1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:46,291 --> 00:00:52,958 HISTORIA OPARTA NA FAKTACH 4 00:00:53,541 --> 00:00:59,791 NETFLIX PRZEDSTAWIA 5 00:04:15,125 --> 00:04:16,916 Wdech i wydech. 6 00:04:18,708 --> 00:04:21,750 Przy następnym wdechu unieście ręce, 7 00:04:22,041 --> 00:04:23,750 złączcie dłonie nad głową, 8 00:04:24,625 --> 00:04:25,958 spójrzcie na kciuki, 9 00:04:26,041 --> 00:04:28,208 odsuńcie ramiona od uszu. 10 00:04:29,666 --> 00:04:31,958 Wydech i rozłączcie ręce. 11 00:04:33,041 --> 00:04:36,291 Dokładnie. Obserwujcie lewą dłoń. 12 00:04:36,958 --> 00:04:37,916 Lewą. 13 00:04:39,875 --> 00:04:41,500 Trzymajcie. 14 00:04:41,583 --> 00:04:42,875 Doskonale, Alicio. 15 00:04:44,666 --> 00:04:45,500 Dobrze. 16 00:04:47,208 --> 00:04:50,916 Stopy równo, Leonoro. Dokładnie. 17 00:04:51,250 --> 00:04:53,041 Zegnijcie kręgosłup, 18 00:04:53,416 --> 00:04:55,375 głowę podnieście na końcu. 19 00:04:57,333 --> 00:05:01,416 Oczy zamknięte, ręce wzdłuż ciała. 20 00:05:02,541 --> 00:05:04,541 Uspokójcie oddech. 21 00:05:05,750 --> 00:05:07,458 Obniżcie ciśnienie krwi. 22 00:05:10,166 --> 00:05:11,916 Dobrze, otwórzcie oczy. 23 00:05:13,000 --> 00:05:14,041 Bardzo dobrze. 24 00:05:14,625 --> 00:05:17,625 - No to do czwartku. Dziękuję. - Dziękuję, Tomás. 25 00:05:18,083 --> 00:05:19,000 To ja dziękuję. 26 00:05:19,083 --> 00:05:20,416 - Dziękuję. - Dzięki. 27 00:05:20,666 --> 00:05:21,791 Umieram z głodu. 28 00:05:21,875 --> 00:05:23,833 - Było cudownie. - Dziękuję. 29 00:05:23,916 --> 00:05:25,625 Było super. 30 00:05:26,208 --> 00:05:27,333 Też bym coś zjadła. 31 00:05:27,666 --> 00:05:29,333 Ten sernik jest niesamowity. 32 00:05:29,583 --> 00:05:30,666 Mogę kawałek? 33 00:05:31,125 --> 00:05:31,958 Oczywiście. 34 00:05:32,041 --> 00:05:34,875 Naciągnęłam coś sobie. Popisywałam się. 35 00:05:34,958 --> 00:05:37,166 Następnym razem będzie ci lepiej. 36 00:05:37,250 --> 00:05:39,625 - Co u Beby? - Poleciała do Nowego Jorku 37 00:05:39,708 --> 00:05:40,625 z przyjaciółką. 38 00:05:40,708 --> 00:05:42,250 I nie jest to żadna z nas. 39 00:05:42,333 --> 00:05:44,541 Od śmierci męża stale podróżuje. 40 00:05:44,625 --> 00:05:46,333 Mam nadzieję, że kogoś pozna. 41 00:05:46,416 --> 00:05:48,500 - Podasz mi sernik? - Jasne, wybacz. 42 00:05:48,958 --> 00:05:50,041 A co u Ignacia? 43 00:05:50,125 --> 00:05:50,958 Dobrze. 44 00:05:51,958 --> 00:05:53,541 Wciąż chodzi do biura. 45 00:05:53,625 --> 00:05:55,250 Nie przeszedł na emeryturę? 46 00:05:55,541 --> 00:05:58,125 Tak, ale wciąż szuka wymówek, by pracować. 47 00:05:58,875 --> 00:06:01,500 Przynajmniej nie przesiaduje w domu. 48 00:06:01,583 --> 00:06:02,416 Ciociu. 49 00:06:03,833 --> 00:06:04,666 Spójrz. 50 00:06:05,708 --> 00:06:07,666 - To dla mnie? - Słodziak z niego. 51 00:06:07,750 --> 00:06:09,125 Przepiękny. 52 00:06:09,541 --> 00:06:10,708 Dziękuję. 53 00:06:10,791 --> 00:06:11,625 Przepraszam. 54 00:06:11,708 --> 00:06:12,958 W porządku, Gladys. 55 00:06:13,041 --> 00:06:14,833 Przyczepimy go do lodówki. 56 00:06:14,916 --> 00:06:17,833 - Pójdziesz ze mną? - Nie! No dobra. 57 00:06:18,750 --> 00:06:20,666 Jest taki słodki. 58 00:06:21,041 --> 00:06:22,416 I uroczy. 59 00:06:22,500 --> 00:06:23,583 Jest taki duży. 60 00:06:23,666 --> 00:06:26,666 Dawno nie widziałyśmy twojego wnuka. 61 00:06:26,750 --> 00:06:28,833 Martín jest w wieku Santiego, nie? 62 00:06:29,666 --> 00:06:31,833 Tak, mają po trzy latka. 63 00:06:31,916 --> 00:06:35,625 W maju Emma skończy trzy latka. Moja córka szuka przedszkola. 64 00:06:35,708 --> 00:06:36,916 Są szokująco drogie. 65 00:06:37,000 --> 00:06:40,916 Moja synowa mówiła, że czesne Maleny kosztuje tyle co studia. 66 00:06:41,000 --> 00:06:43,250 To obłęd. Czesne strasznie podrożało. 67 00:06:51,416 --> 00:06:53,375 Spójrz na tę piłkę, ciociu! 68 00:06:53,458 --> 00:06:55,375 - O co chodzi? - Spójrz na piłkę. 69 00:06:55,458 --> 00:06:56,791 Piłka! 70 00:06:57,083 --> 00:06:59,708 Widziałaś, jak Eleonora się roztyła? 71 00:07:00,166 --> 00:07:02,750 - Spójrz. - Ma nadwagę. Zauważyłaś? 72 00:07:02,833 --> 00:07:06,291 Od jutra przechodzimy na dietę, bo skończymy jak ona. 73 00:07:06,375 --> 00:07:07,208 Tak jest. 74 00:07:09,208 --> 00:07:10,375 Zobaczmy, Santi. 75 00:07:12,333 --> 00:07:14,375 Co robisz? 76 00:07:16,166 --> 00:07:17,958 Mam plastelinę. 77 00:07:18,041 --> 00:07:20,791 Przepiękny rysunek. 78 00:07:21,333 --> 00:07:23,916 Zawieszę go na lodówce. 79 00:07:24,000 --> 00:07:25,125 Pomożesz mi? 80 00:07:26,208 --> 00:07:28,083 - Chodź, powiesimy go. - Tak. 81 00:07:28,791 --> 00:07:31,166 - Dajmy to tutaj. - Tutaj. 82 00:07:31,458 --> 00:07:32,875 A co z plasteliną? 83 00:07:33,083 --> 00:07:34,208 Plastelina. 84 00:07:34,791 --> 00:07:37,416 Chcesz pooglądać bajki na dużym telewizorze? 85 00:07:37,791 --> 00:07:39,083 Tak, chodźmy. 86 00:07:39,166 --> 00:07:41,000 Idziemy przed duży telewizor. 87 00:07:41,666 --> 00:07:43,291 - Gdzie ja to… - Na kanapie. 88 00:07:43,375 --> 00:07:45,291 Tak, obejrzyjmy bajki. 89 00:07:45,958 --> 00:07:47,416 Co to jest? 90 00:07:47,500 --> 00:07:49,708 Spójrzmy… Proszę. 91 00:07:50,208 --> 00:07:51,291 Chcę usiąść niżej. 92 00:07:53,291 --> 00:07:54,875 Z Panem Niedźwiedziem? 93 00:07:55,291 --> 00:07:58,708 - Tak. - Właśnie z nim posiedzimy. 94 00:07:58,791 --> 00:08:00,416 - Ciociu. - Tak, skarbie? 95 00:08:00,500 --> 00:08:01,583 Chcę usiąść niżej. 96 00:08:04,041 --> 00:08:05,083 Niżej. 97 00:08:07,666 --> 00:08:09,833 - Tak? - Połączenie wychodzące 98 00:08:09,916 --> 00:08:12,916 z zakładu karnego w imieniu… 99 00:08:13,958 --> 00:08:14,791 Daniel. 100 00:08:15,500 --> 00:08:18,833 Jeśli chcesz odebrać, naciśnij klawisz numer trzy. Jeśli… 101 00:08:46,875 --> 00:08:47,708 Doktorze. 102 00:09:12,000 --> 00:09:13,958 - Doktorze. - Zaraz przyjdę. 103 00:10:17,833 --> 00:10:19,458 Daniel, synu. 104 00:10:20,666 --> 00:10:22,041 Daniel, kochanie. 105 00:10:23,541 --> 00:10:25,250 Ale schudłeś. 106 00:10:28,916 --> 00:10:29,750 Siadaj. 107 00:10:40,041 --> 00:10:40,875 Powiedz nam, 108 00:10:42,041 --> 00:10:43,125 co się stało. 109 00:10:44,500 --> 00:10:45,333 Marcela. 110 00:10:46,500 --> 00:10:48,166 Znów wniosła oskarżenie. 111 00:10:48,250 --> 00:10:49,083 Dlaczego? 112 00:10:49,666 --> 00:10:51,583 Podobno rozmawialiście. 113 00:10:51,666 --> 00:10:53,000 Tak, ale znasz ją. 114 00:10:53,833 --> 00:10:55,541 Obiecała, że zobaczę Martína. 115 00:10:55,625 --> 00:10:57,375 - A ja uwierzyłem. - My też. 116 00:10:57,458 --> 00:10:59,375 Kiedy ostatnio go widzieliśmy? 117 00:10:59,916 --> 00:11:02,791 - Rozłącza się, gdy dzwonię. - Chwila. 118 00:11:03,541 --> 00:11:05,083 Czemu cię tu ściągnęli? 119 00:11:05,875 --> 00:11:06,708 Nie rozumiem. 120 00:11:07,125 --> 00:11:10,000 Nigdy wcześniej cię nie aresztowano. 121 00:11:10,083 --> 00:11:13,208 Wcześniej nie podziałało, więc wniosła oskarżenie. 122 00:11:14,250 --> 00:11:15,208 Co mówi obrońca? 123 00:11:17,166 --> 00:11:18,791 A co może powiedzieć? Nic. 124 00:11:18,875 --> 00:11:21,708 Ma pewnie 80 spraw. Nie jest zbyt skory do pracy. 125 00:11:22,666 --> 00:11:26,416 Nie mogę tu gnić przez tego kretyna. Nie stać mnie na prawnika. 126 00:11:26,500 --> 00:11:27,875 Nie martw się. 127 00:11:28,791 --> 00:11:30,208 Tata zadzwoni do Roberta 128 00:11:31,125 --> 00:11:33,291 i zobaczymy, co da się zrobić. 129 00:11:38,041 --> 00:11:39,500 Strasznie schudłeś. 130 00:11:41,166 --> 00:11:42,875 Możemy przynieść ci jedzenie? 131 00:11:43,291 --> 00:11:45,458 Tak, proszę. 132 00:11:45,541 --> 00:11:48,750 Do tego papierosy i kartę telefoniczną. 133 00:11:49,625 --> 00:11:50,750 Co tylko zechcesz. 134 00:11:54,208 --> 00:11:55,125 Kochanie. 135 00:11:59,791 --> 00:12:00,625 Pereira. 136 00:12:16,333 --> 00:12:17,166 Przeniesienie. 137 00:13:21,250 --> 00:13:23,333 SĄD KARNY PIERWSZEJ INSTANCJI 138 00:13:23,416 --> 00:13:24,333 Proszę. 139 00:13:31,708 --> 00:13:33,791 Rozkuj ją i posadź tutaj. 140 00:13:53,083 --> 00:13:54,333 Jak się nazywasz? 141 00:13:58,791 --> 00:13:59,791 Jak się nazywasz? 142 00:14:00,166 --> 00:14:01,083 Gladys Pereira. 143 00:14:03,125 --> 00:14:04,125 Tylko Gladys? 144 00:14:04,541 --> 00:14:06,125 Nie masz drugiego imienia? 145 00:14:06,666 --> 00:14:07,500 Susana. 146 00:14:09,458 --> 00:14:10,833 Data urodzenia? 147 00:14:10,916 --> 00:14:13,625 Trzydziesty kwietnia 1996 roku. 148 00:14:14,250 --> 00:14:15,083 Gdzie? 149 00:14:16,291 --> 00:14:17,208 Colonia Aurora, 150 00:14:17,666 --> 00:14:18,500 Misiones. 151 00:14:19,708 --> 00:14:20,916 Nazwisko ojca? 152 00:14:26,083 --> 00:14:26,916 Twojego taty. 153 00:14:27,000 --> 00:14:28,083 Nie mam. 154 00:14:28,916 --> 00:14:29,750 Zmarł? 155 00:14:32,625 --> 00:14:33,666 Jak się nazywał? 156 00:14:35,125 --> 00:14:36,083 Alfonso Pereira. 157 00:14:38,375 --> 00:14:39,208 A mama? 158 00:14:41,375 --> 00:14:42,375 Jak się nazywa? 159 00:14:43,208 --> 00:14:44,250 Maria. 160 00:14:45,208 --> 00:14:46,041 Maria jaka? 161 00:14:48,000 --> 00:14:48,958 Nie znam jej. 162 00:14:51,708 --> 00:14:52,541 Numer dowodu. 163 00:14:58,125 --> 00:14:59,458 Twój numer dowodu? 164 00:15:00,500 --> 00:15:01,500 - Nie znam. - Hej. 165 00:15:04,416 --> 00:15:10,666 Czy to może być 39154543? 166 00:15:11,791 --> 00:15:12,625 Tak. 167 00:15:16,416 --> 00:15:18,791 - Adres? - Mieszkam u szefowej. 168 00:15:19,750 --> 00:15:20,708 Ale gdzie? 169 00:15:22,583 --> 00:15:25,291 Posadas 1550, szóste piętro. 170 00:15:25,750 --> 00:15:26,875 - W stolicy? - Tak. 171 00:15:31,458 --> 00:15:34,083 Zostawię cię z panem Vieytesem. 172 00:15:34,333 --> 00:15:35,958 Możesz z nim porozmawiać. 173 00:15:36,250 --> 00:15:38,583 Wrócę po twoje oświadczenie. 174 00:15:39,875 --> 00:15:41,083 - Jak tam? - Dobrze. 175 00:15:52,750 --> 00:15:53,666 Gladys, prawda? 176 00:15:56,041 --> 00:15:57,166 W porządku. 177 00:15:59,583 --> 00:16:03,333 Pedro Vieytes. Twój obrońca z urzędu. 