1
00:00:46,250 --> 00:00:52,958
PODLE SKUTEČNÝCH UDÁLOSTÍ
2
00:00:53,500 --> 00:00:59,791
NETFLIX UVÁDÍ
3
00:04:15,125 --> 00:04:16,875
Nádech, výdech.
4
00:04:18,750 --> 00:04:21,750
Při dalším nádechu zvedněte ruce,
5
00:04:22,125 --> 00:04:23,958
nad hlavou otočte dlaně k sobě,
6
00:04:24,625 --> 00:04:25,958
očima sledujte palce,
7
00:04:26,041 --> 00:04:28,125
tlačte ramena směrem od uší.
8
00:04:29,625 --> 00:04:31,916
Vydechněte a rozpažte.
9
00:04:33,041 --> 00:04:36,291
To je ono. Otočte se za levou rukou,
10
00:04:36,958 --> 00:04:37,916
levou.
11
00:04:39,875 --> 00:04:42,833
To je ono, vydržte. Výborně, Alicio.
12
00:04:44,666 --> 00:04:45,500
Dobře.
13
00:04:47,208 --> 00:04:50,916
Srovnejte si nohy, Leonoro, tak.
14
00:04:51,250 --> 00:04:53,041
Prohněte se v páteři,
15
00:04:53,416 --> 00:04:55,375
hlava se zvedá jako poslední.
16
00:04:57,333 --> 00:04:59,250
Oči jsou zavřené,
17
00:04:59,333 --> 00:05:01,416
paže po stranách.
18
00:05:02,541 --> 00:05:04,541
Zklidníme dech.
19
00:05:05,750 --> 00:05:07,458
Zpomalíme tep.
20
00:05:10,166 --> 00:05:11,833
Dobře, otevřete oči.
21
00:05:13,000 --> 00:05:14,041
Výborně, děvčata!
22
00:05:14,541 --> 00:05:16,166
- Tak ve čtvrtek.
- Děkuju.
23
00:05:16,250 --> 00:05:17,625
- Díky.
- Díky, Tomási.
24
00:05:18,125 --> 00:05:18,958
Ne, já díky.
25
00:05:19,041 --> 00:05:20,416
- Díky.
- Děkuju.
26
00:05:20,666 --> 00:05:21,750
Umírám hlady.
27
00:05:21,875 --> 00:05:23,750
- Skvělá lekce.
- Díky.
28
00:05:23,833 --> 00:05:25,541
Skvělá lekce, moc fajn.
29
00:05:26,250 --> 00:05:27,166
Jo, já taky.
30
00:05:27,666 --> 00:05:29,375
Ten tvarohový dort je úžasný.
31
00:05:29,583 --> 00:05:31,791
- Dáš mi kousek, Alicio?
- Ano, jistě.
32
00:05:31,875 --> 00:05:34,708
Víš co? Asi jsem to přehnala.
Předváděla jsem se.
33
00:05:35,000 --> 00:05:37,166
Myslíš? Příště se budeš cítit líp.
34
00:05:37,250 --> 00:05:38,333
Ozvala se ti Beba?
35
00:05:38,500 --> 00:05:39,625
Letěla do New Yorku
36
00:05:39,708 --> 00:05:40,541
s kamarádkou.
37
00:05:40,625 --> 00:05:42,250
A není to žádná z nás.
38
00:05:42,333 --> 00:05:44,458
Od smrti manžela neustále cestuje.
39
00:05:44,541 --> 00:05:46,333
Doufám, že se s někým seznámí.
40
00:05:46,416 --> 00:05:48,833
- Podáš mi koláč, Alicito?
- Promiň, ano.
41
00:05:48,958 --> 00:05:50,041
Jak se má Ignacio?
42
00:05:50,125 --> 00:05:50,958
Dobře.
43
00:05:51,916 --> 00:05:53,541
Pořád dochází do kanceláře.
44
00:05:53,625 --> 00:05:55,208
Takže není v důchodu?
45
00:05:55,541 --> 00:05:58,708
Ano, ale neustále hledá důvody,
aby tam mohl jít.
46
00:05:58,875 --> 00:06:01,500
Jsem tak radši, aspoň netrčí doma.
47
00:06:01,583 --> 00:06:02,416
Teto!
48
00:06:03,833 --> 00:06:04,666
Podívej.
49
00:06:05,708 --> 00:06:07,666
- Jak milé, pro mě?
- Je zlatíčko.
50
00:06:07,750 --> 00:06:09,125
To je nádhera!
51
00:06:09,541 --> 00:06:10,708
Díky moc.
52
00:06:10,791 --> 00:06:11,708
Promiňte, paní.
53
00:06:11,791 --> 00:06:14,833
To nic, Gladys.
