1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:46,250 --> 00:00:52,958 ‎“실화를 바탕으로 함” 4 00:00:53,500 --> 00:00:59,791 ‎"NETFLIX 제공" 5 00:04:15,083 --> 00:04:16,875 ‎숨 들이쉬고, 내쉬고 6 00:04:18,708 --> 00:04:21,750 ‎다시 들이쉬면서 팔을 드세요 7 00:04:22,000 --> 00:04:23,750 ‎양손 하늘을 향하고 8 00:04:24,625 --> 00:04:25,958 ‎엄지손가락 보면서  9 00:04:26,041 --> 00:04:28,125 ‎어깨는 귀에서 멀리 10 00:04:29,625 --> 00:04:31,916 ‎내쉬면서 팔을 벌립니다 11 00:04:33,041 --> 00:04:36,291 ‎좋아요, 왼손 보세요 12 00:04:36,958 --> 00:04:37,916 ‎왼쪽요 13 00:04:39,875 --> 00:04:42,833 ‎그대로 유지하세요 ‎잘했어요, 알리시아 14 00:04:44,666 --> 00:04:45,500 ‎좋아요 15 00:04:47,208 --> 00:04:50,916 ‎발을 일직선으로 맞춰요 ‎엘레오노라, 그렇죠 16 00:04:51,250 --> 00:04:53,041 ‎등을 둥글게 말면서 17 00:04:53,416 --> 00:04:55,375 ‎마지막으로 머리를 듭니다 18 00:04:57,333 --> 00:04:59,250 ‎눈은 계속 감고 19 00:04:59,333 --> 00:05:01,416 ‎양팔을 옆으로 내린 채 20 00:05:02,541 --> 00:05:04,541 ‎천천히 호흡하세요 21 00:05:05,750 --> 00:05:07,458 ‎혈압을 내립니다 22 00:05:10,166 --> 00:05:11,833 ‎자, 이제 눈 뜨세요 23 00:05:13,000 --> 00:05:14,041 ‎잘했어요, 여러분 24 00:05:14,541 --> 00:05:16,166 ‎- 목요일에 뵐게요 ‎- 감사합니다 25 00:05:16,250 --> 00:05:17,625 ‎- 감사합니다 ‎- 고마워요, 토마스 26 00:05:18,125 --> 00:05:18,958 ‎별말씀을요 27 00:05:19,041 --> 00:05:20,416 ‎- 고마워요 ‎- 감사합니다 28 00:05:20,666 --> 00:05:21,750 ‎배고파 죽겠네 29 00:05:21,875 --> 00:05:23,833 ‎- 수업 좋았어요 ‎- 고마워요 30 00:05:24,041 --> 00:05:25,541 ‎훌륭한 수업이에요 31 00:05:26,250 --> 00:05:27,166 ‎나도 배고파 32 00:05:27,666 --> 00:05:29,333 ‎치즈케이크 정말 맛있네 33 00:05:29,583 --> 00:05:31,791 ‎- 알리시아, 한 조각 줄래? ‎- 그럼 34 00:05:31,875 --> 00:05:34,625 ‎잘난 척한답시고 ‎근육을 무리하게 늘였나 봐 35 00:05:34,916 --> 00:05:37,166 ‎그래? 다음엔 훨씬 편할 거야 36 00:05:37,250 --> 00:05:38,291 ‎베바 소식 들었어? 37 00:05:38,500 --> 00:05:39,625 ‎뉴욕에 갔어 38 00:05:39,708 --> 00:05:40,541 ‎친구랑 39 00:05:40,625 --> 00:05:42,250 ‎우리 말고 다른 친구 40 00:05:42,333 --> 00:05:44,541 ‎남편 죽고 나서 ‎계속 여행만 다니네 41 00:05:44,625 --> 00:05:46,333 ‎누굴 만나면 좋을 텐데 42 00:05:46,416 --> 00:05:48,833 ‎- 치즈케이크 좀 줄래? ‎- 미안 43 00:05:48,958 --> 00:05:50,041 ‎이그나시오는 잘 지내? 44 00:05:50,125 --> 00:05:50,958 ‎응 45 00:05:51,958 --> 00:05:53,541 ‎아직 사무실에 나가 46 00:05:53,625 --> 00:05:55,208 ‎은퇴하지 않았어? 47 00:05:55,541 --> 00:05:58,125 ‎했지, 근데 핑계 대면서 ‎매일 나가 48 00:05:58,875 --> 00:06:01,500 ‎집에서 안 봐도 되니까 ‎나도 그게 더 좋고 49 00:06:01,583 --> 00:06:02,416 ‎아줌마! 50 00:06:03,833 --> 00:06:04,666 ‎이거 봐요 51 00:06:05,708 --> 00:06:07,583 ‎- 멋져라, 나 주는 거니? ‎- 착하네 52 00:06:07,666 --> 00:06:09,125 ‎근사하다 53 00:06:09,541 --> 00:06:10,708 ‎정말 고마워 54 00:06:10,791 --> 00:06:11,625 ‎죄송합니다 55 00:06:11,708 --> 00:06:12,916 ‎괜찮아, 글라디스 56 00:06:13,000 --> 00:06:14,833 ‎주방에 가서 ‎냉장고에 붙여 놓자 57 00:06:14,916 --> 00:06:17,833 ‎- 같이 갈까? ‎- 싫은데! 알았어요 58 00:06:18,750 --> 00:06:20,666 ‎애가 착하네 59 00:06:21,041 --> 00:06:22,416 ‎너무 귀엽다 60 00:06:22,500 --> 00:06:23,583 ‎많이 컸다 61 00:06:23,666 --> 00:06:26,666 ‎그런데 자기 손자는 ‎한참 못 봤네 62 00:06:26,750 --> 00:06:29,000 ‎마르틴이 산티랑 동갑이지? 63 00:06:29,666 --> 00:06:31,833 ‎응, 둘 다 세 살이야 64 00:06:31,916 --> 00:06:34,125 ‎에마는 5월에 3살이 돼 ‎우리 딸이 정신없이 65 00:06:34,208 --> 00:06:36,916 ‎유치원을 알아보는데 ‎억 소리 나게 비싸더라 66 00:06:37,000 --> 00:06:39,916 ‎그래, 장난 아니야 ‎우리 며느리가 그러는데 67 00:06:40,000 --> 00:06:41,750 ‎- 유치원 수업료가 대학 뺨친대 ‎- 말도 안 돼 68 00:06:41,833 --> 00:06:43,250 ‎끝도 없이 올랐어 69 00:06:51,416 --> 00:06:53,375 ‎아줌마, 이 공 좀 봐요! 70 00:06:53,458 --> 00:06:55,208 ‎- 왜 그러니? ‎- 공 좀 봐요 71 00:06:55,458 --> 00:06:56,791 ‎공이구나 72 00:06:57,083 --> 00:06:59,666 ‎엘레오노라 살찐 거 봤어? 73 00:07:00,166 --> 00:07:02,666 ‎- 봐요 ‎- 너무 살쪘어, 그렇지? 74 00:07:02,750 --> 00:07:06,333 ‎우리도 내일부터 다이어트해야지 ‎안 그러면 그 꼴 나겠어 75 00:07:06,416 --> 00:07:07,250 ‎네, 사모님 76 00:07:09,208 --> 00:07:10,375 ‎어디 보자, 산티 77 00:07:12,333 --> 00:07:14,333 ‎뭐 하는 거야, 산티? 78 00:07:16,166 --> 00:07:17,750 ‎여기 점토 있다 79 00:07:18,041 --> 00:07:20,750 ‎그림 정말 잘 그렸네 80 00:07:21,333 --> 00:07:23,666 ‎냉장고에 붙여 놓을게 81 00:07:24,000 --> 00:07:25,125 ‎같이 할까? 82 00:07:26,208 --> 00:07:28,083 ‎- 이리 와, 냉장고에 붙이자 ‎- 네 83 00:07:28,791 --> 00:07:31,166 ‎- 여기 붙이자 ‎- 이거요 84 00:07:31,458 --> 00:07:32,875 ‎점토로 뭐 할까? 85 00:07:33,083 --> 00:07:34,208 ‎점토 86 00:07:34,791 --> 00:07:37,416 ‎TV로 만화 볼래, 산티? 87 00:07:37,791 --> 00:07:38,916 ‎네, 가요 88 00:07:39,083 --> 00:07:41,000 ‎큰 TV로 만화 보러 가자 89 00:07:41,666 --> 00:07:43,250 ‎- 리모컨이... ‎- 이 소파 90 00:07:43,333 --> 00:07:45,291 ‎그래, 만화 보자 91 00:07:45,958 --> 00:07:47,333 ‎뭐예요? 92 00:07:47,500 --> 00:07:49,708 ‎자, 나왔다 93 00:07:50,208 --> 00:07:51,250 ‎밑에 앉고 싶어요 94 00:07:53,291 --> 00:07:54,875 ‎곰 아저씨랑 앉을래? 95 00:07:55,291 --> 00:07:58,625 ‎- 네 ‎- 그래, 곰 아저씨랑 앉자 96 00:07:58,791 --> 00:08:00,416 ‎- 아줌마 ‎- 왜 그러니? 97 00:08:00,500 --> 00:08:01,541 ‎밑에 앉을래요 98 00:08:04,041 --> 00:08:05,083 ‎바닥에요 99 00:08:07,666 --> 00:08:09,833 ‎- 여보세요 ‎- 교도소에서 100 00:08:09,916 --> 00:08:12,916 ‎걸려 온 전화입니다 ‎상대방을 확인하세요 101 00:08:13,583 --> 00:08:14,833 ‎다니엘이에요 102 00:08:15,458 --> 00:08:18,833 ‎전화를 받으시려면 ‎3번을 눌러 주세요 103 00:08:46,833 --> 00:08:47,666 ‎선생님 104 00:09:11,916 --> 00:09:14,000 ‎- 선생님 ‎- 네, 금방 갈게요 105 00:10:17,791 --> 00:10:19,500 ‎다니엘, 우리 아들 106 00:10:20,625 --> 00:10:22,000 ‎다니엘 107 00:10:23,541 --> 00:10:25,375 ‎너무 말랐네 108 00:10:28,750 --> 00:10:29,791 ‎여기 앉아 109 00:10:39,958 --> 00:10:40,875 ‎그래 110 00:10:42,000 --> 00:10:43,125 ‎어떻게 된 건지 말해 봐 111 00:10:44,458 --> 00:10:45,291 ‎마르셀라 때문이에요 112 00:10:46,458 --> 00:10:48,166 ‎마르셀라가 ‎절 또 고발했어요 113 00:10:48,250 --> 00:10:49,083 ‎왜? 114 00:10:49,583 --> 00:10:51,583 ‎얘기 끝났다며 115 00:10:51,666 --> 00:10:53,041 ‎그랬죠, 근데 걔 아시잖아요 116 00:10:53,750 --> 00:10:55,291 ‎마르틴을 보여 주겠다는 ‎약속을 믿은 117 00:10:55,375 --> 00:10:57,375 ‎- 제가 바보였죠 ‎- 우리도야 118 00:10:57,458 --> 00:10:59,583 ‎대체 마르틴을 ‎언제 봤나 모르겠다 119 00:10:59,916 --> 00:11:02,791 ‎- 전화해도 그냥 끊어 버리더라 ‎- 잠깐만 120 00:11:03,500 --> 00:11:05,041 ‎어쩌다 여기로 온 거냐? 121 00:11:05,833 --> 00:11:06,708 ‎무슨 말이에요? 122 00:11:07,083 --> 00:11:10,000 ‎다니엘, 전엔 체포된 적 없잖아 123 00:11:10,083 --> 00:11:13,416 ‎그래서 안 되겠다 싶었는지 ‎절 고발한 거예요 124 00:11:14,208 --> 00:11:15,791 ‎국선 변호인이 뭐래? 125 00:11:17,041 --> 00:11:18,500 ‎뭐라고 하겠어요? ‎별거 없었어요 126 00:11:18,875 --> 00:11:21,708 ‎맡은 사건만 80건인 데다 ‎의욕도 없어 보여요 127 00:11:22,416 --> 00:11:24,833 ‎그런 멍청이 때문에 ‎여기 있을 순 없는데 128 00:11:24,916 --> 00:11:26,416 ‎변호사 살 돈이 없어요 129 00:11:26,500 --> 00:11:28,208 ‎그건 걱정 마 130 00:11:28,666 --> 00:11:30,166 ‎아빠가 로베르토한테 전화해서 131 00:11:31,041 --> 00:11:33,333 ‎방법을 찾아볼게 132 00:11:37,833 --> 00:11:39,500 ‎아주 핼쑥하네 133 00:11:41,083 --> 00:11:43,000 ‎우리가 먹을 거 좀 갖다줘도 되니? 134 00:11:43,208 --> 00:11:44,041 ‎네 135 00:11:44,166 --> 00:11:45,375 ‎갖다주세요 136 00:11:45,458 --> 00:11:48,958 ‎담배 한 갑이랑 ‎전화 카드도요 137 00:11:49,583 --> 00:11:50,791 ‎말만 해 138 00:11:54,125 --> 00:11:55,125 ‎우리 아들 139 00:11:59,666 --> 00:12:00,500 ‎페레이라 140 00:12:16,291 --> 00:12:17,250 ‎이송한다 141 00:13:21,250 --> 00:13:23,333 ‎"1심 형사 법원 31호" 142 00:13:23,416 --> 00:13:24,333 ‎들어오세요 143 00:13:31,625 --> 00:13:33,708 ‎수갑 풀고 여기 앉혀요 144 00:13:53,000 --> 00:13:54,291 ‎이름? 145 00:13:58,708 --> 00:13:59,708 ‎이름이 뭡니까? 146 00:14:00,083 --> 00:14:01,000 ‎글라디스 페레이라 147 00:14:03,083 --> 00:14:04,125 ‎글라디스가 다예요? 148 00:14:04,500 --> 00:14:06,125 ‎중간 이름 없어요? 149 00:14:06,666 --> 00:14:07,500 ‎수사나 150 00:14:09,375 --> 00:14:10,791 ‎생년월일은요? 151 00:14:10,875 --> 00:14:13,583 ‎1996년 4월 30일 152 00:14:14,208 --> 00:14:15,041 ‎출생지는? 153 00:14:16,291 --> 00:14:18,500 ‎미시오네스주 ‎아우로라 지구요 154 00:14:19,708 --> 00:14:20,916 ‎아버지 이름은? 155 00:14:26,083 --> 00:14:26,916 ‎당신 아버지요 156 00:14:27,000 --> 00:14:28,166 ‎없어요 157 00:14:28,916 --> 00:14:29,750 ‎사망했어요? 