178 00:16:03,625 --> 00:16:04,583 Odpowiada ci to? 179 00:16:10,625 --> 00:16:11,791 - Tak. - Dobrze. 180 00:16:16,166 --> 00:16:18,041 Opowiedz mi, co się stało. 181 00:16:26,416 --> 00:16:27,666 Obudziłaś się w nocy, 182 00:16:31,500 --> 00:16:32,708 poszłaś do łazienki… 183 00:16:33,375 --> 00:16:34,208 i co wtedy? 184 00:16:40,833 --> 00:16:41,958 Pamiętasz to? 185 00:16:47,666 --> 00:16:48,500 Nie pamiętam. 186 00:16:57,500 --> 00:16:58,333 Gladys… 187 00:16:59,166 --> 00:17:01,125 oskarżono cię o dzieciobójstwo. 188 00:17:01,416 --> 00:17:02,250 Wiesz, co to? 189 00:17:04,625 --> 00:17:06,041 Grozi ci długa odsiadka. 190 00:17:08,041 --> 00:17:10,458 Nie pomogę ci, nie wiedząc, co się stało. 191 00:17:27,333 --> 00:17:28,166 Silvio. 192 00:17:38,458 --> 00:17:39,291 Silvio. 193 00:17:40,208 --> 00:17:41,833 Nie jest w stanie zeznawać. 194 00:17:42,416 --> 00:17:44,916 Trzeba zmienić termin i wezwać psychologa. 195 00:17:45,666 --> 00:17:48,083 Sędzia chce przenieść ją do więzienia. 196 00:17:48,166 --> 00:17:50,041 Wiem, ale dziś nic nie zrobię. 197 00:17:50,541 --> 00:17:52,291 Skoro tak sądzisz. 198 00:18:09,583 --> 00:18:13,708 PRZEDSZKOLE DWUJĘZYCZNE 199 00:18:22,041 --> 00:18:23,083 Cześć. 200 00:18:23,166 --> 00:18:24,291 Ciocia! 201 00:18:24,791 --> 00:18:25,916 Cześć. 202 00:18:27,458 --> 00:18:28,666 Cześć. 203 00:18:29,208 --> 00:18:31,125 Cześć, skarbie. Daj buziaka. 204 00:18:32,375 --> 00:18:35,208 - Chodźmy, ciociu. - Tak, chodźmy. Pa! 205 00:18:36,750 --> 00:18:38,541 Bardzo cię kocham, ciociu. 206 00:18:39,000 --> 00:18:41,791 Co chcesz robić? Napijesz się mleka? 207 00:18:43,500 --> 00:18:45,250 - Taksówka! - Tak, taksówka. 208 00:18:46,250 --> 00:18:47,208 Wezwij taksówkę. 209 00:18:48,000 --> 00:18:49,041 Pomachaj ręką. 210 00:18:51,916 --> 00:18:55,416 Nie, ostatnio był tu… 211 00:18:56,041 --> 00:18:58,458 pół roku temu, mam go po dziurki w nosie. 212 00:18:58,541 --> 00:19:01,541 Mówiłem Alicii, że z tym chłopcem jest coś nie tak. 213 00:19:02,708 --> 00:19:06,791 Powinnaś dopasować cukiernicę do zestawu. 214 00:19:07,750 --> 00:19:09,291 Nie wiesz takich rzeczy? 215 00:19:09,875 --> 00:19:11,541 Co z tobą? Jesteś w ciąży? 216 00:19:11,625 --> 00:19:13,166 - Nie. - I dobrze, 217 00:19:13,250 --> 00:19:17,583 bo w tym domu nie ma miejsca na kolejne dziecko, zwłaszcza teraz. 218 00:19:17,666 --> 00:19:19,791 Wiesz, że to niemożliwe. 219 00:19:21,208 --> 00:19:24,000 - Z mlekiem, Roberto? - Nie trzeba. 220 00:19:24,083 --> 00:19:27,625 Jakie są szanse, że wyciągniemy go teraz? 221 00:19:29,166 --> 00:19:31,291 Nikłe, żeby nie powiedzieć zerowe. 222 00:19:31,375 --> 00:19:34,541 Musi być jakiś sposób. Nawet nie było rozprawy. 223 00:19:35,041 --> 00:19:36,291 Miał już zarzuty 224 00:19:36,375 --> 00:19:38,333 - i wyrok w zawieszeniu. - Co? 225 00:19:39,375 --> 00:19:42,750 Złamanie zakazu zbliżania się i obrażenia ciała. 226 00:19:43,208 --> 00:19:44,166 Podtrzymali to? 227 00:19:44,458 --> 00:19:46,583 - Wszystko tu jest. - To jakieś pier… 228 00:19:47,500 --> 00:19:49,583 Przepraszam, ale to pierdolenie. 229 00:19:51,208 --> 00:19:53,250 Ciążą już na nim zarzuty 230 00:19:53,333 --> 00:19:57,541 i jeśli zrobiłby coś na wolności, odpowiedzialność spadłaby na sąd, 231 00:19:57,625 --> 00:20:00,041 dlatego zaczeka na rozprawę w więzieniu. 232 00:20:00,583 --> 00:20:03,041 Widziałeś, gdzie i z kim tam przebywa? 233 00:20:03,125 --> 00:20:05,208 - To niebezpieczne. - Stało się. 234 00:20:05,291 --> 00:20:07,833 - Jest jak jest. - Co to ma znaczyć? 235 00:20:07,916 --> 00:20:10,166 Jak długo będziemy czekać na rozprawę? 236 00:20:10,250 --> 00:20:11,916 Znam prokuratora od dawna. 237 00:20:12,000 --> 00:20:14,583 Wie, że Daniel to syn moich przyjaciół. 238 00:20:15,500 --> 00:20:16,541 Przyspieszy to. 239 00:20:16,875 --> 00:20:18,958 Rozprawa odbędzie się za 60 dni. 240 00:20:19,041 --> 00:20:20,500 Za dwa miesiące? 241 00:20:20,583 --> 00:20:21,416 Alicio… 242 00:20:22,166 --> 00:20:25,000 zwykle trwa to od sześciu miesięcy do roku. 243 00:20:25,083 --> 00:20:25,916 W porządku. 244 00:20:45,416 --> 00:20:46,250 No dobra. 245 00:20:48,916 --> 00:20:49,750 Opowiedz mi… 246 00:20:52,125 --> 00:20:53,458 o twojej rodzinie. 247 00:20:56,250 --> 00:20:57,083 Proszę. 248 00:21:04,916 --> 00:21:06,000 Pij, jest ciepła. 249 00:21:09,416 --> 00:21:10,541 Opowiedz o mamie. 250 00:21:14,750 --> 00:21:16,125 Zmarła, gdy byłam mała. 251 00:21:19,250 --> 00:21:20,416 Ile miałaś lat? 252 00:21:22,250 --> 00:21:23,541 Pięć, cztery. 253 00:21:27,791 --> 00:21:29,166 Poznałaś kiedyś tatę? 254 00:21:29,916 --> 00:21:30,791 Tak. 255 00:21:31,416 --> 00:21:32,375 Wychowywał cię? 256 00:21:33,708 --> 00:21:34,541 Tak… 257 00:21:34,916 --> 00:21:35,750 jakby. 258 00:21:35,833 --> 00:21:37,791 Co to znaczy? 259 00:21:39,458 --> 00:21:41,791 Czasem zostawiał mnie samą w domu. 260 00:21:43,583 --> 00:21:45,208 I byłaś cały dzień sama? 261 00:21:47,166 --> 00:21:48,166 Czasem kilka dni. 262 00:21:49,250 --> 00:21:51,125 I kto się tobą wtedy opiekował? 263 00:21:53,666 --> 00:21:54,500 Psy. 264 00:21:55,000 --> 00:21:56,791 Szczekały, gdy kogoś widziały. 265 00:21:59,041 --> 00:22:02,750 Nie było sąsiada, ciotki, kogokolwiek, kto się tobą opiekował? 266 00:22:03,041 --> 00:22:03,875 Nie. 267 00:22:04,916 --> 00:22:06,333 Mieszkaliśmy za miastem… 268 00:22:07,458 --> 00:22:08,291 w lesie. 269 00:22:10,791 --> 00:22:13,083 A jaki był tata, gdy był w domu? 270 00:22:18,916 --> 00:22:20,208 Sypiał ze mną. 271 00:22:29,375 --> 00:22:30,958 Ożenił się ponownie? 272 00:22:33,000 --> 00:22:34,250 Tak, ale było gorzej. 273 00:22:34,708 --> 00:22:35,541 Czemu? 274 00:22:38,250 --> 00:22:39,916 Zajmowałam się jego dziećmi. 275 00:22:41,250 --> 00:22:45,000 Gotowałam, prałam, sprzątałam. 276 00:22:46,250 --> 00:22:47,541 Ile miałaś lat? 277 00:22:50,125 --> 00:22:51,666 Dwanaście, trzynaście. 278 00:22:56,750 --> 00:22:58,458 Jak trafiłaś do Buenos Aires? 279 00:23:00,916 --> 00:23:01,875 Przez sąsiadkę. 280 00:23:03,666 --> 00:23:05,083 Pani Teresa kupiła mi… 281 00:23:05,875 --> 00:23:07,083 Ona mnie tu wysłała. 282 00:23:08,125 --> 00:23:11,666 Miałam mieszkać z jej córką, pracować jako pokojówka. 283 00:23:13,208 --> 00:23:15,333 Jak to zrobiła? Twój tata wiedział? 284 00:23:16,041 --> 00:23:19,166 Nie, kupiła mi bilet i wysłała mnie tu ze swoją córką. 285 00:23:19,916 --> 00:23:21,833 Wciąż widujesz się z jej córką? 286 00:23:22,458 --> 00:23:23,291 Nie. 287 00:23:25,375 --> 00:23:26,208 Nie? 288 00:23:29,625 --> 00:23:31,333 Wróciła do domu z chłopakiem. 289 00:23:35,083 --> 00:23:36,208 A ty masz chłopaka? 290 00:23:44,541 --> 00:23:45,708 Ale z kimś byłaś. 291 00:23:49,125 --> 00:23:50,666 Spotykałaś się z kimś. 292 00:23:55,166 --> 00:23:56,125 Kto jest ojcem? 293 00:24:05,541 --> 00:24:06,375 Gladys? 294 00:24:54,333 --> 00:24:55,166 Tam. 295 00:24:58,708 --> 00:25:00,708 Panie Danielu Ignacio Arrieta, 296 00:25:00,791 --> 00:25:04,041 oskarżono pana o wtargnięcie, 297 00:25:04,125 --> 00:25:05,958 nielegalne posiadanie broni, 298 00:25:06,041 --> 00:25:09,708 napaść na tle seksualnym, obrażenia ciała osoby spokrewnionej 299 00:25:09,791 --> 00:25:14,000 oraz złamanie zakazu zbliżania się 300 00:25:14,083 --> 00:25:16,416 w stosunku do Marceli Sosy. 301 00:25:17,208 --> 00:25:18,791 Otrzyma pan możliwość 302 00:25:18,875 --> 00:25:21,791 wypowiedzenia się przed sądem i obrony, 303 00:25:22,166 --> 00:25:24,708 ale proszę pamiętać o trzech rzeczach: 304 00:25:24,791 --> 00:25:28,291 składając zeznania, nie może pan konsultować się z obrońcą. 305 00:25:28,375 --> 00:25:32,666 Może odmówić pan składania zeznań bez przyznania się do winy, 306 00:25:33,125 --> 00:25:36,166 choć nawet bez nich proces będzie kontynuowany. 307 00:25:36,250 --> 00:25:37,208 Powie pan coś? 308 00:25:37,958 --> 00:25:39,083 Tak, Wysoki Sądzie. 309 00:25:39,291 --> 00:25:41,458 Proszę zająć miejsce przed sądem. 310 00:25:51,750 --> 00:25:55,166 Zanim pan rozpocznie, proszę potwierdzić dane osobowe. 311 00:25:55,583 --> 00:25:57,083 Pańska godność? 312 00:25:57,166 --> 00:25:58,541 Daniel Ignacio Arrieta. 313 00:25:58,916 --> 00:26:00,000 Obywatelstwo? 314 00:26:00,250 --> 00:26:01,083 Argentyńskie. 315 00:26:01,458 --> 00:26:03,333 Nazwiska rodziców? 316 00:26:05,375 --> 00:26:07,625 Ignacio Jorge Arrieta i Alicia Campos. 317 00:26:08,000 --> 00:26:09,041 Stan cywilny? 318 00:26:09,541 --> 00:26:10,750 Żonaty… w separacji. 319 00:26:10,833 --> 00:26:12,541 W separacji czy rozwiedziony? 320 00:26:12,750 --> 00:26:14,000 Nie rozwiedliśmy się. 321 00:26:14,833 --> 00:26:16,666 Pański zawód? 322 00:26:17,708 --> 00:26:18,916 Prowadzę firmę. 323 00:26:19,458 --> 00:26:21,625 - I co pan robi? - Jestem sprzedawcą. 324 00:26:22,375 --> 00:26:23,875 Co pan sprzedaje? 325 00:26:25,250 --> 00:26:26,458 Części do motocykli. 326 00:26:27,375 --> 00:26:29,625 Pański adres w chwili zatrzymania? 327 00:26:30,250 --> 00:26:32,625 García Lorca 484, lokal numer trzy. 328 00:26:33,416 --> 00:26:35,250 Może pan zaczynać. 329 00:26:35,333 --> 00:26:36,166 Słucham? 330 00:26:36,375 --> 00:26:41,041 Może pan zacząć składać zeznania w sprawie stawianych mu zarzutów. 331 00:26:44,500 --> 00:26:45,875 To oszczerstwa. 332 00:26:47,000 --> 00:26:49,500 Marcela od roku blokuje mi kontakt z synem. 333 00:26:50,000 --> 00:26:53,750 Złożyła na mnie 23 skargi. Robi wszystko, by mi to uniemożliwić. 334 00:26:54,708 --> 00:26:56,916 A skoro nawet to nie wystarczyło, 335 00:26:57,625 --> 00:26:59,416 wrobiła mnie. Powiedziała… 336 00:27:00,708 --> 00:27:03,875 że musimy porozmawiać o małym, a ja jej uwierzyłem. 337 00:27:04,666 --> 00:27:07,625 To nic nowego. Zdradzała mnie ze współpracownikami. 338 00:27:07,708 --> 00:27:10,083 Poprzedni sąd nie chciał mnie słuchać 339 00:27:10,166 --> 00:27:11,375 i wziął jej stronę. 