1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:46,250 --> 00:00:52,958 PERUSTUU TOSITAPAHTUMIIN 4 00:00:53,500 --> 00:00:59,791 NETFLIX ESITTÄÄ 5 00:04:15,083 --> 00:04:16,875 Hengitä sisään, hengitä ulos. 6 00:04:18,708 --> 00:04:21,916 Nosta kädet seuraavalla uloshengityksellä. 7 00:04:22,000 --> 00:04:23,750 Kämmenet yhteen ylhäällä. 8 00:04:24,625 --> 00:04:25,958 Katso peukaloita. 9 00:04:26,041 --> 00:04:28,125 Vedä hartiat alas korvista. 10 00:04:29,625 --> 00:04:31,916 Hengitä ulos ja avaa kädet. 11 00:04:33,041 --> 00:04:36,291 Juuri noin. Käänny katsomaan vasenta kättä. 12 00:04:36,958 --> 00:04:37,916 Vasenta. 13 00:04:39,875 --> 00:04:42,833 Hyvä. Pysykää siinä. Hienoa, Alicia. 14 00:04:44,666 --> 00:04:45,500 Hyvä. 15 00:04:47,208 --> 00:04:51,166 Jalat linjaan, Leonora. Hyvä. 16 00:04:51,250 --> 00:04:53,333 Selkäranka kaarelle. 17 00:04:53,416 --> 00:04:55,375 Viimeisenä nousee pää. 18 00:04:57,333 --> 00:04:59,250 Pidä silmät kiinni - 19 00:04:59,333 --> 00:05:01,416 ja kädet kiinni vartalossa. 20 00:05:02,541 --> 00:05:04,541 Rentouta hengitys. 21 00:05:05,750 --> 00:05:07,458 Laske verenpainetta. 22 00:05:10,166 --> 00:05:11,833 Hyvä. Silmät auki. 23 00:05:13,000 --> 00:05:14,041 Hyvä, tytöt. 24 00:05:14,541 --> 00:05:16,166 Nähdään torstaina. -Kiitos. 25 00:05:16,250 --> 00:05:17,625 Kiitos, herra Tomás. 26 00:05:18,125 --> 00:05:18,958 Kiitos. 27 00:05:19,041 --> 00:05:20,583 Kiitos. 28 00:05:20,666 --> 00:05:21,791 Kamala nälkä. 29 00:05:21,875 --> 00:05:23,750 Ihana kurssi. -Kiitos. 30 00:05:23,833 --> 00:05:25,666 Oikein mukavaa. 31 00:05:26,250 --> 00:05:27,166 Nälkä yllätti. 32 00:05:27,666 --> 00:05:29,500 Juustokakku on mahtavaa. 33 00:05:29,583 --> 00:05:31,791 Saisinko palan, Alicia? -Totta kai. 34 00:05:31,875 --> 00:05:34,833 Taisin venyttää liikaa. Yritin liikaa. 35 00:05:34,916 --> 00:05:37,166 Niinkö luulet? Ruoan jälkeen helpottaa. 36 00:05:37,250 --> 00:05:38,416 Oletko kuullut Bebasta? 37 00:05:38,500 --> 00:05:40,541 Hän lähti New Yorkiin ystävänsä kanssa. 38 00:05:40,625 --> 00:05:42,250 Ystävän, joka ei ole me. 39 00:05:42,333 --> 00:05:44,541 Hän on matkustanut miehen kuolemasta asti. 40 00:05:44,625 --> 00:05:46,333 Ehkä hän tapaa jonkun. 41 00:05:46,416 --> 00:05:48,875 Annatko juustokakun? -Anteeksi. 42 00:05:48,958 --> 00:05:50,041 Miten Ignacio voi? 43 00:05:50,125 --> 00:05:50,958 Hyvin. 44 00:05:51,958 --> 00:05:53,541 Hän käy yhä toimistolla. 45 00:05:53,625 --> 00:05:55,458 Eikö hän jäänyt eläkkeelle? 46 00:05:55,541 --> 00:05:58,125 Kyllä, mutta keksii tekosyitä mennä sinne. 47 00:05:58,875 --> 00:06:01,500 Parempi niin, se pitää hänet pois kotoa. 48 00:06:01,583 --> 00:06:02,416 Täti! 49 00:06:03,833 --> 00:06:04,666 Katso. 50 00:06:05,708 --> 00:06:07,583 Hieno. Minulleko? -Hän on suloinen. 51 00:06:07,666 --> 00:06:09,125 Ihanaa. 52 00:06:09,708 --> 00:06:10,708 Kiitos paljon. 53 00:06:10,791 --> 00:06:11,625 Anteeksi. 54 00:06:11,708 --> 00:06:12,916 Ei haittaa. 55 00:06:13,000 --> 00:06:14,833 Mene laittamaan se jääkaapin oveen. 56 00:06:14,916 --> 00:06:17,833 Tuletko mukaani? -Ei! No hyvä on. 57 00:06:18,750 --> 00:06:20,958 Hän on suloinen. 58 00:06:21,041 --> 00:06:22,416 Ja söpö. 59 00:06:22,500 --> 00:06:23,583 Hän on kasvanut. 60 00:06:23,666 --> 00:06:26,666 Emme ole nähneet pojanpoikaasi vähään aikaan. 61 00:06:26,750 --> 00:06:29,000 Eikö Martín on saman ikäinen? 62 00:06:29,666 --> 00:06:31,833 Molemmat ovat kolmen. 63 00:06:31,916 --> 00:06:35,291 Emma täyttää kolme toukokuussa. Tyttäreni sekoaa esikoulujen kanssa. 64 00:06:35,375 --> 00:06:36,916 Ne ovat kalliita. 65 00:06:37,000 --> 00:06:41,041 Miniäni mukaan Malenan esikoulu maksaa yhtä paljon kuin yliopisto. 66 00:06:41,125 --> 00:06:43,250 Maksut ovat karanneet käsistä. 67 00:06:51,416 --> 00:06:53,375 Katso palloa, täti! 68 00:06:53,458 --> 00:06:55,375 Mikä se on? -Katso palloa. 69 00:06:55,458 --> 00:06:57,000 Pallo! 70 00:06:57,083 --> 00:06:59,666 Näitkö, miten Eleonora oli lihonut? 71 00:07:00,166 --> 00:07:02,666 Katso. -Hän on ylipainoinen. Huomasitko? 72 00:07:02,750 --> 00:07:06,333 Alamme huomenna laihduttaa tai meille käy samoin. 73 00:07:06,416 --> 00:07:07,250 Kyllä, rouva. 74 00:07:09,208 --> 00:07:10,375 Katsotaanpa, Santi. 75 00:07:12,333 --> 00:07:14,333 Mitä teet? 76 00:07:16,166 --> 00:07:17,958 Muovailuvahaa. 77 00:07:18,041 --> 00:07:20,750 Kaunis piirustus. 78 00:07:21,333 --> 00:07:23,916 Laitan sen jääkaapin oveen. 79 00:07:24,000 --> 00:07:25,125 Tuletko mukaan? 80 00:07:26,208 --> 00:07:28,083 Laitetaan se oveen. -Joo. 81 00:07:28,791 --> 00:07:31,375 Tähän. -Siinä se on. 82 00:07:31,458 --> 00:07:33,000 Entä muovailuvaha? 83 00:07:33,083 --> 00:07:34,208 Muovailuvaha. 84 00:07:34,791 --> 00:07:37,708 Haluatko katsoa piirrettyjä televisiosta? 85 00:07:37,791 --> 00:07:39,000 Mennään. 86 00:07:39,083 --> 00:07:41,000 Katsotaan suurta televisiota. 87 00:07:41,666 --> 00:07:43,250 Minne laitoin... -Tähän sohvalle. 88 00:07:43,333 --> 00:07:45,291 Katsotaan piirrettyjä. 89 00:07:45,958 --> 00:07:47,416 Mikä tuo on? 90 00:07:47,500 --> 00:07:49,708 Katsotaan. Siinä! 91 00:07:50,208 --> 00:07:51,458 Haluan istua alemmas. 92 00:07:53,291 --> 00:07:55,208 Istu herra Karhun viereen. 93 00:07:55,291 --> 00:07:58,708 Joo. -Me ja herra Karhu. 94 00:07:58,791 --> 00:08:00,416 Täti! -Mitä nyt? 95 00:08:00,500 --> 00:08:01,750 Haluan istua alemmas. 96 00:08:04,041 --> 00:08:05,083 Alemmas. 97 00:08:07,666 --> 00:08:09,833 Niin? -Tämä on puhelu - 98 00:08:09,916 --> 00:08:12,916 jonka soittaa vankilasta henkilö... 99 00:08:13,541 --> 00:08:14,791 Daniel. 100 00:08:15,458 --> 00:08:18,833 Jos vastaanotat puhelun, paina kolme. Jos haluat kuunnella... 101 00:08:46,833 --> 00:08:47,666 Tohtori. 102 00:09:11,916 --> 00:09:14,000 Tohtori. -Tulen pian. 103 00:10:17,791 --> 00:10:19,500 Daniel, poikani. 104 00:10:20,625 --> 00:10:22,000 Daniel, kulta. 105 00:10:23,541 --> 00:10:25,375 Olet niin laiha. 106 00:10:28,750 --> 00:10:29,791 Istu alas. 107 00:10:39,958 --> 00:10:40,875 Voitko kertoa, 108 00:10:42,000 --> 00:10:43,125 mitä tapahtui? 109 00:10:44,458 --> 00:10:45,291 Marcela. 110 00:10:46,458 --> 00:10:48,166 Hän nosti taas syytteen. 111 00:10:48,250 --> 00:10:49,083 Miksi? 112 00:10:49,583 --> 00:10:51,583 Sanoit, että te puhuitte. 113 00:10:51,666 --> 00:10:53,041 Sinä tunnet hänet. 114 00:10:53,750 --> 00:10:55,625 Hän lupaa, että saan nähdä Martínin, 115 00:10:55,708 --> 00:10:57,375 ja uskon häntä. -Kuten mekin. 116 00:10:57,458 --> 00:10:59,375 Milloin näit hänet viimeksi? 117 00:10:59,916 --> 00:11:02,791 Yritän soittaa, eikä hän vastaa. -Odota. 118 00:11:03,500 --> 00:11:05,041 Miksi sinut tuotiin tänne? 119 00:11:05,833 --> 00:11:07,000 Mitä tarkoitat? 120 00:11:07,083 --> 00:11:10,000 Sinua ei ole aiemmin pidätetty. 121 00:11:10,083 --> 00:11:13,416 Ei, koska hänen aiemmat syytteensä eivät pitäneet. 122 00:11:14,208 --> 00:11:15,791 Mitä oikeusavustaja sanoi? 123 00:11:17,041 --> 00:11:18,791 Mitä voi sanoa? Ei mitään. 124 00:11:18,875 --> 00:11:21,708 Hänellä on 80 tapausta. Hän ei halua tehdä töitä. 125 00:11:22,416 --> 00:11:24,833 En voi jäädä tänne sen idiootin takia, 126 00:11:24,916 --> 00:11:26,416 eikä ole varaa asianajajaan. 127 00:11:26,500 --> 00:11:28,000 Älä siitä huoli. 128 00:11:28,750 --> 00:11:30,250 Isä soittaa Robertolle. 129 00:11:31,083 --> 00:11:33,333 Katsotaan, mitä voimme tehdä. 130 00:11:37,833 --> 00:11:39,500 Olet niin laiha. 131 00:11:41,083 --> 00:11:43,125 Saammeko tuoda sinulle ruokaa? 132 00:11:43,208 --> 00:11:44,083 Kyllä. 133 00:11:44,166 --> 00:11:45,375 Tehkää niin. 134 00:11:45,458 --> 00:11:49,166 Tuokaa myös tupakkaa ja puhelinkortti. 135 00:11:49,708 --> 00:11:50,958 Mitä ikinä tarvitset. 136 00:11:54,125 --> 00:11:55,125 Kultaseni. 137 00:11:59,666 --> 00:12:00,500 Pereira. 138 00:12:16,291 --> 00:12:17,250 Siirto. 139 00:13:21,250 --> 00:13:23,333 RIKOSOIKEUS 31 140 00:13:23,416 --> 00:13:24,333 Sisään. 141 00:13:31,625 --> 00:13:33,875 Irrota raudat ja laita hänet istumaan. 142 00:13:53,000 --> 00:13:54,291 Koko nimi. 143 00:13:58,708 --> 00:13:59,708 Mikä nimesi on? 144 00:14:00,083 --> 00:14:01,000 Gladys Pereira. 145 00:14:03,125 --> 00:14:04,083 Vain Gladys. 146 00:14:04,541 --> 00:14:06,166 Eikö ole toista nimeä? 147 00:14:06,666 --> 00:14:07,500 Susana. 148 00:14:09,375 --> 00:14:10,791 Syntymäaika. 149 00:14:10,875 --> 00:14:13,583 Huhtikuun 30. 1996. 150 00:14:14,208 --> 00:14:15,041 Paikka. 151 00:14:16,291 --> 00:14:17,125 Auroran alue. 152 00:14:17,666 --> 00:14:18,500 Misiones. 153 00:14:19,708 --> 00:14:20,916 Isän nimi. 154 00:14:26,083 --> 00:14:26,916 Isäsi. 155 00:14:27,000 --> 00:14:28,166 Minulla ei ole. 156 00:14:28,916 --> 00:14:29,750 Kuoliko hän? 157 00:14:32,541 --> 00:14:33,916 Mikä hänen nimensä oli? 158 00:14:35,083 --> 00:14:36,083 Alfonso Pereira. 159 00:14:38,291 --> 00:14:39,208 Entä äiti? 160 00:14:41,291 --> 00:14:43,625 Äidin nimi. -María. 161 00:14:45,125 --> 00:14:46,041 María mikä? 162 00:14:47,958 --> 00:14:49,291 En ole tavannut häntä. 163 00:14:51,708 --> 00:14:52,541 Henkilötunnus. 164 00:14:57,916 --> 00:14:59,458 Henkilötunnuksesi. 165 00:15:00,500 --> 00:15:01,416 En tiedä. 166 00:15:04,291 --> 00:15:10,583 Voisiko se olla 39 154 543? 167 00:15:11,791 --> 00:15:12,625 Kyllä. 168 00:15:16,416 --> 00:15:17,666 Kotiosoite. 169 00:15:17,750 --> 00:15:18,833 Asun pomoni luona. 170 00:15:19,666 --> 00:15:20,625 Mutta missä? 171 00:15:22,541 --> 00:15:25,250 Posadas 1550, kuudes kerros. 172 00:15:25,708 --> 00:15:27,083 Pääkaupungissako? -Niin. 173 00:15:31,375 --> 00:15:34,250 Jätän sinut asianajaja Vieytesin huomaan. 174 00:15:34,333 --> 00:15:35,875 Voit puhua hänelle. 175 00:15:36,250 --> 00:15:38,500 Palaan ottamaan lausunnon. 176 00:15:39,833 --> 00:15:41,458 Silvia, mitä kuuluu? -Hyvää. 177 00:15:52,750 --> 00:15:53,583 Gladys, eikö? 178 00:15:55,916 --> 00:15:57,125 Selvä. 179 00:15:59,416 --> 00:16:03,541 Olen Pedro Vieytes. Minut nimitettiin oikeusavustajaksesi. 