158 00:14:32,541 --> 00:14:33,666 ‎이름이 뭐죠? 159 00:14:35,083 --> 00:14:36,000 ‎알폰소 페레이라 160 00:14:38,291 --> 00:14:39,208 ‎어머니는? 161 00:14:41,291 --> 00:14:43,708 ‎- 어머니 이름은 뭐예요? ‎- 마리아 162 00:14:45,125 --> 00:14:46,041 ‎성은 뭐예요? 163 00:14:47,958 --> 00:14:48,958 ‎만난 적도 없어요 164 00:14:51,708 --> 00:14:52,541 ‎신분증 번호 165 00:14:57,916 --> 00:14:59,458 ‎당신 번호요 166 00:15:00,500 --> 00:15:01,416 ‎- 몰라요 ‎- 안녕하세요 167 00:15:04,291 --> 00:15:10,583 ‎39154543 아니에요? 168 00:15:11,791 --> 00:15:12,625 ‎네 169 00:15:16,416 --> 00:15:17,500 ‎집 주소는요? 170 00:15:17,750 --> 00:15:18,791 ‎고용주랑 같이 살아요 171 00:15:19,666 --> 00:15:20,625 ‎그게 어딘데요? 172 00:15:22,541 --> 00:15:25,250 ‎포사다스가 1550번지 6층요 173 00:15:25,625 --> 00:15:26,833 ‎- 부에노스아이레스죠? ‎- 네 174 00:15:31,375 --> 00:15:34,083 ‎비에이테스 씨한테 맡길 테니까 175 00:15:34,333 --> 00:15:35,875 ‎얘기 나눠 봐요 176 00:15:36,250 --> 00:15:38,500 ‎이따가 진술서 쓰러 올게요 177 00:15:39,833 --> 00:15:41,208 ‎- 실비아, 잘 지내시죠? ‎- 네 178 00:15:52,750 --> 00:15:53,583 ‎글라디스 맞죠? 179 00:15:55,916 --> 00:15:57,125 ‎좋아요 180 00:15:59,416 --> 00:16:03,333 ‎글라디스, 국선 변호를 맡은 ‎페드로 비에이테스입니다 181 00:16:03,625 --> 00:16:04,541 ‎제가 맡아도 되겠죠? 182 00:16:10,583 --> 00:16:11,791 ‎- 네 ‎- 좋아요 183 00:16:16,083 --> 00:16:18,000 ‎무슨 일이 있었는지 ‎말해 주세요 184 00:16:26,333 --> 00:16:27,833 ‎한밤중에 일어나 185 00:16:31,458 --> 00:16:32,291 ‎화장실에 가서 186 00:16:33,375 --> 00:16:34,208 ‎무슨 일이 있었죠? 187 00:16:40,750 --> 00:16:42,250 ‎화장실 간 거 기억나요? 188 00:16:47,500 --> 00:16:48,458 ‎기억 안 나요 189 00:16:57,458 --> 00:16:58,291 ‎글라디스 190 00:16:59,000 --> 00:17:01,125 ‎당신은 친족 살해 혐의로 ‎기소됐어요 191 00:17:01,208 --> 00:17:02,208 ‎그게 뭔지 알아요? 192 00:17:04,458 --> 00:17:06,333 ‎감옥에서 오래 살지도 몰라요 193 00:17:08,040 --> 00:17:10,500 ‎무슨 일인지 말 안 하면 ‎도와줄 수가 없어요 194 00:17:27,165 --> 00:17:28,000 ‎실비아 195 00:17:38,375 --> 00:17:39,208 ‎실비아 196 00:17:40,125 --> 00:17:41,791 ‎진술할 상태가 아니에요 197 00:17:42,375 --> 00:17:45,083 ‎일정을 다시 잡고 ‎심리 평가도 해야겠어요 198 00:17:45,583 --> 00:17:48,083 ‎판사님은 교도소로 이송하래요 199 00:17:48,166 --> 00:17:50,375 ‎그건 알지만 오늘은 ‎아무것도 못 해요 200 00:17:50,458 --> 00:17:52,291 ‎알았어요, 그렇게 말한다면야 201 00:18:09,583 --> 00:18:13,708 ‎"루세시타스 이중 언어 유치원" 202 00:18:22,000 --> 00:18:23,000 ‎안녕 203 00:18:23,166 --> 00:18:24,291 ‎아줌마! 204 00:18:24,750 --> 00:18:25,958 ‎안녕 205 00:18:27,375 --> 00:18:28,666 ‎이리 와 206 00:18:29,000 --> 00:18:30,208 ‎안녕, 아가 207 00:18:30,291 --> 00:18:31,166 ‎뽀뽀해 줘 208 00:18:32,125 --> 00:18:35,208 ‎- 가요, 아줌마 ‎- 그래, 가자, 안녕 209 00:18:36,625 --> 00:18:38,583 ‎아줌마 사랑해요 210 00:18:38,958 --> 00:18:41,750 ‎우리 이제 뭐 할래? ‎우유 마실까? 211 00:18:43,375 --> 00:18:45,250 ‎- 택시! ‎- 어디 보자, 택시 212 00:18:46,250 --> 00:18:47,416 ‎택시 불러 봐 213 00:18:48,000 --> 00:18:49,125 ‎손 흔들어 214 00:18:51,916 --> 00:18:55,541 ‎아뇨, 그 녀석이 ‎마지막으로 온 건 215 00:18:55,875 --> 00:18:58,458 ‎6개월 전이에요 ‎나도 진절머리가 나서 216 00:18:58,541 --> 00:19:01,541 ‎알리시아한테 ‎그놈은 글렀다고 했죠 217 00:19:02,500 --> 00:19:06,750 ‎글라디스, 설탕 그릇은 ‎어울리는 걸 써야지 218 00:19:07,750 --> 00:19:09,291 ‎이런 것도 몰라? 219 00:19:09,875 --> 00:19:11,541 ‎정신없어 보이네 ‎애라도 들어섰어? 220 00:19:11,625 --> 00:19:13,166 ‎- 아뇨 ‎- 다행이네 221 00:19:13,250 --> 00:19:15,500 ‎이 집에 더 이상 ‎식구를 늘릴 순 없지 222 00:19:15,625 --> 00:19:17,583 ‎특히나 지금은 안 돼 223 00:19:17,666 --> 00:19:19,791 ‎그게 될 리가 있나, 불가능해요 224 00:19:21,083 --> 00:19:24,000 ‎- 우유 넣을까요, 로베르토? ‎- 괜찮아요, 알리시아 225 00:19:24,083 --> 00:19:27,625 ‎지금 그 애가 풀려날 ‎가능성은 얼마나 되죠? 226 00:19:29,083 --> 00:19:31,291 ‎불가능하지는 않더라도 ‎어려워요 227 00:19:31,583 --> 00:19:34,541 ‎방법이 있을 거예요 ‎아직 재판도 안 했잖아요 228 00:19:34,916 --> 00:19:36,291 ‎다니엘은 이미 예전 기소에서 229 00:19:36,375 --> 00:19:38,333 ‎- 2년 집행 유예를 받았어요 ‎- 어떤 혐의로요? 230 00:19:39,250 --> 00:19:42,791 ‎접근 금지 명령 위반과 ‎상해 혐의로요 231 00:19:43,125 --> 00:19:44,125 ‎그게 인정됐어요? 232 00:19:44,458 --> 00:19:45,333 ‎그랬죠 233 00:19:45,416 --> 00:19:46,625 ‎그런 헛소릴... 234 00:19:47,333 --> 00:19:49,583 ‎미안해요, 로베르토 ‎근데 헛소리 맞아요 235 00:19:51,083 --> 00:19:53,250 ‎아무튼 이전에 ‎기소된 바가 있어서 236 00:19:53,333 --> 00:19:55,666 ‎다니엘이 풀려났다가 ‎무슨 일이 생기면 237 00:19:55,750 --> 00:19:57,541 ‎판사가 전부 ‎책임을 져야 할 테니 238 00:19:57,625 --> 00:20:00,208 ‎감옥에서 재판을 ‎기다리게 할 거예요 239 00:20:00,458 --> 00:20:03,041 ‎그 애가 어떤 사람들이랑 ‎갇혀 있는지 봤어요? 240 00:20:03,125 --> 00:20:05,208 ‎- 너무 위험해요 ‎- 됐어, 알리시아 241 00:20:05,291 --> 00:20:07,833 ‎- 그냥 받아들여 ‎- 뭘 받아들이라는 거야? 242 00:20:07,916 --> 00:20:10,125 ‎재판을 얼마나 기다려야 할까요? 243 00:20:10,208 --> 00:20:11,916 ‎검사가 제 오랜 친구예요 244 00:20:12,000 --> 00:20:14,625 ‎다니엘이 ‎친구 아들이라고 했더니 245 00:20:15,375 --> 00:20:16,625 ‎우선해서 처리해 주겠대요 246 00:20:16,791 --> 00:20:18,958 ‎60일이면 재판을 받을 거예요 247 00:20:19,208 --> 00:20:20,500 ‎두 달요? 248 00:20:20,583 --> 00:20:21,500 ‎알리시아 249 00:20:22,041 --> 00:20:24,875 ‎보통 재판을 받으려면 ‎6개월에서 1년 정도 걸려요 250 00:20:24,958 --> 00:20:25,875 ‎알겠습니다 251 00:20:45,291 --> 00:20:46,125 ‎해 볼까요? 252 00:20:48,916 --> 00:20:49,750 ‎자 253 00:20:52,041 --> 00:20:53,541 ‎가족 얘기를 해 봐요 254 00:20:56,041 --> 00:20:56,875 ‎여기요 255 00:21:04,875 --> 00:21:06,208 ‎마셔요, 따뜻해요 256 00:21:09,375 --> 00:21:10,583 ‎엄마에 대해 말해 봐요 257 00:21:14,583 --> 00:21:16,000 ‎어릴 때 돌아가셨어요 258 00:21:19,166 --> 00:21:20,416 ‎몇 살 때였죠? 259 00:21:22,208 --> 00:21:23,541 ‎네다섯 살요 260 00:21:27,791 --> 00:21:29,166 ‎아빠는 본 적 있어요? 261 00:21:29,916 --> 00:21:30,750 ‎네 262 00:21:31,416 --> 00:21:32,333 ‎아빠가 키워줬나요? 263 00:21:33,666 --> 00:21:34,500 ‎네 264 00:21:34,916 --> 00:21:35,750 ‎뭐 비슷해요 265 00:21:35,833 --> 00:21:38,041 ‎비슷하다니 무슨 소리예요? 266 00:21:39,458 --> 00:21:41,833 ‎절 혼자 내버려 두고 ‎숲에 가고 그랬거든요 267 00:21:43,541 --> 00:21:45,416 ‎온종일 혼자 있었겠네요? 268 00:21:47,166 --> 00:21:48,166 ‎며칠씩 있기도 했죠 269 00:21:49,250 --> 00:21:51,208 ‎며칠이나요? ‎누가 돌봐 줬어요? 270 00:21:53,625 --> 00:21:54,458 ‎개들요 271 00:21:55,000 --> 00:21:56,666 ‎누굴 보면 짖어서 알려 줬어요 272 00:21:58,916 --> 00:22:02,708 ‎돌봐 줄 만한 이웃이나 ‎친척은 없었어요? 273 00:22:02,958 --> 00:22:03,791 ‎없었어요 274 00:22:04,875 --> 00:22:06,291 ‎마을이랑 멀리 떨어진 숲에서 275 00:22:07,416 --> 00:22:08,250 ‎살았거든요 276 00:22:10,708 --> 00:22:13,125 ‎아빠가 집에 계실 땐 어땠죠? 277 00:22:18,791 --> 00:22:20,166 ‎저랑 낮잠 잤어요 278 00:22:29,291 --> 00:22:31,041 ‎아빠는 재혼하셨나요? 279 00:22:32,916 --> 00:22:34,041 ‎네, 그런데 더 나빠졌어요 280 00:22:34,625 --> 00:22:35,500 ‎왜 나빠졌죠? 281 00:22:38,250 --> 00:22:39,833 ‎애들을 돌봐야 했거든요 282 00:22:41,208 --> 00:22:42,041 ‎요리하고 283 00:22:42,541 --> 00:22:43,375 ‎씻기고 284 00:22:43,791 --> 00:22:45,000 ‎청소까지 제가 다 했어요 285 00:22:46,208 --> 00:22:47,625 ‎그땐 몇 살이었죠? 286 00:22:50,083 --> 00:22:51,625 ‎12, 13살요 287 00:22:56,666 --> 00:22:58,666 ‎글라디스, 부에노스아이레스엔 ‎어떻게 왔어요? 288 00:23:00,916 --> 00:23:01,916 ‎이웃 덕분에요 289 00:23:03,625 --> 00:23:05,083 ‎테레사 씨가 290 00:23:05,833 --> 00:23:07,166 ‎절 부에노스아이레스로 보냈어요 291 00:23:08,000 --> 00:23:11,666 ‎자기 딸 밑에서 ‎입주 가정부로 일하라고요 292 00:23:13,083 --> 00:23:15,541 ‎어떻게요? ‎그분이 아빠와 얘기했나요? 293 00:23:15,916 --> 00:23:19,166 ‎아뇨, 표를 사 주고 ‎딸이랑 보냈어요 294 00:23:19,833 --> 00:23:22,000 ‎아직도 그 딸을 만나요? 295 00:23:22,333 --> 00:23:23,166 ‎아뇨 296 00:23:25,333 --> 00:23:26,166 ‎그래요? 297 00:23:29,583 --> 00:23:31,333 ‎남자 친구가 생겨서 ‎집으로 돌아갔어요 298 00:23:34,916 --> 00:23:36,125 ‎당신은 남자 친구 있어요? 299 00:23:44,458 --> 00:23:45,791 ‎누굴 사귀긴 했죠 300 00:23:49,125 --> 00:23:50,750 ‎글라디스, 누구를 만났잖아요 301 00:23:55,041 --> 00:23:56,083 ‎애 아빠가 누구예요? 302 00:24:05,500 --> 00:24:06,333 ‎글라디스? 303 00:24:54,250 --> 00:24:55,083 ‎저기네 304 00:24:58,666 --> 00:25:00,708 ‎다니엘 이그나시오 아리에타 씨 305 00:25:00,791 --> 00:25:04,041 ‎무단 침입 혐의와 306 00:25:04,125 --> 00:25:05,958 ‎무허가 총기 소지와 307 00:25:06,041 --> 00:25:09,708 ‎친족 폭행 및 성폭행 혐의로 ‎기소됐습니다 308 00:25:09,791 --> 00:25:13,875 ‎더불어 마르셀라 소사에 대한 309 00:25:14,000 --> 00:25:16,333 ‎접근 금지 명령을 ‎어긴 혐의도 있습니다 310 00:25:17,125 --> 00:25:18,791 ‎당신은 배심원단 앞에서 발언하고 311 00:25:18,875 --> 00:25:21,791 ‎자신을 변호할 수 있습니다 312 00:25:22,083 --> 00:25:24,583 ‎하지만 이 세 가지를 알아 두세요 313 00:25:24,666 --> 00:25:28,208 ‎진술하는 동안 ‎변호인과 상의할 수 없고 314 00:25:28,291 --> 00:25:32,666 ‎유죄를 인정하지 않고 ‎진술을 거부할 수 있으며 315 00:25:33,125 --> 00:25:36,208 ‎진술을 거부해도 ‎재판은 진행할 겁니다 316 00:25:36,291 --> 00:25:37,416 ‎진술하겠습니까? 317 00:25:37,958 --> 00:25:38,791 ‎네, 재판장님 318 00:25:39,166 --> 00:25:41,541 ‎앞으로 나와 앉으세요 319 00:25:51,666 --> 00:25:55,166 ‎시작하기 전에 ‎신원을 확인하겠습니다 320 00:25:55,583 --> 00:25:57,000 ‎이름이 뭐죠? 321 00:25:57,166 --> 00:25:58,458 ‎다니엘 이그나시오 아리에타 322 00:25:58,916 --> 00:26:00,000 ‎국적은요? 323 00:26:00,208 --> 00:26:01,041 ‎아르헨티나입니다 324 00:26:01,458 --> 00:26:03,333 ‎부모님 이름은? 325 00:26:05,291 --> 00:26:07,416 ‎이그나시오 호르헤 아리에타와 ‎알리시아 캄포스입니다 326 00:26:08,000 --> 00:26:09,041 ‎결혼 여부는요? 327 00:26:09,541 --> 00:26:10,625 ‎결혼했는데 별거 중입니다 328 00:26:10,833 --> 00:26:12,541 ‎별거입니까, 이혼입니까? 