340 00:27:12,208 --> 00:27:15,208 Gdy byliśmy razem, traktowała mnie jak nieudacznika. 341 00:27:15,833 --> 00:27:19,416 Miałem… kłopoty finansowe. 342 00:27:19,500 --> 00:27:23,208 Zamknąłem firmę. Nie miałem pracy, a ona, zamiast mnie wspierać, 343 00:27:23,291 --> 00:27:24,958 robiła ze mnie nieudacznika. 344 00:27:26,583 --> 00:27:29,000 Była narkomanką, przez nią zacząłem ćpać. 345 00:27:29,666 --> 00:27:33,500 Kupowałem dla niej towar i w końcu sam zacząłem ćpać. 346 00:27:35,083 --> 00:27:36,250 Następnie… 347 00:27:36,958 --> 00:27:39,375 pojawiło się uzależnienie. 348 00:27:40,791 --> 00:27:41,750 Nigdy… 349 00:27:42,625 --> 00:27:46,208 nie kradłem, by mieć na narkotyki. Pochodzę z dobrej rodziny, 350 00:27:47,666 --> 00:27:52,083 ale życie zmusiło mnie do tego, że mówię o tym przed rodzicami. 351 00:27:54,708 --> 00:27:57,750 Chodziłem na terapię, ale na nic się zdała. 352 00:27:58,083 --> 00:28:01,500 Gdy tylko się poprawiało, Marcela znów mnie w to wciągała. 353 00:28:01,791 --> 00:28:03,458 Traktowała mnie jak śmiecia. 354 00:28:04,208 --> 00:28:06,208 Mówiła, że nie jestem dość męski. 355 00:28:07,958 --> 00:28:09,458 A po godzinach 356 00:28:09,541 --> 00:28:11,208 zdradzała mnie w pracy. 357 00:28:11,541 --> 00:28:13,500 Chodziła na nocne zmiany, 358 00:28:13,791 --> 00:28:15,958 używała tego jako wymówki. 359 00:28:16,041 --> 00:28:18,375 Ale wiedziałem, że mnie zdradza. 360 00:28:20,208 --> 00:28:22,625 Brałem narkotyki, by przetrwać to piekło. 361 00:28:24,708 --> 00:28:26,125 Małżeństwo się rozpadło. 362 00:28:28,166 --> 00:28:29,083 Kłóciliśmy się… 363 00:28:30,083 --> 00:28:33,708 cały czas. Krzyczała, żeby sąsiedzi słyszeli, biła mnie. 364 00:28:33,791 --> 00:28:37,166 Gdy raz próbowałem się bronić, 365 00:28:37,791 --> 00:28:40,875 złożyła na mnie skargę i odebrała syna. 366 00:28:41,708 --> 00:28:43,625 Od tamtej pory go nie widziałem. 367 00:28:44,375 --> 00:28:46,666 Nie pozwala mi się z nim widywać. 368 00:28:47,833 --> 00:28:49,333 Nastawia go przeciw mnie. 369 00:28:50,166 --> 00:28:52,333 Syn nie uważa mnie za ojca. 370 00:28:53,208 --> 00:28:56,708 Ona i jej matka wyprały mu mózg. 371 00:28:57,875 --> 00:29:00,000 Byłem zdesperowany. 372 00:29:01,083 --> 00:29:03,375 Dzwoniłem do niej, ale zmieniła numer. 373 00:29:03,708 --> 00:29:07,500 Dzwoniłem do jej matki, do pracy, 374 00:29:08,083 --> 00:29:09,416 ale nikt nie odbierał. 375 00:29:09,500 --> 00:29:12,250 Pisałem na Facebooku, wysyłałem maile, SMS-y. 376 00:29:13,166 --> 00:29:14,375 Zablokowała mnie. 377 00:29:14,791 --> 00:29:17,666 Byłem zdesperowany, chciałem ujrzeć syna. 378 00:29:19,125 --> 00:29:21,500 Wiecie, jak to jest nie móc ujrzeć syna? 379 00:29:22,916 --> 00:29:25,166 Szukałem jej, chciałem porozmawiać. 380 00:29:25,250 --> 00:29:28,375 Wykorzystała to, mówiąc, że groziłem jej śmiercią. 381 00:29:29,125 --> 00:29:32,375 Stanąłem przed sądem i dostałem zakaz zbliżania się 382 00:29:32,458 --> 00:29:35,458 do niej i do mojego własnego syna. 383 00:29:37,458 --> 00:29:39,250 Do tego spłacam hipotekę. 384 00:29:41,125 --> 00:29:43,458 Przez wyrok nie mogłem znaleźć pracy, 385 00:29:43,541 --> 00:29:47,041 a uzależnienie tego nie ułatwiało. 386 00:29:47,125 --> 00:29:49,458 Nie miałem na narkotyki, sięgnąłem dna. 387 00:29:51,416 --> 00:29:52,625 Chciałem się zabić. 388 00:29:54,208 --> 00:29:56,125 Ale zadzwoniła i powiedziała… 389 00:29:56,916 --> 00:30:00,333 że chce się spotkać i porozmawiać o małym, a ja uwierzyłem. 390 00:30:01,916 --> 00:30:03,000 Dałem się podejść. 391 00:30:05,416 --> 00:30:06,833 Proszę na mnie spojrzeć. 392 00:30:08,416 --> 00:30:09,250 Nie mam nic… 393 00:30:10,666 --> 00:30:11,625 Nie mam syna, 394 00:30:11,916 --> 00:30:14,125 gniję w więzieniu. 395 00:30:18,666 --> 00:30:20,000 Skończył pan, 396 00:30:20,083 --> 00:30:21,916 panie Arrieta? 397 00:30:22,708 --> 00:30:23,541 Tak. 398 00:30:24,291 --> 00:30:26,416 Odpowie pan na pytania powódki? 399 00:30:29,583 --> 00:30:30,750 Nie. 400 00:30:32,291 --> 00:30:34,041 Proszę wrócić na miejsce. 401 00:30:51,750 --> 00:30:52,583 Gladys? 402 00:30:58,041 --> 00:30:58,875 Gladys? 403 00:31:02,000 --> 00:31:02,833 Gladys. 404 00:31:03,833 --> 00:31:05,958 Już późno. Wkrótce będą dziewczyny. 405 00:31:06,833 --> 00:31:07,791 Już idę. 406 00:31:42,291 --> 00:31:46,000 Mówię tylko, że mogła dać mi znać. 407 00:31:46,083 --> 00:31:49,916 W ostatniej chwili musiała zająć się wnukami. 408 00:31:50,000 --> 00:31:51,833 Więcej jedzenia dla nas. 409 00:31:53,750 --> 00:31:54,666 Alicio… 410 00:31:55,208 --> 00:31:56,333 wszystko gra? 411 00:31:57,041 --> 00:31:58,083 Coś cię trapi. 412 00:31:59,208 --> 00:32:01,958 To, co zawsze, ale wszystko w porządku. 413 00:32:02,708 --> 00:32:03,666 Synowa, co? 414 00:32:04,333 --> 00:32:06,750 Podobno znów oskarżyła Daniela. 415 00:32:07,625 --> 00:32:08,625 Była synowa. 416 00:32:09,375 --> 00:32:10,625 Uprzykrza mu życie. 417 00:32:11,291 --> 00:32:13,875 Szkoda, że twój wnuk przez to przechodzi. 418 00:32:14,166 --> 00:32:15,208 To straszne. 419 00:32:15,916 --> 00:32:16,916 Ale co się stało? 420 00:32:17,500 --> 00:32:19,416 Tym razem go zatrzymano, prawda? 421 00:32:19,500 --> 00:32:21,000 Skąd tyle wiesz? 422 00:32:21,083 --> 00:32:23,333 Nie wiem, dlatego pytam. 423 00:32:23,583 --> 00:32:26,625 Złożyła tyle skarg, że go nie wypuszczą. 424 00:32:26,708 --> 00:32:28,166 Tak wiele kobiet 425 00:32:28,250 --> 00:32:30,125 doprowadza byłych do szału. 426 00:32:30,208 --> 00:32:31,333 - Tak? - Skarżą się, 427 00:32:31,416 --> 00:32:33,375 a sąd trzyma ich stronę. 428 00:32:33,458 --> 00:32:35,583 Robią to, żeby zatrzymać dzieci. 429 00:32:36,166 --> 00:32:38,416 Wiecie, kiedy widzieliśmy Martína? 430 00:32:40,166 --> 00:32:41,083 Ponad rok temu. 431 00:32:41,791 --> 00:32:43,708 Moglibyście zażądać wizyt. 432 00:32:44,375 --> 00:32:47,625 Nieważne, że trwa spór. Jako babcia masz do tego prawo. 433 00:32:47,708 --> 00:32:51,708 Wiem, ale postanowiliśmy się nie mieszać. 434 00:32:52,833 --> 00:32:54,500 - Żeby nie pogarszać. - Fakt. 435 00:32:56,375 --> 00:32:57,333 Pa, Alicio. 436 00:32:58,416 --> 00:32:59,250 Pa. 437 00:32:59,583 --> 00:33:00,708 - Pa, Alicio. - Pa. 438 00:33:01,458 --> 00:33:03,500 Joga w czwartek u mnie. 439 00:33:03,583 --> 00:33:07,375 Nie wiem, czy dam radę. Będą malować mi dom. 440 00:33:08,041 --> 00:33:09,875 - Trzymaj się. - Jasne. 441 00:33:15,416 --> 00:33:18,375 Proszę wstać do przysięgi. 442 00:33:20,208 --> 00:33:24,416 Czy przysięga pan mówić prawdę i tylko prawdę? 443 00:33:24,833 --> 00:33:25,666 Przysięgam. 444 00:33:26,083 --> 00:33:27,333 Proszę usiąść. 445 00:33:28,583 --> 00:33:29,666 Pańska godność? 446 00:33:30,791 --> 00:33:32,166 Ignacio Jorge Arrieta. 447 00:33:32,791 --> 00:33:33,625 Wiek? 448 00:33:33,958 --> 00:33:34,791 70 lat. 449 00:33:35,250 --> 00:33:36,666 - Stan cywilny? - Żonaty. 450 00:33:37,666 --> 00:33:38,500 Zawód? 451 00:33:38,791 --> 00:33:40,916 Mechanik. Przepraszam, emerytowany. 452 00:33:41,000 --> 00:33:42,125 Adres zamieszkania? 453 00:33:43,458 --> 00:33:46,916 Posadas 1550, szóste piętro. 454 00:33:48,500 --> 00:33:49,666 Zna pan oskarżoną? 455 00:33:50,541 --> 00:33:51,375 Tak. 456 00:33:52,750 --> 00:33:53,875 Skąd? 457 00:33:55,041 --> 00:33:58,375 Jest, a raczej była naszą pokojówką. 458 00:33:59,250 --> 00:34:01,000 Jak długo? 459 00:34:02,375 --> 00:34:06,375 Od lutego 2014 roku… 460 00:34:08,958 --> 00:34:10,875 aż do momentu, gdy to się stało. 461 00:34:12,625 --> 00:34:14,875 Czy pańska relacja z oskarżoną 462 00:34:14,958 --> 00:34:19,375 nie pozwala panu szczerze odpowiadać na pytania? 463 00:34:21,083 --> 00:34:21,916 Nie. 464 00:34:22,666 --> 00:34:25,166 Teraz przepyta pana prokurator okręgowy. 465 00:34:26,041 --> 00:34:27,458 Dziękuję, Wysoki Sądzie. 466 00:34:28,166 --> 00:34:30,541 - Powie pan, jak poznał oskarżoną? - Tak… 467 00:34:31,208 --> 00:34:34,125 Z polecenia przyjaciółki żony. 468 00:34:34,958 --> 00:34:38,666 Szukaliśmy pokojówki, która by z nami zamieszkała. 469 00:34:40,875 --> 00:34:42,250 Porozmawialiśmy z nią. 470 00:34:42,333 --> 00:34:44,750 Od tego czasu pracowała 471 00:34:45,708 --> 00:34:47,791 i mieszkała z nami. 472 00:34:48,791 --> 00:34:51,541 Miała już syna, Santiago, prawda? 473 00:34:52,166 --> 00:34:54,541 Nie, pojawił się znacznie później. 474 00:34:56,375 --> 00:34:58,041 I jak państwo zareagowali? 475 00:34:59,000 --> 00:35:03,875 Dobrze. To żona zauważyła, że Gladys jest w ciąży. 476 00:35:04,583 --> 00:35:08,291 Gladys nie była tego świadoma. 477 00:35:08,375 --> 00:35:11,333 Co zrobili państwo po narodzinach? 478 00:35:14,250 --> 00:35:15,958 Wychowywaliśmy go. 479 00:35:16,041 --> 00:35:20,250 Gladys jest bardzo prostą osobą. 480 00:35:20,791 --> 00:35:24,541 Nie jest zbyt bystra. Dorastała w dziczy, pośród pól. 481 00:35:24,625 --> 00:35:27,833 Ale zawsze była porządna. 482 00:35:28,416 --> 00:35:33,541 Gdy z domu zginęły pieniądze, nawet jej nie podejrzewaliśmy. 483 00:35:33,625 --> 00:35:34,625 W ogóle. 484 00:35:35,041 --> 00:35:37,333 Zanim stało się to, co się stało. 485 00:35:37,416 --> 00:35:40,083 Jak opisze pan relację Gladys z synem? 486 00:35:40,791 --> 00:35:42,416 Była dobra. 487 00:35:43,458 --> 00:35:44,291 Tak… 488 00:35:44,833 --> 00:35:47,458 Żona doradzała jej w sprawie jego edukacji, 489 00:35:48,166 --> 00:35:49,458 wychowania. 490 00:35:49,833 --> 00:35:51,958 Gladys zawsze zwracała się do niej. 491 00:35:52,041 --> 00:35:53,000 Poznał pan ojca? 492 00:35:53,875 --> 00:35:54,708 Tak. 493 00:35:55,291 --> 00:35:57,875 To chłopak pracujący w okolicy. 494 00:35:57,958 --> 00:36:00,416 Ale zniknął, gdy tylko dowiedział się, 495 00:36:01,125 --> 00:36:02,500 że Gladys jest w ciąży. 496 00:36:03,791 --> 00:36:07,416 Nie chcieliśmy mieszać się… 497 00:36:08,500 --> 00:36:10,666 To ich prywatne sprawy. 498 00:36:11,333 --> 00:36:13,166 To wszystko, Wysoki Sądzie. 