящее время. До происшествия. 453 00:34:12,625 --> 00:34:14,875 Ваши отношения с обвиняемой 454 00:34:14,958 --> 00:34:19,375 мешают вам отвечать правдиво? 455 00:34:20,875 --> 00:34:21,708 Нет. 456 00:34:22,666 --> 00:34:25,166 Сейчас вас расспросит окружной прокурор. 457 00:34:26,041 --> 00:34:27,416 Спасибо, Ваша честь. 458 00:34:28,125 --> 00:34:30,583 - Расскажете, как вы познакомились? - Да. 459 00:34:31,208 --> 00:34:34,125 Ее порекомендовала подруга жены. 460 00:34:34,958 --> 00:34:38,625 Мы искали горничную с проживанием. 461 00:34:40,833 --> 00:34:42,250 Мы с ней поговорили. 462 00:34:42,333 --> 00:34:47,750 С тех пор она работает и живет у нас. 463 00:34:48,750 --> 00:34:51,666 К тому времени у нее уже был сын, Сантьяго, так? 464 00:34:52,166 --> 00:34:54,541 Нет, Сантьяго появился намного позже. 465 00:34:56,333 --> 00:34:58,041 Как вы на это отреагировали? 466 00:34:59,000 --> 00:35:03,875 Хорошо. Моя жена заметила, что она беременна. 467 00:35:04,583 --> 00:35:08,250 Гладис не знала, не осознавала этого. 468 00:35:08,333 --> 00:35:11,333 Что было после его рождения? 469 00:35:14,250 --> 00:35:15,958 По сути, мы его растили. 470 00:35:16,041 --> 00:35:20,250 Дело в том, что Гладис… очень простая. 471 00:35:20,791 --> 00:35:24,458 Она не очень умна. Она выросла на улице, в поле. 472 00:35:24,541 --> 00:35:27,875 Но… она всегда была честной. 473 00:35:28,375 --> 00:35:33,541 Даже когда у нас пропали деньги, мы ее не подозревали. 474 00:35:33,625 --> 00:35:34,625 Совершенно. 475 00:35:35,041 --> 00:35:37,291 Ну, до этого происшествия. 476 00:35:37,375 --> 00:35:40,083 Как бы вы описали отношения Гладис с ее сыном? 477 00:35:40,708 --> 00:35:42,458 Хорошие. 478 00:35:43,416 --> 00:35:44,250 Да… 479 00:35:44,833 --> 00:35:47,500 Моя жена давала советы по поводу его обучения, 480 00:35:48,125 --> 00:35:49,416 воспитания, 481 00:35:49,833 --> 00:35:51,958 Гладис всегда обращалась к ней. 482 00:35:52,041 --> 00:35:53,166 Вы знаете его отца? 483 00:35:53,875 --> 00:35:54,708 Да. 484 00:35:55,291 --> 00:35:57,875 Этот парнишка работал по соседству. 485 00:35:57,958 --> 00:36:00,416 Но как только он узнал, что она беременна, 486 00:36:01,125 --> 00:36:02,458 он исчез. 487 00:36:03,708 --> 00:36:07,375 Мы не хотели вмешиваться, потому что… 488 00:36:08,541 --> 00:36:10,583 Ну, это личное дело. 489 00:36:11,208 --> 00:36:13,166 Ваша честь, у обвинения всё. 490 00:36:14,083 --> 00:36:16,458 Спасибо, сеньор Арриета, идите на место. 491 00:36:51,250 --> 00:36:52,083 Гладис. 492 00:36:54,000 --> 00:36:56,541 Глэдис, ты забыла поставить стакан в ванной. 493 00:36:56,916 --> 00:36:58,583 - Где он? - Вон там, сеньора. 494 00:37:03,000 --> 00:37:05,041 Сегодня мы ужинаем не дома. 495 00:37:05,500 --> 00:37:06,416 Да, сеньора. 496 00:37:07,541 --> 00:37:09,541 В холодильнике есть рис с курицей. 497 00:37:16,958 --> 00:37:18,750 Гладис, у мальчика жар. 498 00:37:19,625 --> 00:37:21,833 Нужна теплая ванна, я сейчас вернусь. 499 00:37:21,916 --> 00:37:22,750 Да, сеньора. 500 00:37:27,166 --> 00:37:28,541 У Санти жар. 501 00:37:29,916 --> 00:37:30,875 Что с ним? 502 00:37:32,125 --> 00:37:32,958 Не знаю. 503 00:37:33,916 --> 00:37:35,416 Но если бы я не заметила… 504 00:37:36,500 --> 00:37:39,083 Я не понимаю, что у нее в голове. 505 00:37:42,083 --> 00:37:44,333 Ему нужна теплая ванна… 506 00:37:45,166 --> 00:37:46,375 …чтобы полегчало. 507 00:37:49,916 --> 00:37:51,000 Может, останемся? 508 00:37:54,000 --> 00:37:55,000 Ты шутишь? 509 00:37:55,083 --> 00:37:56,333 Нет, я не шучу. 510 00:37:56,750 --> 00:37:57,583 Он заболел. 511 00:37:57,958 --> 00:37:59,375 Пусть мать заботится. 512 00:38:01,375 --> 00:38:03,166 Нельзя не пойти к Эктору. 513 00:38:03,958 --> 00:38:05,375 Они наши друзья. 514 00:38:05,708 --> 00:38:06,791 Пожалуйста. 515 00:38:06,875 --> 00:38:09,250 Нет, Алисия, пойдем. 516 00:38:11,875 --> 00:38:13,041 Нет, я не хочу. 517 00:38:14,541 --> 00:38:15,375 Почему? 518 00:38:15,666 --> 00:38:18,250 Не хочу расспросов о Даниеле. 519 00:38:19,041 --> 00:38:21,000 А он тут при чём? 520 00:38:23,416 --> 00:38:26,416 Роберто сплетник, он болтает, 521 00:38:26,916 --> 00:38:28,166 теперь все всё знают. 522 00:38:28,375 --> 00:38:29,416 Это не Роберто. 523 00:38:29,500 --> 00:38:30,666 - Да. - Нет. 524 00:38:31,291 --> 00:38:32,750 Это я рассказал. 525 00:38:38,416 --> 00:38:39,250 Я пойду. 526 00:38:40,125 --> 00:38:40,958 Ты идешь? 527 00:39:00,375 --> 00:39:02,625 Как вы познакомились с подсудимым? 528 00:39:03,916 --> 00:39:06,166 Это было лет семь назад. 529 00:39:06,375 --> 00:39:09,125 Он тогда не жил с семьей. 530 00:39:09,208 --> 00:39:12,375 То есть, отец выгнал его после ссоры. 531 00:39:13,041 --> 00:39:16,666 Я тоже не общалась со своими, и мы быстро сошлись. 532 00:39:17,416 --> 00:39:20,083 Он был очарователен, а я была совсем девочкой. 533 00:39:20,708 --> 00:39:21,708 Сколько вам было? 534 00:39:22,375 --> 00:39:24,416 Ему было 30, мне — 22. 535 00:39:24,916 --> 00:39:27,708 Мы встречались, где-то через я год забеременела, 536 00:39:27,791 --> 00:39:29,208 и мы съехались. 537 00:39:29,541 --> 00:39:31,500 Точнее, он переехал ко мне. 538 00:39:32,083 --> 00:39:35,708 Он тогда закрыл свой мотомагазин и был в долгах. 539 00:39:36,291 --> 00:39:40,375 Он собирался искать новую работу и помогать мне во время беременности. 540 00:39:41,416 --> 00:39:45,250 Время шло, Мартин родился, но работу Даниель так и не нашел. 541 00:39:45,791 --> 00:39:48,750 Мне пришлось раньше выйти из декрета, 542 00:39:49,500 --> 00:39:51,791 но денег не хватило на троих, 543 00:39:52,416 --> 00:39:54,375 и я устроилась на ночную работу. 544 00:39:55,541 --> 00:39:57,166 Он помогал с ребенком? 545 00:39:57,750 --> 00:39:59,583 Присматривал, пока я работала. 546 00:40:00,250 --> 00:40:03,000 Но если честно, я делала всё после работы. 547 00:40:03,458 --> 00:40:06,958 Меняла подгузники, убирала, готовила еду. 548 00:40:07,666 --> 00:40:08,875 Он особо не помогал. 549 00:40:09,416 --> 00:40:13,125 И работу не старался найти, особенно когда подсел на наркотики. 550 00:40:14,666 --> 00:40:15,666 Что он принимал? 551 00:40:16,250 --> 00:40:17,833 Сначала он пил, 552 00:40:18,291 --> 00:40:21,041 потом перешел на кокаин, потом на крэк. 553 00:40:21,750 --> 00:40:23,166 И тут началось насилие. 554 00:40:24,000 --> 00:40:25,708 Он оскорблял меня, унижал, 555 00:40:26,250 --> 00:40:29,666 в том числе при моих подругах, и они перестали приходить. 556 00:40:30,625 --> 00:40:34,041 Потом он выдумал, что я изменяю ему с коллегами, 557 00:40:34,458 --> 00:40:36,000 стал называть меня шлюхой. 