329 00:26:12,750 --> 00:26:14,000 ‎이혼은 아닙니다 330 00:26:14,791 --> 00:26:16,666 ‎아리에타 씨, 직업이 뭐죠? 331 00:26:17,708 --> 00:26:18,916 ‎제 사업을 합니다 332 00:26:19,375 --> 00:26:20,458 ‎무슨 일을 하죠? 333 00:26:20,625 --> 00:26:21,625 ‎세일즈맨이에요 334 00:26:22,250 --> 00:26:23,916 ‎뭘 파는데요? 335 00:26:25,250 --> 00:26:26,416 ‎오토바이 부품요 336 00:26:27,291 --> 00:26:29,708 ‎체포 당시 주소가 어디죠? 337 00:26:30,250 --> 00:26:32,583 ‎가르시아 로르카가 484번지 ‎3호입니다 338 00:26:33,333 --> 00:26:35,208 ‎시작하세요 339 00:26:35,333 --> 00:26:36,166 ‎네? 340 00:26:36,250 --> 00:26:41,083 ‎기소된 혐의에 대한 ‎진술을 시작하세요 341 00:26:44,416 --> 00:26:45,833 ‎혐의는 거짓입니다 342 00:26:46,916 --> 00:26:49,375 ‎마르셀라는 1년 넘게 ‎아들을 안 보여 줬어요 343 00:26:49,916 --> 00:26:52,041 ‎핑계를 꾸미고 절 상대로 ‎23건이나 고소장을 냈죠 344 00:26:52,125 --> 00:26:54,125 ‎제가 아들을 못 보게 하려고 ‎애쓰고 있어요 345 00:26:54,750 --> 00:26:57,000 ‎그거로도 제 손발을 ‎묶기에 부족했는지 346 00:26:57,541 --> 00:26:59,458 ‎함정에 빠트렸죠 347 00:27:00,666 --> 00:27:03,916 ‎마르틴 얘기를 하자면서 ‎절 속인 거예요 348 00:27:04,625 --> 00:27:07,583 ‎늘 이런 식이에요 ‎동료들과도 바람을 피웠죠 349 00:27:07,666 --> 00:27:10,083 ‎다른 판사님한테도 말했지만 ‎제 말을 안 듣고 350 00:27:10,166 --> 00:27:11,416 ‎아내 편을 들어 주더군요 351 00:27:12,208 --> 00:27:15,166 ‎결혼하고 나서 아내는 ‎항상 절 쓸모없는 놈 취급했죠 352 00:27:15,750 --> 00:27:19,458 ‎제 사업의 자금 사정이 ‎안 좋았어요 353 00:27:19,541 --> 00:27:20,625 ‎접을 수밖에 없었죠 354 00:27:20,916 --> 00:27:23,208 ‎그 후에 일자리를 못 구했는데 ‎아내는 절 도와주긴커녕 355 00:27:23,291 --> 00:27:25,041 ‎제가 쓸모없다는 듯이 굴었어요 356 00:27:26,500 --> 00:27:29,125 ‎그래서 약에 손을 댔죠 ‎아내가 약쟁이였으니까요 357 00:27:29,583 --> 00:27:32,083 ‎자기 약을 사 오라고 ‎저한테 돈을 줬고 358 00:27:32,166 --> 00:27:33,541 ‎결국 저도 약을 하게 됐어요 359 00:27:35,000 --> 00:27:36,333 ‎그러다 360 00:27:36,875 --> 00:27:39,625 ‎병이 됐죠 ‎전 마약 중독자가 됐어요 361 00:27:40,666 --> 00:27:41,875 ‎저는 절대로... 362 00:27:42,541 --> 00:27:44,791 ‎약을 훔친 적도 없고 ‎훌륭한 가정에서 자랐어요 363 00:27:44,875 --> 00:27:46,333 ‎저를 잘 키워 주셨는데 364 00:27:47,625 --> 00:27:52,083 ‎나쁜 길로 빠지게 돼서 ‎결국 부모님께 말씀드렸죠 365 00:27:54,583 --> 00:27:57,833 ‎끊으려고 정말 노력했어요 ‎상담도 받았는데 못 끊었죠 366 00:27:58,000 --> 00:27:59,291 ‎제 상태가 나아질 때마다 367 00:27:59,375 --> 00:28:01,500 ‎마르셀라가 ‎절 막 대하며 끌어내렸죠 368 00:28:01,791 --> 00:28:03,333 ‎절 쓰레기 취급했어요 369 00:28:04,125 --> 00:28:06,375 ‎제가 남자답지 못하다면서 370 00:28:07,875 --> 00:28:11,375 ‎동료들과 늦게까지 일하며 ‎바람을 피웠죠 371 00:28:11,458 --> 00:28:13,791 ‎야간 근무를 한다고 372 00:28:13,875 --> 00:28:15,958 ‎그걸 핑계 삼더군요 373 00:28:16,041 --> 00:28:18,666 ‎하지만 전 동료들과 ‎바람피우는 걸 알았어요 374 00:28:20,166 --> 00:28:22,666 ‎전 약으로 이 지옥에서 ‎벗어나려고 했죠 375 00:28:24,666 --> 00:28:26,166 ‎결혼 생활도 망가졌어요 376 00:28:28,166 --> 00:28:29,041 ‎우리는 싸웠고 377 00:28:30,000 --> 00:28:32,958 ‎항상 아내는 이웃이 ‎들으라는 듯 저한테 소리쳤죠 378 00:28:33,041 --> 00:28:37,125 ‎심지어 절 때렸는데 ‎전 딱 한 번 방어했다가 379 00:28:37,708 --> 00:28:40,916 ‎그 일로 고소를 당해 ‎아들을 빼앗겼죠 380 00:28:41,583 --> 00:28:43,458 ‎그 후로 쭉 ‎아들을 못 봤어요 381 00:28:44,333 --> 00:28:46,666 ‎그날 이후로 ‎애를 못 보게 해요 382 00:28:47,833 --> 00:28:49,083 ‎애가 저를 등지게 했죠 383 00:28:50,125 --> 00:28:52,500 ‎아들은 절 보려고도 안 하고 ‎아빠라고도 안 불러요 384 00:28:53,125 --> 00:28:56,625 ‎아내와 아내 어머니가 ‎제 아들을 세뇌했어요 385 00:28:57,750 --> 00:29:00,000 ‎저는 절박해졌죠 386 00:29:01,083 --> 00:29:03,458 ‎아내한테 전화했는데 ‎번호를 바꿨더군요 387 00:29:03,666 --> 00:29:07,583 ‎아내 어머니한테 전화하니 ‎직장에서 안 왔대요 388 00:29:08,083 --> 00:29:09,250 ‎직장에 전화하면 안 받고요 389 00:29:09,333 --> 00:29:12,250 ‎페이스북으로 ‎메일과 메시지를 보냈더니 390 00:29:13,166 --> 00:29:14,375 ‎절 차단했어요 391 00:29:14,750 --> 00:29:17,875 ‎아들을 만나고 싶은 마음에 ‎전 더 절박해졌어요 392 00:29:19,083 --> 00:29:21,708 ‎자기 아들을 못 보는 ‎기분이 어떤지 아세요? 393 00:29:22,833 --> 00:29:25,166 ‎전 선택의 여지가 없었죠 ‎대화하러 아내를 찾아갔더니 394 00:29:25,250 --> 00:29:28,750 ‎제가 살해 협박을 했다고 ‎그 상황을 이용했어요 395 00:29:29,041 --> 00:29:32,375 ‎아내가 고소하는 바람에 ‎전 법원에 와서 396 00:29:32,458 --> 00:29:35,791 ‎아내와 제 아들에 대한 ‎접근 금지 명령을 받았죠 397 00:29:37,416 --> 00:29:39,541 ‎게다가 대출금도 갚고 있는데 398 00:29:41,041 --> 00:29:43,458 ‎기소 때문에 일도 못 구해요 399 00:29:43,541 --> 00:29:47,041 ‎약에 중독됐으니 ‎더 일을 구하기 어렵죠 400 00:29:47,125 --> 00:29:49,333 ‎약도 못 사고 ‎전 바닥을 쳤어요 401 00:29:51,375 --> 00:29:52,708 ‎자살도 생각했어요 402 00:29:54,125 --> 00:29:56,250 ‎근데 아내한테 전화가 와서 403 00:29:56,833 --> 00:30:00,333 ‎마르틴 얘기를 하러 ‎만나자길래 속아 넘어갔죠 404 00:30:01,833 --> 00:30:03,000 ‎함정에 빠진 거예요 405 00:30:05,333 --> 00:30:06,791 ‎지금 절 보세요 406 00:30:08,375 --> 00:30:09,250 ‎전 다 잃었어요 407 00:30:10,666 --> 00:30:11,666 ‎아들도 잃고 408 00:30:11,916 --> 00:30:14,166 ‎망가진 채 감옥에 갇혔어요 409 00:30:18,625 --> 00:30:21,916 ‎진술은 끝났나요, 아리에타 씨? 410 00:30:22,666 --> 00:30:23,500 ‎네 411 00:30:24,291 --> 00:30:26,416 ‎원고 측의 질문에 ‎답할 겁니까? 412 00:30:29,541 --> 00:30:30,916 ‎안 하겠습니다 413 00:30:32,208 --> 00:30:34,083 ‎그럼 자리로 돌아가세요 414 00:30:51,708 --> 00:30:52,541 ‎글라디스? 415 00:30:58,000 --> 00:30:58,833 ‎글라디스? 416 00:31:01,958 --> 00:31:02,791 ‎글라디스 417 00:31:03,791 --> 00:31:06,125 ‎늦었어, 곧 친구들이 올 거야 418 00:31:06,833 --> 00:31:07,750 ‎네, 갈게요 419 00:31:42,333 --> 00:31:46,000 ‎미리 알려 주면 ‎좋았을 거란 얘기야 420 00:31:46,083 --> 00:31:49,916 ‎딸이 애들 좀 봐 달라고 ‎전화했대 421 00:31:50,000 --> 00:31:52,125 ‎우리가 더 많이 ‎먹으니 좋지, 뭐 422 00:31:53,666 --> 00:31:54,666 ‎알리시아 423 00:31:55,166 --> 00:31:56,333 ‎괜찮아? 424 00:31:57,000 --> 00:31:58,083 ‎걱정이 많아 보여 425 00:31:59,208 --> 00:32:01,958 ‎응, 괜찮아 ‎늘 똑같은 문제지만 괜찮아 426 00:32:02,625 --> 00:32:03,791 ‎며느리 때문이지? 427 00:32:04,333 --> 00:32:06,750 ‎다니엘을 또 고소했다고 들었어 428 00:32:07,541 --> 00:32:08,583 ‎전 며느리지 429 00:32:09,250 --> 00:32:10,708 ‎다니엘의 삶을 망가뜨리고 있어 430 00:32:11,166 --> 00:32:13,916 ‎그런 일을 겪을 손자가 안됐어 431 00:32:14,083 --> 00:32:15,208 ‎딱하지 432 00:32:15,875 --> 00:32:16,875 ‎근데 어떻게 된 거야? 433 00:32:17,500 --> 00:32:19,375 ‎이번엔 구금됐다며? 434 00:32:19,500 --> 00:32:21,000 ‎그걸 어떻게 다 알아? 435 00:32:21,083 --> 00:32:23,333 ‎잘 몰라 ‎모르니까 물어보지 436 00:32:23,583 --> 00:32:26,666 ‎고소를 많이 해서 ‎판사가 석방하지 않을 거야 437 00:32:26,750 --> 00:32:30,250 ‎아이고, 그렇게 전남편을 ‎괴롭히는 여자들 수두룩해 438 00:32:30,333 --> 00:32:32,208 ‎- 진짜? ‎- 고소장을 내면 439 00:32:32,291 --> 00:32:33,333 ‎판사가 편들어 주니까 440 00:32:33,416 --> 00:32:35,666 ‎애를 안 보여 주려고 ‎이용하는 거야 441 00:32:36,166 --> 00:32:38,541 ‎내가 마르틴을 본 지 ‎얼마나 됐는 줄 알아? 442 00:32:40,166 --> 00:32:41,000 ‎1년이 넘었어 443 00:32:41,708 --> 00:32:43,666 ‎애를 보여 달라고 ‎요구할 수 있는 거 알지? 444 00:32:44,291 --> 00:32:47,625 ‎둘이 싸우든 말든 ‎자기는 할머니잖아 445 00:32:47,708 --> 00:32:51,708 ‎알아, 하지만 이그나시오랑 ‎끼어들지 않기로 했어 446 00:32:52,750 --> 00:32:54,250 ‎- 상황을 악화시키니까 ‎- 그렇지 447 00:32:56,333 --> 00:32:57,333 ‎잘 있어, 알리시아 448 00:32:58,375 --> 00:32:59,208 ‎잘 가 449 00:32:59,541 --> 00:33:00,708 ‎- 갈게, 알리시아 ‎- 잘 가 450 00:33:01,416 --> 00:33:03,500 ‎이번 주 목요일 ‎요가 수업은 우리 집이야 451 00:33:03,583 --> 00:33:07,375 ‎페인트공을 불러서 ‎갈 수 있을지 모르겠네 452 00:33:08,000 --> 00:33:08,833 ‎잘 있어 453 00:33:09,125 --> 00:33:09,958 ‎그래 454 00:33:15,416 --> 00:33:18,416 ‎일어나서 선서하세요 455 00:33:20,083 --> 00:33:24,416 ‎거짓 없이 진실만을 ‎말할 것을 선서합니까? 456 00:33:24,750 --> 00:33:25,666 ‎네, 선서합니다 457 00:33:25,958 --> 00:33:27,291 ‎앉으세요 458 00:33:28,458 --> 00:33:29,583 ‎이름이 뭡니까? 459 00:33:30,750 --> 00:33:32,166 ‎이그나시오 호르헤 아리에타 460 00:33:32,791 --> 00:33:33,625 ‎나이는요? 461 00:33:33,916 --> 00:33:34,750 ‎70세입니다 462 00:33:35,250 --> 00:33:36,625 ‎- 결혼 여부는? ‎- 결혼했습니다 463 00:33:37,625 --> 00:33:38,500 ‎직업은? 464 00:33:38,750 --> 00:33:39,583 ‎엔지니어입니다 465 00:33:39,833 --> 00:33:40,916 ‎죄송합니다, 은퇴했어요 466 00:33:41,000 --> 00:33:42,041 ‎집 주소는요? 467 00:33:43,291 --> 00:33:46,916 ‎포사다스가 1550번지 6층입니다 468 00:33:48,333 --> 00:33:49,666 ‎피고인을 아십니까? 469 00:33:50,500 --> 00:33:51,333 ‎네 470 00:33:52,666 --> 00:33:53,875 ‎어떻게 아는 사이죠? 471 00:33:54,875 --> 00:33:58,375 ‎우리 가정부예요, 가정부였죠 472 00:33:59,166 --> 00:34:00,958 ‎얼마나요? 473 00:34:02,250 --> 00:34:06,333 ‎2014년 2월부터 474 00:34:08,875 --> 00:34:10,958 ‎지금까지요 ‎사건이 일어나기 전까지 475 00:34:12,541 --> 00:34:14,875 ‎피고인과의 관계 때문에 476 00:34:14,958 --> 00:34:19,500 ‎질문에 진실을 답하기가 ‎어려운 건 아닙니까? 477 00:34:20,875 --> 00:34:21,708 ‎아닙니다 478 00:34:22,541 --> 00:34:25,166 ‎이제 검사가 질문할 겁니다 479 00:34:26,041 --> 00:34:27,416 ‎감사합니다, 재판장님 480 00:34:28,083 --> 00:34:29,958 ‎피고인을 어떻게 만났죠? 481 00:34:30,041 --> 00:34:34,125 ‎제 아내 친구가 추천했어요 482 00:34:34,875 --> 00:34:38,625 ‎우린 입주 가정부가 필요했거든요 483 00:34:40,750 --> 00:34:42,250 ‎면접을 봤고 484 00:34:42,333 --> 00:34:47,750 ‎그때부터 우리 집에서 일하며 ‎같이 살았어요 485 00:34:48,666 --> 00:34:51,666 ‎그때쯤엔 이미 ‎아들 산티아고가 있었죠? 486 00:34:52,083 --> 00:34:54,541 ‎아뇨, 산티아고는 ‎한참 후에 낳았죠 487 00:34:55,125 --> 00:34:58,041 ‎그때 어떻게 반응했습니까? 488 00:34:59,000 --> 00:35:03,875 ‎글라디스가 임신한 걸 ‎제 아내가 눈치챘어요 489 00:35:04,583 --> 00:35:08,250 ‎글라디스는 전혀 모르고 있었죠 490 00:35:08,333 --> 00:35:11,333 ‎산티아고가 태어난 후엔 ‎어떻게 했죠? 491 00:35:14,166 --> 00:35:15,958 ‎우리가 거의 키웠죠 492 00:35:16,041 --> 00:35:20,250 ‎글라디스는 ‎아주 순박한 사람이에요 493 00:35:20,791 --> 00:35:24,458 ‎벽지에서 자라 ‎세상 물정을 모르지만 494 00:35:24,541 --> 00:35:27,875 ‎늘 정직했어요 495 00:35:28,333 --> 00:35:33,541 ‎집에서 돈이 사라져도 ‎글라디스를 의심하지 않았죠 496 00:35:33,625 --> 00:35:34,625 ‎손톱만큼도요 497 00:35:35,041 --> 00:35:37,208 ‎이런 일이 일어나기 전까지는요 498 00:35:37,291 --> 00:35:40,083 ‎글라디스와 아들 산티아고의 ‎관계는 어땠습니까? 499 00:35:40,666 --> 00:35:42,458 ‎좋았어요 500 00:35:43,416 --> 00:35:44,250 ‎정말이에요 501 00:35:44,833 --> 00:35:47,375 ‎산티아고를 ‎양육하거나 교육할 때 502 00:35:48,125 --> 00:35:49,416 ‎제 아내가 이끌어 줬고 503 00:35:49,833 --> 00:35:51,958 ‎글라디스가 항상 의지했어요 504 00:35:52,041 --> 00:35:53,041 ‎애 아버지는 만났습니까? 505 00:35:53,833 --> 00:35:54,666 ‎네 506 00:35:55,291 --> 00:35:57,875 ‎동네에서 일하던 남자애였는데 507 00:35:57,958 --> 00:36:00,416 ‎임신한 걸 알자마자 508 00:36:01,041 --> 00:36:02,458 ‎사라졌어요 509 00:36:03,708 --> 00:36:07,375 ‎우린 개입하고 싶지 않았어요 510 00:36:08,416 --> 00:36:10,583 ‎사적인 일이잖아요 511 00:36:11,166 --> 00:36:13,166 ‎재판장님, 질문 끝났습니다 512 00:36:14,041 --> 00:36:16,666 ‎감사합니다, 아리에타 씨 ‎자리로 돌아가세요 513 00:36:51,250 --> 00:36:52,083 ‎글라디스 514 00:36:53,916 --> 00:36:56,541 ‎글라디스, 화장실에 ‎잔을 놔뒀어야지 515 00:36:56,708 --> 00:36:58,541 ‎- 어디 있어? ‎- 저기요 516 00:37:03,000 --> 00:37:05,041 ‎오늘 외식할 거야 517 00:37:05,500 --> 00:37:06,416 ‎알겠습니다 518 00:37:07,541 --> 00:37:09,291 ‎냉동실에 치킨라이스 있어 519 00:37:16,916 --> 00:37:18,750 ‎글라디스, 얘가 열이 있네 520 00:37:19,625 --> 00:37:21,833 ‎미지근한 물에 목욕시켜 ‎나 금방 올게 521 00:37:21,916 --> 00:37:22,750 ‎알겠습니다 522 00:37:27,166 --> 00:37:28,541 ‎산티가 열이 나 523 00:37:29,833 --> 00:37:30,791 ‎무슨 일이야? 524 00:37:32,125 --> 00:37:32,958 ‎모르겠어 525 00:37:33,916 --> 00:37:35,416 ‎내가 못 알아챘으면... 