499 00:36:14,125 --> 00:36:16,500 Dziękuję, może pan wrócić na miejsce. 500 00:36:51,291 --> 00:36:52,125 Gladys. 501 00:36:54,041 --> 00:36:56,500 Zapomniałaś zostawić szklankę w łazience. 502 00:36:56,916 --> 00:36:58,416 - Gdzie ona jest? - Tutaj. 503 00:37:03,041 --> 00:37:04,708 Kolację zjemy na mieście. 504 00:37:05,500 --> 00:37:06,333 Tak jest. 505 00:37:07,625 --> 00:37:09,291 W lodówce jest kurczak. 506 00:37:16,958 --> 00:37:18,791 Mały ma gorączkę. 507 00:37:19,666 --> 00:37:21,875 Przygotuj letnią kąpiel, zaraz wrócę. 508 00:37:21,958 --> 00:37:22,791 Tak jest. 509 00:37:27,250 --> 00:37:28,583 Santi ma gorączkę. 510 00:37:29,958 --> 00:37:30,791 Co mu jest? 511 00:37:32,166 --> 00:37:33,000 Nie wiem. 512 00:37:33,916 --> 00:37:35,416 Ale gdybym nie zauważyła… 513 00:37:36,541 --> 00:37:39,041 Nie wiem, co ostatnio się z nią dzieje. 514 00:37:42,083 --> 00:37:44,375 Mały potrzebuje ciepłej kąpieli… 515 00:37:45,208 --> 00:37:46,250 to mu pomoże. 516 00:37:49,916 --> 00:37:51,000 Może zostańmy? 517 00:37:54,000 --> 00:37:55,083 Żartujesz, prawda? 518 00:37:55,166 --> 00:37:56,333 Nie żartuję. 519 00:37:56,791 --> 00:37:57,625 Jest chory. 520 00:37:57,958 --> 00:37:59,583 Niech matka się nim zajmie. 521 00:38:01,416 --> 00:38:03,125 Nie możemy wystawić Héctora. 522 00:38:03,916 --> 00:38:05,291 To nasi przyjaciele. 523 00:38:05,708 --> 00:38:06,875 Proszę. 524 00:38:06,958 --> 00:38:09,250 Przestań, chodźmy. 525 00:38:11,916 --> 00:38:12,958 Nie chcę iść. 526 00:38:14,583 --> 00:38:15,416 Dlaczego? 527 00:38:15,666 --> 00:38:18,250 Nie chcę, żeby pytali o Daniela. 528 00:38:19,083 --> 00:38:20,916 A co on ma z tym wspólnego? 529 00:38:23,416 --> 00:38:26,416 Przez niewyparzoną gębę Roberta 530 00:38:26,916 --> 00:38:28,291 wszyscy już wiedzą. 531 00:38:28,375 --> 00:38:29,500 To nie był Roberto. 532 00:38:29,583 --> 00:38:30,875 - Tak. - Nie. 533 00:38:31,291 --> 00:38:33,000 Ja powiedziałem im o Danielu. 534 00:38:38,458 --> 00:38:39,291 Wychodzę. 535 00:38:40,166 --> 00:38:41,000 Idziesz? 536 00:39:00,416 --> 00:39:02,666 Jak poznała pani oskarżonego? 537 00:39:03,958 --> 00:39:06,375 Poznaliśmy się jakieś siedem lat temu. 538 00:39:06,458 --> 00:39:09,125 Miał kiepskie stosunki z rodziną. 539 00:39:09,208 --> 00:39:12,375 Po kłótni ojciec wyrzucił go z mieszkania. 540 00:39:13,041 --> 00:39:16,708 Ja też nie rozmawiałam z rodziną. Od razu się zgadaliśmy. 541 00:39:17,458 --> 00:39:20,000 Był czarujący, a ja byłam zwykłą dziewczyną. 542 00:39:20,708 --> 00:39:21,833 Ile miała pani lat? 543 00:39:22,375 --> 00:39:24,458 On miał 30, ja 22. 544 00:39:24,916 --> 00:39:27,708 Spotykaliśmy się, a rok później zaszłam w ciążę, 545 00:39:27,791 --> 00:39:29,458 więc zamieszkaliśmy razem. 546 00:39:29,541 --> 00:39:31,500 Wprowadził się do mnie. 547 00:39:32,125 --> 00:39:35,708 Dopiero co zamknął sklep. Tonął w długach. 548 00:39:36,333 --> 00:39:38,583 Miał znaleźć nową pracę 549 00:39:38,666 --> 00:39:40,416 i pomóc mi podczas ciąży. 550 00:39:41,416 --> 00:39:45,333 Z czasem urodził się Martín, a Daniel nadal nie miał pracy. 551 00:39:45,791 --> 00:39:48,750 Musiałam wrócić z macierzyńskiego do pracy, 552 00:39:49,500 --> 00:39:51,875 ale zarabiałam za mało, by nas utrzymać, 553 00:39:52,458 --> 00:39:54,375 więc zaczęłam robić nocki. 554 00:39:55,541 --> 00:39:57,250 Pomagał pani przy dziecku? 555 00:39:57,791 --> 00:39:59,625 Pilnował go, gdy byłam w pracy. 556 00:40:00,250 --> 00:40:03,041 Ale po pracy to ja się wszystkim zajmowałam. 557 00:40:03,458 --> 00:40:05,375 Zmieniałam pieluchy, sprzątałam, 558 00:40:05,458 --> 00:40:06,916 robiłam zakupy. 559 00:40:07,666 --> 00:40:08,916 Nie był zbyt pomocny. 560 00:40:09,416 --> 00:40:13,208 Nie miał chęci do pracy, a już w ogóle, gdy zaczął brać. 561 00:40:14,666 --> 00:40:15,541 Co zażywał? 562 00:40:16,250 --> 00:40:17,833 Najpierw się upijał, 563 00:40:18,333 --> 00:40:20,958 potem pojawiła się kokaina i crack. 564 00:40:21,791 --> 00:40:23,125 Wtedy się zaczęło. 565 00:40:23,958 --> 00:40:25,625 Obrażał mnie i poniżał. 566 00:40:26,250 --> 00:40:27,750 Czasem przy znajomych. 567 00:40:27,833 --> 00:40:29,750 Wkrótce przestali nas odwiedzać. 568 00:40:30,541 --> 00:40:32,041 Następnie ubzdurał sobie, 569 00:40:32,125 --> 00:40:34,041 że zdradzam go w pracy. 570 00:40:34,458 --> 00:40:35,916 Nazywał mnie dziwką. 571 00:40:37,208 --> 00:40:39,625 Ja dziwką? Harowałam po 14 godzin. 572 00:40:39,708 --> 00:40:41,791 Przez jakiś czas miałam trzy etaty. 573 00:40:43,041 --> 00:40:48,375 Znęcał się tylko psychicznie? 574 00:40:49,208 --> 00:40:50,916 Początkowo tak. 575 00:40:51,666 --> 00:40:52,583 Pluł na mnie, 576 00:40:53,000 --> 00:40:54,916 kazał spać na dworze. 577 00:40:55,791 --> 00:40:58,833 Rzucał we mnie jedzeniem, gdy mu nie smakowało. 578 00:41:00,375 --> 00:41:03,833 Narkotyki pogłębiły jego paranoję. 579 00:41:03,916 --> 00:41:06,541 Zaproponowałam terapię dla par, 580 00:41:07,041 --> 00:41:10,333 bo kochałam go i sądziłam, że możemy to naprawić. 581 00:41:11,166 --> 00:41:12,166 Poszedł dwa razy. 582 00:41:12,708 --> 00:41:13,750 I tyle. 583 00:41:14,583 --> 00:41:16,000 W końcu chodziłam sama. 584 00:41:17,583 --> 00:41:20,250 Gdy kończyła się forsa, palił pastę kokainową. 585 00:41:20,333 --> 00:41:22,041 Zaczęła się przemoc fizyczna. 586 00:41:22,875 --> 00:41:25,958 Ale nie, gdy był na haju, bo wtedy zupełnie odpływał, 587 00:41:26,041 --> 00:41:28,291 a ja mogłam jako tako funkcjonować. 588 00:41:29,458 --> 00:41:33,291 Agresja zaczynała się, gdy kończył mu się towar. 589 00:41:34,458 --> 00:41:36,708 Dawałam mu pieniądze na narkotyki, 590 00:41:36,791 --> 00:41:39,125 żeby zostawił mnie i Martína w spokoju. 591 00:41:40,958 --> 00:41:43,791 Chciałam odejść, ale nie miałam dokąd. 592 00:41:44,416 --> 00:41:47,208 Nie rozmawiałam z rodziną, nie miałam znajomych. 593 00:41:48,708 --> 00:41:49,750 Poza tym… 594 00:41:50,625 --> 00:41:55,000 przez to znęcanie się i nieprzespane noce 595 00:41:56,375 --> 00:41:58,958 nie miałam czasu, by pomyśleć, co robić. 596 00:41:59,916 --> 00:42:02,250 Ta sytuacja mnie przerastała. 597 00:42:04,166 --> 00:42:06,583 Kiedy zdecydowała się pani odejść? 598 00:42:07,958 --> 00:42:10,416 Pewnego dnia dostał szału na głodzie. 599 00:42:11,583 --> 00:42:14,583 Zamknął nas w pokoju i zaczął okładać. 600 00:42:16,416 --> 00:42:17,875 Bił mojego syna. 601 00:42:20,791 --> 00:42:23,916 Powiedział, że zabije nas, a potem siebie. 602 00:42:25,333 --> 00:42:26,958 W pewnej chwili wziął nóż 603 00:42:27,041 --> 00:42:30,125 i zrozumiałam, że tego nie przeżyjemy. 604 00:42:31,791 --> 00:42:33,416 Gdy coś go rozproszyło, 605 00:42:35,458 --> 00:42:37,583 chwyciłam syna i wyskoczyłam z okna. 606 00:42:38,458 --> 00:42:39,875 Nie miałam dokąd pójść, 607 00:42:39,958 --> 00:42:41,916 zamieszkałam u koleżanki z pracy. 608 00:42:42,000 --> 00:42:43,708 Pomogła mi napisać skargę. 609 00:42:45,458 --> 00:42:48,291 Czy po ucieczce widziała się pani 610 00:42:48,375 --> 00:42:50,125 - z oskarżonym? - Tak. 611 00:42:50,958 --> 00:42:54,333 Dowiedział się, gdzie mieszkam, i zaczął się odgrażać. 612 00:42:54,708 --> 00:42:56,041 Groził pani śmiercią? 613 00:42:56,125 --> 00:42:56,958 Tak. 614 00:42:58,000 --> 00:43:00,708 Bałam się, bo wiedziałam, do czego jest zdolny. 615 00:43:01,208 --> 00:43:07,458 Więc wnosiłam oskarżenia, aż dostał zakaz zbliżania się. 616 00:43:08,625 --> 00:43:10,291 Ale i tak przychodził. 617 00:43:10,875 --> 00:43:13,125 Mówił, że mnie kocha i chce wrócić. 618 00:43:13,541 --> 00:43:15,375 Gdy odmawiałam, dostawał szału. 619 00:43:16,750 --> 00:43:20,166 Czy pani skargi przyniosły jakiś efekt? 620 00:43:20,250 --> 00:43:21,083 Żadnych. 621 00:43:21,875 --> 00:43:23,416 Pochłonęła je biurokracja. 622 00:43:25,041 --> 00:43:28,708 Nie otrzymałam ochrony policji ani żadnej linii alarmowej. 623 00:43:29,583 --> 00:43:32,250 Wysłuchano mnie dopiero, gdy mnie dźgnął. 624 00:43:33,833 --> 00:43:36,333 Wtedy po raz pierwszy poszła pani do sądu? 625 00:43:36,416 --> 00:43:39,750 Tak, dostał dwa lata, ale w zawieszeniu. 626 00:43:41,333 --> 00:43:43,291 To było jeszcze gorsze. 627 00:43:43,375 --> 00:43:45,791 Wściekł się jeszcze bardziej. 628 00:43:47,208 --> 00:43:51,291 Czym się w tym czasie zajmował? 629 00:43:51,708 --> 00:43:53,083 - Pracował? - Nie. 630 00:43:54,041 --> 00:43:56,458 Sąsiedzi mówili, że zaszył się w domu 631 00:43:56,541 --> 00:43:57,875 i wyprzedał majątek. 632 00:43:58,500 --> 00:44:03,125 Zostawiłam tam wszystko: oszczędności, meble dwa telewizory. 633 00:44:04,125 --> 00:44:05,250 Wszystko sprzedał. 634 00:44:06,791 --> 00:44:07,750 Nic nie zostało. 635 00:44:10,041 --> 00:44:11,333 Co wydarzyło się… 636 00:44:12,875 --> 00:44:14,583 w noc, gdy panią zaatakował? 637 00:44:15,916 --> 00:44:17,500 Wracałam z pracy. 638 00:44:18,458 --> 00:44:19,708 Chwycił mnie od tyłu, 639 00:44:19,791 --> 00:44:22,291 groził bronią i siłą zaciągnął do domu. 640 00:44:23,041 --> 00:44:26,041 Byłam przerażona, bo wkrótce wracał Martín. 641 00:44:26,125 --> 00:44:28,750 Chciałam, żeby odszedł, zanim wróci mój syn, 642 00:44:29,791 --> 00:44:31,166 Wtedy zaczął mi grozić. 643 00:44:31,916 --> 00:44:34,000 Pytał, czy byłam z Rubenem, 644 00:44:34,791 --> 00:44:36,291 moim kolegą z pracy. 645 00:44:37,125 --> 00:44:39,250 Nie wiedziałam, co mu odpowiedzieć. 646 00:44:39,333 --> 00:44:40,875 I tak by się wściekł. 647 00:44:43,041 --> 00:44:47,375 Podczas przepychanki zdarł ze mnie ubrania. 648 00:44:48,541 --> 00:44:50,750 Wtedy panią zgwałcił? 649 00:44:51,166 --> 00:44:52,000 Tak. 650 00:44:52,708 --> 00:44:54,333 - Opierała się pani? - Tak. 651 00:44:55,708 --> 00:44:56,791 Ale miał broń. 652 00:44:58,083 --> 00:45:00,500 Chciałam, żeby skończył i poszedł sobie, 653 00:45:00,583 --> 00:45:01,958 zanim wróci Martín. 654 00:45:03,208 --> 00:45:04,250 Miałam to gdzieś. 655 00:45:06,208 --> 00:45:09,500 Na szczęście wystraszył go dzwonek do drzwi. 