558 00:40:37,208 --> 00:40:41,708 Я шлюха? Я работала по 14 часов, в какой-то момент на трех работах. 559 00:40:43,041 --> 00:40:48,375 Были только унижения или физическое насилие тоже? 560 00:40:49,166 --> 00:40:50,958 Сначала только унижение. 561 00:40:51,625 --> 00:40:52,666 Он плевал в меня, 562 00:40:52,958 --> 00:40:54,916 не пускал домой ночевать. 563 00:40:55,708 --> 00:40:58,833 Он бросал в меня едой, если она ему не нравилась. 564 00:41:00,333 --> 00:41:03,666 От наркотиков паранойя усилилась. 565 00:41:03,916 --> 00:41:06,458 Я попросила его пойти на семейную терапию, 566 00:41:07,166 --> 00:41:10,333 потому что я любила его и думала, что мы справимся. 567 00:41:11,125 --> 00:41:12,250 Он сходил два раза. 568 00:41:12,708 --> 00:41:13,750 И на этом всё. 569 00:41:14,583 --> 00:41:16,000 В итоге я ходила одна. 570 00:41:17,583 --> 00:41:20,083 Когда денег не стало, он начал курить пако, 571 00:41:20,166 --> 00:41:22,125 и тогда пошло физическое насилие. 572 00:41:22,708 --> 00:41:25,958 Под кайфом он этого не делал, 573 00:41:26,041 --> 00:41:28,375 и я тогда могла хоть как-то жить. 574 00:41:29,416 --> 00:41:33,166 Но без наркотиков он становился очень жестоким. 575 00:41:34,458 --> 00:41:39,000 И я давала ему деньги на наркотики, чтобы он не трогал нас с Мартином. 576 00:41:40,958 --> 00:41:43,833 Я думала уйти, но было некуда. 577 00:41:44,541 --> 00:41:47,208 Я не общалась с семьей, друзей не осталось. 578 00:41:48,583 --> 00:41:49,833 Кроме того, было… 579 00:41:50,583 --> 00:41:55,000 …столько издевательств и бесконечные ночи без сна, 580 00:41:56,375 --> 00:41:58,958 не было сил думать, что делать. 581 00:41:59,833 --> 00:42:02,250 Я не знаю, как я вообще справлялась. 582 00:42:04,125 --> 00:42:06,541 И как вы решили уйти? 583 00:42:07,875 --> 00:42:10,791 Однажды у него кончились наркотики, и он обезумел. 584 00:42:11,625 --> 00:42:14,583 Он запер нас с Мартином в комнате и начал бить. 585 00:42:16,333 --> 00:42:17,833 Он бил моего сына. 586 00:42:20,791 --> 00:42:23,958 Он сказал, что убьет нас, а потом и себя. 587 00:42:25,375 --> 00:42:29,958 В какой-то момент он схватил нож, и я поняла, что нам конец. 588 00:42:31,750 --> 00:42:33,333 Так что когда он отвлекся, 589 00:42:35,416 --> 00:42:37,625 я схватила сына и выпрыгнула из окна. 590 00:42:38,541 --> 00:42:41,416 Мне было некуда идти, нас приютила коллега. 591 00:42:41,500 --> 00:42:43,750 Она помогла мне подать первую жалобу. 592 00:42:45,458 --> 00:42:48,125 После того, как вы с сыном сбежали, 593 00:42:48,375 --> 00:42:50,291 - вы виделись с обвиняемым? - Да. 594 00:42:50,958 --> 00:42:54,333 Он как-то узнал, где я живу, объявился и угрожал мне. 595 00:42:54,708 --> 00:42:56,000 Он угрожал убить вас? 596 00:42:56,166 --> 00:42:57,000 Да. 597 00:42:58,000 --> 00:43:00,625 Я жила в страхе, зная, на что он способен. 598 00:43:01,166 --> 00:43:04,583 Так что я выдвигала обвинения, пока мне не дали ордер, 599 00:43:05,208 --> 00:43:07,458 который запрещал ему к нам подходить. 600 00:43:08,625 --> 00:43:10,333 Но он плевал на это. 601 00:43:10,833 --> 00:43:13,375 Он сказал, что любит меня и хочет вернуться. 602 00:43:13,458 --> 00:43:15,666 И сходил с ума, когда я отказывалась. 603 00:43:16,750 --> 00:43:19,916 Ваши обвинения возымели эффект? 604 00:43:20,250 --> 00:43:21,083 Вообще нет. 605 00:43:21,916 --> 00:43:23,333 Из-за бюрократии. 606 00:43:25,000 --> 00:43:28,625 Полиция не защищала, кнопки паники не выдали. 607 00:43:29,541 --> 00:43:32,666 Только когда он пырнул меня ножом, меня стали слушать. 608 00:43:33,875 --> 00:43:36,333 Тогда состоялся первый суд? 609 00:43:36,416 --> 00:43:39,750 Да, он получил два года условно. 610 00:43:41,333 --> 00:43:45,750 Исход оказался хуже самой проблемы, потому что он разозлился еще больше. 611 00:43:47,208 --> 00:43:51,291 Вы знали, как он в это время зарабатывал на жизнь? 612 00:43:51,708 --> 00:43:53,083 - Он работал? - Нет. 613 00:43:54,000 --> 00:43:57,875 Соседи сказали, что он засел дома и всё продал. 614 00:43:58,458 --> 00:44:03,125 Я оставила там всё, свои накопления, мебель, два телевизора. 615 00:44:04,083 --> 00:44:05,041 Он продал всё! 616 00:44:06,708 --> 00:44:07,833 Ничего не осталось. 617 00:44:10,000 --> 00:44:11,375 Расскажите, пожалуйста… 618 00:44:12,791 --> 00:44:14,708 …что случилось в ночь нападения? 619 00:44:15,916 --> 00:44:17,500 Я возвращалась с работы. 620 00:44:18,500 --> 00:44:22,250 Он схватил меня сзади, угрожал пистолетом и загнал меня в дом. 621 00:44:23,000 --> 00:44:26,125 Я перепугалась, Мартина могли привезти в любой момент, 622 00:44:26,208 --> 00:44:28,750 и я хотела, чтобы он ушел до появления сына. 623 00:44:29,750 --> 00:44:31,083 Он начал мне угрожать, 624 00:44:31,875 --> 00:44:33,958 спрашивал, с Рубеном ли я, 625 00:44:34,791 --> 00:44:36,250 это коллега. 626 00:44:37,125 --> 00:44:41,125 Я не знала, отрицать или сказать да, он бы в любом случае разозлился. 627 00:44:43,041 --> 00:44:47,333 Он сначала толкал меня, потом сорвал с меня одежду. 628 00:44:48,500 --> 00:44:50,666 И он вас изнасиловал? 629 00:44:51,125 --> 00:44:51,958 Да. 630 00:44:52,625 --> 00:44:53,875 Вы не сопротивлялись? 631 00:44:53,958 --> 00:44:54,875 Сопротивлялась. 632 00:44:55,666 --> 00:44:57,041 Но у него был пистолет. 633 00:44:58,041 --> 00:45:01,958 Я, если честно, просто хотела, чтобы он убрался до приезда Мартина. 634 00:45:03,208 --> 00:45:04,250 Мне было плевать. 635 00:45:06,166 --> 00:45:09,500 К счастью, услышав звонок, он испугался и убежал. 636 00:45:10,666 --> 00:45:12,583 Иначе не знаю, что было бы. 637 00:45:14,708 --> 00:45:15,541 Спасибо. 638 00:45:16,333 --> 00:45:17,875 У меня всё, Ваша честь. 639 00:45:18,750 --> 00:45:22,125 Спасибо, сеньора Марсела Соса, возвращайтесь на место. 640 00:45:32,791 --> 00:45:34,333 Осторожно, горячо. Подуй. 641 00:45:38,000 --> 00:45:41,125 - Ладно. Ешь. - Говорить, что он наркоман? 642 00:45:41,750 --> 00:45:43,875 Скажи Роберто, что это безумие. 643 00:45:44,125 --> 00:45:48,291 Нет, безумие — воображать, что его сочтут невиновным, Алисия. 644 00:45:51,625 --> 00:45:55,833 Единственный вариант — признать вину, сказав, что он был под кайфом. 645 00:45:56,708 --> 00:45:57,875 У них ничего нет. 646 00:45:58,916 --> 00:46:01,250 - Ее слово против его. - Есть. 647 00:46:02,333 --> 00:46:04,041 Роберто говорил с прокурором. 648 00:46:04,625 --> 00:46:05,458 И? 649 00:46:05,958 --> 00:46:07,625 Обнаружили сперму. 