180 00:16:03,625 --> 00:16:04,541 Sopiiko se? 181 00:16:10,583 --> 00:16:11,791 Kyllä. -Hyvä. 182 00:16:16,083 --> 00:16:18,000 Kerro, mitä tapahtui. 183 00:16:26,333 --> 00:16:27,833 Heräsit keskellä yötä. 184 00:16:31,458 --> 00:16:32,291 Menit vessaan. 185 00:16:33,375 --> 00:16:34,291 Ja mitä sitten? 186 00:16:40,750 --> 00:16:42,250 Muistatko menneesi vessaan? 187 00:16:47,500 --> 00:16:48,458 En muista. 188 00:16:57,458 --> 00:16:58,291 Gladys. 189 00:16:59,000 --> 00:17:01,208 Sinua syytetään lapsenmurhasta. 190 00:17:01,291 --> 00:17:02,291 Ymmärrätkö sen? 191 00:17:04,458 --> 00:17:06,333 Voit joutua moneksi vuodeksi vankilaan. 192 00:17:08,166 --> 00:17:10,666 En voi auttaa, ellet kerro, mitä tapahtui. 193 00:17:27,166 --> 00:17:28,000 Silvia. 194 00:17:38,375 --> 00:17:39,208 Silvia. 195 00:17:40,125 --> 00:17:41,791 Hän ei voi antaa lausuntoa. 196 00:17:42,375 --> 00:17:45,083 Pyydän uutta käsittelyä ja psykologin arviota. 197 00:17:45,583 --> 00:17:48,083 Tuomari haluaa siirtää hänet vankilaan. 198 00:17:48,166 --> 00:17:50,375 Tiedän. En voi sille mitään tänään. 199 00:17:50,458 --> 00:17:52,291 Hyvä on. Miten haluat. 200 00:18:09,583 --> 00:18:13,708 LUCECITAN KAKSIKIELINEN LASTENTARHA 201 00:18:22,000 --> 00:18:23,083 Hei. 202 00:18:23,166 --> 00:18:24,291 Täti! 203 00:18:24,750 --> 00:18:25,958 Hei. 204 00:18:27,375 --> 00:18:28,666 Hei. 205 00:18:29,000 --> 00:18:30,208 Hei, kulta. 206 00:18:30,291 --> 00:18:31,166 Anna suukko. 207 00:18:32,125 --> 00:18:35,208 Mennään. -Mennään toki. 208 00:18:36,625 --> 00:18:38,583 Rakastan sinua valtavasti, täti. 209 00:18:39,083 --> 00:18:41,750 Mitä haluat tehdä? Haluatko maitoa? 210 00:18:43,375 --> 00:18:45,250 Taksi. -Otetaan se. 211 00:18:46,250 --> 00:18:47,416 Kutsu taksia. 212 00:18:48,000 --> 00:18:49,125 Heiluta kättäsi. 213 00:18:52,041 --> 00:18:55,791 Viimeksi kun hän oli täällä, 214 00:18:55,875 --> 00:18:58,541 puoli vuotta sitten, sain tarpeekseni hänestä. 215 00:18:58,625 --> 00:19:01,541 Sanoin Alicialle, että pojassa on jotain vikaa. 216 00:19:02,500 --> 00:19:06,750 Gladys, älä käytä tavallista sokerikulhoa, vaan samaa sarjaa. 217 00:19:07,750 --> 00:19:09,291 Etkö tiedä tätä? 218 00:19:09,916 --> 00:19:11,541 Voitko huonosti? Oletko raskaana? 219 00:19:11,625 --> 00:19:13,166 En, rouva. -Hyvä. 220 00:19:13,250 --> 00:19:15,541 Talossa ei ole enää tilaa muille. 221 00:19:15,625 --> 00:19:17,583 Varsinkaan nyt. 222 00:19:17,666 --> 00:19:19,791 Tiedäthän sinä. Se on mahdotonta. 223 00:19:21,083 --> 00:19:24,000 Laitetaanko maitoa, Roberto? -Ei tarvitse. 224 00:19:24,083 --> 00:19:27,625 Onko mahdollista saada hänet ulos? 225 00:19:29,083 --> 00:19:31,291 Pieni mahdollisuus on olemassa. 226 00:19:31,375 --> 00:19:34,541 Pakko olla. Juttua ei käsitelty oikeudessa. 227 00:19:35,041 --> 00:19:38,333 Hänellä on ehdonalainen tuomio. -Mikä tuomio? 228 00:19:39,250 --> 00:19:43,041 Lähestymiskiellon rikkominen ja pahoinpitely. 229 00:19:43,125 --> 00:19:44,375 Pitivätkö syytteet? 230 00:19:44,458 --> 00:19:45,333 Tässä se on. 231 00:19:45,416 --> 00:19:46,625 Se on hevon... 232 00:19:47,333 --> 00:19:49,583 Anteeksi, mutta se on hevonpaskaa. 233 00:19:51,083 --> 00:19:53,166 Häntä on syytetty aiemmin. 234 00:19:53,250 --> 00:19:55,666 Jos hänet vapautetaan ja jotain tapahtuu, 235 00:19:55,750 --> 00:19:57,541 tuomarin on otettava vastuu. 236 00:19:57,625 --> 00:20:00,375 Joten hän odottaa oikeudenkäyntiä vankilassa. 237 00:20:00,458 --> 00:20:03,041 Näitkö, millaisia ihmisiä siellä on? 238 00:20:03,125 --> 00:20:05,208 Se on vaarallista. -Se on tehty. 239 00:20:05,291 --> 00:20:07,791 Näin se menee. -Miten niin menee? 240 00:20:07,875 --> 00:20:10,125 Kauanko oikeudenkäyntiä pitää odottaa? 241 00:20:10,208 --> 00:20:12,000 Olen tuntenut syyttäjän kauan. 242 00:20:12,083 --> 00:20:14,625 Sanoin, että Daniel on ystävieni poika. 243 00:20:15,375 --> 00:20:16,708 Hän kiirehtii asiaa. 244 00:20:16,791 --> 00:20:18,958 Oikeudenkäyntiin on 60 päivää. 245 00:20:19,041 --> 00:20:20,500 Siis kaksi kuukautta. 246 00:20:20,583 --> 00:20:21,500 Alicia. 247 00:20:22,041 --> 00:20:24,875 Yleensä siinä kestää puolesta vuodesta vuoteen. 248 00:20:24,958 --> 00:20:25,875 Hyvä on. 249 00:20:45,291 --> 00:20:46,125 No niin. 250 00:20:48,916 --> 00:20:49,750 Tässä. 251 00:20:52,041 --> 00:20:53,583 Kerro minulle perheestäsi. 252 00:20:56,041 --> 00:20:56,875 Ole hyvä. 253 00:21:04,875 --> 00:21:06,208 Juo. Se on lämmintä. 254 00:21:09,375 --> 00:21:10,583 Kerro äidistäsi. 255 00:21:14,583 --> 00:21:16,125 Hän kuoli, kun olin pieni. 256 00:21:19,166 --> 00:21:20,416 Kuinka vanha olit? 257 00:21:22,208 --> 00:21:23,541 Viisi tai neljä. 258 00:21:27,791 --> 00:21:29,291 Tapasitko koskaan isääsi? 259 00:21:29,916 --> 00:21:30,750 Kyllä. 260 00:21:31,416 --> 00:21:32,666 Kasvattiko hän sinut? 261 00:21:33,625 --> 00:21:34,458 Kyllä. 262 00:21:34,916 --> 00:21:35,750 Tavallaan. 263 00:21:35,833 --> 00:21:38,041 Mitä se tarkoittaa? 264 00:21:39,416 --> 00:21:42,083 Joskus hän lähti metsään ja jätti minut yksin. 265 00:21:43,541 --> 00:21:45,416 Olitko yksin koko päivän? 266 00:21:47,125 --> 00:21:48,333 Joskus monta päivää. 267 00:21:49,166 --> 00:21:51,500 Monta päivääkö? Kuka huolehti sinusta? 268 00:21:53,625 --> 00:21:54,458 Koirat. 269 00:21:55,000 --> 00:21:57,000 Ne haukkuivat, jos näkivät jonkun. 270 00:21:58,916 --> 00:22:02,708 Eikö naapuri, täti tai joku katsonut perääsi? 271 00:22:02,958 --> 00:22:03,791 Ei. 272 00:22:04,875 --> 00:22:06,541 Asuimme kaukana kaupungista. 273 00:22:07,416 --> 00:22:08,250 Metsässä. 274 00:22:10,708 --> 00:22:13,125 Kun isä oli kotona, millainen hän oli? 275 00:22:18,791 --> 00:22:20,166 Hän nukkui kanssani. 276 00:22:29,291 --> 00:22:31,083 Menikö isäsi uusiin naimisiin? 277 00:22:32,916 --> 00:22:34,041 Se oli pahempaa. 278 00:22:34,625 --> 00:22:35,500 Millä tavalla? 279 00:22:38,250 --> 00:22:40,041 Minun piti huolehtia lapsista. 280 00:22:41,208 --> 00:22:42,041 Tein ruokaa. 281 00:22:42,541 --> 00:22:43,375 Tiskasin. 282 00:22:43,791 --> 00:22:45,125 Siivosin. Tein kaiken. 283 00:22:46,333 --> 00:22:47,625 Kuinka vanha olit? 284 00:22:50,083 --> 00:22:51,625 Ehkä 12 tai 13. 285 00:22:56,666 --> 00:22:58,666 Miten tulit Buenos Airesiin? 286 00:23:00,916 --> 00:23:01,916 Naapuri. 287 00:23:03,625 --> 00:23:05,083 Rouva Teresa osti... 288 00:23:05,833 --> 00:23:07,250 Hän lähetti minut tänne. 289 00:23:08,000 --> 00:23:11,666 Hän lähetti minut töihin tyttärensä kanssa. 290 00:23:13,208 --> 00:23:15,833 Miten hän sen teki? Kertoiko hän isällesi? 291 00:23:15,916 --> 00:23:19,333 Ei. Hän osti lipun ja lähetti minut tyttärensä kanssa. 292 00:23:19,833 --> 00:23:21,791 Näetkö vielä hänen tytärtään? 293 00:23:22,333 --> 00:23:23,166 En. 294 00:23:25,333 --> 00:23:26,166 Etkö? 295 00:23:29,583 --> 00:23:31,458 Hän löysi miehen ja muutti kotiin. 296 00:23:34,916 --> 00:23:36,416 Onko sinulla poikaystävää? 297 00:23:44,458 --> 00:23:45,875 Mutta tapailit jotakuta. 298 00:23:49,125 --> 00:23:50,750 Kyllä tapailit. 299 00:23:55,041 --> 00:23:56,083 Kuka on isä? 300 00:24:05,500 --> 00:24:06,333 Gladys. 301 00:24:54,250 --> 00:24:55,083 Tuolla. 302 00:24:58,666 --> 00:25:00,708 Herra Daniel Ignacio Arrieta. 303 00:25:00,791 --> 00:25:04,041 Teitä syytetään luvattomasta kulusta, 304 00:25:04,125 --> 00:25:05,958 aseen kantamisesta ilman lupaa, 305 00:25:06,041 --> 00:25:09,708 seksuaalisesta väkivallasta ja pahoinpitelystä lähisuhteessa. 306 00:25:09,791 --> 00:25:13,916 Rikoitte myös lähestymiskieltoa - 307 00:25:14,000 --> 00:25:16,333 Marcela Sosaa vastaan. 308 00:25:17,125 --> 00:25:18,791 Saatte puhua lautamiehille - 309 00:25:18,875 --> 00:25:22,000 ja puolustaa itseänne. 310 00:25:22,083 --> 00:25:24,583 Muistakaa kolme asiaa. 311 00:25:24,666 --> 00:25:28,208 Asianajajan kanssa ei saa puhua kesken lausunnon. 312 00:25:28,291 --> 00:25:32,666 Voitte kieltäytyä antamasta lausuntoa tunnustamatta syyllisyyttä, 313 00:25:33,250 --> 00:25:36,208 jolloin oikeudenkäynti etenee ilman lausuntoa. 314 00:25:36,291 --> 00:25:37,416 Haluatteko puhua? 315 00:25:37,958 --> 00:25:39,083 Kyllä, tuomari. 316 00:25:39,166 --> 00:25:41,541 Istukaa oikeuden eteen. 317 00:25:51,666 --> 00:25:55,166 Ensin pitää varmistaa joitakin henkilötietoja. 318 00:25:55,750 --> 00:25:57,083 Mikä on koko nimesi? 319 00:25:57,166 --> 00:25:58,833 Daniel Ignacio Arrieta. 320 00:25:58,916 --> 00:26:00,125 Kansalaisuus. 321 00:26:00,208 --> 00:26:01,375 Argentiinalainen. 322 00:26:01,458 --> 00:26:03,333 Vanhempien nimet. 323 00:26:05,291 --> 00:26:07,625 Ignacio Jorge Arrieta ja Alicia Campos. 324 00:26:08,000 --> 00:26:09,041 Siviilisääty. 325 00:26:09,541 --> 00:26:10,750 Naimisissa... Eronnut. 326 00:26:10,833 --> 00:26:12,500 Asumusero vai avioero? 327 00:26:12,583 --> 00:26:14,000 Emme ole eronneet. 328 00:26:14,791 --> 00:26:16,666 Mikä on ammattinne? 329 00:26:17,708 --> 00:26:18,916 Työllistän itseni. 330 00:26:19,500 --> 00:26:20,541 Mitä teet? 331 00:26:20,625 --> 00:26:21,625 Olen myyntimies. 332 00:26:22,250 --> 00:26:23,916 Mitä sinä myyt? 333 00:26:25,250 --> 00:26:26,458 Moottoripyörän osia. 334 00:26:27,291 --> 00:26:29,708 Mikä oli osoitteesi pidätyksen aikaan? 335 00:26:30,250 --> 00:26:32,583 García Lorca 484, asunto kolme. 336 00:26:33,333 --> 00:26:35,250 Voitte aloittaa. 337 00:26:35,333 --> 00:26:36,166 Anteeksi? 338 00:26:36,250 --> 00:26:41,083 Voitte antaa lausunnon tähän johtaneista syytteistä. 339 00:26:44,416 --> 00:26:45,833 Syytteet ovat valetta. 340 00:26:46,916 --> 00:26:49,583 Marcela ei ole antanut tavata poikaani yli vuoteen. 341 00:26:50,000 --> 00:26:52,041 Hän on nostanut 23 kannetta. 342 00:26:52,125 --> 00:26:54,291 Hän tekee kaikkensa pitääkseen minut poissa. 343 00:26:54,875 --> 00:26:57,000 Koska se ei riittänyt tuomioon, 344 00:26:57,541 --> 00:26:59,458 hän lavasti minut. 345 00:27:00,666 --> 00:27:03,916 Hän sanoi haluavansa puhua Martínista ja uskoin häntä. 346 00:27:04,625 --> 00:27:07,583 Hän petti minua työkavereidensa kanssa. 347 00:27:07,666 --> 00:27:10,083 Kerroin sen toiselle tuomarille turhaan. 