Běž do kuchyně, dáme to na lednici.
54
00:06:14,916 --> 00:06:17,833
- Půjdeš se mnou?
- Ne! Tak dobře.
55
00:06:18,750 --> 00:06:20,666
Je tak sladký.
56
00:06:21,041 --> 00:06:22,416
A tak roztomilý.
57
00:06:22,500 --> 00:06:23,583
Tolik vyrostl.
58
00:06:23,666 --> 00:06:26,666
Ale už dlouho jsme neviděly tvého vnuka.
59
00:06:26,750 --> 00:06:29,125
Martínek je stejně starý jako Santi, ne?
60
00:06:29,666 --> 00:06:31,833
Ano, oběma jsou tři.
61
00:06:31,916 --> 00:06:33,166
Emma má tři v květnu.
62
00:06:33,250 --> 00:06:36,875
Má dcera hledá školku a úplně šílí.
Je to absurdně drahé.
63
00:06:36,958 --> 00:06:40,750
Šílené. Snacha mi říkala,
že školka pro Malenu stojí jako vysoká.
64
00:06:40,833 --> 00:06:43,250
Čiré šílenství. Školné strašně podražilo.
65
00:06:51,416 --> 00:06:53,333
Koukni na ten balón, teto!
66
00:06:53,416 --> 00:06:55,375
- Co, zlato?
- Koukni se na balón.
67
00:06:55,458 --> 00:06:56,791
Ten balón!
68
00:06:57,083 --> 00:06:59,666
Vidělas, jak Eleonora ztloustla?
69
00:07:00,166 --> 00:07:02,708
- Podívej.
- Má nadváhu, všimla sis, Gladys?
70
00:07:02,791 --> 00:07:06,333
Zítra musíme obě začít s dietou,
jinak skončíme jako ona.
71
00:07:06,416 --> 00:07:07,250
Ano, paní.
72
00:07:09,208 --> 00:07:10,375
Ukaž, Santi.
73
00:07:12,333 --> 00:07:14,333
Copak děláš, Santi?
74
00:07:16,166 --> 00:07:17,750
A mám plastelínu.
75
00:07:18,041 --> 00:07:20,750
To je krásný obrázek.
76
00:07:21,333 --> 00:07:23,666
Dám ho na ledničku.
77
00:07:24,000 --> 00:07:25,125
Chceš jít se mnou?
78
00:07:26,250 --> 00:07:28,666
- Pojď, dáme ho na ledničku.
- Ano.
79
00:07:28,791 --> 00:07:31,166
- Dáme ho sem.
- Už ho vidím.
80
00:07:31,458 --> 00:07:32,875
A co s tou plastelínou?
81
00:07:33,083 --> 00:07:34,208
Plastelína.
82
00:07:34,791 --> 00:07:37,416
Chceš se dívat
v televizi na pohádky, Santi?
83
00:07:37,791 --> 00:07:38,916
Jo, jdeme.
84
00:07:39,208 --> 00:07:40,958
Pustíme si je na té velké.
85
00:07:41,666 --> 00:07:43,250
- Kam jsem...?
- Na gauč.
86
00:07:43,333 --> 00:07:45,291
Jo, koukneme se na pohádky.
87
00:07:45,958 --> 00:07:47,333
Co je to?
88
00:07:47,500 --> 00:07:49,708
Počkat... a je to!
89
00:07:50,208 --> 00:07:51,250
Chci sedět níž.
90
00:07:53,291 --> 00:07:55,000
Chceš sedět s panem Medvědem?
91
00:07:55,291 --> 00:07:58,625
- Ano.
- Ano, tady, s panem Medvědem.
92
00:07:58,791 --> 00:08:00,416
- Teto!
- Copak, zlato?
93
00:08:00,500 --> 00:08:01,541
Chci sedět níž.
94
00:08:04,041 --> 00:08:05,083
Níž.
95
00:08:07,416 --> 00:08:08,250
Ano?
96
00:08:08,750 --> 00:08:12,916
Tento hovor inicializovalo
nápravné zařízení jménem vězně…
97
00:08:13,583 --> 00:08:14,833
Daniel.
98
00:08:15,583 --> 00:08:19,416
Pokud chcete hovor přijmout,
stiskněte trojku. Chcete-li slyšet...
99
00:08:46,833 --> 00:08:47,666
Doktorko.
100
00:09:11,916 --> 00:09:14,000
- Doktore.
- Jo, hned přijdu.
101
00:10:17,791 --> 00:10:19,500
Ach, Danieli, synáčku.
102
00:10:20,625 --> 00:10:22,000
Danieli, zlato.
103
00:10:23,541 --> 00:10:25,375
Jsi tak hubený.
104
00:10:28,875 --> 00:10:29,916
Tady, posaď se.