650 00:46:08,291 --> 00:46:10,666 Разумеется. Она соблазнила его, 651 00:46:10,750 --> 00:46:14,000 - чтобы обвинить в изнасиловании. - Послушай, Алисия. 652 00:46:15,458 --> 00:46:18,875 Если анализ ДНК спермы подтвердит, что это Даниель, 653 00:46:18,958 --> 00:46:21,500 с учетом прошлых обвинений ему крышка. 654 00:46:22,250 --> 00:46:23,083 Так что, 655 00:46:23,916 --> 00:46:27,958 если он признает вину, сказав, что был под кайфом… 656 00:46:28,041 --> 00:46:29,791 Мой сын не наркоман! 657 00:46:30,416 --> 00:46:31,875 И уж точно не насильник! 658 00:46:38,541 --> 00:46:40,083 Будь добра, потише. 659 00:46:58,583 --> 00:46:59,833 Надо поговорить с… 660 00:47:00,375 --> 00:47:03,833 …адвокатом по уголовным делам, как его там? Адвокат Эктора. 661 00:47:04,083 --> 00:47:05,750 Чей? Эктора? 662 00:47:05,833 --> 00:47:07,833 - Да. - Эчесабаль? 663 00:47:08,083 --> 00:47:09,416 Да, точно. 664 00:47:10,875 --> 00:47:12,458 Алисия, он дорого берет. 665 00:47:15,250 --> 00:47:16,583 Игнасио, это твой сын. 666 00:47:18,416 --> 00:47:23,041 Если придется постараться или экономить, мы это сделаем. 667 00:47:24,250 --> 00:47:28,416 Я знаю, что он мой сын, но дело не в экономии, Алисия. 668 00:47:30,875 --> 00:47:32,958 Он берет не только за свои услуги… 669 00:47:34,625 --> 00:47:36,375 Надо будет давать взятки. 670 00:47:42,875 --> 00:47:45,250 Отче наш, сущий на небесах, 671 00:47:45,625 --> 00:47:47,625 да святится имя Твоё; 672 00:47:48,083 --> 00:47:49,708 да приидет Царствие Твоё; 673 00:47:49,875 --> 00:47:52,416 да будет воля Твоя и на земле, как на небе; 674 00:47:52,750 --> 00:47:56,791 хлеб наш насущный дай нам и прости нас, как и мы прощаем… 675 00:47:56,875 --> 00:47:57,708 Гладис. 676 00:47:58,125 --> 00:47:58,958 Да, сеньора. 677 00:47:59,083 --> 00:48:01,208 Как закончишь, приходи за зарплатой. 678 00:48:01,291 --> 00:48:02,250 Сейчас, сеньора. 679 00:48:17,291 --> 00:48:18,958 Подойди, пожалуйста. 680 00:48:19,041 --> 00:48:19,916 Да, сеньора. 681 00:48:21,583 --> 00:48:22,416 Распишись тут. 682 00:48:24,666 --> 00:48:26,000 А потом пересчитай. 683 00:48:29,041 --> 00:48:31,875 Мы больше не пользуемся прачечной. 684 00:48:32,625 --> 00:48:34,666 - Будешь стирать ты. - Да, сеньора. 685 00:48:35,000 --> 00:48:37,250 И больше не ходи на фермерский рынок. 686 00:48:37,333 --> 00:48:38,625 Там обсчитывают. 687 00:48:39,166 --> 00:48:41,958 - Хорошо. - Я буду ходить с тобой за продуктами. 688 00:48:42,500 --> 00:48:44,541 Не понимаю, куда уходят деньги. 689 00:48:47,125 --> 00:48:48,208 Что ты там делала? 690 00:48:48,958 --> 00:48:49,791 Ничего. 691 00:48:50,375 --> 00:48:51,208 Ничего? 692 00:48:53,166 --> 00:48:54,291 У меня болит живот. 693 00:48:56,208 --> 00:48:57,791 Пойдем со мной. 694 00:49:04,500 --> 00:49:07,708 Я уже говорила, что в городе так не делают. 695 00:49:08,208 --> 00:49:11,000 Если тебя тошнит и болит живот, 696 00:49:11,833 --> 00:49:12,916 прими «Бускапину». 697 00:49:15,000 --> 00:49:17,333 Выпей по 20 капель сейчас и перед сном. 698 00:49:17,583 --> 00:49:19,541 Если к утру не перестанет, скажи. 699 00:49:19,875 --> 00:49:20,875 Спасибо, сеньора. 700 00:49:21,208 --> 00:49:22,125 Не за что. 701 00:50:09,416 --> 00:50:10,791 - Сеньора Арриета? - Да. 702 00:50:10,875 --> 00:50:12,458 - Проходите. - Спасибо. 703 00:50:12,541 --> 00:50:13,375 Сюда. 704 00:50:19,625 --> 00:50:21,583 - Сеньора Арриета. - Рада встрече. 705 00:50:21,666 --> 00:50:23,208 Взаимно, сеньор Эчесабаль. 706 00:50:24,958 --> 00:50:28,333 Судя по вашим словам, мы ничего не можем сделать. 707 00:50:29,458 --> 00:50:32,416 Я надеялась, что вы что-то предложите. 708 00:50:33,958 --> 00:50:36,416 Дело очень сложное. 709 00:50:37,125 --> 00:50:39,958 Оно требует не только юридического решения. 710 00:50:41,833 --> 00:50:43,208 Извините, я не понимаю. 711 00:50:43,833 --> 00:50:45,500 Мы проиграем суд. 712 00:50:46,125 --> 00:50:49,666 Можно лишь заставить их закрыть дело. 713 00:50:51,041 --> 00:50:53,750 Это нелегко и недешево, но возможно. 714 00:50:56,125 --> 00:50:57,833 О какой сумме идет речь? 715 00:50:58,833 --> 00:51:01,541 Думаю, сделаем за 400 тысяч. 716 00:51:02,250 --> 00:51:03,750 Четыреста тысяч песо, да. 717 00:51:05,625 --> 00:51:06,458 Долларов. 718 00:51:09,250 --> 00:51:12,041 Некоторые расходы надо оплатить сразу. 719 00:51:13,250 --> 00:51:16,708 Потом где-то половина моего гонорара, а остальное в конце. 720 00:51:19,083 --> 00:51:20,208 Если честно… 721 00:51:20,875 --> 00:51:22,916 Нам это вряд ли по карману. 722 00:51:23,750 --> 00:51:25,375 Успокойтесь, обдумайте всё. 723 00:51:27,166 --> 00:51:28,458 Поговорите с мужем. 724 00:51:29,208 --> 00:51:32,583 Было бы желание, а возможность найдется. Мы ее найдем. 725 00:51:33,541 --> 00:51:34,375 Хорошо. 726 00:51:36,166 --> 00:51:37,250 Я к вашим услугам. 727 00:51:38,416 --> 00:51:39,250 Спасибо. 728 00:52:26,958 --> 00:52:27,791 Гладис? 729 00:52:28,833 --> 00:52:29,750 Гладис, это ты? 730 00:52:30,708 --> 00:52:32,750 Игнасио, просыпайся. 731 00:52:33,041 --> 00:52:35,583 Я слышала шум, а Гладис не отвечает. Гладис! 732 00:52:36,416 --> 00:52:38,791 - Сходи проверь. - Сейчас. 733 00:53:06,458 --> 00:53:07,291 Гладис? 734 00:53:14,833 --> 00:53:15,666 Гладис? 735 00:53:28,416 --> 00:53:29,250 Гладис? 736 00:53:38,208 --> 00:53:39,041 Гладис? 737 00:53:53,916 --> 00:53:54,750 Алисия. 738 00:53:55,833 --> 00:53:56,666 Алисия! 739 00:53:58,750 --> 00:53:59,583 Алисия. 740 00:54:06,333 --> 00:54:07,166 Спасибо. 741 00:54:18,375 --> 00:54:19,708 Да, конечно, доктор. 742 00:54:22,000 --> 00:54:22,958 Конечно. 743 00:54:25,541 --> 00:54:26,875 Ему три-четыре года. 744 00:54:32,000 --> 00:54:34,166 Нет, не думаю, что есть риск. 745 00:54:38,125 --> 00:54:39,833 Вы записали все имена? 746 00:54:41,000 --> 00:54:44,416 Так, тут пусто не должно быть, врач должен подписать. 747 00:54:44,583 --> 00:54:47,416 Значит, вы временно возьмете опеку над мальчиком? 748 00:54:49,833 --> 00:54:50,833 Да, конечно. 749 00:54:51,333 --> 00:54:54,125 - Запиши все имена. - Доктор, всё подтвердили. 750 00:54:54,875 --> 00:54:56,250 Я объясню им процедуру. 751 00:54:59,708 --> 00:55:00,541 Хорошо. 752 00:55:02,125 --> 00:55:05,583 Послезавтра ее отвезут в суд по семейным делам. 753 00:55:08,416 --> 00:55:10,208 Нет, пожалуйста, спасибо. 754 00:55:18,375 --> 00:55:20,291 Приведите следующего свидетеля. 755 00:55:30,791 --> 00:55:31,750 Садитесь. 756 00:55:34,666 --> 00:55:38,125 Вас вызвали в суд по делу Гладис Сусаны Перейры, 757 00:55:38,208 --> 00:55:42,833 которая обвиняется в убийстве, отягощенном родством. 