348 00:27:10,166 --> 00:27:11,541 Hän oli naisen puolella. 349 00:27:12,208 --> 00:27:15,166 Naimisissa ollessamme hän piti minua hyödyttömänä. 350 00:27:15,750 --> 00:27:19,458 Yrityksen kanssa oli ongelmia. 351 00:27:19,541 --> 00:27:20,791 Se piti sulkea. 352 00:27:20,916 --> 00:27:23,208 En saanut töitä. Tuen antamisen sijaan - 353 00:27:23,291 --> 00:27:25,041 hän piti minua hyödyttömänä. 354 00:27:26,583 --> 00:27:29,250 Aloin käyttää aineita, koska hän oli koukussa. 355 00:27:29,666 --> 00:27:31,583 Hän antoi rahaa huumeisiin, 356 00:27:31,666 --> 00:27:33,416 ja aloin käyttää itse. 357 00:27:35,000 --> 00:27:36,333 Ennen pitkää - 358 00:27:36,875 --> 00:27:39,625 siitä tuli sairaus. Olin koukussa. 359 00:27:40,666 --> 00:27:41,875 En koskaan... 360 00:27:42,541 --> 00:27:44,791 En varastanut huumeita varten. 361 00:27:44,875 --> 00:27:46,541 Minut kasvatettiin paremmin. 362 00:27:47,625 --> 00:27:52,083 Mutta elämä heitti minut puhumaan näin vanhempieni edessä. 363 00:27:54,583 --> 00:27:57,916 Yritin kaikkea lopettaakseni, mutta en pystynyt. 364 00:27:58,000 --> 00:28:01,291 Aina kun aloin toipua, Marcelan käytös veti minut alas. 365 00:28:01,791 --> 00:28:03,583 Hän kohteli sinua kuin roskaa. 366 00:28:04,166 --> 00:28:06,416 Hän sanoi, etten ollut tarpeeksi mies. 367 00:28:07,875 --> 00:28:11,375 Hän pettäisi minua ollessaan myöhään töissä. 368 00:28:11,458 --> 00:28:13,791 Hänellä oli yötyö. 369 00:28:13,875 --> 00:28:15,958 Hän käytti sitä tekosyynä. 370 00:28:16,041 --> 00:28:18,666 Tiesin, että hän petti minua. 371 00:28:20,166 --> 00:28:22,666 Käytin huumeita selviytyäkseni helvetistä. 372 00:28:24,666 --> 00:28:26,166 Avioliittoni hajosi. 373 00:28:28,166 --> 00:28:29,041 Me tappelimme. 374 00:28:30,000 --> 00:28:32,958 Hän huusi, jotta naapurit kuulisivat. 375 00:28:33,041 --> 00:28:37,125 Hän löikin. Yritin kerran puolustautua, 376 00:28:37,708 --> 00:28:40,916 ja hän käytti sitä minua vastaan viedäkseen poikani. 377 00:28:41,583 --> 00:28:43,500 En ole nähnyt häntä sen jälkeen. 378 00:28:44,333 --> 00:28:46,666 Hän ei anna minun tavata häntä. 379 00:28:47,750 --> 00:28:49,333 Hän käänsi pojan minua vastaan. 380 00:28:50,125 --> 00:28:52,666 Hän ei halua nähdä minua, eikä kutsu minua isäksi. 381 00:28:53,125 --> 00:28:56,625 Hän ja hänen äitinsä aivopesevät poikaani. 382 00:28:57,750 --> 00:29:00,000 Olin epätoivoinen. 383 00:29:01,083 --> 00:29:03,583 Soitin hänelle, ja hän vaihtoi numeronsa. 384 00:29:03,666 --> 00:29:06,166 Jos soitin äidille, hän ei ollut kotona. 385 00:29:06,250 --> 00:29:09,250 Soitin töihin, mutta hän ei vastannut. 386 00:29:09,333 --> 00:29:12,250 Yritin Facebookia, sähköpostia ja tekstiviestejä. 387 00:29:13,166 --> 00:29:14,666 Hän esti minut. 388 00:29:14,750 --> 00:29:17,750 Olin epätoivoinen, koska halusin nähdä poikani. 389 00:29:19,083 --> 00:29:21,791 Tiedättekö, miltä tuntuu, kun ei saa nähdä poikaansa? 390 00:29:22,833 --> 00:29:25,166 En voinut muuta. Etsin hänet puhuakseni. 391 00:29:25,250 --> 00:29:28,416 Hän väitti, että uhkasin tappaa hänet. 392 00:29:29,041 --> 00:29:32,375 Hän nosti syytteen. Sain lähestymiskiellon, 393 00:29:32,458 --> 00:29:35,541 jotta en voi tavata häntä tai poikaani. 394 00:29:37,416 --> 00:29:39,541 Sen lisäksi maksan asuntolainaa. 395 00:29:41,041 --> 00:29:43,458 En saanut töitä syytteiden takia. 396 00:29:43,541 --> 00:29:47,041 Riippuvaisena on vielä vaikeampi saada töitä. 397 00:29:47,125 --> 00:29:49,500 En voinut ostaa huumeita. Olin pohjalla. 398 00:29:51,375 --> 00:29:52,708 Harkitsin itsemurhaa. 399 00:29:54,125 --> 00:29:56,250 Mutta hän soitti ja sanoi, 400 00:29:56,833 --> 00:30:00,333 että halusi puhua Martínista. Uskoin häntä. 401 00:30:01,833 --> 00:30:03,000 Lankesin ansaan. 402 00:30:05,333 --> 00:30:06,791 Ja katsokaa minua. 403 00:30:08,375 --> 00:30:09,583 Minulla ei ole mitään. 404 00:30:10,666 --> 00:30:11,833 Ei ole poikaa. 405 00:30:11,916 --> 00:30:14,166 Olen mennyttä ja vankilassa. 406 00:30:18,625 --> 00:30:21,916 Oletteko lopettaneet lausunnon, herra Arrieta? 407 00:30:22,666 --> 00:30:23,500 Kyllä. 408 00:30:24,291 --> 00:30:26,416 Vastaatteko kantajan kysymyksiin? 409 00:30:29,541 --> 00:30:30,916 En. 410 00:30:32,208 --> 00:30:34,083 Voitte palata paikallenne. 411 00:30:51,708 --> 00:30:52,541 Gladys. 412 00:31:03,791 --> 00:31:06,125 On myöhä. Tytöt saapuvat pian. 413 00:31:06,833 --> 00:31:07,750 Tulen heti. 414 00:31:42,333 --> 00:31:46,000 Sanon vain, että hän olisi voinut kertoa. 415 00:31:46,083 --> 00:31:49,916 Hänen tyttärensä soitti ja kysyi lapsenvahtia. 416 00:31:50,000 --> 00:31:52,125 Enemmän ruokaa meille. 417 00:31:53,666 --> 00:31:54,666 Alicia. 418 00:31:55,250 --> 00:31:56,333 Oletko kunnossa? 419 00:31:57,000 --> 00:31:58,083 Näytät huolestuneelta. 420 00:31:59,208 --> 00:32:01,958 Samat asiat kuin aina, mutta olen kunnossa. 421 00:32:02,625 --> 00:32:03,791 Miniäsi. 422 00:32:04,333 --> 00:32:06,750 Kuulin, että hän nosti uuden syytteen. 423 00:32:07,541 --> 00:32:08,583 Entinen miniäni. 424 00:32:09,250 --> 00:32:11,083 Hän tekee elämästä mahdotonta. 425 00:32:11,166 --> 00:32:14,000 Sääli, että pojanpoikasi joutuu kestämään sen. 426 00:32:14,083 --> 00:32:15,208 Kauheaa. 427 00:32:15,875 --> 00:32:16,875 Mitä tapahtui? 428 00:32:17,500 --> 00:32:19,416 Hänethän pidätettiin. 429 00:32:19,500 --> 00:32:21,000 Miten tiedät niin paljon? 430 00:32:21,083 --> 00:32:23,500 En tiedä. Siksi kysyn. 431 00:32:23,583 --> 00:32:26,666 Hän on nostanut niin monta kannetta, ettei poikaa vapauteta. 432 00:32:26,750 --> 00:32:30,250 Moni nainen yrittää tehdä entisistä miehistään hulluja. 433 00:32:30,333 --> 00:32:32,208 Todellako? -He nostavat kanteen - 434 00:32:32,291 --> 00:32:33,333 ja tuomari uskoo. 435 00:32:33,416 --> 00:32:35,666 Totta kai. He saavat lapset niin. 436 00:32:36,166 --> 00:32:38,541 Kauanko siitä on, kun näimme Martínin. 437 00:32:40,166 --> 00:32:41,000 Yli vuosi. 438 00:32:41,708 --> 00:32:43,666 Voisit vaatia tapaamista. 439 00:32:44,291 --> 00:32:47,625 Heillä voi olla riitaa, mutta se on isoäidin oikeus. 440 00:32:47,708 --> 00:32:51,708 Totta, mutta päätimme olla puuttumatta. 441 00:32:52,750 --> 00:32:54,291 Se pahentaa asioita. -Niin. 442 00:32:56,333 --> 00:32:57,333 Hei, Alicia. 443 00:32:58,375 --> 00:32:59,208 Heippa. 444 00:32:59,541 --> 00:33:00,708 Nähdään. 445 00:33:01,416 --> 00:33:03,500 Joogatunti on torstaina luonani. 446 00:33:03,583 --> 00:33:07,375 En tiedä pääsenkö. Meillä on maalareita. 447 00:33:08,000 --> 00:33:09,041 Pärjäile. 448 00:33:09,125 --> 00:33:09,958 Totta kai. 449 00:33:15,416 --> 00:33:18,416 Nouskaa vannomaan vala. 450 00:33:20,083 --> 00:33:24,666 Vannotteko kertovanne totuuden, ettekä mitään muuta? 451 00:33:24,750 --> 00:33:25,583 Vannon. 452 00:33:26,041 --> 00:33:27,291 Istukaa. 453 00:33:28,458 --> 00:33:29,583 Koko nimi. 454 00:33:30,750 --> 00:33:32,166 Ignacio Jorge Arrieta. 455 00:33:32,791 --> 00:33:33,625 Ikä. 456 00:33:33,916 --> 00:33:35,166 Seitsemänkymmentä. 457 00:33:35,250 --> 00:33:36,750 Siviilisääty. -Naimisissa. 458 00:33:37,625 --> 00:33:38,666 Ammatti. 459 00:33:38,750 --> 00:33:39,750 Insinööri. 460 00:33:39,833 --> 00:33:40,916 Anteeksi, eläkkeellä. 461 00:33:41,000 --> 00:33:42,041 Kotiosoite. 462 00:33:43,291 --> 00:33:46,916 Posadas 1550, kuudes kerros. 463 00:33:48,333 --> 00:33:49,666 Tunnetteko vastaajan? 464 00:33:50,500 --> 00:33:51,333 Kyllä. 465 00:33:52,666 --> 00:33:53,916 Mistä tunnette hänet? 466 00:33:54,875 --> 00:33:58,375 Hän on palvelijamme. 467 00:33:59,166 --> 00:34:00,958 Kuinka pitkältä ajalta? 468 00:34:02,250 --> 00:34:06,333 Helmikuusta 2014. 469 00:34:08,875 --> 00:34:10,958 Tähän asti. 470 00:34:12,541 --> 00:34:14,875 Estääkö suhteenne vastaajaan - 471 00:34:14,958 --> 00:34:19,500 vastaamasta kysymyksiin totuudenmukaisesti? 472 00:34:20,875 --> 00:34:21,708 Ei. 473 00:34:22,541 --> 00:34:25,166 Siirrän puheenvuoron syyttäjälle. 474 00:34:26,041 --> 00:34:27,416 Kiitos, herra tuomari. 475 00:34:28,083 --> 00:34:29,958 Kertoisitteko, miten tapasitte vastaajan? 476 00:34:30,041 --> 00:34:34,125 Vaimoni ystävä suositteli häntä. 477 00:34:34,875 --> 00:34:38,625 Tarvitsimme palvelijan. 478 00:34:40,750 --> 00:34:42,250 Haastattelimme häntä - 479 00:34:42,333 --> 00:34:47,750 ja hän on työskennellyt meille siitä lähtien. 480 00:34:48,666 --> 00:34:51,666 Oliko hänellä silloin jo poika? Santiago. 481 00:34:52,083 --> 00:34:54,541 Ei. Pikku Santiago tuli myöhemmin. 482 00:34:56,291 --> 00:34:58,125 Miten reagoitte siihen? 483 00:34:59,000 --> 00:35:03,875 Vaimoni huomasi hänen olevan raskaana. 484 00:35:04,583 --> 00:35:08,250 Gladys ei ollut tajunnut sitä itse. 485 00:35:08,333 --> 00:35:11,333 Mitä teitte pojan syntymän jälkeen? 486 00:35:14,166 --> 00:35:15,958 Käytännössä kasvatimme hänet. 487 00:35:16,041 --> 00:35:20,250 Gladys on yksinkertainen ihminen. 488 00:35:20,791 --> 00:35:24,458 Hän ei ole kovin älykäs. Hän kasvoi luonnon keskellä. 489 00:35:24,541 --> 00:35:27,875 Mutta hän on aina ollut rehellinen. 490 00:35:28,333 --> 00:35:33,541 Emme epäilleet häntä, vaikka talosta katosi rahaa. 491 00:35:33,625 --> 00:35:34,625 Emme lainkaan. 492 00:35:35,208 --> 00:35:37,208 Emme ennen tätä. 493 00:35:37,291 --> 00:35:40,083 Miten kuvailisit Gladysin suhdetta poikaansa? 494 00:35:40,666 --> 00:35:42,458 Se oli hyvä. 495 00:35:43,416 --> 00:35:44,250 Niin. 496 00:35:44,833 --> 00:35:47,375 Vaimoni ohjasi häntä kouluasioissa. 497 00:35:48,125 --> 00:35:49,416 Kasvatuksen suhteen - 498 00:35:49,833 --> 00:35:51,958 hän kääntyi aina vaimoni puoleen. 499 00:35:52,041 --> 00:35:53,041 Tapasitteko isää? 500 00:35:53,833 --> 00:35:54,666 Kyllä. 501 00:35:55,291 --> 00:35:57,875 Poika, joka työskenteli naapurustossa. 502 00:35:57,958 --> 00:36:00,416 Heti kun hän kuuli raskaudesta, 503 00:36:01,041 --> 00:36:02,458 hän katosi. 504 00:36:03,708 --> 00:36:07,375 Emme halunneet sekaantua, mutta... 505 00:36:08,416 --> 00:36:10,583 Nämä ovat yksityisasioita. 506 00:36:11,166 --> 00:36:13,166 Ei muita kysymyksiä. 