526 00:37:36,500 --> 00:37:39,083 ‎요새 글라디스가 ‎어디에 정신이 팔린 건지 527 00:37:42,083 --> 00:37:44,333 ‎따뜻한 물에 목욕하면 528 00:37:45,166 --> 00:37:46,375 ‎좀 나아질 거야 529 00:37:49,791 --> 00:37:51,000 ‎우리 나가지 말까? 530 00:37:53,916 --> 00:37:55,000 ‎농담이지? 531 00:37:55,083 --> 00:37:56,333 ‎농담 아니야 532 00:37:56,750 --> 00:37:57,583 ‎애가 아프잖아 533 00:37:57,875 --> 00:37:59,625 ‎그래서? 애 엄마한테 맡겨 534 00:38:01,375 --> 00:38:03,166 ‎엑토르를 바람맞힐 순 없어 535 00:38:03,791 --> 00:38:05,375 ‎우리 친구잖아 536 00:38:05,708 --> 00:38:06,791 ‎부탁이야 537 00:38:06,875 --> 00:38:09,250 ‎왜 그래, 알리시아 ‎어서 가자 538 00:38:11,833 --> 00:38:13,000 ‎난 가기 싫어 539 00:38:14,541 --> 00:38:15,375 ‎왜? 540 00:38:15,625 --> 00:38:18,375 ‎다니엘 얘기 묻는 거 ‎싫단 말이야 541 00:38:19,041 --> 00:38:21,000 ‎다니엘 얘기가 왜 나와? 542 00:38:23,333 --> 00:38:26,541 ‎남 얘기 좋아하는 로베르토가 ‎떠벌리고 다녀서 543 00:38:26,833 --> 00:38:28,208 ‎이제 온 동네가 다 알아 544 00:38:28,291 --> 00:38:29,416 ‎로베르토가 말한 거 아니야 545 00:38:29,500 --> 00:38:30,875 ‎- 맞아 ‎- 아니야 546 00:38:31,291 --> 00:38:32,958 ‎다니엘 얘기는 내가 했어 547 00:38:38,416 --> 00:38:39,250 ‎난 갈 거야 548 00:38:40,125 --> 00:38:40,958 ‎당신은? 549 00:39:00,375 --> 00:39:02,625 ‎피고를 어떻게 만났죠? 550 00:39:03,916 --> 00:39:06,166 ‎7년쯤 전에 만났어요 551 00:39:06,375 --> 00:39:09,125 ‎당시 다니엘과 ‎아버지 사이가 소원했죠 552 00:39:09,208 --> 00:39:12,708 ‎사실 아버지와 크게 싸우고 ‎쫓겨난 상태였어요 553 00:39:13,000 --> 00:39:16,875 ‎저도 가족과 교류가 없어서 ‎우린 금세 불붙었죠 554 00:39:17,416 --> 00:39:20,083 ‎다니엘은 굉장히 매력적이었고 ‎전 평범한 여자였어요 555 00:39:20,708 --> 00:39:21,666 ‎그때 몇 살이었죠? 556 00:39:22,291 --> 00:39:24,416 ‎다니엘은 30살, 전 22살요 557 00:39:24,875 --> 00:39:27,708 ‎1년쯤 사귀다가 ‎제가 임신해서 558 00:39:27,791 --> 00:39:29,208 ‎같이 살았어요 559 00:39:29,541 --> 00:39:31,541 ‎사실 다니엘이 ‎제 집에 들어온 거죠 560 00:39:32,041 --> 00:39:35,875 ‎오토바이 영업을 막 그만둬서 ‎빚이 많았어요 561 00:39:36,208 --> 00:39:38,583 ‎새로 직장을 구하고 562 00:39:38,666 --> 00:39:40,541 ‎임신한 절 도와줄 계획이었죠 563 00:39:41,125 --> 00:39:45,333 ‎시간이 지나 마르틴이 태어났는데 ‎다니엘은 일을 못 구했고 564 00:39:46,000 --> 00:39:48,750 ‎전 출산 휴가도 다 못 썼어요 565 00:39:49,458 --> 00:39:51,958 ‎그래도 셋이 먹고살기엔 ‎턱없이 부족해서 566 00:39:52,416 --> 00:39:54,375 ‎야간에도 일했죠 567 00:39:55,458 --> 00:39:57,166 ‎육아는 도와줬나요? 568 00:39:57,708 --> 00:39:59,666 ‎제가 일하는 동안 아기를 봤어요 569 00:40:00,166 --> 00:40:03,291 ‎근데 솔직히 ‎퇴근 후에는 제가 다 했죠 570 00:40:03,458 --> 00:40:06,958 ‎기저귀 갈고 청소하고 ‎냉장고에 음식이 있나 확인하고 571 00:40:07,583 --> 00:40:08,791 ‎별로 도움이 안 됐어요 572 00:40:09,375 --> 00:40:11,458 ‎일을 열심히 ‎구하는 것 같지도 않았고 573 00:40:11,541 --> 00:40:13,375 ‎중독된 뒤로는 ‎그마저도 안 했죠 574 00:40:14,666 --> 00:40:15,666 ‎뭐에 중독됐죠? 575 00:40:16,166 --> 00:40:17,833 ‎처음엔 술을 진탕 마시다가 576 00:40:18,250 --> 00:40:21,041 ‎코카인을 시작했고 ‎크랙을 피웠죠 577 00:40:21,750 --> 00:40:23,166 ‎그때부터 학대가 시작됐어요 578 00:40:24,000 --> 00:40:25,708 ‎절 모욕하고 창피를 주고 579 00:40:26,166 --> 00:40:27,750 ‎제 친구들 앞에서도 그래서 580 00:40:27,833 --> 00:40:29,750 ‎친구들도 발길을 끊었죠 581 00:40:30,541 --> 00:40:32,041 ‎그 후에는 제가 582 00:40:32,125 --> 00:40:34,375 ‎동료들과 바람피운다는 ‎생각에 사로잡혀서 583 00:40:34,458 --> 00:40:35,916 ‎저더러 창녀랬어요 584 00:40:37,208 --> 00:40:39,666 ‎14시간 내리 일하는 ‎제가 창녀라고요? 585 00:40:39,750 --> 00:40:41,916 ‎동시에 세 군데서 ‎일한 적도 있어요 586 00:40:43,041 --> 00:40:48,500 ‎심리적 학대뿐이었습니까? ‎신체적인 학대도 있었나요? 587 00:40:49,125 --> 00:40:51,041 ‎처음엔 감정적으로만 학대했죠 588 00:40:51,583 --> 00:40:52,541 ‎저한테 침을 뱉고 589 00:40:52,916 --> 00:40:54,958 ‎밖에서 자게 했어요 590 00:40:55,708 --> 00:40:58,958 ‎음식이 마음에 안 든다 싶으면 ‎저한테 던졌고요 591 00:41:00,291 --> 00:41:03,750 ‎마약 때문에 망상이 심해졌죠 592 00:41:03,833 --> 00:41:06,583 ‎그래서 제가 부부 상담을 ‎받자고 했어요 593 00:41:07,041 --> 00:41:10,333 ‎다니엘을 사랑했고 ‎해결할 수 있다고 생각했거든요 594 00:41:11,125 --> 00:41:12,041 ‎딱 두 번 갔어요 595 00:41:12,708 --> 00:41:13,750 ‎그게 다예요 596 00:41:14,583 --> 00:41:16,000 ‎결국 저 혼자 갔죠 597 00:41:17,500 --> 00:41:20,208 ‎다니엘은 돈이 부족해지자 ‎파코를 피우기 시작했고 598 00:41:20,291 --> 00:41:22,166 ‎그때부터 신체적 학대가 ‎시작됐어요 599 00:41:22,708 --> 00:41:25,958 ‎취했을 땐 정신을 못 차리니까 ‎심하지 않았죠 600 00:41:26,041 --> 00:41:28,375 ‎그땐 저도 제 할 일을 했어요 601 00:41:29,333 --> 00:41:33,291 ‎문제는 약 기운이 떨어지면 ‎폭력적으로 변한다는 거죠 602 00:41:34,333 --> 00:41:36,708 ‎그래서 약을 사라고 ‎돈을 주기 시작한 거예요 603 00:41:36,791 --> 00:41:39,291 ‎그래야 마르틴과 절 ‎내버려 두니까요 604 00:41:40,833 --> 00:41:43,833 ‎여러 번 떠나고 싶었지만 ‎갈 데가 없었어요 605 00:41:44,458 --> 00:41:47,208 ‎가족과 연락을 안 하고 ‎남은 친구도 없었죠 606 00:41:48,583 --> 00:41:49,833 ‎게다가 607 00:41:50,500 --> 00:41:55,000 ‎계속 학대를 당하면서 ‎잠도 제대로 못 자니까 608 00:41:56,291 --> 00:41:59,166 ‎제대로 생각할 시간이 없었어요 609 00:41:59,833 --> 00:42:02,250 ‎너무 벅찼죠 ‎어떻게 버텼나 모르겠어요 610 00:42:04,083 --> 00:42:06,541 ‎언제 떠나기로 마음먹었죠? 611 00:42:07,833 --> 00:42:10,541 ‎어느 날 다니엘은 약에서 깨더니 ‎미친 듯이 굴었어요 612 00:42:11,541 --> 00:42:14,583 ‎마르틴과 절 방에 가두고 ‎때리기 시작했죠 613 00:42:16,333 --> 00:42:17,833 ‎제 아들을 때렸다고요 614 00:42:20,708 --> 00:42:23,958 ‎우리를 죽이고 ‎자기도 죽겠다고 했어요 615 00:42:25,250 --> 00:42:26,958 ‎다니엘이 칼을 움켜쥐는 순간 616 00:42:27,041 --> 00:42:30,125 ‎살아서 못 나가겠단 ‎생각이 들었죠 617 00:42:31,708 --> 00:42:33,416 ‎그래서 정신이 팔렸을 때를 틈타 618 00:42:35,416 --> 00:42:37,541 ‎아들을 안고 ‎창문 밖으로 뛰쳐나갔어요 619 00:42:38,458 --> 00:42:39,875 ‎갈 곳이 없었는데 620 00:42:39,958 --> 00:42:41,791 ‎동료 하나가 받아 줬고 621 00:42:41,875 --> 00:42:43,833 ‎첫 번째 고소를 도와줬어요 622 00:42:45,416 --> 00:42:48,125 ‎아들과 도망친 후에 623 00:42:48,250 --> 00:42:50,166 ‎- 피고인을 다시 봤습니까? ‎- 네 624 00:42:50,958 --> 00:42:54,333 ‎제가 사는 곳을 알아내 ‎협박하러 왔죠 625 00:42:54,708 --> 00:42:55,833 ‎죽이겠다고 협박하던가요? 626 00:42:56,125 --> 00:42:56,958 ‎네 627 00:42:57,958 --> 00:43:00,666 ‎무슨 짓을 할 수 있는지 아니까 ‎겁에 질려 살았어요 628 00:43:01,125 --> 00:43:04,583 ‎그래서 보호 명령과 ‎접근 금지 명령을 629 00:43:05,166 --> 00:43:07,416 ‎받아낼 때까지 고소한 거예요 630 00:43:08,625 --> 00:43:10,333 ‎그래도 다니엘은 ‎상관 않고 계속 나타났죠 631 00:43:10,833 --> 00:43:13,250 ‎절 사랑하고 ‎다시 합치고 싶대요 632 00:43:13,458 --> 00:43:15,416 ‎제가 싫다고 할 때마다 ‎불같이 화를 냈죠 633 00:43:16,666 --> 00:43:19,916 ‎고소한 게 효과가 있었나요? 634 00:43:20,250 --> 00:43:21,083 ‎전혀요 635 00:43:21,833 --> 00:43:23,333 ‎절차만 밟다가 흐지부지됐죠 636 00:43:24,916 --> 00:43:28,625 ‎경찰 보호도 없었고 ‎비상 단추도 안 줬어요 637 00:43:29,500 --> 00:43:32,250 ‎다니엘이 절 찌르니까 ‎그제야 듣는 척을 하더군요 638 00:43:33,750 --> 00:43:36,333 ‎그때 처음으로 ‎법정에 갔어요? 639 00:43:36,416 --> 00:43:39,750 ‎네, 다니엘은 고작 ‎집행 유예로 2년형을 받았죠 640 00:43:41,250 --> 00:43:43,291 ‎결국 해결하려다 ‎더 화를 불렀어요 641 00:43:43,375 --> 00:43:45,750 ‎다니엘은 저한테 더 화가 났죠 642 00:43:47,125 --> 00:43:51,291 ‎그동안 다니엘이 생계를 ‎어떻게 꾸렸는지 알아요? 643 00:43:51,708 --> 00:43:53,083 ‎- 일하고 있나요? ‎- 아니요 644 00:43:53,958 --> 00:43:56,458 ‎이웃들 말로는 ‎집에 처박혀서 645 00:43:56,541 --> 00:43:58,083 ‎집에 있는 걸 다 팔았대요 646 00:43:58,416 --> 00:43:59,625 ‎제가 다 두고 왔거든요 647 00:43:59,708 --> 00:44:03,125 ‎제가 모아 둔 돈이랑 ‎가구, TV 두 대까지 648 00:44:04,083 --> 00:44:05,041 ‎전부 다 팔았어요 649 00:44:06,666 --> 00:44:07,750 ‎남은 게 없어요 650 00:44:10,000 --> 00:44:11,375 ‎당신을 공격한 날 밤에 651 00:44:12,708 --> 00:44:14,625 ‎무슨 일이 있었는지 ‎말해 줄래요? 652 00:44:15,833 --> 00:44:17,500 ‎일하고 돌아왔는데 653 00:44:18,416 --> 00:44:19,666 ‎절 뒤에서 움켜잡고 654 00:44:19,750 --> 00:44:22,250 ‎총을 겨누며 ‎절 억지로 집에 처넣었어요 655 00:44:23,000 --> 00:44:26,041 ‎전 마르틴이 곧 올 시간이라 ‎겁이 났죠 656 00:44:26,125 --> 00:44:28,916 ‎아들이 오기 전에 ‎떠나기만을 바랐어요 657 00:44:29,708 --> 00:44:31,083 ‎그때 다니엘이 절 위협하면서 658 00:44:31,791 --> 00:44:33,958 ‎제가 동료 루벤과 659 00:44:34,750 --> 00:44:36,375 ‎함께 있었냐고 물었어요 660 00:44:37,083 --> 00:44:39,250 ‎그렇다고 해야 할지 ‎아니라고 할지 감이 안 잡혔죠 661 00:44:39,333 --> 00:44:41,000 ‎어떻게 말해도 화낼 테니까요 662 00:44:43,041 --> 00:44:47,416 ‎그렇게 절 밀어붙이다가 ‎제 옷을 찢었어요 663 00:44:48,458 --> 00:44:50,791 ‎그때 강간당했나요? 