758 00:55:42,916 --> 00:55:47,166 Секретарь разъяснит вам наказание за ложные показания. 759 00:55:48,291 --> 00:55:51,541 Срок за дачу ложных показаний и отрицание правды в суде, 760 00:55:51,625 --> 00:55:53,000 полностью или частично, 761 00:55:53,083 --> 00:55:55,708 составляет от месяца до четырех лет в тюрьме. 762 00:55:55,791 --> 00:55:58,000 За лжесвидетельство против обвиняемой 763 00:55:58,083 --> 00:56:00,625 срок составит от одного до десяти лет тюрьмы 764 00:56:00,708 --> 00:56:03,375 плюс запрет занимать государственные должности 765 00:56:03,458 --> 00:56:04,791 на срок вдвое больший. 766 00:56:05,625 --> 00:56:08,083 Пожалуйста, встаньте, чтобы дать клятву. 767 00:56:09,625 --> 00:56:14,708 Клянетесь ли вы говорить правду и только правду? 768 00:56:15,416 --> 00:56:17,000 - Клянусь. - Можете сесть. 769 00:56:19,041 --> 00:56:20,083 Ваше полное имя. 770 00:56:21,500 --> 00:56:23,041 Эстебан Алехандо Пальерос. 771 00:56:23,333 --> 00:56:24,291 Ваша профессия? 772 00:56:24,375 --> 00:56:25,208 Я врач. 773 00:56:26,416 --> 00:56:28,333 Где вы работали первого июня? 774 00:56:28,666 --> 00:56:30,458 В скорой помощи Буэнос-Айреса. 775 00:56:32,041 --> 00:56:34,250 Вы знали подсудимую до той ночи? 776 00:56:36,000 --> 00:56:36,833 Нет. 777 00:56:37,500 --> 00:56:40,208 Вас допросит окружной прокурор, сеньор Витали. 778 00:56:40,291 --> 00:56:41,500 Спасибо, Ваша честь. 779 00:56:42,458 --> 00:56:45,708 Доктор Пальерос, расскажите, что случилось ночью 1 июня. 780 00:56:46,916 --> 00:56:47,750 Хорошо. 781 00:56:48,791 --> 00:56:52,916 Я был в больнице, мы получили срочный вызов из Реколеты. 782 00:56:53,000 --> 00:56:57,083 Сказали, что женщина без сознания и истекает кровью. 783 00:56:57,791 --> 00:57:01,708 Когда я приехал, открыла хозяйка и сказала, что это ее горничная. 784 00:57:01,791 --> 00:57:04,958 Вы подтверждаете, что ответчица была той пациенткой? 785 00:57:07,541 --> 00:57:08,708 - Да. - Продолжайте. 786 00:57:10,000 --> 00:57:11,833 Она была в сознании, но в шоке. 787 00:57:12,333 --> 00:57:13,833 Она потеряла много крови. 788 00:57:14,833 --> 00:57:17,041 Осмотрев ее, я понял, что она родила. 789 00:57:19,041 --> 00:57:21,416 Я спросил, где ребенок, но она не… 790 00:57:22,291 --> 00:57:23,500 …словно не понимала. 791 00:57:25,666 --> 00:57:28,000 Хозяин сказал, что нашел ее в ванной, 792 00:57:29,083 --> 00:57:30,458 я пошел туда 793 00:57:31,166 --> 00:57:32,875 и нашел тело ребенка в душе. 794 00:57:35,375 --> 00:57:37,791 Я проверил его и зафиксировал факт смерти. 795 00:57:38,208 --> 00:57:41,458 Пожалуйста, в точности опишите, что вы увидели в ванной. 796 00:57:44,041 --> 00:57:46,666 Пол был залит кровью… 797 00:57:47,708 --> 00:57:50,333 …возможно, с водой, там было ведро и швабра. 798 00:57:50,833 --> 00:57:52,666 Кто-то явно пытался помыть пол. 799 00:57:54,583 --> 00:57:58,083 На шторе в ванной были пятна крови, как будто ее дергали. 800 00:57:59,041 --> 00:58:01,625 А за занавеской, в душе, лежал труп ребенка. 801 00:58:01,916 --> 00:58:03,416 Пожалуйста, опишите тело. 802 00:58:04,166 --> 00:58:06,666 Оно было на полу в душе, завернутое в полотенце. 803 00:58:06,875 --> 00:58:08,666 Можете назвать причину смерти? 804 00:58:09,791 --> 00:58:11,000 Он умер от асфиксии. 805 00:58:11,083 --> 00:58:13,083 Он явно не был мертворожденный. 806 00:58:13,250 --> 00:58:15,791 То есть он родился, задышал, и его задушили? 807 00:58:15,916 --> 00:58:16,750 Да, так. 808 00:58:16,833 --> 00:58:20,000 Это мог быть выкидыш или аборт? 809 00:58:21,291 --> 00:58:24,666 Нет, он дышал, но его задушили, это есть во вскрытии. 810 00:58:24,750 --> 00:58:26,791 Может, его задушило пуповиной? 811 00:58:27,958 --> 00:58:30,333 На шее не было ни пуповины, ни ее следов. 812 00:58:30,875 --> 00:58:31,875 Спасибо. 813 00:58:32,416 --> 00:58:34,500 Ваша честь, у обвинения всё. 814 00:58:34,833 --> 00:58:35,875 Защита? 815 00:58:40,458 --> 00:58:44,000 Вы говорите, что ребенок был завернут в полотенце. 816 00:58:45,041 --> 00:58:48,541 Можете описать точнее, как это выглядело? 817 00:58:51,125 --> 00:58:53,208 - Он был завернут. - Как именно? 818 00:58:54,791 --> 00:58:56,500 Вот так. 819 00:58:57,583 --> 00:59:01,458 А не было похоже, что его пытались спрятать 820 00:59:02,041 --> 00:59:03,958 или просто запеленать? 821 00:59:09,625 --> 00:59:10,458 Ну да… 822 00:59:10,916 --> 00:59:12,833 - Я не знаю. - Лицо было видно? 823 00:59:15,083 --> 00:59:16,083 Да. 824 00:59:16,166 --> 00:59:19,333 Значит, тело было завернуто, но лицо было видно, 825 00:59:19,416 --> 00:59:20,500 как при пеленании? 826 00:59:21,666 --> 00:59:22,875 Да, лицо было видно. 827 00:59:23,041 --> 00:59:23,875 Хорошо. 828 00:59:24,250 --> 00:59:28,208 Вы сказали, что он умер от асфиксии, но следов на шее не было. 829 00:59:28,583 --> 00:59:29,708 Как его задушили? 830 00:59:30,333 --> 00:59:32,500 Единственный способ — закрыть воздушные пути. 831 00:59:32,583 --> 00:59:34,958 То есть, закрыть рот и нос? 832 00:59:35,125 --> 00:59:35,958 Да. 833 00:59:36,333 --> 00:59:38,250 Это не могло произойти случайно? 834 00:59:40,083 --> 00:59:41,000 Я не понимаю. 835 00:59:41,083 --> 00:59:43,916 Может, подсудимая хотела, чтобы ребенок замолчал, 836 00:59:44,000 --> 00:59:45,666 и смерть наступила случайно. 837 00:59:48,000 --> 00:59:51,166 Спросите ее, я знаю лишь то, что он задохнулся. 838 00:59:54,583 --> 00:59:57,000 У меня всё, Ваша честь. Спасибо. 839 00:59:59,000 --> 01:00:03,208 Знаете, сеньора Марина, меня беспокоит это расследование.  840 01:00:03,708 --> 01:00:06,916 Полицейские приходили трижды, 841 01:00:07,666 --> 01:00:10,333 а еще и секретарь из суда… 842 01:00:10,625 --> 01:00:11,750 Добрый вечер, Роро. 843 01:00:11,833 --> 01:00:13,166 Добрый вечер, сеньора. 844 01:00:16,541 --> 01:00:18,000 Она оставила ребенка? 845 01:00:19,791 --> 01:00:21,458 Не знаю, чем это кончится… 846 01:00:52,625 --> 01:00:53,750 Он, наконец, уснул. 847 01:00:55,083 --> 01:00:56,791 Ему тяжело спать одному. 848 01:00:57,250 --> 01:00:59,708 Он все равно приползет в полночь. 849 01:01:01,333 --> 01:01:04,166 Игнасио, мы должны принять предложение Эчесабаля. 850 01:01:06,000 --> 01:01:08,375 Мы давно хотели квартиру поменьше. 851 01:01:08,666 --> 01:01:09,791 Сейчас самое время. 852 01:01:10,416 --> 01:01:12,333 Только так можно спасти Даниеля. 853 01:01:16,833 --> 01:01:18,500 Пусть признает вину. 854 01:01:24,916 --> 01:01:26,333 Если он это сделает, 855 01:01:26,708 --> 01:01:27,666 как ему жить? 856 01:01:28,208 --> 01:01:29,750 Как нам жить? 857 01:01:30,666 --> 01:01:33,291 - Я тебя не понимаю. - После истории с Гладис 858 01:01:33,375 --> 01:01:36,875 как быстро пресса прознает, что наш сын в тюрьме? 