656 00:45:10,625 --> 00:45:12,666 Kto wie, co mógł mi zrobić? 657 00:45:14,708 --> 00:45:15,541 Dziękuję. 658 00:45:16,333 --> 00:45:17,958 To wszystko, Wysoki Sądzie. 659 00:45:18,791 --> 00:45:22,125 Dziękuję, pani Sosa, proszę wrócić na miejsce. 660 00:45:32,791 --> 00:45:34,333 Uważaj, gorące. Podmuchaj. 661 00:45:37,958 --> 00:45:38,875 Możesz jeść. 662 00:45:38,958 --> 00:45:41,125 …że jest ćpunem? 663 00:45:41,750 --> 00:45:43,875 Powiedz Robertowi, że to szaleństwo. 664 00:45:44,125 --> 00:45:48,291 Szaleństwem jest myśleć, że uznają go niewinnym. 665 00:45:51,625 --> 00:45:55,875 Może jedynie przyznać się do winy i powiedzieć, że był na haju. 666 00:45:56,708 --> 00:45:58,041 Nic na niego nie mają. 667 00:45:58,875 --> 00:46:01,250 - To słowo przeciwko słowu. - Coś mają. 668 00:46:02,333 --> 00:46:03,708 Wiem od Roberta. 669 00:46:04,666 --> 00:46:05,500 Co takiego? 670 00:46:05,958 --> 00:46:07,625 Mają nasienie Daniela. 671 00:46:08,291 --> 00:46:12,791 No jasne. Uwiodła go i wrobiła w gwałt. 672 00:46:13,208 --> 00:46:14,166 Posłuchaj. 673 00:46:15,458 --> 00:46:18,875 Jeśli w nasieniu będzie DNA Daniela… 674 00:46:18,958 --> 00:46:21,500 plus te poprzednie wyroki, będzie po nim. 675 00:46:22,250 --> 00:46:23,083 A jeśli 676 00:46:23,916 --> 00:46:26,875 przyzna się do winy i powie, 677 00:46:26,958 --> 00:46:27,958 że był na haju… 678 00:46:28,041 --> 00:46:31,791 Mój syn nie jest ćpunem, a tym bardziej gwałcicielem! 679 00:46:38,500 --> 00:46:40,166 Możesz mówić ciszej? 680 00:46:58,625 --> 00:46:59,916 Trzeba porozmawiać… 681 00:47:00,416 --> 00:47:03,708 z tym adwokatem od spraw karnych. Z kolegą Héctora. 682 00:47:04,125 --> 00:47:05,750 Kogo kolegą? Héctora? 683 00:47:05,833 --> 00:47:07,833 - Tak. - Z Echezabalem? 684 00:47:08,083 --> 00:47:09,416 Dokładnie. 685 00:47:10,875 --> 00:47:12,541 To nie są tanie rzeczy. 686 00:47:15,291 --> 00:47:16,333 To twój syn. 687 00:47:18,416 --> 00:47:23,041 Jeśli będzie trzeba, ograniczymy wydatki. 688 00:47:24,250 --> 00:47:28,416 Wiem, że to mój syn, ale tu nie chodzi o cięcie kosztów. 689 00:47:30,875 --> 00:47:32,958 Echezabal pobiera honorarium 690 00:47:34,625 --> 00:47:36,416 plus forsę na łapówki. 691 00:47:42,875 --> 00:47:45,333 Ojcze nasz, któryś jest w niebie, 692 00:47:45,708 --> 00:47:47,625 święć się imię Twoje, 693 00:47:48,208 --> 00:47:49,875 przyjdź królestwo Twoje, 694 00:47:49,958 --> 00:47:52,625 bądź wola Twoja jako w niebie, tak i na ziemi. 695 00:47:52,708 --> 00:47:56,791 Chleba naszego powszedniego daj nam dzisiaj i odpuść nam nasze winy… 696 00:47:56,875 --> 00:47:57,708 Gladys. 697 00:47:58,166 --> 00:47:59,000 Tak? 698 00:47:59,083 --> 00:48:01,208 W kuchni czeka twoja wypłata. 699 00:48:01,291 --> 00:48:02,166 Zaraz przyjdę. 700 00:48:17,333 --> 00:48:19,000 Śmiało, Gladys. 701 00:48:19,083 --> 00:48:19,916 Tak jest. 702 00:48:21,583 --> 00:48:22,416 Podpisz tutaj. 703 00:48:24,666 --> 00:48:26,083 Przelicz, jak skończysz. 704 00:48:29,083 --> 00:48:31,875 Nie wysyłamy już ubrań do pralni. 705 00:48:32,666 --> 00:48:34,583 - Zajmiesz się praniem. - Dobrze. 706 00:48:35,000 --> 00:48:37,250 Nie chodź już na targ. 707 00:48:37,333 --> 00:48:38,625 To złodzieje. 708 00:48:39,125 --> 00:48:41,625 - Tak jest. - Pójdę z tobą na zakupy. 709 00:48:42,500 --> 00:48:44,541 Nie wiem, gdzie znikają pieniądze. 710 00:48:47,125 --> 00:48:48,000 Co robiłaś? 711 00:48:49,000 --> 00:48:49,833 Nic. 712 00:48:50,375 --> 00:48:51,208 Nic? 713 00:48:53,125 --> 00:48:54,125 Brzuch mnie boli. 714 00:48:56,291 --> 00:48:57,791 Chodź ze mną. 715 00:49:04,500 --> 00:49:07,708 Już ci mówiłam, że w mieście tak nie robimy. 716 00:49:08,208 --> 00:49:11,041 Jeśli źle się czujesz i boli cię brzuch, 717 00:49:11,833 --> 00:49:12,958 bierzesz krople. 718 00:49:15,083 --> 00:49:17,041 Dwadzieścia teraz i przed snem. 719 00:49:17,625 --> 00:49:19,500 Daj znać, jeśli nie przejdzie. 720 00:49:19,916 --> 00:49:20,791 Dziękuję. 721 00:49:21,250 --> 00:49:22,083 Proszę. 722 00:50:09,458 --> 00:50:10,708 - Pani Arrieta? - Tak. 723 00:50:10,791 --> 00:50:12,416 - Proszę za mną. - Dziękuję. 724 00:50:12,500 --> 00:50:13,333 Tędy. 725 00:50:19,708 --> 00:50:21,458 - Pani Arrieta. - Miło mi. 726 00:50:21,541 --> 00:50:23,208 Mnie również. Echezabal. 727 00:50:24,958 --> 00:50:28,375 Rozumiem, że nie można nic zrobić. 728 00:50:29,458 --> 00:50:32,416 Liczyłam, że zaproponuje pan alternatywę. 729 00:50:33,958 --> 00:50:36,416 To bardzo skomplikowany scenariusz. 730 00:50:37,125 --> 00:50:40,083 Sprawa wymaga czegoś więcej niż rozwiązanie prawne. 731 00:50:41,833 --> 00:50:43,166 Nie rozumiem. 732 00:50:43,833 --> 00:50:45,500 Przegramy w sądzie. 733 00:50:46,125 --> 00:50:49,708 Musimy zmusić ich do wycofania sprawy. 734 00:50:51,083 --> 00:50:54,041 To nie będzie łatwe ani tanie, ale da się zrobić. 735 00:50:56,125 --> 00:50:57,875 O jakiej sumie mówimy? 736 00:50:58,833 --> 00:51:01,583 Byłbym w stanie to zrobić za 400 tysięcy. 737 00:51:02,250 --> 00:51:03,708 Czterysta tysięcy peso. 738 00:51:05,666 --> 00:51:06,500 Dolarów. 739 00:51:09,250 --> 00:51:12,083 Niektóre wydatki trzeba pokryć od razu. 740 00:51:13,291 --> 00:51:16,750 Połowa mojego honorarium teraz i druga po wszystkim. 741 00:51:19,125 --> 00:51:20,250 Szczerze mówiąc… 742 00:51:20,875 --> 00:51:22,916 nie sądzę, by było nas stać. 743 00:51:23,625 --> 00:51:24,458 Bez obaw, 744 00:51:24,541 --> 00:51:25,458 przemyślcie to. 745 00:51:27,208 --> 00:51:28,833 Proszę porozmawiać z mężem. 746 00:51:29,375 --> 00:51:32,625 Dla chcącego nic trudnego. Znajdziemy sposób. 747 00:51:33,583 --> 00:51:34,416 Dobrze. 748 00:51:36,291 --> 00:51:37,250 Do usług. 749 00:51:38,416 --> 00:51:39,250 Dziękuję. 750 00:52:27,000 --> 00:52:27,833 Gladys? 751 00:52:28,833 --> 00:52:29,708 Gladys, to ty? 752 00:52:30,750 --> 00:52:32,875 Ignacio, wstawaj. 753 00:52:32,958 --> 00:52:34,750 Słyszałam jakiś hałas. 754 00:52:34,833 --> 00:52:35,666 Gladys! 755 00:52:36,416 --> 00:52:38,791 - Sprawdź to. - Już idę. 756 00:53:06,458 --> 00:53:07,291 Gladys? 757 00:53:14,875 --> 00:53:15,708 Gladys? 758 00:53:28,458 --> 00:53:29,291 Gladys? 759 00:53:38,250 --> 00:53:39,083 Gladys? 760 00:53:53,958 --> 00:53:54,791 Alicia. 761 00:53:55,875 --> 00:53:56,708 Alicia. 762 00:53:58,750 --> 00:53:59,583 Alicia. 763 00:54:06,375 --> 00:54:07,208 Dziękuję. 764 00:54:18,375 --> 00:54:19,708 Oczywiście, doktorze. 765 00:54:22,041 --> 00:54:22,875 Oczywiście. 766 00:54:25,583 --> 00:54:26,958 Ma jakieś cztery latka. 767 00:54:32,041 --> 00:54:34,250 Nie, chyba nie ma zagrożenia. 768 00:54:38,166 --> 00:54:39,875 Spisałeś nazwiska? 769 00:54:42,083 --> 00:54:44,500 Zostaw puste. Lekarz musi to podpisać. 770 00:54:44,583 --> 00:54:47,500 Zgadzają się państwo na tymczasową opiekę? 771 00:54:49,875 --> 00:54:51,041 Oczywiście. 772 00:54:51,333 --> 00:54:52,500 Zapisz nazwiska. 773 00:54:53,000 --> 00:54:54,041 Dobrze, doktorze. 774 00:54:54,916 --> 00:54:56,333 Wyjaśnię im procedurę. 775 00:54:59,750 --> 00:55:00,583 Dobrze. 776 00:55:02,166 --> 00:55:05,666 Pojutrze trafi przed sąd rodzinny. 777 00:55:08,500 --> 00:55:10,208 Nie trzeba, dziękuję. 778 00:55:18,416 --> 00:55:20,583 Proszę wprowadzić kolejnego świadka. 779 00:55:30,791 --> 00:55:31,750 Proszę siadać. 780 00:55:34,708 --> 00:55:37,166 Wezwano pana na rozprawę 781 00:55:37,250 --> 00:55:39,875 przeciwko Gladys Susanie Pereirze 782 00:55:39,958 --> 00:55:42,833 oskarżonej o dzieciobójstwo osoby spokrewnionej. 783 00:55:42,916 --> 00:55:47,166 Proszę wyjaśnić świadkowi, czym grozi składanie fałszywych zeznań. 784 00:55:48,250 --> 00:55:50,833 Za składanie fałszywych zeznań, 785 00:55:50,916 --> 00:55:53,416 zaprzeczanie lub zatajanie prawdy 786 00:55:53,500 --> 00:55:56,041 grozi od miesiąca do czterech lat więzienia. 787 00:55:56,125 --> 00:55:58,666 A za fałszywe zeznania obciążające oskarżoną 788 00:55:58,750 --> 00:56:01,000 od jednego do dziesięciu lat więzienia 789 00:56:01,083 --> 00:56:05,041 i zakaz wykonywania zawodu przez okres wynoszący dwukrotność wyroku. 790 00:56:05,666 --> 00:56:08,083 Proszę wstać do przysięgi. 791 00:56:09,666 --> 00:56:14,666 Czy przysięga pan mówić prawdę i tylko prawdę? 792 00:56:15,291 --> 00:56:17,000 - Przysięgam. - Proszę usiąść. 793 00:56:19,083 --> 00:56:20,166 Pańska godność? 794 00:56:21,500 --> 00:56:23,125 Esteban Alejandro Palleros. 795 00:56:23,416 --> 00:56:25,125 - Zawód? - Lekarz. 796 00:56:26,416 --> 00:56:28,416 Gdzie był pan pierwszego czerwca? 797 00:56:28,666 --> 00:56:30,333 Miałem dyżur na pogotowiu. 798 00:56:32,041 --> 00:56:34,333 Czy wcześniej znał pan oskarżoną? 799 00:56:36,000 --> 00:56:36,833 Nie. 800 00:56:37,583 --> 00:56:40,000 Oddaję głos prokuratorowi okręgowemu. 801 00:56:40,250 --> 00:56:41,666 Dziękuję, Wysoki Sądzie. 802 00:56:42,458 --> 00:56:45,583 Opowie pan, co stało się w noc pierwszego czerwca? 803 00:56:46,916 --> 00:56:47,750 Tak. 804 00:56:48,833 --> 00:56:51,375 Byłem w szpitalu, gdy otrzymaliśmy wezwanie 805 00:56:51,458 --> 00:56:52,916 na osiedle Recoleta. 806 00:56:53,000 --> 00:56:57,083 Chodziło o kobietę, która zemdlała i krwawiła. 807 00:56:57,833 --> 00:57:01,625 Na miejscu gospodarz wyjaśnił, że kobieta jest ich pokojówką. 808 00:57:01,708 --> 00:57:04,958 Czy potwierdza pan, że pacjentką była oskarżona? 809 00:57:07,541 --> 00:57:08,791 - Tak. - Proszę dalej. 810 00:57:09,958 --> 00:57:11,000 Była przytomna, 811 00:57:11,083 --> 00:57:11,916 ale w szoku. 812 00:57:12,333 --> 00:57:13,708 Straciła sporo krwi. 813 00:57:14,875 --> 00:57:17,041 Zauważyłem, że urodziła. 814 00:57:19,083 --> 00:57:21,416 Zapytałam, gdzie jest dziecko, ale… 815 00:57:22,291 --> 00:57:23,250 nie rozumiała. 816 00:57:25,708 --> 00:57:28,041 Usłyszałem, że zemdlała w łazience, 817 00:57:29,125 --> 00:57:30,541 więc tam poszedłem 818 00:57:31,166 --> 00:57:32,958 i zobaczyłem zwłoki noworodka. 