664 00:44:51,125 --> 00:44:51,958 ‎네 665 00:44:52,666 --> 00:44:53,875 ‎맞서 싸우진 않았고요? 666 00:44:53,958 --> 00:44:54,791 ‎싸웠어요 667 00:44:55,583 --> 00:44:56,875 ‎하지만 총이 있었어요 668 00:44:58,000 --> 00:45:00,500 ‎솔직히 말하면 ‎마르틴이 오기 전에 669 00:45:00,583 --> 00:45:02,041 ‎끝내고 가길 바랐어요 670 00:45:03,208 --> 00:45:04,250 ‎뭘 하든 말든 671 00:45:06,125 --> 00:45:09,458 ‎다행히 다니엘은 초인종 소리에 ‎겁을 먹고 도망쳤어요 672 00:45:10,541 --> 00:45:12,916 ‎계속 남아 있었다면 ‎어떻게 됐을지 몰라요 673 00:45:14,625 --> 00:45:15,458 ‎고맙습니다 674 00:45:16,250 --> 00:45:17,875 ‎이상입니다, 재판장님 675 00:45:18,708 --> 00:45:22,125 ‎감사합니다, 마르셀라 소사 씨 ‎자리로 돌아가세요 676 00:45:32,708 --> 00:45:34,333 ‎뜨거우니까 조심해 ‎호 불어 677 00:45:37,916 --> 00:45:41,125 ‎- 그래, 먹어 ‎- 애를 약쟁이로 몰자고? 678 00:45:41,750 --> 00:45:43,875 ‎로베르토한테 안 된다고 해 ‎미쳤어? 679 00:45:44,125 --> 00:45:48,291 ‎아니, 무죄를 주장하자는 ‎생각이 미친 짓이지 680 00:45:51,541 --> 00:45:55,916 ‎유죄를 인정하고 약에 ‎취해 있었다고 하는 수밖에 없어 681 00:45:56,708 --> 00:45:57,875 ‎그쪽은 증거가 없어 682 00:45:58,875 --> 00:46:01,375 ‎- 마르셀라의 증언뿐이잖아 ‎- 있어 683 00:46:02,333 --> 00:46:03,750 ‎로베르토가 검사와 얘기해 봤어 684 00:46:04,625 --> 00:46:05,458 ‎그런데? 685 00:46:05,958 --> 00:46:07,625 ‎정액을 검출했대 686 00:46:08,291 --> 00:46:12,083 ‎뻔하지, 강간 검사를 하려고 687 00:46:12,166 --> 00:46:14,166 ‎- 애를 유혹한 거야 ‎- 잘 들어, 알리시아 688 00:46:15,458 --> 00:46:18,875 ‎정액의 DNA가 ‎다니엘과 일치하면 689 00:46:18,958 --> 00:46:21,500 ‎전과 때문에 걔는 끝장이야 690 00:46:22,208 --> 00:46:23,041 ‎이제는 691 00:46:23,916 --> 00:46:26,041 ‎유죄를 인정하고 692 00:46:26,125 --> 00:46:27,958 ‎약에 취해서 한 일이라고... 693 00:46:28,041 --> 00:46:29,791 ‎내 아들은 약쟁이 아니야 694 00:46:30,416 --> 00:46:31,875 ‎당연히 강간범도 아니고! 695 00:46:38,458 --> 00:46:40,125 ‎목소리 좀 낮춰 696 00:46:58,541 --> 00:46:59,833 ‎그 사람과 말해 보자 697 00:47:00,375 --> 00:47:03,666 ‎이름이 뭐더라? ‎엑토르네 형사 변호사 698 00:47:04,041 --> 00:47:05,750 ‎누구? 엑토르네? 699 00:47:05,833 --> 00:47:07,833 ‎- 응 ‎- 에체사발? 700 00:47:08,083 --> 00:47:09,416 ‎맞아, 에체사발 701 00:47:10,875 --> 00:47:12,458 ‎알리시아 ‎그 사람은 돈이 많이 들어 702 00:47:15,250 --> 00:47:16,333 ‎이그나시오, 당신 아들이야 703 00:47:18,416 --> 00:47:23,041 ‎우리가 애쓰거나 ‎씀씀이를 줄이는 게 대수야? 704 00:47:24,250 --> 00:47:28,416 ‎내 아들인 건 알지만 ‎씀씀이를 줄이는 문제가 아니야 705 00:47:30,875 --> 00:47:32,958 ‎에체사발은 수임료뿐 아니라 706 00:47:34,541 --> 00:47:36,416 ‎뇌물 비용까지 요구해 707 00:47:42,791 --> 00:47:45,250 ‎하늘에 계신 우리 아버지 708 00:47:45,625 --> 00:47:47,625 ‎아버지의 이름이 거룩히 빛나시며 709 00:47:48,083 --> 00:47:49,708 ‎아버지의 나라가 오시며 710 00:47:49,875 --> 00:47:52,416 ‎아버지의 뜻이 하늘에서와 같이 ‎땅에서도 이루어지소서 711 00:47:52,666 --> 00:47:56,791 ‎오늘 일용할 양식을 주시고 ‎저희에게 잘못한 이를... 712 00:47:56,875 --> 00:47:57,708 ‎글라디스 713 00:47:58,125 --> 00:47:58,958 ‎네, 사모님 714 00:47:59,083 --> 00:48:01,208 ‎끝나면 주방으로 와 ‎월급 줄게 715 00:48:01,291 --> 00:48:02,375 ‎금방 갈게요 716 00:48:17,208 --> 00:48:18,958 ‎글라디스, 이리 와 봐 717 00:48:19,041 --> 00:48:19,916 ‎네, 사모님 718 00:48:21,541 --> 00:48:22,375 ‎여기 서명해 719 00:48:24,625 --> 00:48:26,083 ‎다 하고 세어 봐 720 00:48:28,958 --> 00:48:31,875 ‎이제 빨래방에 ‎옷 안 보낼 거야 721 00:48:32,625 --> 00:48:34,500 ‎- 글라디스가 직접 해 ‎- 알겠습니다 722 00:48:35,000 --> 00:48:37,250 ‎농산물 직거래 장터도 가지 마 723 00:48:37,333 --> 00:48:38,625 ‎순 도둑들이야 724 00:48:39,083 --> 00:48:41,666 ‎- 네 ‎- 나도 같이 장 보러 갈게 725 00:48:42,416 --> 00:48:44,541 ‎돈이 다 어디로 새나 모르겠어 726 00:48:47,125 --> 00:48:48,000 ‎아까 뭐 한 거야? 727 00:48:48,958 --> 00:48:49,791 ‎아무것도 아니에요 728 00:48:50,375 --> 00:48:51,208 ‎아무것도 아니라고? 729 00:48:53,166 --> 00:48:54,083 ‎배가 아파서요 730 00:48:56,166 --> 00:48:57,791 ‎따라와 731 00:49:04,833 --> 00:49:07,708 ‎전에 말했잖아 ‎도시에선 그렇게 안 해 732 00:49:08,125 --> 00:49:11,000 ‎몸이 안 좋거나 배가 아프면 733 00:49:11,833 --> 00:49:12,916 ‎약을 먹으라고 734 00:49:14,958 --> 00:49:17,041 ‎지금 20방울 먹고 ‎자기 전에 20방울 먹어 735 00:49:17,583 --> 00:49:19,458 ‎아침에도 계속 아프면 얘기하고 736 00:49:19,833 --> 00:49:20,791 ‎감사합니다 737 00:49:21,166 --> 00:49:22,083 ‎고맙긴 738 00:50:09,375 --> 00:50:10,708 ‎- 아리에타 씨? ‎- 네 739 00:50:10,791 --> 00:50:12,458 ‎- 따라오시죠 ‎- 감사합니다 740 00:50:12,541 --> 00:50:13,375 ‎이쪽이에요 741 00:50:19,708 --> 00:50:21,500 ‎- 아리에타 씨 ‎- 반가워요 742 00:50:21,583 --> 00:50:23,208 ‎반갑습니다, 에체사발입니다 743 00:50:24,916 --> 00:50:28,333 ‎말씀대로라면 ‎우리가 할 수 있는 게 없네요 744 00:50:29,333 --> 00:50:32,458 ‎다른 대안을 ‎제시해 주셨으면 했는데 745 00:50:33,875 --> 00:50:36,416 ‎아주 복잡한 상황이에요 746 00:50:37,000 --> 00:50:39,958 ‎단순히 법적으로 ‎해결될 일이 아닙니다 747 00:50:41,708 --> 00:50:43,208 ‎무슨 말씀인지 모르겠네요 748 00:50:43,791 --> 00:50:45,500 ‎재판에선 질 거예요 749 00:50:46,083 --> 00:50:49,666 ‎소송을 취하하게 해야죠 750 00:50:50,958 --> 00:50:54,041 ‎어렵고 돈도 꽤 들겠지만 ‎가능성은 있어요 751 00:50:56,083 --> 00:50:57,833 ‎얼마나 들까요? 752 00:50:58,791 --> 00:51:01,541 ‎40만이면 될 것 같아요 753 00:51:02,208 --> 00:51:03,666 ‎40만 페소요? 알았어요 754 00:51:05,625 --> 00:51:06,458 ‎달러요 755 00:51:09,125 --> 00:51:12,041 ‎일부 경비는 ‎당장 처리해야 합니다 756 00:51:13,250 --> 00:51:16,708 ‎수임료의 50%와 ‎나머지 비용은 후에 처리하죠 757 00:51:19,083 --> 00:51:20,208 ‎솔직히 758 00:51:20,875 --> 00:51:22,916 ‎비용을 감당할 수 있을지 ‎모르겠네요 759 00:51:23,625 --> 00:51:24,458 ‎신경 쓰지 마시고 760 00:51:24,541 --> 00:51:25,375 ‎생각해 보세요 761 00:51:27,083 --> 00:51:28,583 ‎남편분과 상의해 봐요 762 00:51:29,208 --> 00:51:32,750 ‎뜻이 있으면 길이 있는 법이죠 ‎방법이 있을 거예요 763 00:51:33,541 --> 00:51:34,375 ‎네 764 00:51:36,208 --> 00:51:37,250 ‎필요하면 부르세요 765 00:51:38,416 --> 00:51:39,250 ‎감사합니다 766 00:52:26,958 --> 00:52:27,791 ‎글라디스? 767 00:52:28,833 --> 00:52:29,708 ‎글라디스야? 768 00:52:30,708 --> 00:52:32,750 ‎이그나시오, 일어나 769 00:52:32,958 --> 00:52:35,416 ‎무슨 소리를 들었는데 ‎답이 없어, 글라디스! 770 00:52:36,291 --> 00:52:38,791 ‎- 가서 확인해 봐 ‎- 갈게 771 00:53:06,458 --> 00:53:07,291 ‎글라디스? 772 00:53:14,833 --> 00:53:15,666 ‎글라디스? 773 00:53:28,416 --> 00:53:29,250 ‎글라디스? 774 00:53:38,208 --> 00:53:39,041 ‎글라디스? 775 00:53:53,916 --> 00:53:54,750 ‎알리시아 776 00:53:55,833 --> 00:53:56,666 ‎알리시아 777 00:53:58,750 --> 00:53:59,583 ‎알리시아 778 00:54:06,333 --> 00:54:07,166 ‎고마워 779 00:54:18,333 --> 00:54:19,708 ‎물론이죠, 선생님 780 00:54:22,000 --> 00:54:22,958 ‎그럼요 781 00:54:25,500 --> 00:54:27,083 ‎서너 살쯤 됐어요 782 00:54:31,916 --> 00:54:34,166 ‎아뇨, 위험하진 않을 거 같습니다 783 00:54:38,125 --> 00:54:39,833 ‎이름은 다 적었나? 784 00:54:41,000 --> 00:54:44,416 ‎그래, 빈칸으로 두지 마 ‎의사가 서명해야 해 785 00:54:44,500 --> 00:54:47,500 ‎아이의 임시 후견인이 ‎돼 주실 건가요? 786 00:54:49,708 --> 00:54:50,833 ‎물론이죠 787 00:54:51,333 --> 00:54:54,125 ‎- 모두 이름을 적어 ‎- 네, 선생님 788 00:54:54,750 --> 00:54:56,583 ‎절차를 설명할게요 789 00:54:59,583 --> 00:55:00,541 ‎알겠습니다 790 00:55:02,083 --> 00:55:03,458 ‎내일모레 791 00:55:03,541 --> 00:55:05,791 ‎가정 법원에 데려갈 겁니다 792 00:55:08,375 --> 00:55:10,208 ‎아니에요, 감사합니다 793 00:55:18,291 --> 00:55:20,583 ‎다음 증인을 불러 주세요 794 00:55:30,708 --> 00:55:31,750 ‎앉으세요 795 00:55:34,583 --> 00:55:37,166 ‎당신은 ‎친족 살해 혐의를 받고 있는 796 00:55:37,250 --> 00:55:39,875 ‎글라디스 수사나 페레이라의 797 00:55:39,958 --> 00:55:42,833 ‎형사 재판에 소환됐습니다 798 00:55:42,916 --> 00:55:47,166 ‎서기가 위증에 대한 ‎처벌을 설명할 겁니다 799 00:55:48,208 --> 00:55:50,833 ‎권한이 있는 판사 앞에서 ‎위증을 하거나 800 00:55:50,916 --> 00:55:53,250 ‎일부 또는 일체의 ‎진실을 부인하는 경우 801 00:55:53,333 --> 00:55:55,958 ‎1개월 이상 4년 이하의 ‎징역에 처합니다 802 00:55:56,041 --> 00:55:58,250 ‎피고인을 유죄로 보이게 하는 ‎위증을 할 경우 803 00:55:58,333 --> 00:56:00,958 ‎1년 이상 10년 이하의 ‎징역에 처할 수 있습니다 804 00:56:01,041 --> 00:56:03,208 ‎모든 경우에 ‎형량의 두 배에 달하는 805 00:56:03,291 --> 00:56:05,041 ‎자격 정지가 선고됩니다 806 00:56:05,541 --> 00:56:08,083 ‎선서해 주세요 807 00:56:09,625 --> 00:56:14,833 ‎거짓 없이 진실만을 ‎말할 것을 선서합니까? 808 00:56:15,333 --> 00:56:17,000 ‎- 네, 선서합니다 ‎- 앉으세요 809 00:56:18,958 --> 00:56:20,083 ‎이름이 뭡니까? 810 00:56:21,500 --> 00:56:22,833 ‎에스테반 알레한드로 파예로스 811 00:56:23,291 --> 00:56:24,291 ‎직업이 뭐죠? 812 00:56:24,375 --> 00:56:25,291 ‎의사입니다 813 00:56:26,333 --> 00:56:28,333 ‎6월 1일에 ‎어디서 일하고 있었죠? 814 00:56:28,541 --> 00:56:30,708 ‎부에노스아이레스 구급대에서 ‎대기 중이었습니다 815 00:56:31,958 --> 00:56:34,375 ‎그날 밤 이전에 ‎피고인을 알고 있었나요? 816 00:56:36,000 --> 00:56:36,833 ‎아뇨 817 00:56:37,500 --> 00:56:40,041 ‎비달 씨와 검사가 ‎질문할 겁니다 818 00:56:40,125 --> 00:56:41,666 ‎감사합니다, 재판장님 819 00:56:42,458 --> 00:56:45,916 ‎파예로스 박사님, 6월 1일 밤에 ‎있었던 일을 말해 주시겠습니까? 820 00:56:46,916 --> 00:56:47,750 ‎네 821 00:56:48,708 --> 00:56:52,833 ‎레콜레타에서 코드 레드를 ‎받았을 때 병원에 있었어요 822 00:56:52,916 --> 00:56:57,083 ‎여자가 기절해서 ‎피를 흘리고 있댔죠 823 00:56:57,708 --> 00:56:59,833 ‎제가 도착했을 때 ‎집주인이 문을 열어 주면서 824 00:56:59,916 --> 00:57:01,625 ‎환자가 가정부라더군요 825 00:57:01,708 --> 00:57:04,958 ‎환자가 피고인이었다는 ‎기록을 위해 확인해 주시죠 826 00:57:07,541 --> 00:57:08,708 ‎- 맞습니다 ‎- 계속하세요 827 00:57:09,916 --> 00:57:11,916 ‎의식이 있었지만 ‎쇼크 상태였어요 828 00:57:12,333 --> 00:57:13,750 ‎출혈이 심했죠 829 00:57:14,791 --> 00:57:17,250 ‎환자를 확인하고 ‎출산했다는 걸 알았어요 830 00:57:19,000 --> 00:57:21,750 ‎그래서 아기가 ‎어디 있냐고 물었더니 831 00:57:22,291 --> 00:57:23,250 ‎이해를 못 하더군요 832 00:57:25,583 --> 00:57:28,166 ‎집주인 말로는 화장실에 ‎쓰러져 있었다길래 833 00:57:29,041 --> 00:57:30,458 ‎화장실에 들어가 834 00:57:31,083 --> 00:57:33,083 ‎샤워실에서 아기를 찾았어요 835 00:57:35,166 --> 00:57:37,708 ‎활력 징후가 없다는 걸 ‎제가 확인했죠 836 00:57:38,208 --> 00:57:39,208 ‎화장실에 들어갔을 때 837 00:57:39,291 --> 00:57:41,458 ‎정확히 뭘 봤는지 ‎묘사해 주세요 838 00:57:43,916 --> 00:57:46,666 ‎바닥에 온통 피와 839 00:57:47,666 --> 00:57:50,333 ‎물이 가득했고 ‎양동이와 대걸레가 있었어요 840 00:57:50,791 --> 00:57:52,750 ‎누군가 치우려던 게 분명했죠 841 00:57:54,500 --> 00:57:56,500 ‎샤워 커튼에도 핏자국이 있었고 842 00:57:56,583 --> 00:57:58,291 ‎열려 있던 것 같았죠 843 00:57:59,041 --> 00:58:01,625 ‎커튼 뒤 샤워실에 ‎아기 시신이 있었어요 844 00:58:01,708 --> 00:58:03,375 ‎시신의 모습을 설명해 주세요 845 00:58:04,166 --> 00:58:06,500 ‎샤워실 바닥에 ‎수건으로 싸여 있었죠 846 00:58:06,833 --> 00:58:08,791 ‎사인은 뭐죠? 847 00:58:09,708 --> 00:58:11,000 ‎질식사였습니다 848 00:58:11,083 --> 00:58:13,083 ‎사산은 분명히 아니었죠 849 00:58:13,166 --> 00:58:15,708 ‎태어나서 숨을 쉬기 시작했는데 ‎숨이 막혔다고요? 