859 01:01:37,083 --> 01:01:40,291 Я уже устал прикрывать твоего сына! 860 01:01:42,041 --> 01:01:43,041 Сначала… 861 01:01:44,583 --> 01:01:47,541 …100 000 за бар, потом мотоциклы, потом… 862 01:01:48,666 --> 01:01:52,333 …продал «Ареналес», чтобы погасить долг его магазина, 863 01:01:52,416 --> 01:01:54,333 который он на нас взвалил. 864 01:01:54,541 --> 01:01:56,458 Единственный раз. Единственный! 865 01:01:57,333 --> 01:02:01,916 Мы попытались поступить разумно и отказались платить за новую машину, 866 01:02:02,000 --> 01:02:05,916 потому что и старая была отличная, это была просто прихоть! 867 01:02:06,666 --> 01:02:09,541 И после этого мы не видели Мартина целый год. 868 01:02:09,625 --> 01:02:11,666 Ты не хотел давать ему деньги. 869 01:02:13,041 --> 01:02:16,125 Нельзя возить ребенка на небезопасной машине. 870 01:02:16,208 --> 01:02:19,500 Я устал держать кошелек открытым, 871 01:02:19,708 --> 01:02:21,833 а рот — закрытым, я больше не могу. 872 01:02:22,291 --> 01:02:23,166 И я не могу! 873 01:02:25,208 --> 01:02:26,208 Хватит уже. 874 01:02:29,291 --> 01:02:31,083 Хватит, согласен. 875 01:02:35,416 --> 01:02:39,125 Договоримся с Эчесабалем и переедем в квартиру поменьше, ладно? 876 01:02:42,583 --> 01:02:44,125 Делай, что хочешь… 877 01:02:44,750 --> 01:02:45,625 …но без меня. 878 01:02:47,583 --> 01:02:48,750 Что это значит? 879 01:02:50,666 --> 01:02:51,666 Я ухожу, Алисия. 880 01:02:54,500 --> 01:02:55,666 Я натерпелся. 881 01:03:28,125 --> 01:03:29,791 Ваша специальность? 882 01:03:30,291 --> 01:03:33,250 Я психолог, специализируюсь на детоубийстве. 883 01:03:33,875 --> 01:03:36,458 - Вы проводили оценку моей клиентки? - Да. 884 01:03:37,166 --> 01:03:40,541 Как вы объясните, что Гладис, спокойная, кроткая, 885 01:03:40,625 --> 01:03:42,958 не судимая, оказалась в такой ситуации? 886 01:03:43,041 --> 01:03:44,666 Для начала хочу отметить, 887 01:03:44,750 --> 01:03:48,666 что подобное происходит лишь при экстремальном стрессе. 888 01:03:48,958 --> 01:03:52,833 Часто, как и в случае с Гладис, мать даже не помнит случившегося. 889 01:03:53,500 --> 01:03:55,833 Значит, есть сходство с другими делами? 890 01:03:56,041 --> 01:03:56,875 Да, конечно. 891 01:03:57,541 --> 01:04:01,458 Ключевой общий фактор таков, что мать убеждает себя в том, 892 01:04:01,666 --> 01:04:04,125 что не беременна и не родит. 893 01:04:05,500 --> 01:04:09,541 Гладис родилась и выросла в крайней нищете. 894 01:04:10,166 --> 01:04:12,000 Она — жертва домашнего насилия. 895 01:04:13,083 --> 01:04:15,250 Она не справляется с материнством. 896 01:04:15,333 --> 01:04:18,208 По сути, первого ребенка растила работодатель. 897 01:04:19,125 --> 01:04:21,166 Гладис очень рано потеряла мать, 898 01:04:21,250 --> 01:04:24,500 а новая подруга ее отца эксплуатировала ее труд. 899 01:04:25,333 --> 01:04:30,041 С другой стороны, Гладис очень боялась последствий второй беременности, 900 01:04:30,125 --> 01:04:34,875 в частности, хозяйка грозилась ее уволить, если это случится. 901 01:04:36,416 --> 01:04:39,166 И, наконец, есть вероятность, 902 01:04:39,375 --> 01:04:42,416 что эта беременность была результатом изнасилования. 903 01:04:44,125 --> 01:04:45,541 У меня всё, Ваша честь. 904 01:04:46,916 --> 01:04:48,000 Окружной прокурор. 905 01:04:48,708 --> 01:04:50,250 Спасибо, Ваша честь. 906 01:04:51,333 --> 01:04:54,666 Даже если бы мы согласились с названным вами мотивом, 907 01:04:55,250 --> 01:04:58,500 Гладис Перейра ведь могла бы иначе решить свою проблему? 908 01:04:59,375 --> 01:05:03,125 Даже аборт проще, чем ждать девять месяцев, 909 01:05:03,208 --> 01:05:05,333 родить и задушить ребенка. 910 01:05:06,916 --> 01:05:10,583 Гладис была уверена, что не родит. 911 01:05:10,666 --> 01:05:11,583 Она уже рожала. 912 01:05:12,333 --> 01:05:16,458 У нее не было месячных, вырос живот, она не подозревала, что беременна? 913 01:05:17,000 --> 01:05:18,583 Всё значительно сложнее. 914 01:05:19,375 --> 01:05:22,333 Стресс от рождения нежеланного ребенка 915 01:05:22,416 --> 01:05:24,750 и страх оказаться бездомной — это много. 916 01:05:25,416 --> 01:05:29,041 У таких матерей отрицание доходит до такой степени, 917 01:05:29,375 --> 01:05:33,708 что у них может не появиться живот и другие признаки. 918 01:05:34,333 --> 01:05:38,291 Вы должны знать, что отрицание — это естественный защитный механизм. 919 01:05:38,375 --> 01:05:39,708 Именно он защищает нас 920 01:05:39,791 --> 01:05:43,458 от мучительных мыслей о том, что мы когда-нибудь умрем. 921 01:05:45,958 --> 01:05:46,791 Хорошо. 922 01:05:47,458 --> 01:05:49,625 Допустим, 923 01:05:50,250 --> 01:05:52,083 Гладис отрицала, что беременна. 924 01:05:52,916 --> 01:05:55,958 Но когда она родила, почему она не приняла ребенка? 925 01:05:56,041 --> 01:06:00,166 Чтобы никто не узнал, можно было отнести его в церковь. 926 01:06:01,291 --> 01:06:04,083 Нет, она об этом не думала. 927 01:06:04,166 --> 01:06:08,583 Гладис Перейра полуграмотная, с небольшой задержкой развития мозга. 928 01:06:08,666 --> 01:06:12,416 Пусть малограмотная, пусть с задержкой развития мозга, 929 01:06:12,625 --> 01:06:16,125 но ей не пришло в голову, что душить младенца — плохо? 930 01:06:16,500 --> 01:06:17,333 Еще раз… 931 01:06:18,666 --> 01:06:23,541 Внезапные роды у женщины,  не знавшей, что она беременна, 932 01:06:23,625 --> 01:06:24,875 вызывают шок, 933 01:06:25,125 --> 01:06:29,291 способный перечеркнуть рациональное мышление и мораль. 934 01:06:36,416 --> 01:06:37,291 Вот тут тоже. 935 01:06:44,166 --> 01:06:45,875 И здесь, сеньора Арриета. 936 01:06:50,583 --> 01:06:51,708 Всё? 937 01:06:51,791 --> 01:06:52,791 Пока да. 938 01:06:53,625 --> 01:06:54,458 Хорошо. 939 01:06:55,458 --> 01:06:56,333 Вопрос… 940 01:06:56,958 --> 01:07:00,083 Марсела может… подать апелляцию? 941 01:07:00,333 --> 01:07:04,625 Она могла бы, но без образца ДНК спермы ничего не выйдет. 942 01:07:04,708 --> 01:07:06,708 КРИМИНАЛИСТИЧЕСКАЯ ЛАБОРАТОРИЯ 943 01:07:09,666 --> 01:07:12,875 - Что мне с этим делать? - Что хотите, теперь это ваше. 944 01:07:12,958 --> 01:07:14,208 Советую уничтожить. 945 01:07:16,125 --> 01:07:17,333 Когда сына выпустят? 946 01:07:17,416 --> 01:07:20,375 Я подал петицию закрыть дело. Через несколько дней. 947 01:07:21,958 --> 01:07:24,125 - Спасибо, сеньор. - И вам спасибо. 948 01:07:24,750 --> 01:07:25,708 Сеньора Арриета. 