507 00:36:14,000 --> 00:36:16,833 Kiitos, herra Arrieta. Voitte palata paikallenne. 508 00:36:51,250 --> 00:36:52,083 Gladys. 509 00:36:53,916 --> 00:36:56,541 Unohdit jättää lasin kylpyhuoneeseen. 510 00:36:56,708 --> 00:36:58,541 Missä se on? -Tässä, rouva. 511 00:37:03,000 --> 00:37:05,041 Syömme tänään ulkona. 512 00:37:05,500 --> 00:37:06,416 Kyllä, rouva. 513 00:37:07,541 --> 00:37:09,375 Jääkaapissa on kanaa ja riisiä. 514 00:37:16,916 --> 00:37:18,750 Pojalla on kuumetta. 515 00:37:19,625 --> 00:37:21,833 Laske hänelle haalea kylpy. Palaan pian. 516 00:37:21,916 --> 00:37:22,750 Kyllä, rouva. 517 00:37:27,166 --> 00:37:28,541 Santilla on kuumetta. 518 00:37:29,833 --> 00:37:30,791 Mitä nyt? 519 00:37:32,125 --> 00:37:32,958 En tiedä. 520 00:37:33,916 --> 00:37:35,416 Jos en olisi huomannut... 521 00:37:36,500 --> 00:37:39,083 En tiedä, mitä sen tytön päässä tapahtuu. 522 00:37:42,083 --> 00:37:44,333 Poika tarvitsee kylvyn. 523 00:37:45,166 --> 00:37:46,583 Siitä tulee parempi olo. 524 00:37:49,791 --> 00:37:51,000 Entä jos jäämme? 525 00:37:53,916 --> 00:37:55,000 Oletko tosissasi? 526 00:37:55,083 --> 00:37:56,333 Olen. 527 00:37:56,750 --> 00:37:57,583 Hän on sairas. 528 00:37:57,875 --> 00:37:59,708 Entä sitten? Anna äidin hoitaa. 529 00:38:01,375 --> 00:38:03,458 Emme voi tehdä ohareita Héctorille. 530 00:38:03,833 --> 00:38:05,291 He ovat ystäviämme. 531 00:38:05,708 --> 00:38:06,791 Ole kiltti. 532 00:38:06,875 --> 00:38:09,250 Mennään nyt, Alicia. 533 00:38:11,833 --> 00:38:13,000 En halua lähteä. 534 00:38:14,541 --> 00:38:15,541 Mikset? 535 00:38:15,625 --> 00:38:18,375 En halua heidän kyselevän Danielista. 536 00:38:19,041 --> 00:38:21,000 Miten Daniel tähän liittyy? 537 00:38:23,333 --> 00:38:26,750 Roberto avasi suunsa ja juoruili. 538 00:38:26,833 --> 00:38:28,208 Koko maailma tietää. 539 00:38:28,291 --> 00:38:29,416 Se ei ollut Roberto. 540 00:38:29,500 --> 00:38:30,875 Oli. -Ei. 541 00:38:31,458 --> 00:38:32,875 Minä puhuin Danielista. 542 00:38:38,416 --> 00:38:39,250 Minä lähden. 543 00:38:40,125 --> 00:38:40,958 Tuletko sinä? 544 00:39:00,375 --> 00:39:02,791 Kertoisitteko, miten tapasitte vastaajan? 545 00:39:03,916 --> 00:39:06,291 Tapasimme seitsemän vuotta sitten. 546 00:39:06,375 --> 00:39:09,125 Hän oli vieraantunut perheestään. 547 00:39:09,208 --> 00:39:12,375 Hänen isänsä heitti hänet ulos riidan jälkeen. 548 00:39:13,000 --> 00:39:16,875 Minäkään en puhunut perheelleni. Yhteys syntyi heti. 549 00:39:17,416 --> 00:39:20,083 Hän oli hurmaava, ja minä tavallinen tyttö. 550 00:39:20,708 --> 00:39:22,208 Kuinka vanhoja olitte? 551 00:39:22,291 --> 00:39:24,416 Hän oli 30, minä 22. 552 00:39:24,875 --> 00:39:27,708 Tapailimme hetken. Tulin raskaaksi vuoden kuluttua, 553 00:39:27,791 --> 00:39:29,458 joten muutimme yhteen. 554 00:39:29,541 --> 00:39:31,541 Itse asiassa hän muutti luokseni. 555 00:39:32,083 --> 00:39:35,666 Hän oli juuri sulkenut liikkeensä. Hänellä oli velkaa. 556 00:39:36,208 --> 00:39:38,583 Hänen piti hankkia uusi työ - 557 00:39:38,666 --> 00:39:40,541 ja auttaa raskauden kanssa. 558 00:39:41,125 --> 00:39:45,291 Aikaa kului, Martín syntyi, eikä Daniel saanut töitä. 559 00:39:45,791 --> 00:39:48,750 Minun piti lyhentää äitiyslomaa, 560 00:39:49,458 --> 00:39:52,083 mutta rahat eivät riittäneet meille kolmelle, 561 00:39:52,416 --> 00:39:54,250 joten otin yötyön. 562 00:39:55,458 --> 00:39:57,166 Auttoiko hän vauvan kanssa? 563 00:39:57,708 --> 00:39:59,791 Hän katsoi vauvaa, kun olin töissä. 564 00:40:00,166 --> 00:40:03,375 Totta puhuen minun piti tehdä kaikki töiden jälkeen. 565 00:40:03,458 --> 00:40:06,958 Vaihdoin vaipat, siivosin ja täytin jääkaapin. 566 00:40:07,583 --> 00:40:08,916 Hänestä ei ollut apua. 567 00:40:09,375 --> 00:40:11,458 Eikä hän näyttänyt haluavan työtä. 568 00:40:11,541 --> 00:40:13,541 Ei edes alettuaan käyttää. 569 00:40:14,666 --> 00:40:15,666 Mitä hän käytti? 570 00:40:16,166 --> 00:40:17,833 Ensin hän ryyppäsi. 571 00:40:18,416 --> 00:40:21,041 Sitten tuli kokaiini, sen jälkeen crack. 572 00:40:21,750 --> 00:40:23,166 Silloin alkoi väkivalta. 573 00:40:23,916 --> 00:40:25,750 Hän haukkui ja nöyryytti minua. 574 00:40:26,208 --> 00:40:27,750 Joskus ystävien nähden, 575 00:40:27,833 --> 00:40:29,791 jotka lakkasivat käymästä meillä. 576 00:40:30,541 --> 00:40:32,041 Sen jälkeen hän keksi, 577 00:40:32,125 --> 00:40:34,375 että petin häntä työkavereiden kanssa. 578 00:40:34,458 --> 00:40:36,000 Hän kutsui minua huoraksi. 579 00:40:37,166 --> 00:40:39,666 Minua, joka olin töissä 14 tuntia päivässä. 580 00:40:39,750 --> 00:40:41,916 Tein jopa kolmea työtä. 581 00:40:43,041 --> 00:40:48,500 Oliko väkivalta vain henkistä vai myös fyysistä? 582 00:40:49,125 --> 00:40:51,041 Ensin vain henkistä. 583 00:40:51,583 --> 00:40:52,833 Hän sylki päälleni. 584 00:40:52,916 --> 00:40:54,958 Pakotti nukkumaan ulkona. 585 00:40:55,708 --> 00:40:58,958 Jos hän ei pitänyt ruuasta, hän heitti sen päälleni. 586 00:41:00,291 --> 00:41:03,750 Huumeet pahensivat vainoharhoja. 587 00:41:03,833 --> 00:41:06,458 Pyysin häntä pariterapiaan, 588 00:41:07,041 --> 00:41:10,333 koska rakastin häntä ja halusin selvittää asian. 589 00:41:11,125 --> 00:41:12,208 Hän tuli kahdesti. 590 00:41:12,708 --> 00:41:13,750 Siinä se. 591 00:41:14,583 --> 00:41:16,208 Lopulta kävin siellä yksin. 592 00:41:17,500 --> 00:41:20,208 Kun rahat loppuivat, hän alkoi polttaa pacoa. 593 00:41:20,291 --> 00:41:22,250 Silloin alkoi fyysinen väkivalta. 594 00:41:22,875 --> 00:41:25,958 Aineissa hän ei tehnyt mitään, koska sammui. 595 00:41:26,041 --> 00:41:28,375 Saatoin elää elämääni. 596 00:41:29,416 --> 00:41:33,291 Mutta kun aineet loppuivat, hänestä tuli väkivaltainen. 597 00:41:34,458 --> 00:41:36,708 Siksi aloin antaa rahaa huumeisiin. 598 00:41:36,791 --> 00:41:39,208 Jotta hän antaisi Martínin ja minun olla. 599 00:41:40,833 --> 00:41:43,833 Ajattelin lähteä, mutta minulla ei ollut paikkaa. 600 00:41:44,416 --> 00:41:47,208 En puhunut perheelleni, eikä ystäviä enää ollut. 601 00:41:48,583 --> 00:41:49,833 Sitä paitsi, 602 00:41:50,500 --> 00:41:55,000 kaiken väkivallan ja univajeen keskellä, 603 00:41:56,291 --> 00:41:59,166 en ehtinyt ajatella, mitä tekisin. 604 00:41:59,833 --> 00:42:02,250 Olin syvällä. En tiedä, miten selvisin. 605 00:42:04,083 --> 00:42:06,541 Milloin päätitte lähteä? 606 00:42:07,833 --> 00:42:10,541 Yhtenä päivänä huumeet loppuivat ja hän sekosi. 607 00:42:11,500 --> 00:42:14,583 Hän lukitsi Martínin ja minut sisään ja alkoi hakata. 608 00:42:16,333 --> 00:42:17,833 Hän löi poikaani. 609 00:42:20,708 --> 00:42:23,958 Hän sanoi tappavansa meidät ja sitten itsensä. 610 00:42:25,250 --> 00:42:30,125 Jossain vaiheessa hän otti veitsen. Tajusin, ettemme selviä siitä. 611 00:42:31,708 --> 00:42:33,416 Kun hän katsoi muualle, 612 00:42:35,375 --> 00:42:37,708 tartuin poikaani ja hyppäsin ikkunasta. 613 00:42:38,458 --> 00:42:41,791 Ei ollut paikkaa minne mennä, joten työkaveri otti meidät luokseen. 614 00:42:41,875 --> 00:42:44,083 Hän auttoi ensimmäisen kanteen kanssa. 615 00:42:45,416 --> 00:42:48,166 Kun olit paennut poikasi kanssa, 616 00:42:48,250 --> 00:42:50,166 näitkö vastaajaa enää? -Kyllä. 617 00:42:50,958 --> 00:42:54,166 Hän selvitti osoitteeni ja tuli uhkailemaan. 618 00:42:54,708 --> 00:42:56,041 Uhkasiko hän tappaa? 619 00:42:56,125 --> 00:42:56,958 Kyllä. 620 00:42:57,958 --> 00:43:00,625 Elin pelossa, koska tiesin, mihin hän pystyy. 621 00:43:01,125 --> 00:43:04,583 Nostin kanteita, kunnes sain suojelumääräyksen. 622 00:43:05,166 --> 00:43:07,416 Lähestymiskiellon. 623 00:43:08,625 --> 00:43:10,333 Hän ei välittänyt siitä. 624 00:43:10,833 --> 00:43:13,375 Hän sanoi, että rakasti minua ja halusi palata yhteen. 625 00:43:13,458 --> 00:43:15,416 Hän raivostui, kun kieltäydyin. 626 00:43:16,666 --> 00:43:19,791 Oliko kanteilla vaikutusta? 627 00:43:20,291 --> 00:43:21,125 Ei mitään. 628 00:43:21,833 --> 00:43:23,375 Ne katosivat byrokratiaan. 629 00:43:24,916 --> 00:43:28,625 En saanut suojelua tai paniikkinappulaa poliisilta. 630 00:43:29,500 --> 00:43:32,458 Minua alettiin kuunnella vasta puukotuksen jälkeen. 631 00:43:33,750 --> 00:43:36,333 Silloin asiaa käsiteltiin oikeudessa. 632 00:43:36,416 --> 00:43:39,750 Kaksi vuotta, mutta tuomio tuli ehdollisena. 633 00:43:41,250 --> 00:43:43,291 Ratkaisu oli ongelmaa pahempi. 634 00:43:43,375 --> 00:43:45,750 Hän oli entistä vihaisempi minulle. 635 00:43:47,125 --> 00:43:51,291 Tiesittekö koko sinä aikana, mitä hän teki elääkseen? 636 00:43:51,708 --> 00:43:53,083 Oliko hän töissä? -En. 637 00:43:53,958 --> 00:43:56,458 Naapureiden mukaan hän lukittautui sisään - 638 00:43:56,541 --> 00:43:57,875 ja myi kaiken. 639 00:43:58,416 --> 00:43:59,625 Jätin sinne kaiken. 640 00:43:59,708 --> 00:44:03,125 Pienet säästöni, huonekalut, television ja kaiken. 641 00:44:04,083 --> 00:44:05,041 Hän myi kaiken. 642 00:44:06,666 --> 00:44:07,750 Mitään ei jäänyt. 643 00:44:10,000 --> 00:44:11,375 Voitteko kertoa, 644 00:44:12,708 --> 00:44:14,625 mitä hyökkäysiltana tapahtui? 645 00:44:15,833 --> 00:44:17,500 Olin palaamassa töistä. 646 00:44:18,416 --> 00:44:22,250 Hän tarttui minuun takaapäin ja pakotti aseella uhaten sisään. 647 00:44:23,000 --> 00:44:26,041 Olin kauhuissani, koska Martínia oltiin juuri tuomassa. 648 00:44:26,125 --> 00:44:28,916 Halusin hänet ulos ennen pojan saapumista. 649 00:44:29,666 --> 00:44:31,291 Silloin hän alkoi uhkailla. 650 00:44:31,791 --> 00:44:33,958 Hän kysyi, olinko ollut Rubénin, 651 00:44:34,750 --> 00:44:36,375 työtoverini, kanssa. 652 00:44:37,083 --> 00:44:39,250 En tiennyt, pitäisikö kieltää vai myötäillä. 653 00:44:39,333 --> 00:44:41,000 Hän suuttuisi kuitenkin. 654 00:44:43,041 --> 00:44:47,416 Jossain vaiheessa hän repi vaatteet päältäni. 655 00:44:48,458 --> 00:44:50,583 Silloinko hän raiskasi teidät? 656 00:44:51,125 --> 00:44:51,958 Kyllä. 657 00:44:52,666 --> 00:44:53,875 Ettekö vastustellut? 658 00:44:53,958 --> 00:44:54,791 Kyllä. 659 00:44:55,583 --> 00:44:56,875 Hänellä oli ase. 660 00:44:58,000 --> 00:45:00,500 Totta puhuen halusin hänen lähtevän - 661 00:45:00,583 --> 00:45:02,125 ennen Martínin saapumista. 