850 00:58:15,833 --> 00:58:16,750 ‎네, 맞아요 851 00:58:16,833 --> 00:58:20,083 ‎유산이나 낙태일 ‎가능성이 있나요? 852 00:58:21,208 --> 00:58:24,583 ‎아뇨, 태어나서 숨을 쉰 후 ‎질식했다고 부검에서 나왔어요 853 00:58:24,666 --> 00:58:27,166 ‎탯줄에 목이 졸릴 ‎가능성도 있나요? 854 00:58:27,875 --> 00:58:30,375 ‎몸을 감싸고 있지 않았어요 ‎목에 흔적도 없었고요 855 00:58:30,875 --> 00:58:31,875 ‎감사합니다 856 00:58:32,291 --> 00:58:34,625 ‎재판장님, 질문 끝났습니다 857 00:58:34,791 --> 00:58:35,833 ‎변호인? 858 00:58:40,416 --> 00:58:44,000 ‎아기가 수건에 ‎싸여 있었다고 했죠 859 00:58:44,916 --> 00:58:48,541 ‎그게 무슨 뜻인지 ‎정확히 설명해 주실래요? 860 00:58:51,125 --> 00:58:51,958 ‎싸여 있었어요 861 00:58:52,250 --> 00:58:53,208 ‎어떻게요? 862 00:58:54,708 --> 00:58:56,500 ‎이렇게 싸여 있었죠 863 00:58:57,458 --> 00:59:01,458 ‎숨기려는 것처럼 ‎꽁꽁 싸맨 건가요? 864 00:59:01,875 --> 00:59:04,208 ‎아니면 아기한테 하듯 ‎감싸놓은 건가요? 865 00:59:09,625 --> 00:59:10,458 ‎글쎄요 866 00:59:10,833 --> 00:59:13,125 ‎- 잘 모르겠네요 ‎- 얼굴이 보였나요? 867 00:59:15,083 --> 00:59:16,083 ‎네 868 00:59:16,166 --> 00:59:19,333 ‎몸은 수건에 싸여 있었지만 ‎얼굴은 보인 거네요 869 00:59:19,416 --> 00:59:20,708 ‎아기를 감쌀 때처럼요 870 00:59:21,583 --> 00:59:22,875 ‎네, 얼굴이 보였어요 871 00:59:23,000 --> 00:59:23,833 ‎알겠습니다 872 00:59:24,166 --> 00:59:28,208 ‎아기가 질식사했지만 ‎목에 흔적은 없다고 했죠 873 00:59:28,541 --> 00:59:30,000 ‎어떻게 질식했을까요? 874 00:59:30,333 --> 00:59:32,416 ‎가능한 방법은 ‎기도를 막는 것뿐이죠 875 00:59:32,500 --> 00:59:34,958 ‎그렇군요 ‎입과 코를 가리는 거요? 876 00:59:35,416 --> 00:59:36,250 ‎네 877 00:59:36,333 --> 00:59:38,125 ‎사고일 수도 있을까요? 878 00:59:40,083 --> 00:59:41,000 ‎이해가 잘 안 가네요 879 00:59:41,083 --> 00:59:43,666 ‎피고인이 아기가 ‎소리를 못 내게 하려다가 880 00:59:43,750 --> 00:59:45,500 ‎사고로 ‎죽었을 수도 있냐는 거죠 881 00:59:47,916 --> 00:59:51,333 ‎직접 물어보세요 ‎전 질식했다는 것밖에 모릅니다 882 00:59:54,500 --> 00:59:57,250 ‎이상입니다, 재판장님 ‎감사합니다 883 00:59:59,000 --> 01:00:03,208 ‎마리나 씨 ‎수색하는 게 걱정돼서 그래요 884 01:00:03,708 --> 01:00:06,916 ‎경찰이 세 번이나 왔어요 885 01:00:07,666 --> 01:00:10,333 ‎법원에서 나온 사람도... 886 01:00:10,541 --> 01:00:11,666 ‎안녕하세요, 로로 887 01:00:11,750 --> 01:00:12,958 ‎안녕하세요 888 01:00:16,541 --> 01:00:17,958 ‎애를 맡은 거예요? 889 01:00:19,791 --> 01:00:21,458 ‎어떻게 된 건지 모르겠네요 890 01:00:52,583 --> 01:00:53,625 ‎드디어 잠들었어 891 01:00:55,000 --> 01:00:56,875 ‎혼자 자는 게 영 힘든가 봐 892 01:00:57,208 --> 01:00:59,708 ‎어차피 한밤중에 기어들어 올걸 893 01:01:01,333 --> 01:01:04,041 ‎이그나시오, 에체사발의 ‎제안을 받아들이자 894 01:01:05,916 --> 01:01:08,375 ‎안 그래도 살림을 ‎줄이려고 했었잖아 895 01:01:08,625 --> 01:01:09,791 ‎지금이 그 타이밍이야 896 01:01:10,416 --> 01:01:12,333 ‎다니엘을 구할 방법은 ‎이것밖에 없어 897 01:01:16,791 --> 01:01:18,500 ‎죄를 인정해야 해 898 01:01:24,916 --> 01:01:26,333 ‎죄를 인정하면 899 01:01:26,708 --> 01:01:27,666 ‎걔더러 어떻게 살라고? 900 01:01:28,208 --> 01:01:29,750 ‎우리는 어떻게 살아? 901 01:01:30,708 --> 01:01:33,166 ‎- 이해가 안 가네 ‎- 글라디스가 저렇게 됐으니 902 01:01:33,291 --> 01:01:37,125 ‎우리 아들이 감옥에 있다고 ‎언론에 나오는 건 시간문제야 903 01:01:37,208 --> 01:01:40,250 ‎당신 아들 뒤치다꺼리도 지겨워! 904 01:01:42,041 --> 01:01:43,041 ‎처음에는 905 01:01:44,500 --> 01:01:47,541 ‎술집 차린다고 10만을 가져가더니 ‎그다음엔 오토바이였지 906 01:01:48,625 --> 01:01:52,333 ‎녀석이 우리한테 떠넘긴 ‎판매권 채무를 갚는다고 907 01:01:52,416 --> 01:01:54,333 ‎아레날레스의 건물도 팔았잖아 908 01:01:54,541 --> 01:01:56,458 ‎딱 한 번 우리가 909 01:01:57,250 --> 01:01:59,083 ‎이성적으로 행동해서 910 01:01:59,166 --> 01:02:03,791 ‎그놈한테 새 차를 ‎못 사 주겠다고 했지 911 01:02:03,875 --> 01:02:05,958 ‎그때 차도 멀쩡했고 ‎그냥 변덕이었으니까 912 01:02:06,583 --> 01:02:09,541 ‎그랬더니 1년이나 ‎마르틴을 안 보여 줬어 913 01:02:09,625 --> 01:02:11,666 ‎당신이 돈을 주기 ‎싫어하니까 그렇지 914 01:02:12,958 --> 01:02:16,125 ‎안전하지 않은 차에 ‎아이를 태우면 안 된다고 915 01:02:16,208 --> 01:02:19,500 ‎늘 입은 닫고 ‎지갑 노릇만 하는 것도 916 01:02:19,708 --> 01:02:21,833 ‎이제 지긋지긋해 917 01:02:22,291 --> 01:02:23,166 ‎더는 안 할 거야 918 01:02:25,208 --> 01:02:26,208 ‎그래, 그냥 끝내 919 01:02:29,291 --> 01:02:31,083 ‎좋아, 끝내자 920 01:02:35,333 --> 01:02:36,583 ‎에체사발과 계약하고 921 01:02:36,666 --> 01:02:39,208 ‎작은 아파트로 가자, 응? 922 01:02:42,583 --> 01:02:44,125 ‎당신 마음대로 해 923 01:02:44,750 --> 01:02:45,625 ‎근데 나는 빼 줘 924 01:02:47,583 --> 01:02:48,750 ‎그게 무슨 말이야? 925 01:02:50,666 --> 01:02:51,666 ‎알리시아, 난 떠날래 926 01:02:54,500 --> 01:02:55,666 ‎끝이야 927 01:03:28,125 --> 01:03:29,791 ‎전문 분야가 뭐죠? 928 01:03:30,291 --> 01:03:33,250 ‎유아 살해 전문 ‎심리학자입니다 929 01:03:33,875 --> 01:03:35,541 ‎제 의뢰인을 평가했죠? 930 01:03:35,625 --> 01:03:36,458 ‎네 931 01:03:37,041 --> 01:03:40,666 ‎글라디스처럼 전과도 없고 ‎조용하며 순종적인 사람이 932 01:03:40,750 --> 01:03:42,750 ‎왜 이런 상황에 처했는지 ‎어떻게 설명하겠습니까? 933 01:03:43,041 --> 01:03:44,958 ‎우선 분명히 짚고 넘어갈 건 934 01:03:45,041 --> 01:03:48,666 ‎이런 사건은 늘 심한 스트레스를 ‎받을 때 일어난다는 겁니다 935 01:03:48,916 --> 01:03:50,916 ‎종종 일어나는 일이고 ‎글라디스처럼 936 01:03:51,000 --> 01:03:53,416 ‎엄마는 무슨 일인지 ‎기억을 아예 못 하죠 937 01:03:53,500 --> 01:03:55,833 ‎전에 연구한 사건들과 ‎비슷한 점이 있나요? 938 01:03:55,916 --> 01:03:57,041 ‎물론이죠 939 01:03:57,125 --> 01:04:00,125 ‎주요 공통 요인은 ‎엄마가 스스로 940 01:04:00,208 --> 01:04:04,125 ‎임신하지 않았다고 믿고 ‎출산을 안 하는 거예요 941 01:04:05,416 --> 01:04:09,541 ‎글라디스는 극빈한 환경에서 ‎태어나 자랐어요 942 01:04:10,083 --> 01:04:11,791 ‎가정 폭력으로 고통받았죠 943 01:04:13,000 --> 01:04:15,375 ‎모성애를 감당할 능력이 없어요 944 01:04:15,458 --> 01:04:18,208 ‎사실상 첫 아이는 ‎고용주가 키웠죠 945 01:04:19,041 --> 01:04:21,166 ‎글라디스의 어머니는 ‎아주 어릴 때 돌아가셨고 946 01:04:21,250 --> 01:04:24,500 ‎아버지의 새 부인은 ‎글라디스를 노예처럼 부렸어요 947 01:04:25,333 --> 01:04:27,208 ‎반면 다시 임신한다면 948 01:04:27,291 --> 01:04:30,041 ‎어떻게 될지에 대한 ‎공포는 아주 강했죠 949 01:04:30,125 --> 01:04:32,666 ‎특히 임신을 하면 고용주가 950 01:04:32,750 --> 01:04:34,875 ‎자기를 쫓아낼 것처럼 ‎말했으니까요 951 01:04:36,291 --> 01:04:39,166 ‎마지막으로 임신이 952 01:04:39,250 --> 01:04:42,291 ‎강간의 결과일 ‎가능성도 있습니다 953 01:04:44,125 --> 01:04:45,666 ‎이상입니다, 재판장님 954 01:04:46,833 --> 01:04:47,791 ‎검사 측 955 01:04:48,625 --> 01:04:50,250 ‎감사합니다, 재판장님 956 01:04:51,250 --> 01:04:54,666 ‎당신이 말한 이유를 ‎우리가 수긍한다고 해도 957 01:04:55,208 --> 01:04:58,708 ‎글라디스가 다른 해결책을 ‎찾을 순 없었을까요? 958 01:04:59,291 --> 01:05:03,125 ‎9개월을 기다려서 ‎아기를 낳고 질식시키는 것보다 959 01:05:03,208 --> 01:05:05,375 ‎차라리 낙태가 ‎덜 극단적인 것 같은데요 960 01:05:06,833 --> 01:05:10,583 ‎글라디스의 머릿속에 ‎출산이란 건 있을 수가 없어요 961 01:05:10,666 --> 01:05:11,875 ‎전에도 낳았잖아요 962 01:05:12,166 --> 01:05:14,750 ‎몇 달간 생리도 안 하고 ‎살도 쪘는데 963 01:05:14,833 --> 01:05:16,666 ‎임신을 의심하지 않았다고요? 964 01:05:16,875 --> 01:05:18,625 ‎그것보다 훨씬 복잡한 거예요 965 01:05:19,333 --> 01:05:21,333 ‎원치 않는 아이가 생기고 966 01:05:21,416 --> 01:05:24,750 ‎집을 잃어버릴 거란 ‎스트레스는 아주 버거워요 967 01:05:25,333 --> 01:05:29,083 ‎이런 엄마들은 ‎부정이 극에 달해서 968 01:05:29,333 --> 01:05:33,791 ‎임신 증상이나 태동이 없고 ‎임신처럼 보이지도 않아요 969 01:05:34,250 --> 01:05:35,458 ‎부정이라는 건 ‎모두가 이용하는 970 01:05:35,541 --> 01:05:38,291 ‎자연스러운 대응 기제라는 걸 ‎알아야 해요 971 01:05:38,375 --> 01:05:40,250 ‎덕분에 우리는 언젠가 972 01:05:40,333 --> 01:05:43,458 ‎죽는 걸 알면서도 ‎고통을 느끼지 않는 겁니다 973 01:05:45,958 --> 01:05:46,791 ‎좋아요 974 01:05:47,416 --> 01:05:49,625 ‎글라디스가 부정하느라 975 01:05:50,166 --> 01:05:52,250 ‎임신이라는 사실을 ‎인정하지 않았다고 가정해 보죠 976 01:05:52,791 --> 01:05:55,750 ‎아이를 낳아서 ‎입양을 보냈으면 되잖아요? 977 01:05:55,833 --> 01:05:57,791 ‎아무에게도 알리고 싶지 않았다면 978 01:05:57,875 --> 01:05:59,958 ‎교회에라도 두고 오면 되잖아요 979 01:06:01,250 --> 01:06:03,958 ‎아니, 글라디스는 ‎그런 건 고려 못 해요 980 01:06:04,041 --> 01:06:08,583 ‎글라디스 페레이라는 반문맹에 ‎뇌 발달이 약간 지연됐어요 981 01:06:08,666 --> 01:06:10,250 ‎반문맹에 982 01:06:10,333 --> 01:06:12,416 ‎뇌 발달이 지연되었더라도 983 01:06:12,500 --> 01:06:16,083 ‎갓난아이를 질식시키는 건 ‎잘못이라고 생각하지 않을까요? 984 01:06:16,375 --> 01:06:17,333 ‎다시 말하지만 985 01:06:18,583 --> 01:06:23,541 ‎임신을 몰랐던 여성이 ‎갑작스럽게 출산을 하면 986 01:06:23,625 --> 01:06:24,875 ‎쇼크 상태에 빠지고 987 01:06:25,041 --> 01:06:29,458 ‎이성적, 도덕적 사고가 ‎무용지물이 될 수 있어요 988 01:06:36,416 --> 01:06:37,291 ‎여기도요 989 01:06:44,083 --> 01:06:45,875 ‎여기도 해 주세요 ‎아리에타 씨 990 01:06:50,541 --> 01:06:51,708 ‎다 된 건가요? 991 01:06:51,791 --> 01:06:52,958 ‎일단은 끝이에요 992 01:06:53,625 --> 01:06:54,458 ‎좋아요 993 01:06:55,458 --> 01:06:56,333 ‎혹시 994 01:06:56,958 --> 01:06:58,625 ‎마르셀라가 995 01:06:59,250 --> 01:07:00,083 ‎항소할 수 있을까요? 996 01:07:00,166 --> 01:07:04,625 ‎그럴 수도 있지만 ‎DNA 샘플이 없다면 힘들 겁니다 997 01:07:04,708 --> 01:07:06,708 ‎"경찰청 법의학 연구소" 998 01:07:09,625 --> 01:07:12,750 ‎- 이건 어쩌죠? ‎- 이제 당신 거니까 뜻대로 하세요 999 01:07:12,833 --> 01:07:14,333 ‎없애는 걸 권할게요 1000 01:07:16,041 --> 01:07:17,333 ‎우리 아들은 언제 풀려날까요? 