949 01:08:13,916 --> 01:08:15,625 Это очень хороший садик. 950 01:08:15,958 --> 01:08:17,625 Точно не хотите кофе? 951 01:08:17,708 --> 01:08:18,583 Нет, спасибо. 952 01:08:19,041 --> 01:08:22,375 Принять его сейчас было очень сложно, но, к счастью, 953 01:08:22,458 --> 01:08:25,375 я уговорила директора, и всё будет хорошо. 954 01:08:25,958 --> 01:08:28,583 Если честно, мне этот сад не нравится. 955 01:08:29,416 --> 01:08:33,000 Для него это очень хороший садик с учетом обстоятельств. 956 01:08:34,750 --> 01:08:37,541 Там дети из очень разных семей. 957 01:08:37,625 --> 01:08:40,041 Группа очень разнообразная, 958 01:08:40,625 --> 01:08:44,416 что поможет ему избежать предрассудков. 959 01:08:44,833 --> 01:08:45,666 Согласны? 960 01:08:45,750 --> 01:08:50,000 Санти сейчас и так сложно, не хочу еще что-то менять в его жизни. 961 01:08:50,750 --> 01:08:54,083 Послушайте, ему сейчас нужно место, 962 01:08:54,166 --> 01:08:57,250 где он сможет свободно общаться со сверстниками. 963 01:08:58,041 --> 01:09:00,958 - Да. - Надо строить отношения где-то еще. 964 01:09:01,416 --> 01:09:03,208 Здоровая среда, 965 01:09:03,416 --> 01:09:06,000 новые отношения. Это прекрасная возможность. 966 01:09:06,583 --> 01:09:07,958 Прекрасная возможность. 967 01:09:09,125 --> 01:09:10,458 Мне кажется, 968 01:09:11,333 --> 01:09:14,375 что вы не помочь хотите, а избавиться от него. 969 01:09:14,458 --> 01:09:17,250 Нет, Алисия, всё не так. 970 01:09:17,833 --> 01:09:20,291 Мы… очень переживаем. 971 01:09:20,375 --> 01:09:23,291 Весь коллектив беспокоится об этом. 972 01:09:25,666 --> 01:09:28,791 Вы намекали, что у вас нет места для другого ребенка? 973 01:09:29,666 --> 01:09:31,500 Я не знала, что она беременна. 974 01:09:31,583 --> 01:09:33,916 Тем не менее, вы могли сказать, 975 01:09:34,000 --> 01:09:36,416 что для второго ребенка в доме нет места. 976 01:09:37,625 --> 01:09:40,416 Простите, вы вините меня в том, что она сделала? 977 01:09:41,500 --> 01:09:43,375 У этого даже нет названия. 978 01:09:43,958 --> 01:09:45,333 Это непростительно. 979 01:09:45,916 --> 01:09:47,583 Даже животные так не делают. 980 01:09:48,875 --> 01:09:51,083 А теперь оказывается, что я виновата? 981 01:09:52,833 --> 01:09:54,458 Я столько для нее сделала! 982 01:09:55,416 --> 01:09:57,958 Приехав, она едва умела разговаривать. 983 01:09:58,750 --> 01:09:59,916 Мы ее учили. 984 01:10:00,458 --> 01:10:02,375 Она родила, и я растила ее сына. 985 01:10:03,083 --> 01:10:05,041 Она не знала, что беременная. 986 01:10:05,916 --> 01:10:07,875 Когда я отвезла ее к врачу… 987 01:10:08,666 --> 01:10:10,416 …она была на седьмом месяце. 988 01:10:10,833 --> 01:10:12,875 Любой другой бы ее выгнал. 989 01:10:13,208 --> 01:10:14,666 Я помогала ей во всём. 990 01:10:15,166 --> 01:10:16,583 Я растила ее ребенка, 991 01:10:16,958 --> 01:10:18,416 возила его к педиатру, 992 01:10:18,833 --> 01:10:22,958 устроила в хороший детский сад, даже ходила на родительские собрания! 993 01:10:23,041 --> 01:10:25,500 Она не знает, как вести себя с людьми. 994 01:10:27,500 --> 01:10:29,416 И теперь вы говорите, что я… 995 01:10:30,375 --> 01:10:32,041 …виновата в этом зверстве? 996 01:10:33,583 --> 01:10:34,458 Ради Бога! 997 01:10:35,583 --> 01:10:38,791 После всех ужасов, которые я пережила у себя дома! 998 01:10:40,958 --> 01:10:43,125 И еще этот публичный позор. 999 01:10:45,291 --> 01:10:47,666 Вы не ответили на мой вопрос. 1000 01:10:48,375 --> 01:10:49,958 Намекали ли вы… 1001 01:10:50,500 --> 01:10:55,625 …Гладис Перейре, что в вашем доме нет места для другого ребенка? 1002 01:10:55,708 --> 01:10:56,541 Нет. 1003 01:10:58,625 --> 01:11:00,666 У защиты всё, Ваша честь. 1004 01:11:01,500 --> 01:11:03,750 Спасибо, сеньора Арриета. Вы свободны. 1005 01:11:04,541 --> 01:11:05,458 Спасибо. 1006 01:11:19,083 --> 01:11:21,000 А если мы не успеем приготовить? 1007 01:11:21,083 --> 01:11:23,458 Уже поздно, 1008 01:11:23,958 --> 01:11:26,375 миланезы мы не успеем сделать, как хотели. 1009 01:11:29,166 --> 01:11:30,125 Тетя, поехали. 1010 01:11:30,208 --> 01:11:32,375 Санти, нам надо перейти дорогу. 1011 01:11:39,625 --> 01:11:40,791 Что мне делать? 1012 01:11:41,125 --> 01:11:43,125 Санти, помоги мне накрыть на стол. 1013 01:11:44,416 --> 01:11:46,791 Держи крепко обеими руками. 1014 01:11:48,041 --> 01:11:49,250 Осторожно. 1015 01:11:50,958 --> 01:11:53,125 - Тетя! - Смотри не урони. 1016 01:11:54,333 --> 01:11:57,583 - Я не разбил. - Вкусно пахнет, да? 1017 01:11:57,875 --> 01:11:59,041 Я хочу есть. 1018 01:12:03,125 --> 01:12:04,416 Тетя, готово. 1019 01:12:05,833 --> 01:12:07,000 Молодец, Санти. 1020 01:12:07,333 --> 01:12:11,250 Ты лучший помощник в моей жизни. 1021 01:12:11,541 --> 01:12:12,625 Это Педро! 1022 01:12:13,916 --> 01:12:15,208 - Что? - Педро. 1023 01:12:15,875 --> 01:12:17,041 Эта кукла. 1024 01:12:17,541 --> 01:12:18,541 Пришла его мама. 1025 01:12:19,708 --> 01:12:20,541 Его мама. 1026 01:12:23,166 --> 01:12:24,583 Молодец. 1027 01:12:25,041 --> 01:12:27,041 Любишь, когда тебя кормят. 1028 01:12:32,083 --> 01:12:33,583 - Тетя! - Я посмотрю. 1029 01:12:33,666 --> 01:12:35,000 - Нет. - Сейчас отдам. 1030 01:12:35,083 --> 01:12:36,291 - Тетя! - Хватит. 1031 01:12:37,541 --> 01:12:38,625 Санти. 1032 01:12:38,875 --> 01:12:40,500 - Я хочу. - Еще миланезу? 1033 01:12:40,583 --> 01:12:43,375 Не эту, ты ее уронила, тетя. 1034 01:12:43,458 --> 01:12:45,166 Да, уронила. 1035 01:12:45,250 --> 01:12:48,625 Я порежу и положу тебе на тарелочку. 1036 01:12:57,875 --> 01:12:59,250 - Привет. - Привет, мам. 1037 01:12:59,333 --> 01:13:00,708 Сынок. 1038 01:13:02,333 --> 01:13:04,833 - Я так тебе рада. - Всё хорошо? 1039 01:13:04,916 --> 01:13:07,250 - Извини, что так долго. - Ничего. 1040 01:13:08,000 --> 01:13:09,166 Я сделала миланезы. 1041 01:13:09,250 --> 01:13:10,791 - Да? - Но они уже остыли. 1042 01:13:10,875 --> 01:13:12,791 - Я разогрею. - Круто. 1043 01:13:12,875 --> 01:13:13,833 Как ты? 1044 01:13:13,916 --> 01:13:16,208 Хорошо, но голоден. 1045 01:13:16,583 --> 01:13:18,125 Какая удача, что ты здесь. 1046 01:13:19,875 --> 01:13:21,833 Отлично. Пойдешь со мной? 1047 01:13:22,625 --> 01:13:23,458 Иду. 1048 01:13:39,250 --> 01:13:40,125 И слава богу. 1049 01:13:41,916 --> 01:13:43,041 Папа тебя не ценил. 1050 01:13:44,458 --> 01:13:47,291 Плюс, это же новое начало, новые возможности. 1051 01:13:48,083 --> 01:13:50,083 - Да. - Новое начало для всех, так? 1052 01:13:51,333 --> 01:13:52,166 Надеюсь. 1053 01:13:53,708 --> 01:13:56,416 И не знаю, связан ли он с этим ужасом с Гладис. 