105
00:10:39,958 --> 00:10:40,791
No tak,
106
00:10:42,041 --> 00:10:43,416
řekni nám, co se stalo.
107
00:10:44,458 --> 00:10:45,291
Marcela.
108
00:10:46,458 --> 00:10:49,083
- To se stalo. Znovu mě zažalovala.
- Proč?
109
00:10:49,583 --> 00:10:51,583
Říkals, že spolu mluvíte.
110
00:10:51,666 --> 00:10:53,041
Ano, mami, ale znáš ji.
111
00:10:53,750 --> 00:10:55,291
Prý že mi ukáže Martínka.
112
00:10:55,375 --> 00:10:57,375
- Já blbec na to skočím.
- Jako my.
113
00:10:57,458 --> 00:10:59,583
Jak dlouho jsme ho už neviděli?
114
00:10:59,916 --> 00:11:02,791
- Zkouším jí volat, a ona zavěsila.
- Počkej.
115
00:11:03,500 --> 00:11:05,041
Proč jsi tady?
116
00:11:05,833 --> 00:11:06,708
Jak to myslíš?
117
00:11:07,083 --> 00:11:10,000
Danieli, ještě nikdy předtím tě nezatkli.
118
00:11:10,083 --> 00:11:13,583
No, proto. Když to předtím nezabralo,
tak mě teď zažalovala.
119
00:11:14,208 --> 00:11:15,791
Co na to veřejný obhájce?
120
00:11:17,166 --> 00:11:18,500
Co by říkal? Nic.
121
00:11:19,000 --> 00:11:21,666
Má 80 případů.
Navíc se zdá, že se mu nechce.
122
00:11:22,583 --> 00:11:26,416
Nemůžu tu ale kvůli nějakému idiotovi
zůstat. Na právníka nemám.
123
00:11:26,500 --> 00:11:27,875
O to se nestarej.
124
00:11:28,750 --> 00:11:30,125
Táta zavolá Robertovi
125
00:11:31,166 --> 00:11:33,375
a uvidíme, co se dá dělat.
126
00:11:37,916 --> 00:11:39,500
Jsi tak hubený.
127
00:11:41,083 --> 00:11:43,000
Dovolí nám přinést ti jídlo?
128
00:11:43,208 --> 00:11:44,041
Ano.
129
00:11:44,291 --> 00:11:48,666
Ano, prosím, přineste.
A taky balík cigaret a telefonní kartu.
130
00:11:49,583 --> 00:11:50,791
Cokoli potřebuješ.
131
00:11:54,125 --> 00:11:55,125
Zlatíčko.
132
00:11:59,791 --> 00:12:00,625
Pereiraová.
133
00:12:16,416 --> 00:12:17,250
Převoz!
134
00:13:21,250 --> 00:13:23,333
TRESTNÍ SOUD ČÍSLO 31
135
00:13:23,416 --> 00:13:24,333
Dále.
136
00:13:31,708 --> 00:13:33,833
Sundejte jí pouta a posaďte ji sem.
137
00:13:53,000 --> 00:13:54,291
Celé jméno.
138
00:13:58,750 --> 00:13:59,750
Jak se jmenujete?
139
00:14:00,083 --> 00:14:01,166
Gladys Pereiraová.
140
00:14:03,083 --> 00:14:04,125
Jen Gladys?
141
00:14:04,583 --> 00:14:06,208
Nemáte druhé jméno?
142
00:14:06,666 --> 00:14:07,500
Susana.
143
00:14:09,458 --> 00:14:10,791
Datum narození?
144
00:14:10,875 --> 00:14:13,583
30. dubna 1996.
145
00:14:14,208 --> 00:14:15,041
Místo?
146
00:14:16,291 --> 00:14:17,125
Obvod Aurora,
147
00:14:17,666 --> 00:14:18,500
Misiones.
148
00:14:19,708 --> 00:14:20,916
Jméno otce?
149
00:14:26,083 --> 00:14:26,916
Váš otec.
150
00:14:27,333 --> 00:14:28,166
Žádného nemám.
151
00:14:28,916 --> 00:14:29,750
Zemřel?
152
00:14:32,625 --> 00:14:33,666
Jak se jmenoval?
153
00:14:35,083 --> 00:14:36,041
Alfonso Pereira.
154
00:14:38,375 --> 00:14:39,208
A vaše matka?
155
00:14:41,416 --> 00:14:43,625
- Jméno vaší matky.
- María.
156
00:14:45,125 --> 00:14:46,041
María, jak dál?
157
00:14:47,958 --> 00:14:48,958
Neznala jsem ji.
158
00:14:51,708 --> 00:14:52,541
Číslo.
159
00:14:58,000 --> 00:14:59,541
Vaše identifikační číslo?