662 00:45:03,208 --> 00:45:04,250 En piitannut. 663 00:45:06,125 --> 00:45:09,458 Onneksi hän pelästyi ovikelloa ja pakeni. 664 00:45:10,541 --> 00:45:12,916 En tiedä, mitä muuten olisi tapahtunut. 665 00:45:14,625 --> 00:45:15,458 Kiitos. 666 00:45:16,250 --> 00:45:17,875 Ei muuta. 667 00:45:18,708 --> 00:45:22,125 Kiitos, rouva Marcela Sosa. Voitte palata paikallenne. 668 00:45:32,708 --> 00:45:34,333 Varovasti, se on kuumaa. 669 00:45:37,916 --> 00:45:41,125 No niin, syö. -Hän väitti poikaa narkkariksi. 670 00:45:41,750 --> 00:45:44,041 Sano Robertolle, että se on hullua. 671 00:45:44,125 --> 00:45:48,291 On hullua kuvitella, että hänet todetaan syyttömäksi. 672 00:45:51,541 --> 00:45:55,916 Ainoa vaihtoehto on tunnustaa ja sanoa olleensa aineissa. 673 00:45:56,708 --> 00:45:57,875 Todisteita ei ole. 674 00:45:58,875 --> 00:46:01,375 Vain sana sanaa vastaan. -On heillä. 675 00:46:02,333 --> 00:46:03,875 Roberto puhui syyttäjälle. 676 00:46:04,625 --> 00:46:05,458 Ja mitä? 677 00:46:05,958 --> 00:46:07,625 Heillä on siemennestettä. 678 00:46:08,291 --> 00:46:12,083 Totta kai. Se nainen vietteli hänet - 679 00:46:12,166 --> 00:46:14,166 saadakseen todisteet. -Kuuntele. 680 00:46:15,458 --> 00:46:18,875 Jos näytteen DNA sopii Danieliin, 681 00:46:18,958 --> 00:46:21,500 hän on mennyttä edellisten tuomioiden takia. 682 00:46:22,208 --> 00:46:23,041 Mutta, 683 00:46:23,916 --> 00:46:26,041 jos hän tunnustaa syyllisyyden - 684 00:46:26,125 --> 00:46:27,958 ja sanoo olleensa aineissa... 685 00:46:28,041 --> 00:46:29,791 Poikani ei ole narkkari! 686 00:46:30,416 --> 00:46:31,875 Eikä hän ole raiskaaja! 687 00:46:38,458 --> 00:46:40,125 Puhu hiljempaa. 688 00:46:58,541 --> 00:46:59,916 Meidän pitäisi puhua - 689 00:47:00,375 --> 00:47:03,958 sille Hectorin asianajajalle. 690 00:47:04,041 --> 00:47:06,583 Hectorinko? -Niin. 691 00:47:06,666 --> 00:47:08,000 Echezabal. 692 00:47:08,083 --> 00:47:09,416 Juuri hän. 693 00:47:10,875 --> 00:47:12,458 Hän ei ole halpa. 694 00:47:15,250 --> 00:47:16,333 Kyse on pojastasi. 695 00:47:18,416 --> 00:47:23,041 Jos meidän on tehtävä jotain tai leikattava kuluja, teemme sen. 696 00:47:24,250 --> 00:47:28,416 Tiedän, että hän on poikani,  mutta kyse ei ole leikkauksista. 697 00:47:30,875 --> 00:47:33,125 Echezabal ei veloita vain palkkiotaan. 698 00:47:34,541 --> 00:47:36,416 Hän tarvitsee rahaa lahjuksiin. 699 00:47:42,791 --> 00:47:45,125 Isä meidän, joka olet taivaissa. 700 00:47:45,625 --> 00:47:47,625 Pyhitetty olkoon sinun nimesi. 701 00:47:48,083 --> 00:47:49,750 Tulkoon sinun valtakuntasi. 702 00:47:49,833 --> 00:47:52,583 Tapahtukoon sinun tahtosi, myös maan päällä niin kuin taivaassa. 703 00:47:52,666 --> 00:47:56,791 Anna meille tänä päivänä meidän jokapäiväinen leipämme... 704 00:47:56,875 --> 00:47:57,708 Gladys. 705 00:47:58,166 --> 00:47:59,000 Niin, rouva. 706 00:47:59,083 --> 00:48:01,208 Tule keittiöön niin saat palkkasi. 707 00:48:01,291 --> 00:48:02,375 Tulen heti, rouva. 708 00:48:17,208 --> 00:48:18,958 Tule, Gladys. 709 00:48:19,041 --> 00:48:19,916 Kyllä, rouva. 710 00:48:21,541 --> 00:48:22,375 Allekirjoitus. 711 00:48:24,625 --> 00:48:26,083 Laske ne sen jälkeen. 712 00:48:28,958 --> 00:48:31,875 Emme enää lähetä vaatteitamme pesulaan. 713 00:48:32,625 --> 00:48:34,500 Saat hoitaa ne. -Kyllä, rouva. 714 00:48:35,000 --> 00:48:37,250 Etkä saa enää käydä torilla. 715 00:48:37,333 --> 00:48:38,625 He ovat varkaita. 716 00:48:39,083 --> 00:48:41,666 Kyllä, rouva. -Tulen mukaasi kauppaan. 717 00:48:42,416 --> 00:48:44,541 En tiedä, minne rahat menevät. 718 00:48:47,041 --> 00:48:48,250 Mitä olit tekemässä? 719 00:48:48,958 --> 00:48:49,791 En mitään. 720 00:48:50,375 --> 00:48:51,208 Etkö muka? 721 00:48:53,083 --> 00:48:54,166 Vatsaani sattuu. 722 00:48:56,166 --> 00:48:57,791 Tule perässä. 723 00:49:05,000 --> 00:49:07,708 Sanoin jo, ettemme tee niin kaupungissa. 724 00:49:08,208 --> 00:49:11,000 Jos voit pahoin tai vatsaasi sattuu, 725 00:49:11,833 --> 00:49:12,916 otat Buscapinaa. 726 00:49:14,958 --> 00:49:17,500 Ota 20 tippaa nyt ja ennen nukkumaanmenoa. 727 00:49:17,583 --> 00:49:19,750 Kerro, jos olet kipeä vielä aamulla. 728 00:49:19,833 --> 00:49:20,791 Kiitos, rouva. 729 00:49:21,250 --> 00:49:22,166 Ole hyvä. 730 00:50:09,375 --> 00:50:10,708 Rouva Arrieta? -Niin. 731 00:50:10,791 --> 00:50:12,458 Seuratkaa minua. -Kiitos. 732 00:50:12,541 --> 00:50:13,375 Tätä tietä. 733 00:50:19,708 --> 00:50:21,500 Rouva Arrieta. -Tämä on ilo. 734 00:50:21,583 --> 00:50:23,208 Ilo on minun. Herra Echezabal. 735 00:50:24,916 --> 00:50:28,333 Kertomastasi päätellen emme voi tehdä mitään. 736 00:50:29,333 --> 00:50:32,458 Toivoin, että tarjoaisit vaihtoehdon. 737 00:50:33,875 --> 00:50:36,416 Juttu on monimutkainen. 738 00:50:37,000 --> 00:50:39,958 Pelkkä laillinen ratkaisu ei riitä. 739 00:50:41,750 --> 00:50:43,250 Anteeksi, en ymmärrä. 740 00:50:43,791 --> 00:50:45,500 Häviämme oikeudessa. 741 00:50:46,083 --> 00:50:49,666 Heidät on saatava luopumaan jutusta. 742 00:50:50,958 --> 00:50:54,041 Se ei ole helppoa tai halpaa, mutta se onnistuu. 743 00:50:56,083 --> 00:50:58,041 Kuinka suuresta summasta puhumme? 744 00:50:58,791 --> 00:51:01,541 Sanoisin, että 400 000 voi riittää. 745 00:51:02,208 --> 00:51:03,666 Pesoako? 746 00:51:05,625 --> 00:51:06,458 Dollaria. 747 00:51:09,125 --> 00:51:12,041 Osa kuluista pitää kattaa heti. 748 00:51:13,250 --> 00:51:16,708 Puolet palkkiostani ja loput kulut voi maksaa jälkeenpäin. 749 00:51:19,083 --> 00:51:20,208 Totta puhuen - 750 00:51:20,875 --> 00:51:22,916 minulla ei taida olla varaa. 751 00:51:23,625 --> 00:51:24,458 Älä huoli. 752 00:51:24,541 --> 00:51:25,458 Ajattele asiaa. 753 00:51:27,083 --> 00:51:28,583 Puhu miehesi kanssa. 754 00:51:29,208 --> 00:51:32,750 Keino on aina olemassa. Se pitää vain keksiä. 755 00:51:33,541 --> 00:51:34,375 Aivan. 756 00:51:36,208 --> 00:51:37,250 Olen tukenasi. 757 00:51:38,416 --> 00:51:39,250 Kiitos. 758 00:52:26,958 --> 00:52:27,791 Gladys. 759 00:52:28,833 --> 00:52:29,708 Sinäkö siellä? 760 00:52:30,708 --> 00:52:32,875 Ignacio, herää. 761 00:52:32,958 --> 00:52:35,416 Kuulin melua, eikä Gladys vastaa. 762 00:52:36,291 --> 00:52:38,791 Mene katsomaan. -Minä menen. 763 00:53:06,458 --> 00:53:07,291 Gladys. 764 00:54:06,333 --> 00:54:07,166 Kiitos. 765 00:54:18,333 --> 00:54:19,708 Totta kai. 766 00:54:22,000 --> 00:54:22,958 Tietysti. 767 00:54:25,500 --> 00:54:27,083 Noin nelivuotias. 768 00:54:31,916 --> 00:54:34,166 En usko, että se on uhka. 769 00:54:44,500 --> 00:54:47,500 Otatteko pojan väliaikaisesti huostaanne? 770 00:54:49,708 --> 00:54:50,833 Totta kai. 771 00:54:52,916 --> 00:54:54,125 Asia on selvä. 772 00:54:54,750 --> 00:54:56,583 Selitän sen heille. 773 00:54:59,583 --> 00:55:00,541 Selvä. 774 00:55:02,083 --> 00:55:05,791 Ylihuomenna hänet viedään perheoikeuteen. 775 00:55:08,375 --> 00:55:10,208 Ei, kiitos. 776 00:55:18,291 --> 00:55:20,583 Tuokaa seuraava todistaja. 777 00:55:30,708 --> 00:55:31,750 Istukaa. 778 00:55:34,583 --> 00:55:37,166 Teidät on kutsuttu oikeudenkäyntiin - 779 00:55:37,250 --> 00:55:39,875 Gladys Susana Pereiraa vastaan. 780 00:55:39,958 --> 00:55:42,833 Häntä syytetään lapsensa murhasta. 781 00:55:42,916 --> 00:55:47,166 Oikeudenpalvelija selittää rangaistuksen väärästä todistuksesta. 782 00:55:48,208 --> 00:55:50,833 Joka kieltää totuuden osittain tai kokonaan, 783 00:55:50,916 --> 00:55:53,083 todistaessaan oikeuden tuomarille, 784 00:55:53,166 --> 00:55:55,958 tuomitaan vankilaan kuukaudesta neljään vuoteen. 785 00:55:56,041 --> 00:55:58,291 Jos väärä todistus johtaa syytteeseen, 786 00:55:58,375 --> 00:56:00,958 rangaistus on vuodesta kymmeneen vuoteen. 787 00:56:01,041 --> 00:56:04,708 Kaikissa tapauksissa menettää oikeuden hakea julkiseen virkaan. 788 00:56:05,541 --> 00:56:08,083 Nouskaa vannomaan vala. 789 00:56:09,541 --> 00:56:14,625 Vannotteko kertovanne totuuden, ettekä mitään muuta? 790 00:56:15,333 --> 00:56:17,000 Vannon. -Voitte istua. 791 00:56:18,958 --> 00:56:20,083 Koko nimenne. 792 00:56:21,500 --> 00:56:23,208 Esteban Alejandro Palleros. 793 00:56:23,291 --> 00:56:24,416 Ammatti. 794 00:56:24,500 --> 00:56:25,416 Olen lääkäri. 795 00:56:26,333 --> 00:56:28,458 Missä olitte töissä 1. kesäkuuta? 796 00:56:28,541 --> 00:56:30,708 Päivystin Buenos Airesin hätäpalvelussa. 797 00:56:31,958 --> 00:56:34,208 Tunsitteko vastaajaa ennalta? 798 00:56:36,000 --> 00:56:36,833 En. 799 00:56:37,500 --> 00:56:40,041 Syyttäjä Vitali jatkaa tästä. 800 00:56:40,125 --> 00:56:41,666 Kiitos, herra tuomari. 801 00:56:42,458 --> 00:56:45,916 Voitteko kertoa, mitä kesäkuun 1. tapahtui? 802 00:56:46,916 --> 00:56:47,750 Kyllä. 803 00:56:48,708 --> 00:56:52,833 Olin sairaalassa, kun Recoletasta saatiin punainen koodi. 804 00:56:52,916 --> 00:56:57,083 Nainen oli pyörtynyt ja vuoti verta. 805 00:56:57,708 --> 00:57:01,625 Kun saavuin, isäntä avasi oven ja kertoi, että kyse oli palvelijasta. 806 00:57:01,708 --> 00:57:04,958 Voitteko vahvistaa, että potilas oli vastaaja? 807 00:57:07,541 --> 00:57:08,708 Kyllä. -Jatkakaa. 808 00:57:09,916 --> 00:57:12,000 Hän oli tajuissaan, mutta sokissa. 809 00:57:12,333 --> 00:57:13,833 Hän oli menettänyt verta. 810 00:57:14,791 --> 00:57:17,416 Tutkimuksessa huomasin, että hän oli synnyttänyt. 811 00:57:19,000 --> 00:57:21,750 Kysyin vauvasta, mutta hän ei... 812 00:57:22,291 --> 00:57:23,375 Hän ei ymmärtänyt. 813 00:57:25,583 --> 00:57:28,291 Hänen pomonsa mukaan hän oli pyörtynyt vessaan. 814 00:57:29,041 --> 00:57:30,458 Menin sinne - 815 00:57:31,083 --> 00:57:33,166 ja löysin vauvan ruumiin suihkusta. 816 00:57:35,166 --> 00:57:37,708 Tarkistin, ettei elintoimintoja ollut. 817 00:57:38,208 --> 00:57:41,458 Kuvailkaa tarkalleen, mitä näitte kylpyhuoneessa. 818 00:57:43,916 --> 00:57:46,666 Lattialla oli verta. 819 00:57:47,666 --> 00:57:50,708 Vettä oli joka puolella. Lattialla oli ämpäri. 820 00:57:50,791 --> 00:57:52,750 Paikkaa oli yritetty siivota. 