1054 01:13:58,000 --> 01:13:58,833 Очень вкусно. 1055 01:14:00,375 --> 01:14:01,666 Я давно так не ел… 1056 01:14:02,583 --> 01:14:03,500 …настоящую еду. 1057 01:14:05,416 --> 01:14:06,250 Хочешь кофе? 1058 01:14:06,666 --> 01:14:08,208 Да. Было бы хорошо. 1059 01:14:11,500 --> 01:14:13,500 Знаешь, я говорил с Чино. 1060 01:14:15,666 --> 01:14:17,375 - Помнишь его? - Да, конечно. 1061 01:14:17,458 --> 01:14:19,625 Он реставрирует мотоциклы. 1062 01:14:19,708 --> 01:14:23,541 Если мы получим 20−30 тысяч за дом, я мог бы вложиться. 1063 01:14:24,250 --> 01:14:27,416 Это хороший бизнес, покупаешь разбитый байк, 1064 01:14:27,666 --> 01:14:29,791 чинишь и продаешь как коллекционный. 1065 01:14:30,125 --> 01:14:32,666 С моими контактами по мотоциклам и запчастям 1066 01:14:32,750 --> 01:14:33,750 я добьюсь успеха. 1067 01:14:35,083 --> 01:14:38,166 Чино в этом сечет, понимаешь? Но я даже лучше. 1068 01:14:38,250 --> 01:14:39,333 У меня такой опыт. 1069 01:14:40,125 --> 01:14:41,833 И это пойдет мне на пользу. 1070 01:16:00,625 --> 01:16:01,625 Всем встать. 1071 01:16:08,208 --> 01:16:09,208 Можете сесть. 1072 01:16:15,416 --> 01:16:17,500 Сеньорита Гладис Сусана Перейра, 1073 01:16:17,583 --> 01:16:22,125 сейчас ваш последний шанс выступить перед судом. 1074 01:16:22,708 --> 01:16:24,750 Вы хотите что-нибудь сказать? 1075 01:16:25,250 --> 01:16:28,416 Ваша честь, моя клиентка не будет… 1076 01:16:34,375 --> 01:16:35,708 Вы хотите высказаться? 1077 01:16:36,708 --> 01:16:37,583 Да. 1078 01:16:39,583 --> 01:16:40,541 Давайте. 1079 01:16:43,291 --> 01:16:44,750 Я не знаю, что на меня нашло. 1080 01:16:47,166 --> 01:16:48,458 Одному Богу известно. 1081 01:16:51,958 --> 01:16:53,625 Моя жизнь не имеет смысла. 1082 01:16:54,791 --> 01:16:55,750 Я безнадежна. 1083 01:16:59,541 --> 01:17:00,875 Но жизнь Санти важна. 1084 01:17:02,500 --> 01:17:04,750 Он должен жить лучше, чем я. 1085 01:17:06,583 --> 01:17:08,458 Я знаю, что не вправе просить, 1086 01:17:11,791 --> 01:17:14,166 но я хочу, чтобы он жил у сеньоры Алисии. 1087 01:17:19,750 --> 01:17:21,791 И я хочу попросить у нее прощения. 1088 01:17:22,875 --> 01:17:24,666 О ней сказали много плохого. 1089 01:17:27,250 --> 01:17:28,916 Она была очень добра ко мне. 1090 01:17:31,708 --> 01:17:33,125 Как мать. 1091 01:17:39,000 --> 01:17:39,916 И к Санти тоже. 1092 01:17:48,000 --> 01:17:48,833 Спасибо. 1093 01:17:57,666 --> 01:17:59,291 Спасибо, сеньорита Перейра. 1094 01:18:00,666 --> 01:18:03,250 Я поясню, что я не решаю, 1095 01:18:03,750 --> 01:18:07,458 кто будет опекуном вашего сына, 1096 01:18:08,291 --> 01:18:13,208 но мы передадим ваши слова судье, который будет заниматься этим делом. 1097 01:18:15,500 --> 01:18:18,500 Сейчас мы зачитаем вердикт. 1098 01:18:21,416 --> 01:18:24,458 Члены жюри суда по уголовным делам №20 1099 01:18:24,541 --> 01:18:29,500 независимого города Буэнос-Айреса вынесли вердикт по делу №8975 1100 01:18:29,583 --> 01:18:33,750 об убийстве, отягощенном родством, против Гладис Сусаны Перейры, 1101 01:18:33,916 --> 01:18:38,083 идентификационный номер 39154543. 1102 01:18:38,166 --> 01:18:41,166 Аргентинка, не замужем, без начального образования, 1103 01:18:41,250 --> 01:18:46,750 до ареста работала горничной по адресу Посадас ,1550, 1104 01:18:47,041 --> 01:18:49,666 сейчас находится в исправительном учреждении. 1105 01:18:50,208 --> 01:18:54,041 После обсуждений на основании Уголовного кодекса 1106 01:18:54,250 --> 01:18:56,958 присяжные вынесли вердикт. 1107 01:18:57,291 --> 01:19:00,375 Суд объявляет Гладис Сусану Перейру 1108 01:19:00,458 --> 01:19:04,250 виновной в убийстве, отягощенном родством, 1109 01:19:04,333 --> 01:19:07,458 ввиду нестандартной ситуации сократив срок до 18 лет 1110 01:19:07,541 --> 01:19:10,208 с оплатой юридических консультаций и расходов. 1111 01:19:10,458 --> 01:19:12,500 Статья 80, первый абзац. 1112 01:19:12,750 --> 01:19:16,375 Полностью приговор будет зачитан 29 числа сего месяца 1113 01:19:16,458 --> 01:19:17,625 в десять утра. 1114 01:19:17,708 --> 01:19:19,833 Подписано судьей Мариано Вентимилья, 1115 01:19:19,916 --> 01:19:23,000 Фернандо Анхелем Мине и Патрисией дель Валье Моралес… 1116 01:19:47,958 --> 01:19:52,416 17-Я НАЧАЛЬНАЯ ШКОЛА 1117 01:19:53,625 --> 01:19:54,458 Пока. 1118 01:19:56,500 --> 01:19:57,375 Привет. 1119 01:20:01,458 --> 01:20:03,625 - Как всё прошло? - Он звал маму. 1120 01:20:04,166 --> 01:20:05,583 Правда? Иди сюда. 1121 01:20:07,291 --> 01:20:08,916 Всё хорошо. 1122 01:20:09,291 --> 01:20:10,375 - Пока. - Пока. 1123 01:20:11,166 --> 01:20:12,375 А мама? 1124 01:20:12,916 --> 01:20:14,000 Чего ты хочешь? 1125 01:20:14,083 --> 01:20:15,666 - Хочу к маме. - К маме? 1126 01:20:16,333 --> 01:20:17,833 - Ладно. - Я ищу маму. 1127 01:20:18,125 --> 01:20:19,125 Хорошо. 1128 01:20:20,125 --> 01:20:22,458 Пойдем к маме? Ладно. 1129 01:20:26,083 --> 01:20:28,041 Я хочу, чтобы ты улыбнулся. 1130 01:21:16,708 --> 01:21:17,583 Готово. 1131 01:21:18,291 --> 01:21:19,166 Вот сюда. 1132 01:21:19,541 --> 01:21:20,583 Теперь это? 1133 01:21:20,916 --> 01:21:21,833 Да. 1134 01:21:22,625 --> 01:21:24,583 Осталось две минуты! 1135 01:21:26,041 --> 01:21:28,583 Сеньора Алисия, спасибо, что привели его. 1136 01:21:29,875 --> 01:21:31,875 И за всё, что вы делаете для него. 1137 01:21:33,166 --> 01:21:36,208 Ты же знаешь, я люблю его, как своего. 1138 01:21:38,458 --> 01:21:39,291 Сеньора… 1139 01:21:44,291 --> 01:21:47,541 Он должен стать вашим после всего, что я вам сделала. 1140 01:21:48,958 --> 01:21:49,875 Не говори так. 1141 01:21:53,791 --> 01:21:55,166 Я не знала, что делать. 1142 01:21:56,291 --> 01:22:00,125 Он сказал, что если я скажу, он убьет нас с Санти. 1143 01:22:03,333 --> 01:22:05,333 Потом он перестал приходить домой. 1144 01:22:07,208 --> 01:22:08,958 Гладис, ты о ком говоришь? 1145 01:22:10,583 --> 01:22:12,500 Когда пропали деньги… 1146 01:22:13,958 --> 01:22:15,291 Пришел ваш сын. 1147 01:22:16,666 --> 01:22:17,583 Я его впустила. 1148 01:22:19,791 --> 01:22:21,000 Он меня схватил. 1149 01:22:24,791 --> 01:22:26,708 Поэтому Санти должен быть вашим. 1150 01:22:28,208 --> 01:22:29,458 Я перед вами в долгу. 1151 01:22:32,666 --> 01:22:34,125 Это был ребенок Даниеля. 1152 01:22:40,583 --> 01:22:42,416 Время вышло! Гладис, пошли! 1153 01:22:42,500 --> 01:22:45,625 Я очень тебя люблю, Санти. Слушайся сеньору Алисию. 1154 01:22:49,666 --> 01:22:50,583 Пока, Санти. 1155 01:22:51,750 --> 01:22:52,750 Пока, мама. 1156 01:23:26,208 --> 01:23:27,291 Открывай дверь. 