1001 01:07:17,416 --> 01:07:19,000 ‎소송을 취하해 달라고 ‎이미 탄원했어요 1002 01:07:19,208 --> 01:07:20,333 ‎며칠이면 돼요 1003 01:07:21,958 --> 01:07:22,791 ‎감사합니다 1004 01:07:23,250 --> 01:07:24,125 ‎고맙습니다 1005 01:07:24,750 --> 01:07:25,666 ‎아리에타 씨 1006 01:08:13,833 --> 01:08:15,625 ‎정말 좋은 유치원이에요 1007 01:08:15,875 --> 01:08:17,625 ‎정말 커피 안 드실래요? 1008 01:08:17,707 --> 01:08:18,582 ‎괜찮아요 1009 01:08:18,875 --> 01:08:22,375 ‎솔직히 학기 중에 ‎들어가는 건 정말 어렵지만 1010 01:08:22,457 --> 01:08:25,041 ‎다행히 그쪽 원장과 얘기했으니 ‎괜찮을 거예요 1011 01:08:25,791 --> 01:08:28,582 ‎솔직히 좋은 유치원은 ‎아닌 것 같아요 1012 01:08:29,332 --> 01:08:33,250 ‎여러 사정을 고려했을 때 ‎그 애한텐 딱 맞는 곳이에요 1013 01:08:33,666 --> 01:08:34,500 ‎그렇군요 1014 01:08:34,582 --> 01:08:37,541 ‎그 유치원에는 ‎여러 가족 형태가 있어요 1015 01:08:37,625 --> 01:08:40,041 ‎다양성이 큰 곳이라 1016 01:08:40,582 --> 01:08:44,416 ‎유난히 튀거나 하지 않을 거예요 1017 01:08:44,832 --> 01:08:45,666 ‎안 그래요? 1018 01:08:45,750 --> 01:08:47,625 ‎지금 산티가 ‎겪는 일을 생각하면 1019 01:08:47,707 --> 01:08:50,082 ‎삶에서 다른 변화는 ‎일으키고 싶지 않아요 1020 01:08:50,750 --> 01:08:54,082 ‎지금 아이에게 필요한 건 ‎비슷한 친구들과 1021 01:08:54,166 --> 01:08:57,250 ‎자유롭게 ‎소통할 수 있는 곳이에요 1022 01:08:58,041 --> 01:09:00,957 ‎- 네 ‎- 다른 데서 유대를 쌓아야죠 1023 01:09:01,416 --> 01:09:03,207 ‎아이에게 건강한 곳에서 1024 01:09:03,416 --> 01:09:06,000 ‎새로운 유대감을 키울 ‎좋은 기회예요 1025 01:09:06,541 --> 01:09:07,750 ‎좋은 기회죠 1026 01:09:09,041 --> 01:09:10,582 ‎제가 보기엔 1027 01:09:11,250 --> 01:09:14,375 ‎애를 도와주기보단 ‎내보내려는 것 같네요 1028 01:09:14,457 --> 01:09:17,291 ‎아뇨, 알리시아 ‎그런 게 아니에요 1029 01:09:17,707 --> 01:09:20,291 ‎우리가 얼마나 걱정하는데요 1030 01:09:20,375 --> 01:09:23,457 ‎유치원 전체가 걱정하고 있어요 1031 01:09:25,666 --> 01:09:27,082 ‎글라디스 페레이라에게 1032 01:09:27,166 --> 01:09:29,000 ‎다른 아이는 키울 수 없다고 ‎암시한 적 있나요? 1033 01:09:29,666 --> 01:09:31,500 ‎임신한 줄 몰랐어요 1034 01:09:31,582 --> 01:09:34,291 ‎그래도 두 번째 아이는 ‎받아 줄 수 없다고 1035 01:09:34,375 --> 01:09:36,416 ‎암시하거나 ‎넌지시 얘기한 적 있죠? 1036 01:09:37,582 --> 01:09:40,457 ‎미안한데 글라디스가 한 짓으로 ‎절 비난하는 거예요? 1037 01:09:41,500 --> 01:09:43,500 ‎그런 짓에 ‎변명의 여지는 없어요 1038 01:09:43,957 --> 01:09:45,332 ‎용서할 수 없는 일이라고요 1039 01:09:45,916 --> 01:09:47,582 ‎짐승도 그렇게는 못 해요 1040 01:09:48,832 --> 01:09:51,041 ‎그런데 제 탓이라고요? 1041 01:09:52,750 --> 01:09:54,541 ‎제가 얼마나 잘해 줬는데 1042 01:09:55,333 --> 01:09:58,208 ‎처음 글라디스가 집에 왔을 땐 ‎말도 거의 못 했어요 1043 01:09:58,708 --> 01:09:59,916 ‎우리가 가르쳤죠 1044 01:10:00,375 --> 01:10:02,291 ‎아들을 낳았을 땐 ‎제가 키웠어요 1045 01:10:03,000 --> 01:10:05,041 ‎자기가 임신한 줄도 몰랐죠 1046 01:10:05,916 --> 01:10:07,875 ‎제가 글라디스를 데리고 ‎검사받으러 갔을 때 1047 01:10:08,583 --> 01:10:10,041 ‎임신 7개월이었어요 1048 01:10:10,833 --> 01:10:12,875 ‎다른 사람이라면 ‎쫓아냈을 거예요 1049 01:10:13,166 --> 01:10:14,666 ‎제가 다 도와줬어요 1050 01:10:15,125 --> 01:10:16,583 ‎아이를 키우고 1051 01:10:16,916 --> 01:10:18,500 ‎소아과에 데려가고 1052 01:10:18,791 --> 01:10:20,750 ‎좋은 유치원에 보냈다고요 1053 01:10:20,833 --> 01:10:22,708 ‎심지어 학부모 회의에도 갔어요 1054 01:10:22,958 --> 01:10:25,541 ‎글라디스는 사람들 사이에서 ‎행동하는 법을 모르니까요 1055 01:10:27,416 --> 01:10:29,625 ‎그런데 이젠 ‎저 애가 한 잔인한 짓이 1056 01:10:30,333 --> 01:10:32,041 ‎제 탓이라는 거예요? 1057 01:10:33,583 --> 01:10:34,458 ‎세상에 1058 01:10:35,583 --> 01:10:37,708 ‎그 끔찍한 일이 ‎제 집에서 일어났어요 1059 01:10:37,791 --> 01:10:38,958 ‎제 집에서요 1060 01:10:40,875 --> 01:10:43,208 ‎글라디스 때문에 ‎공개적으로 망신도 당했다고요 1061 01:10:45,166 --> 01:10:47,833 ‎아직 질문에 답 안 했어요 ‎아리에타 씨 1062 01:10:48,333 --> 01:10:49,916 ‎글라디스 페레이라에게 1063 01:10:50,458 --> 01:10:54,250 ‎집에서 다른 아이를 키울 ‎공간은 없다고 1064 01:10:54,333 --> 01:10:55,625 ‎말했나요, 안 했나요? 1065 01:10:55,708 --> 01:10:56,541 ‎안 했어요 1066 01:10:58,500 --> 01:11:00,750 ‎이상입니다, 재판장님 1067 01:11:01,500 --> 01:11:03,750 ‎고마워요, 아리에타 씨 ‎나가도 좋습니다 1068 01:11:04,458 --> 01:11:05,541 ‎감사합니다 1069 01:11:18,958 --> 01:11:21,000 ‎요리할 시간이 없으면 어쩌지? 1070 01:11:21,083 --> 01:11:23,458 ‎시간이 늦어서 1071 01:11:23,875 --> 01:11:26,375 ‎우리가 말한 ‎밀라네사는 못 만들겠는데 1072 01:11:29,166 --> 01:11:30,125 ‎얼른 가요, 아줌마 1073 01:11:30,208 --> 01:11:32,375 ‎가자, 산티 ‎우리 길 건너자 1074 01:11:39,625 --> 01:11:40,791 ‎나 뭐 해요? 1075 01:11:41,041 --> 01:11:43,125 ‎산티, 식탁 차리는 거 도와줘 1076 01:11:44,375 --> 01:11:47,000 ‎양손으로 꽉 잡아 1077 01:11:47,083 --> 01:11:49,250 ‎조심해 1078 01:11:50,958 --> 01:11:53,125 ‎- 아줌마 ‎- 떨어뜨리면 안 돼 1079 01:11:54,333 --> 01:11:57,583 ‎- 안 깼어요 ‎- 밀라네사 냄새가 맛있겠지? 1080 01:11:57,875 --> 01:11:59,041 ‎먹고 싶어요 1081 01:12:03,125 --> 01:12:04,416 ‎여기 봐요, 아줌마 1082 01:12:05,791 --> 01:12:06,958 ‎잘했어, 산티 1083 01:12:07,291 --> 01:12:11,125 ‎내 평생 최고로 훌륭한 조수야 1084 01:12:11,541 --> 01:12:12,625 ‎여기 페드로예요 1085 01:12:13,833 --> 01:12:15,208 ‎- 뭐? ‎- 페드로 1086 01:12:15,833 --> 01:12:17,041 ‎이 인형 1087 01:12:17,458 --> 01:12:18,666 ‎엄마 왔다 1088 01:12:19,708 --> 01:12:20,541 ‎자기 엄마 1089 01:12:23,166 --> 01:12:24,583 ‎잘했어 1090 01:12:24,916 --> 01:12:27,166 ‎여전히 먹여 주는 걸 좋아하는구나 1091 01:12:32,083 --> 01:12:33,208 ‎- 아줌마! ‎- 좀 봐도 될까? 1092 01:12:33,291 --> 01:12:34,125 ‎"다니엘: 나 늦어요" 1093 01:12:34,208 --> 01:12:35,125 ‎- 안 돼요 ‎- 잠깐만 1094 01:12:35,208 --> 01:12:36,291 ‎- 아줌마 ‎- 여기 1095 01:12:37,541 --> 01:12:38,625 ‎산티 1096 01:12:38,833 --> 01:12:40,500 ‎- 또 주세요 ‎- 밀라네사 더 줄까? 1097 01:12:40,583 --> 01:12:43,375 ‎그거 말고! ‎음식을 떨어뜨렸잖아요 1098 01:12:43,458 --> 01:12:45,166 ‎맞아, 음식을 떨어뜨렸어 1099 01:12:45,250 --> 01:12:48,625 ‎이걸 잘라서 ‎네 접시에 담아 줄게 1100 01:12:57,791 --> 01:12:59,125 ‎- 안녕 ‎- 엄마 1101 01:12:59,208 --> 01:13:00,750 ‎우리 아들 1102 01:13:02,333 --> 01:13:04,833 ‎- 네가 와 줘서 기쁘다 ‎- 별일 없죠? 1103 01:13:04,916 --> 01:13:07,250 ‎- 늦어서 죄송해요 ‎- 아니, 괜찮아 1104 01:13:08,000 --> 01:13:09,166 ‎밀라네사 만들었어 1105 01:13:09,291 --> 01:13:10,791 ‎- 밀라네사요? ‎- 응, 지금은 식었어 1106 01:13:10,875 --> 01:13:12,791 ‎- 데워 줄게 ‎- 좋아요 1107 01:13:12,875 --> 01:13:13,833 ‎잘 지냈어? 1108 01:13:13,916 --> 01:13:16,208 ‎좋아요, 근데 좀 배고파요 1109 01:13:16,541 --> 01:13:17,958 ‎마침 잘 왔다 1110 01:13:19,750 --> 01:13:21,833 ‎좋아, 먹을래? 1111 01:13:22,625 --> 01:13:23,458 ‎네 1112 01:13:39,250 --> 01:13:40,125 ‎잘하셨어요, 엄마 1113 01:13:41,875 --> 01:13:42,916 ‎아빤 엄마를 안 아꼈잖아요 1114 01:13:44,416 --> 01:13:46,333 ‎이걸 기회로 ‎새롭게 시작하는 거예요 1115 01:13:46,416 --> 01:13:47,541 ‎새로운 기회라고요 1116 01:13:48,750 --> 01:13:50,208 ‎모두에게 새로운 시작이죠? 1117 01:13:51,333 --> 01:13:52,166 ‎그래야지 1118 01:13:53,708 --> 01:13:56,416 ‎아빠가 글라디스의 실수와 ‎관련이 있을지도 모르겠어요 1119 01:13:57,958 --> 01:13:58,958 ‎정말 맛있네요 1120 01:14:00,291 --> 01:14:01,833 ‎이런 음식을 먹은 지 오래됐어요 1121 01:14:02,583 --> 01:14:03,500 ‎음식다운 음식요 1122 01:14:05,333 --> 01:14:06,333 ‎커피 마실래? 1123 01:14:06,583 --> 01:14:07,416 ‎네 1124 01:14:07,500 --> 01:14:08,333 ‎커피 좋죠 1125 01:14:11,375 --> 01:14:13,625 ‎요즘 치노랑 얘기 중이에요 1126 01:14:15,541 --> 01:14:17,375 ‎- 치노 기억해요? ‎- 그럼 1127 01:14:17,458 --> 01:14:19,625 ‎오토바이를 수리하잖아요 1128 01:14:19,708 --> 01:14:23,541 ‎집 팔고 2만, 3만 정도 나오면 ‎투자할 수 있을 거예요 1129 01:14:24,166 --> 01:14:27,458 ‎좋은 사업이에요 ‎망가진 오토바이를 사서 1130 01:14:27,541 --> 01:14:29,875 ‎수리한 다음 ‎수집용으로 파는 거죠 1131 01:14:30,000 --> 01:14:32,666 ‎오토바이와 부품 업계에 ‎제가 인맥이 많으니까 1132 01:14:32,750 --> 01:14:33,875 ‎성공할 수 있어요 1133 01:14:35,000 --> 01:14:38,166 ‎치노한테 보는 눈이 있거든요 ‎전 좀 더 낫고요 1134 01:14:38,250 --> 01:14:39,625 ‎제가 경험이 많잖아요 1135 01:14:40,041 --> 01:14:41,833 ‎게다가 저한테도 좋을 거예요 1136 01:16:00,500 --> 01:16:01,583 ‎일어나 주십시오 1137 01:16:08,125 --> 01:16:09,291 ‎앉으세요 1138 01:16:15,250 --> 01:16:17,500 ‎글라디스 수사나 페레이라 씨 1139 01:16:17,583 --> 01:16:22,125 ‎본 법정에서 마지막으로 ‎발언할 기회를 드리겠습니다 1140 01:16:22,708 --> 01:16:24,750 ‎할 말이 있습니까? 1141 01:16:25,166 --> 01:16:28,416 ‎재판장님 ‎제 의뢰인은 발언하지... 1142 01:16:34,333 --> 01:16:35,541 ‎하고 싶은 말이 있습니까? 1143 01:16:36,666 --> 01:16:37,541 ‎네 1144 01:16:39,583 --> 01:16:40,541 ‎하세요 1145 01:16:43,208 --> 01:16:44,416 ‎뭐가 어떻게 된 건지 ‎모르겠어요 1146 01:16:47,041 --> 01:16:48,333 ‎신만이 아시겠죠 1147 01:16:51,958 --> 01:16:53,625 ‎제 인생이 의미 없는 거 알아요 1148 01:16:54,791 --> 01:16:55,750 ‎전 의미가 없더라도 1149 01:16:59,458 --> 01:17:01,000 ‎산티의 삶은 중요해요 1150 01:17:02,458 --> 01:17:04,916 ‎저보다 더 낫게 살아야 해요 1151 01:17:06,500 --> 01:17:08,583 ‎저한테 그럴 자격이 ‎없는 거 알지만 1152 01:17:11,666 --> 01:17:14,166 ‎알리시아 씨가 ‎산티를 맡아 주시면 좋겠어요 1153 01:17:19,708 --> 01:17:22,000 ‎알리시아 씨께도 사과하고 싶어요 1154 01:17:22,791 --> 01:17:24,875 ‎여기서 나쁜 얘기가 많이 나왔죠 1155 01:17:27,166 --> 01:17:28,750 ‎저한테 참 잘해주셨어요 1156 01:17:31,625 --> 01:17:33,041 ‎저한텐 어머니 같은 분이에요 1157 01:17:38,833 --> 01:17:40,041 ‎산티한테도요 1158 01:17:48,000 --> 01:17:48,833 ‎감사합니다 1159 01:17:57,625 --> 01:17:59,083 ‎고맙습니다, 페레이라 씨 1160 01:18:00,583 --> 01:18:03,375 ‎본 법정에서는 ‎당신 아들의 양육권을 결정할 1161 01:18:03,625 --> 01:18:07,458 ‎권한이 없다는 것을 ‎분명히 밝혀야겠지만 1162 01:18:08,291 --> 01:18:13,208 ‎사건을 맡을 가정 법원 판사에게 ‎그 말을 전하겠습니다 1163 01:18:15,416 --> 01:18:18,500 ‎이제 평결을 읽겠습니다 1164 01:18:21,333 --> 01:18:24,458 ‎부에노스아이레스 자치시 ‎형사 법정 20호의 1165 01:18:24,541 --> 01:18:27,250 ‎배심원단은 ‎사건 번호 8975번 1166 01:18:27,333 --> 01:18:31,541 ‎글라디스 수사나 페레이라의 ‎친족 살해 사건에 관해 1167 01:18:31,625 --> 01:18:33,750 ‎판결을 내렸습니다 1168 01:18:33,833 --> 01:18:38,083 ‎신분증 번호 39154543 1169 01:18:38,166 --> 01:18:41,083 ‎아르헨티나인, 미혼 ‎초등 교육을 받지 못했고 1170 01:18:41,250 --> 01:18:46,750 ‎체포 전까지 포사다스가 ‎1550번지에서 가정부로 일했으며 1171 01:18:46,958 --> 01:18:49,666 ‎현재 교도소에 수용되어 있습니다 1172 01:18:50,125 --> 01:18:51,166 ‎배심원단은 숙고 후 1173 01:18:51,250 --> 01:18:54,166 ‎형법에 규정된 바에 따라 1174 01:18:54,250 --> 01:18:57,166 ‎다음과 같은 결정을 공개합니다 1175 01:18:57,250 --> 01:19:00,375 ‎배심원단은 ‎글라디스 수사나 페레이라의 1176 01:19:00,458 --> 01:19:04,250 ‎친족 살해 사건에 대해 ‎유죄를 선고합니다 1177 01:19:04,333 --> 01:19:06,500 ‎특수한 상황을 고려하여 1178 01:19:06,583 --> 01:19:10,125 ‎18년 형으로 감형하고 ‎법적 상담과 경비를 지원합니다 1179 01:19:10,333 --> 01:19:12,583 ‎제80조 1항 1180 01:19:12,666 --> 01:19:16,375 ‎판결 전문은 ‎이번 달 29일 오전 10시에 1181 01:19:16,458 --> 01:19:17,625 ‎발표하겠습니다 1182 01:19:17,708 --> 01:19:19,958 ‎마리아노 벤티미글리아 판사가 ‎서명했고 1183 01:19:20,041 --> 01:19:22,875 ‎페르난도 앙헬 미네 판사와 ‎파트리시아 델 바예 모랄레스... 1184 01:19:47,958 --> 01:19:52,416 ‎"제17 초등학교" 1185 01:19:53,625 --> 01:19:54,458 ‎잘 가 1186 01:19:56,291 --> 01:19:57,166 ‎안녕 1187 01:20:01,333 --> 01:20:03,833 ‎- 어땠어요? ‎- 계속 엄마를 찾았어요 1188 01:20:04,000 --> 01:20:05,583 ‎정말요? 