821 00:57:54,500 --> 00:57:56,500 Suihkuverhossa oli veritahroja, 822 00:57:56,583 --> 00:57:58,291 ikään kuin se olisi avattu. 823 00:57:59,000 --> 00:58:01,625 Ja suihkussa verhon takana oli vauvan ruumis. 824 00:58:01,708 --> 00:58:03,375 Kuvailkaa ruumista. 825 00:58:04,166 --> 00:58:06,750 Se oli lattialla pyyhkeeseen käärittynä. 826 00:58:06,833 --> 00:58:08,791 Voitteko kertoa kuolinsyytä? 827 00:58:09,708 --> 00:58:11,000 Hän kuoli tukehtumalla. 828 00:58:11,083 --> 00:58:13,083 Lapsi ei syntynyt kuolleena. 829 00:58:13,166 --> 00:58:15,750 Hän siis syntyi, alkoi hengittää ja tukehtui. 830 00:58:15,833 --> 00:58:16,750 Aivan. 831 00:58:16,833 --> 00:58:20,083 Saattoiko kyse olla keskenmenosta tai abortista? 832 00:58:21,166 --> 00:58:24,583 Ei. Hän syntyi, hengitti ja tukehtui. Se näkyy ruumiinavauksessa. 833 00:58:24,666 --> 00:58:27,166 Onko napanuoraan kuristuminen mahdollista? 834 00:58:27,875 --> 00:58:30,375 Siitä ei näkynyt jälkiä kaulassa. 835 00:58:30,875 --> 00:58:31,875 Kiitos. 836 00:58:32,375 --> 00:58:34,708 Ei muuta kysyttävää. 837 00:58:34,791 --> 00:58:35,833 Puolustus. 838 00:58:40,416 --> 00:58:44,000 Sanoitte, että vauva oli kääritty pyyhkeeseen. 839 00:58:44,916 --> 00:58:48,541 Mitä tarkalleen tarkoitatte? 840 00:58:51,083 --> 00:58:52,166 Hänet oli kääritty. 841 00:58:52,250 --> 00:58:53,208 Miten? 842 00:58:54,708 --> 00:58:56,500 Tällä tavalla. 843 00:58:57,583 --> 00:59:01,458 Oliko ruumista yritetty piilottaa, 844 00:59:02,083 --> 00:59:04,083 vai näyttikö se kapaloinnilta? 845 00:59:09,625 --> 00:59:10,458 Ehkä... 846 00:59:10,833 --> 00:59:13,125 En osaa sanoa. -Näkyikö kasvoja? 847 00:59:15,083 --> 00:59:16,083 Kyllä. 848 00:59:16,166 --> 00:59:19,333 Pyyhe oli kehon ympärillä, mutta kasvot näkyivät. 849 00:59:19,416 --> 00:59:20,708 Kuten kapaloinnissa. 850 00:59:21,583 --> 00:59:22,958 Kyllä. Kasvot näkyivät. 851 00:59:23,041 --> 00:59:23,875 Selvä. 852 00:59:24,166 --> 00:59:28,458 Väität, että vauva tukehtui, mutta kaulassa ei ollut jälkiä. 853 00:59:28,541 --> 00:59:29,750 Miten hän tukehtui? 854 00:59:30,333 --> 00:59:32,416 Hengitysteiden peittäminen selittää sen. 855 00:59:32,500 --> 00:59:34,958 Suun ja nenän peittäminenkö? 856 00:59:35,416 --> 00:59:36,250 Niin. 857 00:59:36,333 --> 00:59:38,125 Voisiko niin käydä vahingossa? 858 00:59:40,083 --> 00:59:41,000 En ymmärrä. 859 00:59:41,083 --> 00:59:43,666 Ehkä syytetty yritti vaientaa vauvan, 860 00:59:43,750 --> 00:59:45,500 ja kuolema oli vahinko. 861 00:59:47,916 --> 00:59:51,333 Sitä pitää kysyä häneltä. Tiedän vain, että vauva tukehtui. 862 00:59:54,500 --> 00:59:57,250 Puolustus on valmis. Kiitos. 863 00:59:59,000 --> 01:00:03,208 Minua huolestuttaa talon tutkiminen. 864 01:00:03,708 --> 01:00:06,916 Poliisi on käynyt kolmesti - 865 01:00:07,666 --> 01:00:10,458 oikeuden edustajista puhumattakaan. 866 01:00:10,541 --> 01:00:11,666 Hyvää iltaa, Roro. 867 01:00:11,750 --> 01:00:12,958 Iltaa, rouva. 868 01:00:16,541 --> 01:00:17,958 Pitikö hän pojan? 869 01:00:19,791 --> 01:00:21,458 En tiedä, mitä tapahtuu... 870 01:00:52,583 --> 01:00:53,708 Hän nukkuu vihdoin. 871 01:00:55,000 --> 01:00:56,750 Hän ei osaa nukkua yksin. 872 01:00:56,833 --> 01:00:59,708 Hän tulee tänne keskiyöhön mennessä. 873 01:01:01,333 --> 01:01:04,041 Meidän pitää suostua Echezabalin ehdotukseen. 874 01:01:05,916 --> 01:01:08,541 Olemme miettineet kulujen karsimista. 875 01:01:08,625 --> 01:01:09,791 Tämä on oikea aika. 876 01:01:10,416 --> 01:01:12,416 Se on ainoa keino pelastaa Daniel. 877 01:01:16,791 --> 01:01:18,750 Hänen pitäisi myöntää syyllisyys. 878 01:01:24,916 --> 01:01:26,208 Jos hän tekee niin, 879 01:01:26,708 --> 01:01:27,791 miten hän selviää? 880 01:01:28,208 --> 01:01:29,750 Entä me? 881 01:01:30,708 --> 01:01:33,208 En ymmärrä. -Gladysin jutun jälkeen - 882 01:01:33,291 --> 01:01:37,125 media saa pian selville, että poikamme on vankilassa. 883 01:01:37,208 --> 01:01:40,250 En jaksa enää suojella poikaasi. 884 01:01:42,041 --> 01:01:43,041 Ensin oli... 885 01:01:44,500 --> 01:01:47,541 Ensin 100 000 baaria varten. Sitten moottoripyörät. 886 01:01:48,625 --> 01:01:52,333 Arenalesin kauppa myytiin niiden velkojen maksamiseksi, 887 01:01:52,416 --> 01:01:54,458 jotka hän jätti meille. 888 01:01:54,541 --> 01:01:56,458 Yhden ainoan kerran, 889 01:01:57,250 --> 01:01:59,083 yritimme olla järkeviä, 890 01:01:59,166 --> 01:02:03,791 emmekä maksaneet hänen autoaan. 891 01:02:03,875 --> 01:02:06,250 Hänellä oli jo auto, mutta hän halusi uuden. 892 01:02:06,666 --> 01:02:09,541 Emmekä saaneet nähdä Martínia vuoteen. 893 01:02:09,625 --> 01:02:11,666 Et halunnut antaa rahaa. 894 01:02:12,958 --> 01:02:16,125 Hän ei voi kuljettaa lasta turvattomassa autossa. 895 01:02:16,208 --> 01:02:19,625 Olen kyllästynyt pitämään lompakkoa auki - 896 01:02:19,708 --> 01:02:21,833 ja suutani kiinni. En jaksa enää. 897 01:02:22,291 --> 01:02:23,166 Tämä riittää. 898 01:02:25,208 --> 01:02:26,291 Lopetetaan sitten. 899 01:02:29,291 --> 01:02:31,083 Lopetetaan. 900 01:02:35,333 --> 01:02:39,208 Sovimme Echezabalin kanssa ja muutamme pienempään asuntoon. 901 01:02:42,583 --> 01:02:44,125 Tee mitä haluat. 902 01:02:44,750 --> 01:02:45,625 Ilman minua. 903 01:02:47,583 --> 01:02:48,750 Mitä tarkoitat? 904 01:02:50,666 --> 01:02:51,666 Minä lähden. 905 01:02:54,500 --> 01:02:55,666 Minulle riitti. 906 01:03:28,125 --> 01:03:29,791 Kertoisitteko erikoisalanne. 907 01:03:30,291 --> 01:03:33,250 Olen lapsenmurhiin erikoistunut psykologi. 908 01:03:33,875 --> 01:03:35,541 Arvioitteko asiakkaani? 909 01:03:35,625 --> 01:03:36,458 Kyllä. 910 01:03:37,041 --> 01:03:40,666 Miten Gladysin kaltainen rauhallinen ja alistuva henkilö - 911 01:03:40,750 --> 01:03:42,958 joutuu tällaiseen tilanteeseen? 912 01:03:43,041 --> 01:03:45,041 Haluan tehdä yhden asian selväksi. 913 01:03:45,125 --> 01:03:48,833 Nämä tapaukset sattuvat aina vakavassa ahdingossa. 914 01:03:48,916 --> 01:03:50,916 Usein, kuten Gladysin tapauksessa, 915 01:03:51,000 --> 01:03:53,416 äiti ei edes muista tapahtumia. 916 01:03:53,500 --> 01:03:55,833 Onko vastaavia tapauksia enemmän? 917 01:03:55,916 --> 01:03:57,041 Totta kai. 918 01:03:57,125 --> 01:04:00,125 Yhteinen tekijä on, että äiti vakuuttaa itselleen, 919 01:04:00,208 --> 01:04:04,125 ettei raskautta ole, joten synnytystä ei tapahdu. 920 01:04:05,416 --> 01:04:09,541 Gladys esimerkiksi kasvoi äärimmäisessä köyhyydessä. 921 01:04:10,083 --> 01:04:11,791 Hän kärsi perheväkivallasta. 922 01:04:13,000 --> 01:04:15,250 Hän ei kestä äitiyttä. 923 01:04:15,333 --> 01:04:18,208 Hänen työnantajansa kasvatti ensimmäisen lapsen. 924 01:04:19,041 --> 01:04:21,166 Hänen äitinsä kuoli nuorena, 925 01:04:21,250 --> 01:04:24,500 ja isän kumppani pakotti hänet orjuuteen. 926 01:04:25,333 --> 01:04:27,208 Toisaalta oli kova pelko siitä, 927 01:04:27,291 --> 01:04:30,041 mitä toinen raskaus voi tarkoittaa. 928 01:04:30,125 --> 01:04:32,666 Hänen työnantajansa oli sanonut, 929 01:04:32,750 --> 01:04:35,000 että heittää hänet ulos, jos niin käy. 930 01:04:36,291 --> 01:04:39,166 Lopuksi on mahdollista, 931 01:04:39,250 --> 01:04:42,291 että raskaus sai alkunsa raiskauksesta. 932 01:04:44,125 --> 01:04:45,666 Ei muuta kysyttävää. 933 01:04:46,833 --> 01:04:47,791 Syyttäjä. 934 01:04:48,625 --> 01:04:50,250 Kiitos, herra tuomari. 935 01:04:51,250 --> 01:04:54,666 Vaikka hyväksyisimme esittämänne syyt, 936 01:04:55,208 --> 01:04:58,833 eikö Gladys Pereira olisi voinut hoitaa asioita muulla tavoin? 937 01:04:59,291 --> 01:05:03,125 Jopa abortti on vähemmän raju keino kuin odottaa yhdeksän kuukautta, 938 01:05:03,208 --> 01:05:05,375 synnyttää ja tukehduttaa lapsi. 939 01:05:06,833 --> 01:05:10,583 Gladysin mielessä synnytystä ei tulisi. 940 01:05:10,666 --> 01:05:12,083 Hän oli jo synnyttänyt. 941 01:05:12,166 --> 01:05:14,750 Hänellä ei ollut kuukautisia. Paino oli noussut. 942 01:05:14,833 --> 01:05:16,791 Eikö hän epäillyt raskautta? 943 01:05:16,875 --> 01:05:18,625 Se on monimutkaisempaa. 944 01:05:19,333 --> 01:05:21,333 Stressi ei-toivotusta lapsesta - 945 01:05:21,416 --> 01:05:24,750 ja ajatus kodittomuudesta olivat liikaa. 946 01:05:25,333 --> 01:05:29,250 Äiti voi kieltää asian niin äärimmäisellä tavalla, 947 01:05:29,333 --> 01:05:33,666 ettei raskaudesta tule mitään näkyviä merkkejä. 948 01:05:34,250 --> 01:05:38,291 Asioiden kieltäminen on luonnollinen ja yleinen selviytymiskeino. 949 01:05:38,375 --> 01:05:40,250 Se estää ahdistumasta tiedosta, 950 01:05:40,333 --> 01:05:43,458 että jonakin päivänä me kaikki kuolemme. 951 01:05:45,958 --> 01:05:46,791 Hyvä on. 952 01:05:47,416 --> 01:05:49,625 Oletetaan, että kieltäminen - 953 01:05:50,166 --> 01:05:52,458 esti Gladysia myöntämästä olevansa raskaana. 954 01:05:52,916 --> 01:05:55,750 Miksei hän antanut lasta adoptoitavaksi? 955 01:05:55,833 --> 01:05:57,791 Jos hän halusi salata asian, 956 01:05:57,875 --> 01:05:59,958 hän olisi voinut viedä lapsen kirkolle. 957 01:06:01,250 --> 01:06:03,958 Se ei ollut vaihtoehto. 958 01:06:04,041 --> 01:06:08,583 Gladys Pereira osaa tuskin lukea ja aivot ovat alikehittyneet. 959 01:06:08,666 --> 01:06:10,250 Vaikka ei osaa lukea - 960 01:06:10,333 --> 01:06:12,416 ja aivot ovat alikehittyneet, 961 01:06:12,500 --> 01:06:16,083 eikö pitäisi ymmärtää, että lapsen tukehduttaminen on väärin? 962 01:06:16,500 --> 01:06:17,333 Jälleen. 963 01:06:18,583 --> 01:06:23,541 Synnytys yllätti naisen, joka ei tiennyt olevansa raskaana. 964 01:06:23,625 --> 01:06:24,958 Se aiheutti sokin, 965 01:06:25,041 --> 01:06:29,458 joka esti kaiken järkevän ja moraalisen ajattelun. 966 01:06:36,416 --> 01:06:37,291 Tähän. 967 01:06:44,083 --> 01:06:45,875 Ja tähän, rouva Arrieta. 968 01:06:50,541 --> 01:06:51,708 Oliko siinä kaikki? 969 01:06:51,791 --> 01:06:52,958 Toistaiseksi. 970 01:06:53,625 --> 01:06:54,458 Hyvä. 971 01:06:55,458 --> 01:06:56,333 Tarkoitan... 972 01:06:56,958 --> 01:06:58,625 Voiko Marcela - 973 01:06:59,250 --> 01:07:00,083 valittaa? 974 01:07:00,166 --> 01:07:04,625 Kyllä, mutta se tuskin auttaa ilman DNA-näytettä. 