819 00:57:35,416 --> 00:57:37,666 Stwierdziłem brak funkcji życiowych. 820 00:57:38,250 --> 00:57:39,208 Proszę opisać, 821 00:57:39,291 --> 00:57:41,375 co dokładnie pan widział. 822 00:57:44,000 --> 00:57:44,833 Na podłodze 823 00:57:44,916 --> 00:57:46,791 była krew… 824 00:57:47,708 --> 00:57:50,333 sporo rozlanej wody, mop i wiadro. 825 00:57:50,875 --> 00:57:52,541 Ktoś próbował to posprzątać. 826 00:57:54,583 --> 00:57:58,041 Na zasłonie prysznicowej była krew. 827 00:57:59,083 --> 00:58:01,500 A pod prysznicem leżały zwłoki dziecka. 828 00:58:01,833 --> 00:58:03,333 Proszę je opisać. 829 00:58:04,250 --> 00:58:06,333 Były zawinięte w ręcznik. 830 00:58:06,875 --> 00:58:08,666 Co było przyczyną śmierci? 831 00:58:09,833 --> 00:58:11,000 Uduszenie. 832 00:58:11,083 --> 00:58:12,916 Dziecko urodziło się żywe. 833 00:58:13,291 --> 00:58:15,541 Urodziło się i przestało oddychać? 834 00:58:16,000 --> 00:58:16,833 Zgadza się. 835 00:58:16,916 --> 00:58:20,041 To mogło być poronienie lub aborcja? 836 00:58:21,291 --> 00:58:24,583 Przyszło na świat, zaczęło oddychać i przestało. 837 00:58:24,666 --> 00:58:26,875 Czy mogła udusić go pępowina? 838 00:58:28,000 --> 00:58:30,000 Nie stwierdzono śladów na szyi. 839 00:58:30,875 --> 00:58:31,916 Dziękuję. 840 00:58:32,416 --> 00:58:33,375 Wysoki Sądzie, 841 00:58:33,458 --> 00:58:34,541 to wszystko. 842 00:58:34,833 --> 00:58:35,875 Obrona? 843 00:58:40,416 --> 00:58:44,000 Twierdzi pan, że dziecko było owinięte ręcznikiem. 844 00:58:45,041 --> 00:58:46,916 Czy mógłby pan opisać, 845 00:58:47,000 --> 00:58:48,625 co miał pan na myśli? 846 00:58:51,125 --> 00:58:53,208 - Było owinięte. - W jaki sposób? 847 00:58:54,791 --> 00:58:56,500 W ten sposób. 848 00:58:57,583 --> 00:59:01,458 Ale czy było owinięte tak, by je ukryć, 849 00:59:02,083 --> 00:59:04,041 czy tak, żeby nie zmarzło? 850 00:59:09,666 --> 00:59:10,500 Cóż… 851 00:59:10,916 --> 00:59:13,041 - nie wiem. - Widział pan jego twarz? 852 00:59:15,083 --> 00:59:16,125 Tak. 853 00:59:16,208 --> 00:59:20,500 Więc dziecko było owinięte, ale jego twarz odkryta? 854 00:59:21,708 --> 00:59:23,500 - Zgadza się. - W porządku. 855 00:59:24,250 --> 00:59:28,250 Stwierdził pan uduszenie, choć dziecko nie miało śladów na szyi. 856 00:59:28,583 --> 00:59:29,708 Jak do tego doszło? 857 00:59:30,416 --> 00:59:32,458 Przez zakrycie dróg oddechowych. 858 00:59:32,541 --> 00:59:34,958 Dobrze. Przez zakrycie ust i nosa? 859 00:59:35,500 --> 00:59:36,333 Tak. 860 00:59:36,416 --> 00:59:37,958 Czy to mógł być wypadek? 861 00:59:40,125 --> 00:59:41,625 - Nie rozumiem. - A może 862 00:59:41,708 --> 00:59:45,500 oskarżona chciała uciszyć dziecko i przypadkiem je udusiła. 863 00:59:48,000 --> 00:59:51,333 Proszę zapytać oskarżonej. Ja wiem tylko, że się udusiło. 864 00:59:54,625 --> 00:59:57,083 To wszystko, Wysoki Sądzie. Dziękuję. 865 00:59:59,000 --> 01:00:03,250 Martwi mnie tylko, że tak węszą. 866 01:00:03,708 --> 01:00:06,916 Policja była tu trzy razy, 867 01:00:07,666 --> 01:00:10,208 nie wspominając o ludziach z sądu… 868 01:00:10,625 --> 01:00:12,916 - Dobry wieczór, Roro. - Dobry wieczór. 869 01:00:16,541 --> 01:00:17,958 Zatrzymała chłopca? 870 01:00:19,791 --> 01:00:22,000 Nie wiem, co co się stanie… 871 01:00:52,666 --> 01:00:53,666 W końcu zasnął. 872 01:00:55,041 --> 01:00:56,875 Ciężko mu zasnąć samemu. 873 01:00:57,250 --> 01:00:59,750 I tak przyjdzie do nas przed północą. 874 01:01:01,375 --> 01:01:03,958 Musimy przyjąć propozycję Echezabala. 875 01:01:06,000 --> 01:01:08,416 Już jakiś czas myślimy o mniejszym lokum. 876 01:01:08,708 --> 01:01:09,833 To dobry moment. 877 01:01:10,458 --> 01:01:12,291 Tylko tak ocalimy Daniela. 878 01:01:16,875 --> 01:01:18,458 Powinien się przyznać. 879 01:01:24,958 --> 01:01:27,666 I niby jak sobie wtedy poradzi? 880 01:01:28,250 --> 01:01:29,791 Jak my sobie poradzimy? 881 01:01:30,750 --> 01:01:33,000 - Nie rozumiem cię. - Po tym z Gladys… 882 01:01:33,416 --> 01:01:37,000 jak myślisz, ile potrwa, zanim media podchwycą temat Daniela? 883 01:01:37,083 --> 01:01:39,250 Mam dość wyręczania we wszystkim 884 01:01:39,333 --> 01:01:40,250 twojego syna! 885 01:01:42,041 --> 01:01:43,125 Najpierw było… 886 01:01:44,583 --> 01:01:47,625 100 tysięcy na bar, potem na motocykle, potem… 887 01:01:48,625 --> 01:01:52,333 sprzedaż sklepu, żeby spłacić długi, 888 01:01:52,416 --> 01:01:54,458 które nam zostawił. 889 01:01:54,541 --> 01:01:56,458 Jeden raz… Raz. 890 01:01:57,333 --> 01:01:59,166 Gdy próbowaliśmy być racjonalni 891 01:01:59,250 --> 01:02:01,916 i postanowiliśmy nie finansować mu 892 01:02:02,000 --> 01:02:03,791 zakupu nowego samochodu, 893 01:02:03,875 --> 01:02:05,958 bo taki miał kaprys, 894 01:02:06,666 --> 01:02:09,541 przez rok nie widzieliśmy Martína. 895 01:02:09,625 --> 01:02:11,666 Nie chciałeś dać mu pieniędzy. 896 01:02:13,041 --> 01:02:16,166 Dziecko należy wozić bezpiecznym autem. 897 01:02:16,250 --> 01:02:19,666 Mam dość bycia milczącym bankomatem. 898 01:02:19,750 --> 01:02:21,833 Dłużej już tego nie zniosę. 899 01:02:22,291 --> 01:02:23,166 Dość! 900 01:02:25,250 --> 01:02:26,208 W porządku. 901 01:02:29,291 --> 01:02:31,083 Zakończmy to. 902 01:02:35,375 --> 01:02:39,125 Opłacimy Echezabala i wynajmiemy mniejsze lokum, dobrze? 903 01:02:42,625 --> 01:02:44,166 Rób, co chcesz… 904 01:02:44,791 --> 01:02:45,625 ale beze mnie. 905 01:02:47,666 --> 01:02:48,750 Co masz na myśli? 906 01:02:50,666 --> 01:02:51,666 Odchodzę. 907 01:02:54,541 --> 01:02:55,666 Mam tego dość. 908 01:03:28,125 --> 01:03:29,750 Pani specjalizacja? 909 01:03:30,291 --> 01:03:33,250 Specjalizuję się w dzieciobójstwach. 910 01:03:33,875 --> 01:03:35,541 Badała pani moją klientkę? 911 01:03:35,625 --> 01:03:36,458 Tak. 912 01:03:37,166 --> 01:03:40,666 Jak wytłumaczy pani fakt, że tak spokojna i uległa osoba 913 01:03:40,750 --> 01:03:42,750 znalazła się w takiej sytuacji? 914 01:03:43,041 --> 01:03:44,958 Postawmy sprawę jasno. 915 01:03:45,041 --> 01:03:48,666 Takie sprawy zdarzają się w sytuacji skrajnego stresu. 916 01:03:48,958 --> 01:03:52,833 Często matka nie pamięta, co się stało. 917 01:03:53,500 --> 01:03:55,958 Czyli ten przypadek przypomina inne? 918 01:03:56,041 --> 01:03:56,875 Oczywiście. 919 01:03:57,250 --> 01:03:58,625 Główną cechą wspólną 920 01:03:58,708 --> 01:04:00,333 jest przeświadczenie matki, 921 01:04:00,416 --> 01:04:04,125 że nie ma żadnej ciąży, więc nigdy nie dojdzie do porodu. 922 01:04:05,416 --> 01:04:09,583 Gladys przyszła na świat i wychowywała się w skrajnym ubóstwie. 923 01:04:10,166 --> 01:04:11,875 Była ofiarą przemocy domowej. 924 01:04:13,083 --> 01:04:15,416 Nie radzi sobie z macierzyństwem. 925 01:04:15,500 --> 01:04:18,208 Jej pierwsze dziecko wychowywała pracodawczyni. 926 01:04:19,125 --> 01:04:21,000 Wcześnie straciła matkę, 927 01:04:21,583 --> 01:04:24,500 a partnerka ojca wysługiwała się nią. 928 01:04:25,333 --> 01:04:27,208 Z drugiej strony bała się, 929 01:04:27,291 --> 01:04:30,041 jakie konsekwencje przyniesie ciąża, 930 01:04:30,125 --> 01:04:32,666 zwłaszcza że pracodawczyni zagroziła, 931 01:04:32,750 --> 01:04:34,875 że wyrzuci ją z domu. 932 01:04:36,375 --> 01:04:39,166 Istnieje też szansa, 933 01:04:39,250 --> 01:04:42,291 że ciąża była wynikiem gwałtu. 934 01:04:44,125 --> 01:04:45,750 To wszystko, Wysoki Sądzie. 935 01:04:46,958 --> 01:04:47,875 Prokuratorze. 936 01:04:48,708 --> 01:04:50,250 Dziękuję, Wysoki Sądzie. 937 01:04:51,375 --> 01:04:54,666 Załóżmy, że przyjmujemy pani argumentację. 938 01:04:55,250 --> 01:04:56,458 Czy Gladys Pereira 939 01:04:56,541 --> 01:04:58,541 nie mogła rozwiązać tego inaczej? 940 01:04:59,333 --> 01:05:03,125 Nawet aborcja wydaje się mniej drastyczna niż donoszenie ciąży, 941 01:05:03,208 --> 01:05:05,375 poród i uduszenie dziecka. 942 01:05:06,916 --> 01:05:10,583 Gladys wierzyła, że do porodu nie dojdzie. 943 01:05:10,666 --> 01:05:11,625 Ma już dziecko. 944 01:05:12,166 --> 01:05:14,750 Zniknął jej okres, przytyła. 945 01:05:14,833 --> 01:05:16,333 Nie domyśliła się? 946 01:05:17,000 --> 01:05:18,625 To nie takie proste. 947 01:05:19,375 --> 01:05:21,458 Stres wywołany niechcianą ciążą 948 01:05:21,541 --> 01:05:24,750 i perspektywa braku dachu nad głową to było zbyt wiele. 949 01:05:25,375 --> 01:05:29,083 U niektórych matek zaprzeczenie jest tak skrajne, 950 01:05:29,333 --> 01:05:33,750 że nie rośnie im brzuch i nie widać po nich, że są w ciąży. 951 01:05:34,250 --> 01:05:38,291 Powinien pan wiedzieć, że wyparcie to naturalny odruch obronny. 952 01:05:38,375 --> 01:05:43,458 Dzięki niemu nie zadręczamy się tym, że pewnego dnia umrzemy. 953 01:05:46,041 --> 01:05:46,875 W porządku. 954 01:05:47,458 --> 01:05:49,666 Załóżmy, że przez zaprzeczenie 955 01:05:50,250 --> 01:05:52,208 Gladys nie wiedziała o ciąży. 956 01:05:52,958 --> 01:05:55,958 Dlaczego nie oddała dziecka do adopcji? 957 01:05:56,041 --> 01:05:59,958 Jeśli chciała pozostać anonimowa, mogła zostawić je pod kościołem. 958 01:06:01,333 --> 01:06:03,958 Nie widziała takiej możliwości. 959 01:06:04,041 --> 01:06:08,583 Gladys Pereira jest półanalfabetką z nieznacznym opóźnieniem umysłowym. 960 01:06:08,666 --> 01:06:10,250 Czy mimo półanalfabetyzmu 961 01:06:10,333 --> 01:06:12,416 i opóźnienia umysłowego 962 01:06:12,500 --> 01:06:16,000 nie przyszło jej do głowy, że duszenie dziecka jest złe? 963 01:06:16,500 --> 01:06:17,333 Raz jeszcze… 964 01:06:18,666 --> 01:06:23,541 niespodziewany poród u kobiety, która nie wiedziała o swojej ciąży, 965 01:06:23,625 --> 01:06:24,875 wywołuje szok, 966 01:06:25,125 --> 01:06:29,416 który jest w stanie wyeliminować racjonalne lub moralne myślenie. 967 01:06:36,458 --> 01:06:37,291 I tutaj. 968 01:06:44,166 --> 01:06:45,833 I tutaj, pani Arrieta. 969 01:06:50,625 --> 01:06:51,500 To wszystko? 970 01:06:51,833 --> 01:06:52,791 Na razie tak. 971 01:06:53,666 --> 01:06:54,500 W porządku. 