이리 와 1189 01:20:07,208 --> 01:20:08,916 ‎그래 1190 01:20:09,166 --> 01:20:10,375 ‎- 안녕히 가세요 ‎- 갈게요 1191 01:20:11,083 --> 01:20:12,375 ‎엄마랑 같이 가요 1192 01:20:12,833 --> 01:20:14,000 ‎뭐 하고 싶어? 1193 01:20:14,083 --> 01:20:15,666 ‎- 엄마 보고 싶어요 ‎- 엄마? 1194 01:20:16,250 --> 01:20:18,000 ‎- 그래 ‎- 엄마랑 같이 가요 1195 01:20:18,083 --> 01:20:19,083 ‎그래 1196 01:20:20,000 --> 01:20:22,458 ‎엄마 볼래? 알았어 1197 01:20:25,958 --> 01:20:28,041 ‎좀 웃어 줘 1198 01:21:16,583 --> 01:21:17,458 ‎됐다 1199 01:21:18,291 --> 01:21:19,166 ‎여기 넣어 1200 01:21:19,541 --> 01:21:20,583 ‎이거? 1201 01:21:20,916 --> 01:21:21,833 ‎응 1202 01:21:22,583 --> 01:21:24,583 ‎2분 남았습니다 1203 01:21:25,916 --> 01:21:27,250 ‎감사합니다, 알리시아 씨 1204 01:21:27,583 --> 01:21:28,666 ‎데려와 주셔서 감사해요 1205 01:21:29,541 --> 01:21:31,791 ‎산티를 위해 ‎해 주신 일들 다 감사해요 1206 01:21:33,041 --> 01:21:36,208 ‎내 아이처럼 ‎얘를 사랑하는 거 알잖아 1207 01:21:38,458 --> 01:21:39,291 ‎사모님 1208 01:21:44,208 --> 01:21:47,541 ‎제가 그런 짓을 했으니 ‎산티를 드릴게요 1209 01:21:48,958 --> 01:21:49,875 ‎그런 말 하지 마 1210 01:21:53,791 --> 01:21:55,041 ‎어떻게 해야 할지 몰랐어요 1211 01:21:56,291 --> 01:22:00,125 ‎사모님께 말하면 ‎산티와 절 죽일 거랬죠 1212 01:22:03,291 --> 01:22:05,333 ‎그러고는 집에 ‎더 이상 안 왔어요 1213 01:22:07,208 --> 01:22:08,958 ‎글라디스, 누구 얘기야? 1214 01:22:10,583 --> 01:22:12,500 ‎돈이 없어졌을 때 1215 01:22:13,875 --> 01:22:15,416 ‎아드님이 들여보내 달라고 해서 1216 01:22:16,583 --> 01:22:17,583 ‎제가 들어오라고 했어요 1217 01:22:19,750 --> 01:22:21,125 ‎그때 제가 붙잡혔죠 1218 01:22:24,833 --> 01:22:26,708 ‎그래서 산티를 ‎드린다는 거예요 1219 01:22:28,166 --> 01:22:29,166 ‎그렇게라도 갚아야죠 1220 01:22:32,583 --> 01:22:34,291 ‎그 아기는 다니엘의 아기였어요 1221 01:22:40,583 --> 01:22:42,416 ‎시간 다 됐습니다 ‎글라디스, 갑시다  1222 01:22:42,500 --> 01:22:45,625 ‎사랑해, 산티 ‎알리시아 씨 말씀 잘 들어 1223 01:22:49,625 --> 01:22:50,541 ‎잘 있어, 산티 1224 01:22:51,750 --> 01:22:52,750 ‎안녕, 엄마 1225 01:23:26,208 --> 01:23:27,291 ‎문 열어요 1226 01:23:30,041 --> 01:23:31,250 ‎천천히 가 1227 01:23:31,708 --> 01:23:34,041 ‎- 다른 장난감 갖고 놀래요 ‎- 뛰지 마, 산티 1228 01:23:35,583 --> 01:23:36,500 ‎무슨 일이야? 1229 01:23:39,375 --> 01:23:41,041 ‎산티, 무슨 일이야? 1230 01:23:41,458 --> 01:23:42,458 ‎어디 있니? 1231 01:24:16,041 --> 01:24:17,083 ‎왜 그래요? 1232 01:24:23,083 --> 01:24:24,541 ‎이런 바보 1233 01:24:24,625 --> 01:24:25,750 ‎아줌마, 괜찮아요? 1234 01:24:41,250 --> 01:24:42,083 ‎이리 와 1235 01:24:43,208 --> 01:24:44,041 ‎잠깐만 1236 01:24:50,708 --> 01:24:51,958 ‎그건 훙칼로 갈 거예요 1237 01:24:52,041 --> 01:24:52,875 ‎네 1238 01:24:58,416 --> 01:25:00,125 ‎이사하는 거 번거롭지? 1239 01:25:03,791 --> 01:25:05,125 ‎다니엘과 얘기해 봤어? 1240 01:25:06,416 --> 01:25:07,375 ‎아니 1241 01:25:08,458 --> 01:25:12,041 ‎유리가 있으니까 한꺼번에 ‎옮기지 말고 하나씩 해요 1242 01:25:13,000 --> 01:25:14,625 ‎계속 지켜봐야 해 1243 01:25:35,833 --> 01:25:41,000 ‎"성교육에 대해 얘기합시다" 1244 01:25:41,500 --> 01:25:45,958 ‎"당신에게 생긴 일은 ‎우리 모두의 일입니다" 1245 01:25:46,041 --> 01:25:48,708 ‎"도움을 청하세요" 1246 01:25:48,833 --> 01:25:52,166 ‎"고소를 두려워하지 마세요" 1247 01:25:52,250 --> 01:25:58,333 ‎"여성에 대한 폭력은 이제 그만" 1248 01:25:58,416 --> 01:25:59,291 ‎들어오세요 1249 01:25:59,375 --> 01:26:00,208 ‎감사합니다 1250 01:26:03,958 --> 01:26:06,000 ‎징역의 절반을 살고 나서 1251 01:26:06,083 --> 01:26:08,875 ‎수감 생활을 잘했으면 ‎잠시 휴가를 받을 거예요 1252 01:26:09,875 --> 01:26:12,208 ‎- 18년은 너무해요 ‎- 네 1253 01:26:13,125 --> 01:26:15,416 ‎감형을 위해 항소할 순 없나요? 1254 01:26:15,583 --> 01:26:18,375 ‎할 수 있죠 ‎우리는 늘 항소할 거예요 1255 01:26:19,625 --> 01:26:21,875 ‎하지만 글라디스의 ‎새 진술만으로는 1256 01:26:21,958 --> 01:26:23,083 ‎충분하지 않아요 1257 01:26:24,250 --> 01:26:26,458 ‎도움이 된다면 ‎제가 증언할 수 있어요 1258 01:26:27,833 --> 01:26:29,916 ‎이미 하셨잖아요, 아리에타 씨 1259 01:26:31,583 --> 01:26:35,083 ‎새로 할 얘기가 있다면 모를까 1260 01:26:35,875 --> 01:26:37,625 ‎확실한 증거 없이는 1261 01:26:37,708 --> 01:26:39,875 ‎항소할 수 없어요 1262 01:26:42,166 --> 01:26:43,125 ‎쉽지 않죠 1263 01:26:44,625 --> 01:26:45,583 ‎어려울 거예요 1264 01:27:43,708 --> 01:27:49,666 ‎"다니엘" 1265 01:29:03,083 --> 01:29:05,125 ‎안녕, 마르틴 1266 01:29:05,791 --> 01:29:07,458 ‎안녕, 우리 아기 1267 01:29:08,375 --> 01:29:11,250 ‎마르틴, 안으로 들어가 1268 01:29:13,416 --> 01:29:14,375 ‎여기서 뭐 하세요? 1269 01:29:14,750 --> 01:29:15,958 ‎이걸 주려고 왔어 1270 01:29:16,041 --> 01:29:18,750 ‎"경찰청 법의학 연구소" 1271 01:29:24,250 --> 01:29:25,375 ‎어디서 났어요? 1272 01:29:25,458 --> 01:29:26,500 ‎그건 상관없어 1273 01:29:27,041 --> 01:29:28,666 ‎아직 쓸 수 있으면 좋겠네 1274 01:29:29,041 --> 01:29:30,750 ‎검사한테 넘겨 1275 01:29:33,791 --> 01:29:34,916 ‎잘 있어  1276 01:30:08,541 --> 01:30:09,833 ‎- 안녕하세요 ‎- 어서 와요 1277 01:30:10,291 --> 01:30:11,125 ‎네 1278 01:30:11,416 --> 01:30:12,250 ‎잘 지냈죠? 1279 01:30:12,791 --> 01:30:13,708 ‎안녕하세요, 알리시아 1280 01:30:14,916 --> 01:30:16,666 ‎글라디스 페레이라 건 ‎항소하러 왔어요? 1281 01:30:16,750 --> 01:30:18,000 ‎- 네 ‎- 들어오세요 1282 01:30:19,333 --> 01:30:20,250 ‎감사합니다 1283 01:30:23,750 --> 01:30:29,041 ‎"국가 항소 법원, 형사부 ‎7호 법정" 1284 01:30:40,041 --> 01:30:41,208 ‎이게 뭐게? 1285 01:30:42,791 --> 01:30:43,833 ‎우유예요? 1286 01:30:44,208 --> 01:30:47,208 ‎응, 우유에 담그자 1287 01:30:47,791 --> 01:30:51,291 ‎초콜릿을 담가서 ‎생일 케이크에 얹는 거야 1288 01:30:52,000 --> 01:30:53,125 ‎뭐 해? 1289 01:30:54,125 --> 01:30:55,166 ‎부러트리면 안 되지 1290 01:30:55,625 --> 01:30:57,541 ‎부러트리는 거 아니야 1291 01:30:58,125 --> 01:31:00,833 ‎뭐가 그렇게 재밌어? 1292 01:31:01,166 --> 01:31:02,666 ‎이게 웃기니? 1293 01:31:03,166 --> 01:31:04,083 ‎하나 더 1294 01:31:04,375 --> 01:31:06,166 ‎됐어, 여기 놔 1295 01:31:08,333 --> 01:31:09,166 ‎이쪽이야 1296 01:31:29,916 --> 01:31:33,208 ‎교도소에서 걸려 온 전화입니다 1297 01:31:33,291 --> 01:31:34,375 ‎상대방을 확인하세요 1298 01:31:34,500 --> 01:31:35,458 ‎다니엘이에요 1299 01:31:35,958 --> 01:31:37,791 ‎전화를 받으시려면 3번을... 1300 01:32:12,916 --> 01:32:14,000 ‎몇 번지더라? 1301 01:32:15,250 --> 01:32:16,208 ‎여기인가? 1302 01:32:17,083 --> 01:32:19,291 ‎- 여기? ‎- 아니, 여기 아니야 1303 01:32:19,500 --> 01:32:21,166 ‎다음 집 같아 1304 01:32:21,916 --> 01:32:22,916 ‎어디 보자 1305 01:32:23,375 --> 01:32:25,250 ‎- 여기! ‎- 좋았어! 1306 01:32:25,833 --> 01:32:26,916 ‎들어가자 1307 01:32:27,666 --> 01:32:29,750 ‎노크하고 싶어요 1308 01:32:29,833 --> 01:32:31,875 ‎- 노크하자 ‎- 노크하고 싶어요 1309 01:32:32,083 --> 01:32:33,708 ‎"생일 축하해, 꼬마 마르틴" 1310 01:32:33,791 --> 01:32:36,083 ‎소리를 들었을까? 들었네! 1311 01:32:36,166 --> 01:32:37,958 ‎- 안녕하세요? ‎- 안녕하세요 1312 01:32:38,833 --> 01:32:39,875 ‎- 반가워요 ‎- 들어오세요 1313 01:32:42,208 --> 01:32:43,041 ‎자 1314 01:32:43,875 --> 01:32:45,458 ‎내가 할래요 1315 01:32:45,541 --> 01:32:47,791 ‎- 네가 선물을 주고 싶어? ‎- 네 1316 01:32:47,875 --> 01:32:48,708 ‎잠깐 1317 01:32:48,791 --> 01:32:50,166 ‎- 안녕 ‎- 안녕하세요 1318 01:32:50,333 --> 01:32:51,291 ‎반갑다 1319 01:32:54,708 --> 01:32:56,916 ‎- 감사합니다 ‎- 초대해 줘서 고마워 1320 01:32:57,125 --> 01:32:58,125 ‎안녕 1321 01:32:58,541 --> 01:32:59,958 ‎갈까? 이리 와, 아가 1322 01:33:00,041 --> 01:33:03,125 ‎- 제가 받을까요? ‎- 케이크야, 내가 다 들고 있네 1323 01:33:03,208 --> 01:33:05,458 ‎- 편히 계세요 ‎- 마르틴! 1324 01:33:07,750 --> 01:33:08,833 ‎조심해 1325 01:33:09,125 --> 01:33:11,875 ‎생일 축하해, 우리 아가 1326 01:33:14,166 --> 01:33:15,000 ‎알았어 1327 01:33:15,583 --> 01:33:19,125 ‎잠깐만 ‎아래 있으니까 내가 꺼낼게 1328 01:33:20,750 --> 01:33:22,250 ‎여기 있다 1329 01:33:31,250 --> 01:33:33,250 ‎다들 잘했어 1330 01:33:46,291 --> 01:33:47,958 ‎생일 축하해, 마르틴 1331 01:33:50,541 --> 01:33:51,500 ‎마음에 들어? 1332 01:33:52,125 --> 01:33:53,083 ‎그래? 1333 01:33:54,500 --> 01:33:56,250 ‎여기에 색칠하는 거야, 봐 1334 01:34:06,333 --> 01:34:08,500 ‎"마지막 힘을 쥐어짜서 ‎변기로 기어가자마자" 1335 01:34:08,583 --> 01:34:10,958 ‎"그녀는 변기에서 ‎아이를 낳았다" 1336 01:34:11,041 --> 01:34:14,208 ‎"그녀는 아주 ‎혼란스러웠다고 말했고" 1337 01:34:14,291 --> 01:34:17,125 ‎"고용인 화장실엔 ‎눈이 들어와 추웠다고 했다" 1338 01:34:17,208 --> 01:34:19,833 ‎"아이를 들어 올릴 ‎힘도 거의 없었다" 1339 01:34:19,916 --> 01:34:22,875 ‎"다른 이의 도움을 필요로 하는 ‎모든 존재에 대하여" 1340 01:34:22,958 --> 01:34:26,708 ‎"부디 판단을 삼가 주길 바란다" 1341 01:34:26,875 --> 01:34:33,833 ‎"'마리 파라어의 영아 살해' ‎베르톨트 브레히트 (1898-1956)" 1342 01:38:56,541 --> 01:38:59,541 ‎자막: 조윤정