975 01:07:04,708 --> 01:07:06,708 POLIISIN TEKNINEN TUTKINTA 976 01:07:09,625 --> 01:07:12,750 Mitä teen tällä? -Mitä haluat. Se on sinun. 977 01:07:12,833 --> 01:07:14,333 Kehotan tuhoamaan sen. 978 01:07:16,041 --> 01:07:17,333 Milloin poikani vapautetaan? 979 01:07:17,416 --> 01:07:19,125 Tein hakemuksen jutun lopettamiseksi. 980 01:07:19,208 --> 01:07:20,333 Kyse on päivistä. 981 01:07:21,958 --> 01:07:22,791 Kiitos. 982 01:07:23,250 --> 01:07:24,125 Kiitos. 983 01:07:24,750 --> 01:07:25,666 Rouva Arrieta. 984 01:08:13,833 --> 01:08:15,791 Se on mukava koulu. 985 01:08:15,875 --> 01:08:17,625 Etkö tosiaan halua kahvia? 986 01:08:17,708 --> 01:08:18,791 Ei, kiitos. 987 01:08:18,875 --> 01:08:22,375 Kouluun pääsy tässä vaiheessa vuotta oli vaikeaa, 988 01:08:22,458 --> 01:08:25,041 mutta puhuin rehtorille ja se onnistuu. 989 01:08:25,791 --> 01:08:28,583 En usko, että se on hyvä koulu. 990 01:08:29,333 --> 01:08:33,041 Se sopii hänelle, olosuhteet huomioiden. 991 01:08:33,666 --> 01:08:34,500 Niin. 992 01:08:34,583 --> 01:08:37,541 Koulussa on monenlaisia perheitä. 993 01:08:37,625 --> 01:08:40,041 Se on monimuotoisempi ryhmä, 994 01:08:40,583 --> 01:08:44,416 joka auttaa häntä välttämään leimautumista. 995 01:08:44,833 --> 01:08:45,666 Eikö? 996 01:08:45,750 --> 01:08:47,625 Santi on käynyt läpi paljon. 997 01:08:47,708 --> 01:08:50,083 En halua muuttaa enää mitään muuta. 998 01:08:50,750 --> 01:08:54,083 Se paikka on oikea hänelle. 999 01:08:54,166 --> 01:08:57,250 Hän saa olla vapaasti vuorovaikutuksessa. 1000 01:08:58,041 --> 01:09:00,958 Niin. -Hänen pitää rakentaa siteitä muualle. 1001 01:09:01,541 --> 01:09:03,333 Terveempiä suhteita. 1002 01:09:03,416 --> 01:09:06,000 Uusia siteitä. Tämä on hieno mahdollisuus. 1003 01:09:06,541 --> 01:09:07,750 Hieno mahdollisuus. 1004 01:09:09,041 --> 01:09:10,583 Minusta tuntuu, 1005 01:09:11,250 --> 01:09:14,375 että auttamisen sijaan yrität päästä eroon hänestä. 1006 01:09:14,458 --> 01:09:17,166 Kyse ei ole siitä. 1007 01:09:17,833 --> 01:09:20,291 Olemme huolissamme. 1008 01:09:20,375 --> 01:09:23,458 Koko opettajakunta on huolissaan tästä. 1009 01:09:25,666 --> 01:09:29,041 Vihjasitko Gladys Pereiralle, ettei talossa ole tilaa toiselle lapselle? 1010 01:09:29,666 --> 01:09:31,500 En tiennyt raskaudesta. 1011 01:09:31,583 --> 01:09:34,291 Saatoit silti vihjata siihen suuntaan, 1012 01:09:34,375 --> 01:09:36,625 ettet voi huolehtia toisesta lapsesta. 1013 01:09:37,583 --> 01:09:40,458 Syytättekö minua hänen teostaan? 1014 01:09:41,500 --> 01:09:43,333 Hänen teolleen ei ole nimeä. 1015 01:09:43,958 --> 01:09:45,500 Se on anteeksiantamatonta. 1016 01:09:45,916 --> 01:09:47,583 Edes eläimet eivät tee niin. 1017 01:09:48,833 --> 01:09:51,041 Nytkö minä olen vastuussa? 1018 01:09:52,750 --> 01:09:54,541 Kaiken tekemäni jälkeen. 1019 01:09:55,333 --> 01:09:58,083 Meille tullessaan hän osasi tuskin puhua. 1020 01:09:58,708 --> 01:09:59,916 Koulutimme hänet. 1021 01:10:00,375 --> 01:10:02,375 Kun hän sai pojan, kasvatin hänet. 1022 01:10:03,000 --> 01:10:05,041 Hän ei tiennyt raskaudesta. 1023 01:10:05,916 --> 01:10:07,875 Kun vein hänet kokeisiin, 1024 01:10:08,583 --> 01:10:10,416 hän oli seitsemännellä kuulla. 1025 01:10:10,958 --> 01:10:13,166 Joku muu olisi heittänyt hänet ulos. 1026 01:10:13,250 --> 01:10:14,666 Autoin häntä kaikessa. 1027 01:10:15,166 --> 01:10:16,583 Kasvatin hänen lapsensa. 1028 01:10:17,000 --> 01:10:18,375 Vein hänet lääkäriin. 1029 01:10:18,875 --> 01:10:20,750 Sain hyvän esikoulupaikan. 1030 01:10:20,833 --> 01:10:22,875 Kävin jopa vanhempainilloissa. 1031 01:10:22,958 --> 01:10:25,541 Hän ei osaa käyttäytyä ihmisten seurassa. 1032 01:10:27,416 --> 01:10:29,625 Nyt syytät minua - 1033 01:10:30,333 --> 01:10:32,041 hänen eläimellisyydestään. 1034 01:10:33,583 --> 01:10:34,458 Luoja. 1035 01:10:35,583 --> 01:10:38,958 Niiden kauhujen jälkeen, jotka koin omassa talossani. 1036 01:10:40,875 --> 01:10:43,208 Ja julkisen häpeän. 1037 01:10:45,166 --> 01:10:47,833 Ette vastanneet kysymykseen. 1038 01:10:48,333 --> 01:10:49,916 Vihjasitteko te, 1039 01:10:50,458 --> 01:10:54,708 ettei Gladysille ole tilaa teillä, jos hän saa toisen lapsen? 1040 01:10:54,791 --> 01:10:55,625 Kyllä vai ei? 1041 01:10:55,708 --> 01:10:56,541 Ei. 1042 01:10:58,500 --> 01:11:00,750 Ei muuta kysyttävää. 1043 01:11:01,500 --> 01:11:03,750 Kiitos, rouva Arrieta. Voitte lähteä. 1044 01:11:04,458 --> 01:11:05,541 Kiitos. 1045 01:11:18,958 --> 01:11:21,000 Entä jos ei ole aikaa tehdä ruokaa? 1046 01:11:21,083 --> 01:11:23,375 On myöhä. 1047 01:11:23,875 --> 01:11:26,375 Emme ehdi paistaa leikkeitä. 1048 01:11:29,166 --> 01:11:30,125 Mennään, täti. 1049 01:11:30,208 --> 01:11:32,375 Mennään kadun toiselle puolelle. 1050 01:11:39,625 --> 01:11:40,958 Mitä teen? 1051 01:11:41,041 --> 01:11:43,125 Tule kattamaan pöytä. 1052 01:11:44,375 --> 01:11:47,000 Pidä kiinni molemmin käsin. 1053 01:11:47,083 --> 01:11:49,250 Varovasti. 1054 01:11:50,958 --> 01:11:53,125 Täti. -Äläkä pudota sitä. 1055 01:11:54,333 --> 01:11:57,791 En rikkonut. -Eikö pihvi tuoksu herkulliselta? 1056 01:11:57,875 --> 01:11:59,041 Haluan syödä. 1057 01:12:03,125 --> 01:12:04,416 Tässä, täti. 1058 01:12:05,791 --> 01:12:07,208 Hyvää työtä. 1059 01:12:07,291 --> 01:12:11,125 Olet koko elämäni paras avustaja. 1060 01:12:11,708 --> 01:12:12,791 Tuo on Pedro. 1061 01:12:13,833 --> 01:12:15,208 Mitä? -Pedro. 1062 01:12:15,833 --> 01:12:16,875 Nukke. 1063 01:12:17,458 --> 01:12:18,666 Hänen äitinsä tuli. 1064 01:12:19,708 --> 01:12:20,541 Hänen äitinsä. 1065 01:12:23,166 --> 01:12:24,250 Hyvä. 1066 01:12:24,916 --> 01:12:27,166 Haluat yhä tulla syötetyksi. 1067 01:12:32,083 --> 01:12:33,583 Täti! -Saanko nähdä? 1068 01:12:33,666 --> 01:12:34,666 Ei. -Annan sen kohta. 1069 01:12:34,750 --> 01:12:36,291 Täti. -Älä viitsi. 1070 01:12:37,541 --> 01:12:38,750 Santi. 1071 01:12:38,833 --> 01:12:40,500 Haluan yhden. -Lisää lihaako? 1072 01:12:40,583 --> 01:12:43,375 Ei sitä. Pudotit ruokasi. 1073 01:12:43,458 --> 01:12:45,166 Pudotin ruokani. 1074 01:12:45,250 --> 01:12:48,625 Leikkaan tämän ja laitan sen lautasellesi. 1075 01:12:57,791 --> 01:12:59,125 Hei. -Hei, äiti. 1076 01:12:59,208 --> 01:13:00,750 Voi, poika. 1077 01:13:02,333 --> 01:13:04,833 Ihanaa että tulit. -Onko kaikki hyvin? 1078 01:13:04,916 --> 01:13:07,250 Anteeksi viivästys. -Ei se mitään. 1079 01:13:08,000 --> 01:13:09,208 Tein leikkeitä. 1080 01:13:09,291 --> 01:13:10,791 Niinkö? -Ne jäähtyivät jo. 1081 01:13:10,875 --> 01:13:12,791 Voin lämmittää. -Mahtavaa. 1082 01:13:12,875 --> 01:13:13,833 Mitä kuuluu? 1083 01:13:13,916 --> 01:13:16,458 Hyvää. On nälkä. 1084 01:13:16,541 --> 01:13:17,958 Hyvä että tulit. 1085 01:13:19,750 --> 01:13:21,833 Tuletko mukaan? 1086 01:13:22,625 --> 01:13:23,458 Tullaan. 1087 01:13:39,250 --> 01:13:40,125 Menköön. 1088 01:13:41,916 --> 01:13:43,250 Isä ei arvostanut sinua. 1089 01:13:44,416 --> 01:13:46,333 Voit pitää tätä uutena alkuna. 1090 01:13:46,416 --> 01:13:47,541 Uusi mahdollisuus. 1091 01:13:48,750 --> 01:13:50,208 Uusi alku kaikille. 1092 01:13:51,333 --> 01:13:52,166 Toivottavasti. 1093 01:13:53,708 --> 01:13:56,416 En tiedä, liittyikö hän Gladysin sotkuun. 1094 01:13:57,958 --> 01:13:58,958 Tämä on hyvää. 1095 01:14:00,291 --> 01:14:01,958 En ole syönyt näin aikoihin. 1096 01:14:02,583 --> 01:14:03,500 Oikeaa ruokaa. 1097 01:14:05,333 --> 01:14:06,500 Haluatko kahvia? 1098 01:14:06,583 --> 01:14:07,416 Kyllä. 1099 01:14:07,500 --> 01:14:08,333 Pieni kahvi. 1100 01:14:11,375 --> 01:14:13,625 Juttelin Chinon kanssa. 1101 01:14:15,541 --> 01:14:17,375 Muistatko hänet? -Totta kai. 1102 01:14:17,458 --> 01:14:19,625 Hän kunnostaa moottoripyöriä. 1103 01:14:19,708 --> 01:14:23,541 Mietin sijoitusta, jos saamme talosta 20 tai 30 tuhatta. 1104 01:14:24,166 --> 01:14:27,458 On hyvä bisnes ostaa romupyöriä, 1105 01:14:27,541 --> 01:14:29,958 ja myydä ne kunnostettuina keräilijöille. 1106 01:14:30,041 --> 01:14:33,875 Kontaktini moottoripyöräpiireissä helpottaisivat sitä. 1107 01:14:35,000 --> 01:14:38,166 Chino osaa hommansa, mutta minä olen parempi. 1108 01:14:38,250 --> 01:14:39,500 Minulla on kokemusta. 1109 01:14:40,041 --> 01:14:41,833 Se tekisi hyvää minulle. 1110 01:16:00,500 --> 01:16:01,583 Nouskaa. 1111 01:16:08,125 --> 01:16:09,291 Voitte istua. 1112 01:16:15,250 --> 01:16:17,500 Neiti Gladys Susana Pereira. 1113 01:16:17,583 --> 01:16:22,125 Laki sallii teille viimeisen tilaisuuden puhua. 1114 01:16:22,708 --> 01:16:24,750 Haluatteko sanoa jotain? 1115 01:16:25,166 --> 01:16:28,416 Asiakkaani ei aio käyttää... 1116 01:16:34,333 --> 01:16:35,958 Haluatteko tulla kuulluksi? 1117 01:16:36,666 --> 01:16:37,541 Haluan. 1118 01:16:39,583 --> 01:16:40,541 Olkaa hyvä. 1119 01:16:43,208 --> 01:16:44,833 En tiedä, mikä minuun meni. 1120 01:16:47,041 --> 01:16:48,333 Yksin luoja tietää. 1121 01:16:51,958 --> 01:16:53,791 Tiedän, että elämäni on turhaa. 1122 01:16:54,791 --> 01:16:56,041 Olen toivoton tapaus. 1123 01:16:59,458 --> 01:17:01,000 Santin elämällä on väliä. 1124 01:17:02,458 --> 01:17:04,958 Hänen on saatava parempi elämä kuin minun. 1125 01:17:06,500 --> 01:17:08,750 Minulla ei ole oikeutta pyytää mitään, 1126 01:17:11,666 --> 01:17:14,208 mutta haluaisin rouva Alician pitävän hänet. 1127 01:17:19,666 --> 01:17:22,208 Haluan myös pyytää anteeksi rouva Alicialta. 1128 01:17:22,791 --> 01:17:25,041 Hänestä puhuttiin paljon pahaa täällä. 1129 01:17:27,166 --> 01:17:28,750 Hän oli hyvä. 1130 01:17:31,625 --> 01:17:33,166 Hän oli kuin äiti minulle. 1131 01:17:38,833 --> 01:17:40,041 Ja myös Santille. 1132 01:17:48,000 --> 01:17:48,833 Kiitos. 1133 01:17:57,625 --> 01:17:59,083 Kiitos, neiti Pereira. 1134 01:18:00,666 --> 01:18:03,666 Haluan tehdä selväksi, ettei tämä oikeus päätä sitä, 1135 01:18:03,750 --> 01:18:07,458 kuka poikanne huoltajuuden saa. 1136 01:18:08,291 --> 01:18:13,208 Mutta välitän sanasi perheoikeuden tuomarille. 1137 01:18:15,416 --> 01:18:18,500 Luemme tuomion. 