972 01:06:55,500 --> 01:06:56,333 To znaczy… 973 01:06:57,041 --> 01:06:58,583 Czy Marcela może… 974 01:06:59,291 --> 01:07:00,250 złożyć apelację? 975 01:07:00,666 --> 01:07:04,625 Mogłaby, ale nie sądzę, by wskórała cokolwiek bez próbki DNA. 976 01:07:04,708 --> 01:07:06,708 LABORATORIUM ŚLEDCZE 977 01:07:09,708 --> 01:07:12,166 - Co mam z tym zrobić? - Co pani zechce. 978 01:07:12,958 --> 01:07:14,166 Radzę to zniszczyć. 979 01:07:16,166 --> 01:07:17,333 Kiedy go wypuszczą? 980 01:07:17,416 --> 01:07:20,250 Wniosłem o wycofanie sprawy. To kwestia paru dni. 981 01:07:22,000 --> 01:07:22,833 Dziękuję panu. 982 01:07:23,291 --> 01:07:24,125 Dziękuję. 983 01:07:24,791 --> 01:07:25,666 Pani Arrieta. 984 01:08:13,916 --> 01:08:15,791 To bardzo dobra szkoła. 985 01:08:15,875 --> 01:08:17,625 Na pewno nie chce pani kawy? 986 01:08:17,708 --> 01:08:18,583 Nie, dziękuję. 987 01:08:19,083 --> 01:08:22,333 Przeniesienie w trakcie semestru to niełatwa sprawa, 988 01:08:22,416 --> 01:08:25,041 ale rozmawiałam z dyrektorką i będzie dobrze. 989 01:08:25,958 --> 01:08:28,666 Nie sądzę, by to była dobra szkoła. 990 01:08:29,416 --> 01:08:33,083 Biorąc pod uwagę okoliczności, myślę, że się tam odnajdzie. 991 01:08:34,666 --> 01:08:37,541 Są tam dzieci z różnych rodzin. 992 01:08:37,625 --> 01:08:40,041 To bardziej różnorodna grupa, 993 01:08:40,583 --> 01:08:44,416 dzięki której uniknie stygmatyzacji. 994 01:08:44,833 --> 01:08:45,666 Prawda? 995 01:08:45,750 --> 01:08:50,125 Santi przechodzi przez tak wiele, że nie chcę kolejnych zmian w jego życiu. 996 01:08:50,750 --> 01:08:52,708 Teraz potrzebuje miejsca, 997 01:08:52,791 --> 01:08:57,250 w którym może wchodzić w swobodną interakcję z rówieśnikami. 998 01:08:58,083 --> 01:09:00,958 - Tak. - Więzi musi tworzyć gdzie indziej. 999 01:09:01,416 --> 01:09:04,333 W zdrowszym środowisku, nowe więzi. 1000 01:09:04,416 --> 01:09:06,000 To wielka szansa. 1001 01:09:06,583 --> 01:09:07,666 Wielka szansa. 1002 01:09:09,125 --> 01:09:10,458 Mam wrażenie… 1003 01:09:11,333 --> 01:09:14,375 że pozbywacie się go, zamiast mu pomóc. 1004 01:09:14,458 --> 01:09:17,250 To nie tak. 1005 01:09:17,833 --> 01:09:20,291 Jesteśmy… bardzo zaniepokojeni. 1006 01:09:20,375 --> 01:09:23,333 Cała kadra jest zaniepokojona. 1007 01:09:25,666 --> 01:09:29,041 Czy powiedziała pani, że w domu nie ma miejsca na dziecko? 1008 01:09:29,708 --> 01:09:31,500 Nie wiedziałam o jej ciąży. 1009 01:09:31,583 --> 01:09:36,208 Mimo to mogła pani zasugerować, że nie chce pod dachem drugiego dziecka. 1010 01:09:37,666 --> 01:09:38,500 Czy pan 1011 01:09:38,583 --> 01:09:40,416 obwinia mnie za to, co zrobiła? 1012 01:09:41,541 --> 01:09:43,375 Zrobiła coś niewyobrażalnego. 1013 01:09:43,958 --> 01:09:45,333 Niewybaczalnego. 1014 01:09:45,958 --> 01:09:47,583 Nawet zwierzę tak nie robi. 1015 01:09:48,916 --> 01:09:51,083 I ja mam być za to odpowiedzialna? 1016 01:09:52,833 --> 01:09:54,541 Po tym, co dla niej zrobiłam? 1017 01:09:55,416 --> 01:09:58,250 Gdy ją przygarnęłam, ledwo umiała się wysłowić. 1018 01:09:58,750 --> 01:09:59,916 Uczyliśmy ją. 1019 01:10:00,458 --> 01:10:02,250 Wychowywałam jej syna. 1020 01:10:03,083 --> 01:10:05,041 Nie wiedziała o własnej ciąży. 1021 01:10:06,000 --> 01:10:07,708 Gdy poszłyśmy do ginekologa… 1022 01:10:08,666 --> 01:10:10,083 była w siódmym miesiącu. 1023 01:10:10,833 --> 01:10:12,750 Inni wyrzuciliby ją na bruk. 1024 01:10:13,250 --> 01:10:14,791 Pomogłam jej ze wszystkim. 1025 01:10:15,125 --> 01:10:16,625 Wychowywałam jej syna, 1026 01:10:16,958 --> 01:10:20,708 chodziłam z nim do pediatry, zapisałam do dobrego przedszkola. 1027 01:10:20,791 --> 01:10:22,708 Chodziłam nawet na zebrania! 1028 01:10:23,041 --> 01:10:25,541 Gladys nie ma obycia z ludźmi. 1029 01:10:27,458 --> 01:10:29,583 A pan sugeruje, że z mojej winy… 1030 01:10:30,375 --> 01:10:32,208 dopuściła się tego bestialstwa? 1031 01:10:33,625 --> 01:10:34,458 Boże. 1032 01:10:35,583 --> 01:10:38,833 Po tylu okropieństwach, które przeżyłam we własnym domu. 1033 01:10:40,958 --> 01:10:43,166 I po hańbie, którą nas okryła. 1034 01:10:45,291 --> 01:10:47,666 Wciąż nie odpowiedziała pani na pytanie. 1035 01:10:48,375 --> 01:10:49,958 Czy sugerowała pani… 1036 01:10:50,541 --> 01:10:52,416 lub dawała do zrozumienia, 1037 01:10:52,500 --> 01:10:55,750 że w domu nie ma miejsca na kolejne dziecko? 1038 01:10:55,833 --> 01:10:56,666 Nie. 1039 01:10:58,583 --> 01:11:00,708 To wszystko, Wysoki Sądzie. 1040 01:11:01,500 --> 01:11:03,791 Dziękuję. Może pani odejść. 1041 01:11:04,541 --> 01:11:05,583 Dziękuję. 1042 01:11:18,958 --> 01:11:21,000 A jeśli nie zdążymy nic ugotować? 1043 01:11:21,083 --> 01:11:23,458 Robi się późno, 1044 01:11:23,958 --> 01:11:26,250 nie zdążymy zrobić milanes… 1045 01:11:29,166 --> 01:11:30,125 Chodźmy, ciociu. 1046 01:11:30,208 --> 01:11:32,375 Przejdźmy przez ulicę, Santi. 1047 01:11:39,666 --> 01:11:40,958 Co mam robić? 1048 01:11:41,041 --> 01:11:43,125 Pomóż mi nakryć do stołu. 1049 01:11:44,458 --> 01:11:46,750 Trzymaj mocno, obiema rękami. 1050 01:11:48,041 --> 01:11:49,250 Ostrożnie. 1051 01:11:51,041 --> 01:11:53,208 - Ciociu. - Tylko nie upuść. 1052 01:11:54,333 --> 01:11:57,583 - Nic nie zepsułem. - Czyż nie pachnie cudownie? 1053 01:11:58,083 --> 01:11:59,041 Jestem głodny. 1054 01:12:03,250 --> 01:12:04,458 Proszę, ciociu. 1055 01:12:05,833 --> 01:12:07,000 Brawo, Santi. 1056 01:12:07,333 --> 01:12:11,125 W życiu nie miałam lepszego pomocnika. 1057 01:12:11,583 --> 01:12:12,625 Tam jest Pedro. 1058 01:12:13,916 --> 01:12:15,250 - Co? - Pedro. 1059 01:12:15,875 --> 01:12:17,041 Jest lalką. 1060 01:12:17,541 --> 01:12:18,666 Przyszła jego mama. 1061 01:12:19,708 --> 01:12:20,541 Jego mama. 1062 01:12:23,166 --> 01:12:24,583 Bardzo ładnie. 1063 01:12:25,041 --> 01:12:27,125 Wciąż lubisz, jak się ciebie karmi. 1064 01:12:32,083 --> 01:12:33,583 - Ciociu! - Mogę zobaczyć? 1065 01:12:33,666 --> 01:12:34,666 - Nie. - Chwila. 1066 01:12:34,750 --> 01:12:36,083 - Ciociu! - Już. 1067 01:12:37,583 --> 01:12:38,750 Santi. 1068 01:12:38,833 --> 01:12:40,500 - Jeszcze. - Milanesy? 1069 01:12:40,583 --> 01:12:41,458 Tego nie chcę. 1070 01:12:42,166 --> 01:12:45,166 - Coś ci spadło. - Faktycznie. 1071 01:12:45,250 --> 01:12:48,625 Pokroję i położę ci na talerzu. 1072 01:12:57,916 --> 01:12:59,125 - Cześć. - Hej, mamo. 1073 01:12:59,208 --> 01:13:00,750 Synu. 1074 01:13:02,333 --> 01:13:04,833 - Super, że jesteś. - Wszystko gra? 1075 01:13:04,916 --> 01:13:07,166 - Przepraszam za spóźnienie. - To nic. 1076 01:13:08,000 --> 01:13:09,208 Zrobiłam milanesy. 1077 01:13:09,291 --> 01:13:10,791 - Serio? - Są już zimne. 1078 01:13:10,875 --> 01:13:12,791 - Odgrzeję ci. - Super. 1079 01:13:12,875 --> 01:13:13,833 Jak się masz? 1080 01:13:13,916 --> 01:13:16,208 Dobrze, tylko jestem trochę głodny. 1081 01:13:16,583 --> 01:13:17,875 Masz szczęście. 1082 01:13:19,833 --> 01:13:21,833 Zjesz ze mną? 1083 01:13:22,666 --> 01:13:23,500 Już idę. 1084 01:13:39,291 --> 01:13:40,125 I dobrze. 1085 01:13:41,916 --> 01:13:42,916 Nie doceniał cię. 1086 01:13:44,500 --> 01:13:47,375 Uznajmy to za szansę na nowy start. 1087 01:13:48,833 --> 01:13:50,041 Nowy początek. 1088 01:13:51,375 --> 01:13:52,208 Mam nadzieję. 1089 01:13:53,750 --> 01:13:56,250 Nie wiem, czy miał coś wspólnego z Gladys. 1090 01:13:58,000 --> 01:13:58,875 Przepyszne. 1091 01:14:00,375 --> 01:14:03,416 Dawno nie jadłem… prawdziwego posiłku. 1092 01:14:05,416 --> 01:14:06,958 - Napijesz się kawy? - Tak. 1093 01:14:07,541 --> 01:14:08,375 Byłoby super. 1094 01:14:11,416 --> 01:14:13,500 Rozmawiałem z Chino. 1095 01:14:15,625 --> 01:14:17,416 - Pamiętasz go? - Jasne. 1096 01:14:17,500 --> 01:14:19,625 Odnawia motocykle. 1097 01:14:19,708 --> 01:14:23,500 Mógłbym w to wejść, gdybyśmy dostali 20-30 tysięcy za dom. 1098 01:14:24,208 --> 01:14:27,583 To dobry interes. Kupujesz zdezelowany motocykl, 1099 01:14:27,666 --> 01:14:29,666 naprawiasz go i sprzedajesz. 1100 01:14:30,125 --> 01:14:33,541 Mam kontakty, mógłbym wiele osiągnąć. 1101 01:14:35,041 --> 01:14:38,166 Chino zna się na robocie. A ja tym bardziej. 1102 01:14:38,250 --> 01:14:39,375 Mam doświadczenie. 1103 01:14:40,166 --> 01:14:41,833 To byłoby coś. 1104 01:16:00,625 --> 01:16:01,541 Proszę wstać. 1105 01:16:08,208 --> 01:16:09,208 Proszę siadać. 1106 01:16:15,416 --> 01:16:18,541 Pani Pereira, to pani ostatnia szansa, 1107 01:16:18,625 --> 01:16:22,125 by wypowiedzieć się przed sądem. 1108 01:16:22,708 --> 01:16:24,750 Czy chce pani coś powiedzieć? 1109 01:16:25,208 --> 01:16:28,416 Wysoki Sądzie, moja klientka nie będzie… 1110 01:16:34,375 --> 01:16:35,541 Wypowie się pani? 1111 01:16:36,750 --> 01:16:37,583 Tak. 1112 01:16:39,583 --> 01:16:40,416 Proszę bardzo. 1113 01:16:43,291 --> 01:16:44,666 Nie wiem, co się stało. 1114 01:16:47,125 --> 01:16:48,333 Bóg jeden wie. 1115 01:16:51,958 --> 01:16:53,541 Moje życie nie ma sensu. 1116 01:16:54,875 --> 01:16:55,958 Zmarnowałam życie… 1117 01:16:59,541 --> 01:17:01,250 ale Santi ma całe przed sobą. 1118 01:17:02,458 --> 01:17:04,791 Zasłużył na lepszy los niż ja. 1119 01:17:06,541 --> 01:17:08,666 Wiem, że nie mam prawa o nic prosić… 1120 01:17:11,750 --> 01:17:13,958 ale chcę, by trafił do pani Alicii. 1121 01:17:19,750 --> 01:17:21,875 Chciałabym też ją przeprosić. 1122 01:17:22,791 --> 01:17:24,791 Powiedziano tu o niej wiele złego. 1123 01:17:27,250 --> 01:17:28,750 Dobrze mnie traktowała. 1124 01:17:31,666 --> 01:17:33,083 Jest dla mnie jak matka. 1125 01:17:39,000 --> 01:17:40,041 Dla Santiego też. 1126 01:17:48,083 --> 01:17:48,916 Dziękuję. 1127 01:17:57,666 --> 01:17:59,125 Dziękuję, pani Pereira. 1128 01:18:00,666 --> 01:18:03,333 Muszę sprostować, że to nie my zdecydujemy, 1129 01:18:03,750 --> 01:18:07,458 kto otrzyma opiekę nad pani synem, 1130 01:18:08,291 --> 01:18:13,208 ale przekażemy pani uwagi wyznaczonemu sędziemu rodzinnemu. 