1157 01:23:30,208 --> 01:23:31,250 Не спеши. 1158 01:23:31,708 --> 01:23:34,000 - Игрушку! - Не беги. 1159 01:23:35,583 --> 01:23:36,500 Что такое? 1160 01:23:39,458 --> 01:23:41,041 Санти, что случилось? 1161 01:23:41,583 --> 01:23:42,458 Где ты? 1162 01:24:16,166 --> 01:24:17,083 Что случилось? 1163 01:24:23,125 --> 01:24:24,041 Какая ерунда. 1164 01:24:24,625 --> 01:24:25,750 Ты в порядке, тетя? 1165 01:24:41,250 --> 01:24:42,083 Иди сюда. 1166 01:24:43,208 --> 01:24:44,041 Подожди. 1167 01:24:50,750 --> 01:24:51,958 Это в Хункаль. 1168 01:24:52,041 --> 01:24:52,875 Хорошо. 1169 01:24:58,458 --> 01:25:00,125 Переезд — так хлопотно, да? 1170 01:25:03,916 --> 01:25:05,250 Ты говорил с Даниелем? 1171 01:25:06,416 --> 01:25:07,375 Нет. 1172 01:25:08,583 --> 01:25:11,791 Нет, несите по одной, это стекло. 1173 01:25:13,083 --> 01:25:14,625 Надо всё контролировать. 1174 01:25:35,833 --> 01:25:41,000 ПОГОВОРИМ О ПОЛОВОМ ВОСПИТАНИИ 1175 01:25:41,500 --> 01:25:45,958 ЧТО БЫЛО С ТОБОЙ, БЫЛО СО ВСЕМИ НАМИ 1176 01:25:46,041 --> 01:25:48,708 ПОПРОСИ О ПОМОЩИ 1177 01:25:48,833 --> 01:25:52,166 НЕ БОЙСЯ ВЫДВИНУТЬ ОБВИНЕНИЯ 1178 01:25:52,250 --> 01:25:58,333 ХВАТИТ НАСИЛОВАТЬ ЖЕНЩИН 1179 01:25:58,416 --> 01:25:59,291 Заходите. 1180 01:25:59,375 --> 01:26:00,208 Спасибо. 1181 01:26:04,083 --> 01:26:07,083 После половины срока при хорошем поведении 1182 01:26:07,166 --> 01:26:08,875 ее смогут выпускать на время. 1183 01:26:09,958 --> 01:26:12,208 - Срок в 18 лет несправедлив. - Да. 1184 01:26:13,166 --> 01:26:15,375 Мы не можем обжаловать приговор? 1185 01:26:15,666 --> 01:26:18,375 Разумеется. Обжалуем, мы всегда это делаем. 1186 01:26:19,583 --> 01:26:22,125 Но у нас есть только новое заявление Гладис, 1187 01:26:22,208 --> 01:26:23,041 этого мало. 1188 01:26:24,291 --> 01:26:26,458 Я могу дать показания, если надо. 1189 01:26:27,916 --> 01:26:29,625 Но вы их уже давали. 1190 01:26:31,625 --> 01:26:34,958 Если только вам есть, что добавить. 1191 01:26:35,958 --> 01:26:39,875 Без убедительных доказательств апелляция не пройдет. 1192 01:26:42,291 --> 01:26:43,250 Это непросто. 1193 01:26:44,708 --> 01:26:45,666 Даже сложно. 1194 01:27:43,708 --> 01:27:49,666 ДАНИЕЛЬ 1195 01:29:03,125 --> 01:29:05,125 Привет, Мартин. 1196 01:29:05,875 --> 01:29:07,416 Привет, любимый. 1197 01:29:08,375 --> 01:29:11,250 Мартин, иди в дом, сынок. 1198 01:29:13,541 --> 01:29:15,958 - Зачем ты пришла? - Хочу отдать тебе это. 1199 01:29:16,041 --> 01:29:18,750 КРИМИНАЛИСТИЧЕСКАЯ ЛАБОРАТОРИЯ 1200 01:29:24,333 --> 01:29:25,375 Откуда это? 1201 01:29:25,458 --> 01:29:26,291 Неважно. 1202 01:29:27,250 --> 01:29:28,875 Надеюсь, ты воспользуешься. 1203 01:29:29,208 --> 01:29:30,750 Отдай окружному прокурору. 1204 01:29:33,916 --> 01:29:34,916 Пока. 1205 01:30:08,541 --> 01:30:09,833 - Привет. - Привет. 1206 01:30:10,291 --> 01:30:11,125 Привет. 1207 01:30:11,416 --> 01:30:12,250 Как дела? 1208 01:30:12,791 --> 01:30:13,708 Привет, Алисия. 1209 01:30:15,041 --> 01:30:17,083 - Апелляция по делу Перейры? - Да. 1210 01:30:17,166 --> 01:30:18,000 Заходите. 1211 01:30:19,416 --> 01:30:20,250 Спасибо. 1212 01:30:23,750 --> 01:30:29,041 НАЦИОНАЛЬНЫЙ АПЕЛЛЯЦИОННЫЙ СУД, ОТДЕЛ ПО УГОЛОВНЫМ ДЕЛАМ 1213 01:30:40,083 --> 01:30:41,250 Смотри, что у меня. 1214 01:30:42,875 --> 01:30:43,708 Молоко? 1215 01:30:44,208 --> 01:30:47,208 Да, мы будем макать в него печенье, 1216 01:30:47,833 --> 01:30:51,291 чтобы сделать шоколадный торт на день рождения. 1217 01:30:52,000 --> 01:30:53,125 Что ты делаешь? 1218 01:30:54,125 --> 01:30:57,541 Ломать не надо. 1219 01:30:58,125 --> 01:31:00,833 Что ты смеешься, а? 1220 01:31:01,166 --> 01:31:02,666 Тебе смешно? 1221 01:31:03,250 --> 01:31:04,083 Давай еще. 1222 01:31:04,458 --> 01:31:06,166 Вот, клади сюда. 1223 01:31:08,333 --> 01:31:09,166 Вот так. 1224 01:31:30,083 --> 01:31:34,375 Вам звонок из тюрьмы от… 1225 01:31:34,708 --> 01:31:35,541 …Даниеля. 1226 01:31:35,958 --> 01:31:37,791 Если хотите ответить, нажмите… 1227 01:32:13,041 --> 01:32:14,000 Какой это номер? 1228 01:32:15,416 --> 01:32:16,375 Сюда? 1229 01:32:17,166 --> 01:32:19,291 - Этот? - Нет, не этот. 1230 01:32:19,583 --> 01:32:21,166 Думаю, следующий дом. 1231 01:32:22,083 --> 01:32:22,916 Посмотрим. 1232 01:32:23,500 --> 01:32:25,250 - Вот! - Да! 1233 01:32:25,916 --> 01:32:26,916 Заходим, но… 1234 01:32:27,791 --> 01:32:29,750 Тетя, я хочу постучать. 1235 01:32:29,833 --> 01:32:31,958 - Давай постучим. - Я хочу постучать. 1236 01:32:32,083 --> 01:32:33,708 С ДНЁМ РОЖДЕНИЯ 1237 01:32:33,791 --> 01:32:36,083 Посмотрим, услышали ли они. Да! 1238 01:32:36,166 --> 01:32:37,958 - Привет. - Привет. 1239 01:32:38,916 --> 01:32:40,125 - Привет. - Заходите. 1240 01:32:42,208 --> 01:32:43,041 Идем. 1241 01:32:43,875 --> 01:32:45,458 Можно я! 1242 01:32:45,541 --> 01:32:47,791 - Ты хочешь подарить ему подарок? - Да. 1243 01:32:47,875 --> 01:32:48,708 Подожди. 1244 01:32:48,791 --> 01:32:50,166 - Привет. - Привет. 1245 01:32:50,333 --> 01:32:51,291 Привет. 1246 01:32:54,875 --> 01:32:56,958 - Спасибо. - Спасибо за приглашение. 1247 01:32:57,125 --> 01:32:58,125 Привет. 1248 01:32:58,541 --> 01:32:59,958 Идем? Идем, дорогой. 1249 01:33:00,041 --> 01:33:03,125 - Давай я возьму? - Да, это торт! А я держу. 1250 01:33:03,208 --> 01:33:05,458 - Располагайтесь. - Мартин! 1251 01:33:07,916 --> 01:33:09,041 Осторожно, дорогой. 1252 01:33:09,291 --> 01:33:11,875 Это тебе, с днем рождения, любимый. 1253 01:33:14,166 --> 01:33:15,000 Хорошо. 1254 01:33:15,583 --> 01:33:19,125 Постой. Он очень глубоко, я достану. 1255 01:33:20,833 --> 01:33:21,666 Вот! 1256 01:33:31,250 --> 01:33:33,250 Молодцы, ребята. 1257 01:33:46,375 --> 01:33:47,958 С днем рождения, Мартин. 1258 01:33:49,666 --> 01:33:51,500 - Да. - Нравится? 1259 01:33:52,125 --> 01:33:53,083 А тебе? 1260 01:33:54,500 --> 01:33:56,250 Тут можно рисовать. 1261 01:34:06,291 --> 01:34:08,708 «Из последних сил она доползла до туалета 1262 01:34:08,791 --> 01:34:10,958 и там родила на рассвете. 1263 01:34:11,041 --> 01:34:14,208 Она говорит, что не осознавала происходящего. 1264 01:34:14,291 --> 01:34:17,125 В служебный туалет залетал снег, и она замерзла. 1265 01:34:17,208 --> 01:34:19,833 У нее едва хватило сил поднять ребенка. 1266 01:34:19,916 --> 01:34:22,875 А вас я прошу воздержаться и не судить. 1267 01:34:22,958 --> 01:34:26,708 Ибо каждому существу нужна помощь от всех остальных». 1268 01:34:26,875 --> 01:34:33,833 «Детоубийство Марии Фарар» Бертольт Брехт (1898-1956) 1269 01:38:56,541 --> 01:38:59,541 Перевод субтитров: Юлия Федорова