1138 01:18:21,333 --> 01:18:24,458 Oikeusistuimen numero 20 lautamiehistö - 1139 01:18:24,541 --> 01:18:27,250 Buenos Airesin vapaassa kaupungissa on päättänyt, 1140 01:18:27,333 --> 01:18:31,541 asiassa numero 8975, lapseen kohdistunut murha. 1141 01:18:31,625 --> 01:18:33,750 Vastaajana Gladys Susana Pereira, 1142 01:18:33,833 --> 01:18:38,083 henkilötunnus 39154543. 1143 01:18:38,166 --> 01:18:41,166 Argentiinalainen, naimaton, ei koulutusta. 1144 01:18:41,250 --> 01:18:46,875 Työskenteli ennen pidätystä palvelijana osoitteessa Posadas 1550 - 1145 01:18:46,958 --> 01:18:49,666 ja on tällä hetkellä vangittuna. 1146 01:18:50,250 --> 01:18:54,166 Harkinnan jälkeen ja tutustuttuaan säädettyihin lakeihin, 1147 01:18:54,250 --> 01:18:57,166 oikeus julkistaa päätöksensä. 1148 01:18:57,250 --> 01:19:00,375 Tämä oikeus julistaa Gladys Susana Pereiran - 1149 01:19:00,458 --> 01:19:04,250 syylliseksi lapsensa murhaan. 1150 01:19:04,333 --> 01:19:07,291 Tuomio alennetaan 18 vuoteen ja oikeuden kuluihin - 1151 01:19:07,375 --> 01:19:10,250 poikkeuksellisten olosuhteiden takia. 1152 01:19:10,333 --> 01:19:12,583 Pykälä 80, ensimmäinen kappale. 1153 01:19:12,666 --> 01:19:17,625 Tuomionluku pidetään tämän kuun 29. päivä kello kymmenen. 1154 01:19:17,708 --> 01:19:19,958 Allekirjoitus, tuomari Mariano Ventimiglia, 1155 01:19:20,041 --> 01:19:23,041 Fernando Ángel Mine ja Patricia del Valle Morales... 1156 01:19:47,958 --> 01:19:52,416 ESIKOULU 1157 01:19:53,625 --> 01:19:54,458 Heippa. 1158 01:19:56,291 --> 01:19:57,166 Hei. 1159 01:20:01,333 --> 01:20:03,916 Miten meni? -Hän kyseli äitiään. 1160 01:20:04,000 --> 01:20:05,583 Niinkö? Tule tänne. 1161 01:20:07,208 --> 01:20:08,666 No niin. 1162 01:20:09,166 --> 01:20:10,375 Näkemiin. 1163 01:20:11,083 --> 01:20:12,375 Mennään äidin luo! 1164 01:20:12,833 --> 01:20:14,000 Mitä haluat tehdä? 1165 01:20:14,083 --> 01:20:15,666 Haluan äidin. -Äidinkö? 1166 01:20:16,250 --> 01:20:18,000 Selvä. -Mennään äidin luo. 1167 01:20:18,083 --> 01:20:19,083 Selvä. 1168 01:20:20,000 --> 01:20:22,458 Haluatko nähdä äidin? 1169 01:20:25,958 --> 01:20:28,041 Hymyile vähän. 1170 01:21:16,583 --> 01:21:17,458 Valmis. 1171 01:21:18,291 --> 01:21:19,208 Laita se tähän. 1172 01:21:19,625 --> 01:21:20,583 Sitten tämä. 1173 01:21:21,000 --> 01:21:21,916 Niin. 1174 01:21:22,583 --> 01:21:24,583 Kaksi minuuttia! 1175 01:21:26,000 --> 01:21:27,250 Kiitos, rouva Alicia. 1176 01:21:27,583 --> 01:21:29,000 Kiitos, että toit hänet. 1177 01:21:29,541 --> 01:21:31,791 Kiitos kaikesta, mitä teet Santille. 1178 01:21:33,041 --> 01:21:36,208 Tiedät, että rakastan häntä kuin omaani. 1179 01:21:38,458 --> 01:21:39,291 Rouva. 1180 01:21:44,208 --> 01:21:47,541 Santin pitäisi olla sinun, kaiken tekemäni jälkeen. 1181 01:21:48,958 --> 01:21:49,875 Älä sano noin. 1182 01:21:53,750 --> 01:21:55,125 En tiennyt, mitä tehdä. 1183 01:21:56,291 --> 01:22:00,125 Hän sanoi tappavansa minut ja Santin, jos kertoisin. 1184 01:22:03,291 --> 01:22:05,333 Sitten hän lakkasi tulemasta kotiin. 1185 01:22:07,208 --> 01:22:08,958 Kenestä puhut? 1186 01:22:10,583 --> 01:22:12,500 Silloin, kun rahat katosivat. 1187 01:22:13,875 --> 01:22:15,541 Poikasi pyysi päästä sisään. 1188 01:22:16,583 --> 01:22:17,583 Päästin hänet. 1189 01:22:19,750 --> 01:22:21,125 Hän tarttui minuun. 1190 01:22:24,791 --> 01:22:26,708 Siksi Santin pitäisi olla sinun. 1191 01:22:28,166 --> 01:22:29,583 Olen sen sinulle velkaa. 1192 01:22:32,583 --> 01:22:34,291 Vauva oli poikasi, Danielin. 1193 01:22:40,583 --> 01:22:42,416 Aika loppui! Mennään! 1194 01:22:42,500 --> 01:22:45,625 Rakastan sinua kovasti, Santi. Tottele rouva Aliciaa. 1195 01:22:49,625 --> 01:22:50,541 Heippa, Santi. 1196 01:22:51,750 --> 01:22:52,750 Hei, äiti. 1197 01:23:26,208 --> 01:23:27,291 Avaa ovi. 1198 01:23:30,041 --> 01:23:31,166 Hitaammin. 1199 01:23:31,708 --> 01:23:34,041 Haen toisen lelun! -Älä juokse, Santi. 1200 01:23:35,583 --> 01:23:36,500 Mitä tapahtui? 1201 01:23:39,375 --> 01:23:40,916 Mitä tapahtui? 1202 01:23:41,541 --> 01:23:42,458 Missä olet? 1203 01:24:16,208 --> 01:24:17,250 Mikä hätänä? 1204 01:24:23,083 --> 01:24:24,541 Hölmö. 1205 01:24:24,625 --> 01:24:25,958 Oletko kunnossa, täti? 1206 01:24:41,250 --> 01:24:42,083 Tänne. 1207 01:24:43,208 --> 01:24:44,041 Odota. 1208 01:24:50,708 --> 01:24:51,958 Se menee Juncalille. 1209 01:24:52,041 --> 01:24:52,875 Selvä. 1210 01:24:58,416 --> 01:25:00,125 Muutto on vaivalloista. 1211 01:25:03,791 --> 01:25:05,125 Puhuitko Danielille? 1212 01:25:06,416 --> 01:25:07,375 En. 1213 01:25:08,458 --> 01:25:12,041 Viekää ne yksi kerrallaan. Niissä on lasia. 1214 01:25:13,000 --> 01:25:14,625 Täytyy vahtia kaikkea. 1215 01:25:35,833 --> 01:25:41,000 PUHUTAAN SEKSUAALISUUDESTA 1216 01:25:41,500 --> 01:25:45,958 JOS SE TAPAHTUI SINULLE, SE VOI TAPAHTUA KAIKILLE 1217 01:25:46,041 --> 01:25:48,750 PYYDÄ APUA 1218 01:25:48,833 --> 01:25:52,166 ÄLÄ PELKÄÄ NOSTAA SYYTETTÄ 1219 01:25:52,250 --> 01:25:58,333 EI ENÄÄ VÄKIVALTAA NAISIA KOHTAAN 1220 01:25:58,416 --> 01:25:59,291 Sisään. 1221 01:25:59,375 --> 01:26:00,208 Kiitos. 1222 01:26:03,958 --> 01:26:06,000 Kun hän on suorittanut puolet tuomiosta, 1223 01:26:06,083 --> 01:26:08,875 ja käyttäytyy hyvin, hän saa lyhyen loman. 1224 01:26:09,875 --> 01:26:12,208 Kahdeksantoista vuotta on epäreilua. -Niin. 1225 01:26:13,125 --> 01:26:15,500 Voimmeko hakea lyhyempää rangaistusta? 1226 01:26:15,583 --> 01:26:18,375 Totta kai. Teemme hakemuksen aina. 1227 01:26:19,625 --> 01:26:22,833 Mutta pelkkä Gladysin lausunto ei riitä. 1228 01:26:24,250 --> 01:26:26,458 Voin todistaa, jos siitä on apua. 1229 01:26:27,833 --> 01:26:29,916 Te todistitte jo. 1230 01:26:31,583 --> 01:26:35,083 Ellei teillä ole jotain lisättävää. 1231 01:26:35,875 --> 01:26:37,625 Ilman pitäviä todisteita - 1232 01:26:37,708 --> 01:26:39,875 valitus ei mene läpi. 1233 01:26:42,166 --> 01:26:43,250 Se ei ole helppoa. 1234 01:26:44,625 --> 01:26:45,875 Siitä tulee hankalaa. 1235 01:27:43,708 --> 01:27:49,666 DANIEL 1236 01:29:03,083 --> 01:29:05,125 Hei, Martín. 1237 01:29:05,791 --> 01:29:07,458 Hei, rakas. 1238 01:29:08,375 --> 01:29:11,250 Martín, mene sisään. 1239 01:29:13,416 --> 01:29:14,666 Mitä teet täällä? 1240 01:29:14,750 --> 01:29:16,000 Tulin antamaan tämän. 1241 01:29:16,083 --> 01:29:18,750 POLIISIN TEKNINEN TUTKINTA 1242 01:29:24,250 --> 01:29:25,375 Mistä sait sen? 1243 01:29:25,458 --> 01:29:26,500 Ei sillä väliä. 1244 01:29:27,041 --> 01:29:28,958 Toivottavasti voit käyttää sitä. 1245 01:29:29,041 --> 01:29:30,750 Anna se syyttäjälle. 1246 01:29:33,791 --> 01:29:34,916 Hei. 1247 01:30:11,416 --> 01:30:12,250 Mitä kuuluu? 1248 01:30:12,791 --> 01:30:13,708 Hei, Alicia. 1249 01:30:14,916 --> 01:30:16,666 Tulitteko Pereiran vetoomukseen? 1250 01:30:16,750 --> 01:30:18,000 Kyllä. -Sisään. 1251 01:30:19,333 --> 01:30:20,250 Kiitos. 1252 01:30:23,750 --> 01:30:29,041 RIKOSOIKEUDEN VALITUSTUOMIOISTUIN 1253 01:30:40,041 --> 01:30:41,208 Katso mitä toin. 1254 01:30:42,791 --> 01:30:43,833 Onko se maitoa? 1255 01:30:44,208 --> 01:30:47,208 Siihen voi kastaa - 1256 01:30:47,791 --> 01:30:51,291 syntymäpäiväkakun suklaata. 1257 01:30:52,000 --> 01:30:53,125 Mitä sinä teet? 1258 01:30:54,125 --> 01:30:55,166 Sen ei pitäisi hajota. 1259 01:30:55,750 --> 01:30:57,541 Ei niiden kuulu hajota. 1260 01:30:58,125 --> 01:31:00,833 Mikä on niin hauskaa? 1261 01:31:01,166 --> 01:31:02,666 Naurattaako tämä? 1262 01:31:03,166 --> 01:31:04,000 Vielä yksi. 1263 01:31:04,458 --> 01:31:06,166 Laita se siihen. 1264 01:31:08,333 --> 01:31:09,166 Näin. 1265 01:31:29,916 --> 01:31:33,208 Tämä on puhelu vankilasta. 1266 01:31:33,291 --> 01:31:34,416 Soittaja on... 1267 01:31:34,500 --> 01:31:35,458 Daniel. 1268 01:31:35,958 --> 01:31:37,791 Jos haluatte hyväksyä... 1269 01:32:12,916 --> 01:32:14,000 Mikä numero se on? 1270 01:32:15,250 --> 01:32:16,208 Tämäkö? 1271 01:32:17,083 --> 01:32:19,416 Tämäkö? -Ei. 1272 01:32:19,500 --> 01:32:21,208 Se taitaa olla seuraava talo. 1273 01:32:21,916 --> 01:32:22,916 Katsotaanpa. 1274 01:32:23,375 --> 01:32:25,250 Tässä! -Kyllä! 1275 01:32:25,833 --> 01:32:26,916 Mennään sisään. 1276 01:32:27,666 --> 01:32:29,750 Haluan koputtaa, täti. 1277 01:32:29,833 --> 01:32:32,000 Koputetaan. -Minä koputan. 1278 01:32:32,083 --> 01:32:33,708 HYVÄÄ SYNTYMÄPÄIVÄÄ, MARTÍN 1279 01:32:33,791 --> 01:32:36,083 Katsotaan, kuulivatko he. Kyllä. 1280 01:32:38,833 --> 01:32:39,875 Hei. -Sisään. 1281 01:32:42,208 --> 01:32:43,041 Hyvä. 1282 01:32:43,875 --> 01:32:45,458 Minä teen sen. 1283 01:32:45,541 --> 01:32:47,791 Haluatko antaa lahjan? -Kyllä. 1284 01:32:47,875 --> 01:32:48,708 Odota. 1285 01:32:54,708 --> 01:32:56,916 Kiitos. -Kiitos kutsusta. 1286 01:32:58,541 --> 01:32:59,958 Mennäänkö? Tule, rakas. 1287 01:33:00,041 --> 01:33:03,125 Otanko minä? -Kakunko? Pidän kaikesta kiinni. 1288 01:33:03,208 --> 01:33:05,458 Olkaa kuin kotonanne. -Martín! 1289 01:33:07,750 --> 01:33:09,041 Varovasti. 1290 01:33:09,125 --> 01:33:11,875 Tämä on sinulle. Hyvää syntymäpäivää. 1291 01:33:14,166 --> 01:33:15,000 Hyvä. 1292 01:33:15,583 --> 01:33:19,125 Odota. Se on liian alhaalla. 1293 01:33:20,750 --> 01:33:22,250 Noin. 1294 01:33:31,250 --> 01:33:33,250 Hyvää työtä, pojat. 1295 01:33:46,291 --> 01:33:47,958 Hyvää syntymäpäivää, Martín. 1296 01:33:50,541 --> 01:33:51,500 Pidätkö siitä? 1297 01:33:52,125 --> 01:33:53,083 Pidätkö? 1298 01:33:54,500 --> 01:33:56,250 Siihen voi maalata. 1299 01:34:06,333 --> 01:34:08,500 "Viimeisillä voimillaan hän ryömi vessaan. 1300 01:34:08,583 --> 01:34:10,958 Siellä hän synnytti aamunkoitteessa. 1301 01:34:11,041 --> 01:34:14,208 Hän sanoo olleensa sekaisin ja kylmissään, 1302 01:34:14,291 --> 01:34:17,125 koska kylpyhuoneeseen tuli lunta, 1303 01:34:17,208 --> 01:34:19,833 ja hän tuskin jaksoi nostaa lasta. 1304 01:34:19,916 --> 01:34:22,875 Teiltä pyydän armoa ja hyväsydämisyyttä, 1305 01:34:22,958 --> 01:34:26,791 koska ihminen kaipaa syntyvien apua." 1306 01:34:26,875 --> 01:34:33,833 Ote Bertolt Brechtin runosta Marie Farrarin lapsenmurha. 1307 01:38:56,541 --> 01:38:59,541 Tekstitys: Juhani Tamminen