1131 01:18:15,541 --> 01:18:18,541 Proszę panią sekretarz o odczytanie wyroku. 1132 01:18:21,416 --> 01:18:25,458 Członkowie sądu karnego numer 20 w Buenos Aires 1133 01:18:25,541 --> 01:18:27,250 podjęli decyzję 1134 01:18:27,333 --> 01:18:31,541 w sprawie dzieciobójstwa kwalifikowanego z powodu pokrewieństwa 1135 01:18:31,625 --> 01:18:33,750 przeciw Gladys Susanie Pereirze, 1136 01:18:33,833 --> 01:18:38,083 numer dowodu: 39154543. 1137 01:18:38,166 --> 01:18:41,250 Argentynka, samotna, bez wykształcenia, 1138 01:18:41,333 --> 01:18:46,750 pracująca jako pokojówka pod adresem Posadas 1550, 1139 01:18:46,958 --> 01:18:49,666 obecnie przebywająca w zakładzie karnym. 1140 01:18:50,125 --> 01:18:54,166 Po naradzie i zgodnie z kodeksem karnym 1141 01:18:54,250 --> 01:18:57,166 sąd postanawia ogłosić wyrok. 1142 01:18:57,250 --> 01:19:00,375 Sąd uznaje Gladys Susanę Pereirę 1143 01:19:00,458 --> 01:19:04,250 za winną dzieciobójstwa kwalifikowanego z powodu pokrewieństwa, 1144 01:19:04,333 --> 01:19:10,125 skazując ją na 18 lat pozbawienia wolności ze względu na nadzwyczajne okoliczności. 1145 01:19:10,458 --> 01:19:12,583 Artykuł 80, ustęp pierwszy. 1146 01:19:12,666 --> 01:19:16,375 Odczytanie całego wyroku nastąpi 29 dnia bieżącego miesiąca 1147 01:19:16,458 --> 01:19:17,625 o godzinie 10.00. 1148 01:19:17,708 --> 01:19:19,958 Podpisano: Mariano Ventimiglia, 1149 01:19:20,041 --> 01:19:22,958 Fernando Ángel Mine i Patricia del Valle Morales… 1150 01:19:47,958 --> 01:19:52,416 SZKOŁA PODSTAWOWA 1151 01:19:53,666 --> 01:19:54,500 Pa. 1152 01:19:56,458 --> 01:19:57,291 Cześć. 1153 01:20:01,458 --> 01:20:03,625 - Jak było? - Ciągle pytał o mamę. 1154 01:20:04,166 --> 01:20:05,583 Naprawdę? Chodź tu. 1155 01:20:07,333 --> 01:20:08,916 Już dobrze. 1156 01:20:09,166 --> 01:20:10,375 - Do widzenia. - Pa. 1157 01:20:11,166 --> 01:20:12,416 Chcę do mamy. 1158 01:20:12,958 --> 01:20:14,000 Co chcesz robić? 1159 01:20:14,083 --> 01:20:15,666 - Chcę do mamy. - Do mamy? 1160 01:20:16,333 --> 01:20:18,000 - Dobra. - Chodźmy do mamusi. 1161 01:20:18,083 --> 01:20:19,083 No tak. 1162 01:20:20,125 --> 01:20:22,458 Chcesz do mamy? No dobra. 1163 01:20:26,125 --> 01:20:28,000 Uśmiechnij się. 1164 01:21:16,708 --> 01:21:17,541 Gotowe. 1165 01:21:18,375 --> 01:21:19,208 A ten tutaj. 1166 01:21:19,625 --> 01:21:20,583 A potem ten? 1167 01:21:21,041 --> 01:21:21,916 Tak. 1168 01:21:22,666 --> 01:21:24,583 Zostały dwie minuty! 1169 01:21:26,083 --> 01:21:28,625 Dziękuję, że przyszliście. 1170 01:21:29,541 --> 01:21:31,791 I za wszystko, co pani robi. 1171 01:21:33,166 --> 01:21:36,291 Wiesz, że kocham go jak własnego syna. 1172 01:21:38,458 --> 01:21:39,291 Proszę pani… 1173 01:21:44,333 --> 01:21:47,583 Po tym, co zrobiłam, to pani powinna się nim opiekować. 1174 01:21:49,041 --> 01:21:49,875 Nie mów tak. 1175 01:21:53,916 --> 01:21:54,958 Byłam w kropce. 1176 01:21:56,291 --> 01:22:00,125 Zagroził, że jeśli pani powiem, zabije mnie i Santiego. 1177 01:22:03,375 --> 01:22:05,333 A potem przestał przychodzić. 1178 01:22:07,208 --> 01:22:08,958 O kim mówisz? 1179 01:22:10,583 --> 01:22:12,375 Wtedy, gdy zniknęły pieniądze… 1180 01:22:14,000 --> 01:22:15,375 odwiedził nas pani syn. 1181 01:22:16,708 --> 01:22:17,583 Wpuściłam go. 1182 01:22:19,833 --> 01:22:21,000 Wtedy mnie złapał. 1183 01:22:24,916 --> 01:22:26,708 Santi powinien zostać z panią. 1184 01:22:28,250 --> 01:22:29,500 Jestem to pani winna. 1185 01:22:32,708 --> 01:22:34,208 To Daniel jest ojcem. 1186 01:22:40,708 --> 01:22:42,416 Czas minął. Chodź, Gladys. 1187 01:22:42,500 --> 01:22:45,500 Kocham cię, Santi. Słuchaj pani Alicii. 1188 01:22:49,708 --> 01:22:50,541 Pa, Santi. 1189 01:22:51,750 --> 01:22:52,750 Pa, mamo. 1190 01:23:26,208 --> 01:23:27,291 Otwórz drzwi. 1191 01:23:30,250 --> 01:23:31,250 Zwolnij. 1192 01:23:31,708 --> 01:23:34,041 - Idę po kolejną zabawkę! - Nie biegaj. 1193 01:23:35,666 --> 01:23:36,500 Co się stało? 1194 01:23:39,375 --> 01:23:40,958 Santi, co się stało? 1195 01:23:41,583 --> 01:23:42,458 Gdzie jesteś? 1196 01:24:16,208 --> 01:24:17,083 Co się stało? 1197 01:24:23,166 --> 01:24:24,541 Głuptasie. 1198 01:24:24,625 --> 01:24:25,833 Wszystko w porządku? 1199 01:24:41,250 --> 01:24:42,083 Chodź. 1200 01:24:43,208 --> 01:24:44,041 Chwila. 1201 01:24:50,750 --> 01:24:52,583 - To do Juncal. - Jasne. 1202 01:24:58,500 --> 01:25:00,125 Przeprowadzka to udręka. 1203 01:25:03,958 --> 01:25:05,083 Gadałeś z Danielem? 1204 01:25:06,583 --> 01:25:07,416 Nie. 1205 01:25:08,583 --> 01:25:11,958 Nie wszystko naraz, tam jest szkło. 1206 01:25:13,083 --> 01:25:14,583 Kontroluj sytuację. 1207 01:25:35,833 --> 01:25:41,000 POROZMAWIAJMY O EDUKACJI SEKSUALNEJ 1208 01:25:41,500 --> 01:25:45,958 DOŚĆ PRZEMOCY WOBEC KOBIET 1209 01:25:58,500 --> 01:26:00,041 - Zapraszam. - Dziękuję. 1210 01:26:04,041 --> 01:26:04,875 Gdy odsiedzi 1211 01:26:04,958 --> 01:26:06,000 połowę wyroku 1212 01:26:06,083 --> 01:26:08,875 i będzie się zachowywać, dostanie przepustkę. 1213 01:26:09,958 --> 01:26:12,208 - To niesprawiedliwy wyrok. - Tak. 1214 01:26:13,208 --> 01:26:15,291 A gdyby wnieść o skrócenie kary? 1215 01:26:15,666 --> 01:26:18,375 Oczywiście. Zawsze to robimy. 1216 01:26:19,708 --> 01:26:23,083 Ale nowe zeznania nie wystarczą. 1217 01:26:24,291 --> 01:26:26,500 Jeśli to pomoże, mogę zeznawać. 1218 01:26:27,916 --> 01:26:29,708 Już pani zeznawała. 1219 01:26:31,625 --> 01:26:35,041 Chyba że chce pani dodać coś nowego. 1220 01:26:35,958 --> 01:26:37,625 Bez przekonujących dowodów 1221 01:26:37,708 --> 01:26:39,875 sąd nie przyjmie apelacji. 1222 01:26:42,333 --> 01:26:43,166 Ciężka sprawa. 1223 01:26:44,666 --> 01:26:45,666 Łatwo nie będzie. 1224 01:29:03,166 --> 01:29:05,083 Cześć, Martín. 1225 01:29:05,875 --> 01:29:07,458 Cześć, kochanie. 1226 01:29:08,375 --> 01:29:11,250 Martín, do środka. 1227 01:29:13,541 --> 01:29:14,375 Co tu robisz? 1228 01:29:14,833 --> 01:29:16,041 Przyszłam ci to dać. 1229 01:29:16,125 --> 01:29:18,750 LABORATORIUM ŚLEDCZE 1230 01:29:24,333 --> 01:29:26,333 - Skąd to masz? - Nieważne. 1231 01:29:27,125 --> 01:29:28,666 Myślę, że jeszcze zdążysz. 1232 01:29:29,125 --> 01:29:30,666 Przekaż to prokuraturze. 1233 01:29:33,916 --> 01:29:34,958 Pa. 1234 01:30:08,666 --> 01:30:09,833 - Cześć. - Hej. 1235 01:30:10,291 --> 01:30:11,125 Cześć. 1236 01:30:11,583 --> 01:30:12,416 Jak się masz? 1237 01:30:12,875 --> 01:30:13,708 Cześć, Alicio. 1238 01:30:15,041 --> 01:30:16,666 Na apelację Gladys Pereiry? 1239 01:30:16,750 --> 01:30:18,000 - Tak. - Proszę wejść. 1240 01:30:19,416 --> 01:30:20,250 Dziękuję. 1241 01:30:24,916 --> 01:30:29,041 SĄD APELACYJNY, WYDZIAŁ KARNY 1242 01:30:40,083 --> 01:30:41,208 Mam coś dla ciebie. 1243 01:30:42,916 --> 01:30:43,833 To mleko? 1244 01:30:44,208 --> 01:30:48,916 Mleko do namaczania czekolady 1245 01:30:49,000 --> 01:30:51,166 na tort urodzinowy. 1246 01:30:52,000 --> 01:30:53,125 Co robisz? 1247 01:30:54,125 --> 01:30:57,500 Nie powinny się łamać. 1248 01:30:58,291 --> 01:31:00,833 Co cię tak bawi? 1249 01:31:01,166 --> 01:31:02,666 To cię tak bawi? 1250 01:31:03,166 --> 01:31:04,041 Jeszcze raz. 1251 01:31:04,458 --> 01:31:06,166 Tak, połóż tutaj. 1252 01:31:08,333 --> 01:31:09,166 W ten sposób. 1253 01:31:30,083 --> 01:31:34,458 Połączenie wychodzące z zakładu karnego w imieniu… 1254 01:31:34,750 --> 01:31:35,583 Daniel. 1255 01:31:35,958 --> 01:31:37,791 Jeśli chcesz odebrać, naciśnij… 1256 01:32:13,000 --> 01:32:14,000 Jaki to numer? 1257 01:32:15,375 --> 01:32:16,208 Tutaj? 1258 01:32:17,208 --> 01:32:19,291 - Ten? - Nie, ten nie. 1259 01:32:19,625 --> 01:32:21,166 To chyba następny. 1260 01:32:22,083 --> 01:32:22,916 Spójrzmy. 1261 01:32:23,375 --> 01:32:25,250 - Tutaj! - Tak! 1262 01:32:25,958 --> 01:32:26,916 Wejdźmy, ale… 1263 01:32:27,791 --> 01:32:29,750 Chcę zapukać, ciociu. 1264 01:32:29,833 --> 01:32:31,666 - Zapukajmy. - Chcę zapukać. 1265 01:32:31,750 --> 01:32:33,833 WSZYSTKIEGO NAJLEPSZEGO, MARTÍN 1266 01:32:33,916 --> 01:32:36,083 Myślisz, że słyszeli? Tak! 1267 01:32:36,166 --> 01:32:37,958 - Cześć. - Hej. 1268 01:32:38,916 --> 01:32:39,916 - Cześć. - Śmiało. 1269 01:32:42,208 --> 01:32:43,041 Dobra. 1270 01:32:43,875 --> 01:32:45,458 Ja chcę. 1271 01:32:45,541 --> 01:32:47,541 - Dasz mu prezent? - Tak. 1272 01:32:47,875 --> 01:32:48,708 Zaczekaj. 1273 01:32:48,791 --> 01:32:51,291 - Cześć. - Hej. 1274 01:32:54,916 --> 01:32:57,000 - Dziękuję. - Dzięki za zaproszenie. 1275 01:32:57,291 --> 01:32:58,125 Cześć. 1276 01:32:58,541 --> 01:32:59,958 Idziemy? Chodź. 1277 01:33:00,041 --> 01:33:03,125 - Może wezmę? - Tak, tort. Mam tu wszystko. 1278 01:33:03,208 --> 01:33:05,458 - Rozgośćcie się. - Martín! 1279 01:33:07,916 --> 01:33:08,750 Ostrożnie. 1280 01:33:09,291 --> 01:33:11,750 To dla ciebie, wszystkiego najlepszego. 1281 01:33:14,375 --> 01:33:15,208 W porządku. 1282 01:33:15,583 --> 01:33:19,125 Ja wyjmę. Jest za głęboko. 1283 01:33:20,833 --> 01:33:22,250 Proszę! 1284 01:33:31,333 --> 01:33:33,083 Świetnie, chłopcy. 1285 01:33:46,416 --> 01:33:47,958 Wszystkiego najlepszego. 1286 01:33:50,666 --> 01:33:51,500 Podoba ci się? 1287 01:33:52,208 --> 01:33:53,083 Tak? 1288 01:33:54,750 --> 01:33:56,250 Możesz po tym malować. 1289 01:34:06,416 --> 01:34:11,083 „Ostatkiem sił doczołgała się do toalety, gdzie urodziła, gdy nadchodził świt. 1290 01:34:11,166 --> 01:34:14,250 Stwierdziła, że była zdezorientowana 1291 01:34:14,333 --> 01:34:17,583 i przemarznięta od śniegu, który wdzierał się do środka. 1292 01:34:17,666 --> 01:34:19,833 Ledwo miała siłę, by unieść dziecko. 1293 01:34:19,916 --> 01:34:22,875 Proszę, nie ferujcie wyroków, 1294 01:34:22,958 --> 01:34:26,791 bo każda istota potrzebuje pomocy innych”. 1295 01:34:26,875 --> 01:34:33,833 Fragment O dzieciobójczyni Marii Farrar. Bertolt Brecht (1898-1956) 1296 01:38:56,541 --> 01:38:59,541 Napisy: Bartosz Zieliński