160
00:15:00,583 --> 00:15:01,666
- Nevím.
- Zdravím.
161
00:15:04,416 --> 00:15:10,583
Mohlo by to být 39154543?
162
00:15:11,791 --> 00:15:12,625
Ano.
163
00:15:16,416 --> 00:15:17,500
Bydliště?
164
00:15:17,750 --> 00:15:18,958
Bydlím u své domácí.
165
00:15:19,750 --> 00:15:20,708
Ano, ale kde?
166
00:15:22,583 --> 00:15:25,291
Posadas 1550, šesté patro.
167
00:15:25,708 --> 00:15:27,125
- V hlavním městě?
- Ano.
168
00:15:31,416 --> 00:15:34,125
Nechám vás s panem doktorem Vieytesem,
169
00:15:34,333 --> 00:15:35,875
ať si můžete promluvit.
170
00:15:36,250 --> 00:15:38,500
Přijdu udělat zápis výpovědi.
171
00:15:39,875 --> 00:15:41,291
- Silvie, jak je?
- Fajn.
172
00:15:52,750 --> 00:15:53,583
Gladys, že?
173
00:15:55,708 --> 00:15:56,541
Dobře.
174
00:15:59,583 --> 00:16:03,333
Gladys, jsem Pedro Vieytes.
Přidělili mě jako veřejného obhájce.
175
00:16:03,625 --> 00:16:04,541
Souhlasíte?
176
00:16:10,583 --> 00:16:11,791
- Ano.
- Dobře.
177
00:16:16,125 --> 00:16:18,208
Chci, abyste mi řekla, co se stalo.
178
00:16:26,333 --> 00:16:27,833
V noci jste se probudila,
179
00:16:31,416 --> 00:16:32,500
šla do koupelny...
180
00:16:33,375 --> 00:16:34,208
a co se stalo?
181
00:16:40,791 --> 00:16:42,166
Pamatujete si koupelnu?
182
00:16:47,625 --> 00:16:48,541
Nevzpomínám si.
183
00:16:57,458 --> 00:16:58,291
Gladys...
184
00:16:59,083 --> 00:17:02,166
Jste obviněna z úkladné vraždy.
Víte, co to znamená?
185
00:17:04,458 --> 00:17:06,375
Můžete strávit mnoho let ve vězení.
186
00:17:08,040 --> 00:17:10,665
Nepomůžu vám, když mi neřeknete,
co se stalo.
187
00:17:27,165 --> 00:17:28,000
Silvie.
188
00:17:38,375 --> 00:17:39,208
Silvie.
189
00:17:40,125 --> 00:17:41,833
V tom stavu nemůže vypovídat.
190
00:17:42,333 --> 00:17:45,166
Musíme to přeložit
a chci psychologický posudek.
191
00:17:45,708 --> 00:17:48,041
Soudce ji chce převézt do vězení.
192
00:17:48,125 --> 00:17:50,375
Ano, vím, ale dnes s tím nic neudělám.
193
00:17:50,458 --> 00:17:52,291
Dobře, jak si přejete.
194
00:18:09,583 --> 00:18:13,708
DVOJJAZYČNÁ ŠKOLKA LUCECITAS
195
00:18:22,000 --> 00:18:23,000
Ahoj.
196
00:18:23,166 --> 00:18:24,291
Teto!
197
00:18:24,750 --> 00:18:25,958
Ahoj.
198
00:18:27,375 --> 00:18:28,666
Ahoj.
199
00:18:29,166 --> 00:18:30,208
Ahoj, zlato.
200
00:18:30,291 --> 00:18:31,166
Dej mi pusu.
201
00:18:32,291 --> 00:18:35,208
- Jdeme, teto.
- Ano, jdeme. Ahoj!
202
00:18:36,750 --> 00:18:38,583
Mám tě moc rád, teto.
203
00:18:39,000 --> 00:18:41,791
Co bys chtěl teď dělat? Chceš mléko?
204
00:18:43,458 --> 00:18:45,333
- Taxi!
- Tak jo, taxi!
205
00:18:46,250 --> 00:18:47,500
Zavolej taxi, no tak.
206
00:18:48,000 --> 00:18:49,125
Zamávej.
207
00:18:51,916 --> 00:18:55,541
Ne, hele, když tu byl naposledy...
208
00:18:56,083 --> 00:18:58,458
asi před půl rokem. Mám ho plný zuby.
209
00:18:58,541 --> 00:19:01,541
Říkal jsem Alicii,
že ten kluk není v pořádku.
210
00:19:02,708 --> 00:19:06,750
Gladys, nepoužívej obyčejnou cukřenku,
ale tu ze soupravy.
211
00:19:07,750 --> 00:19:09,291
Copak tyhle věci neznáš?
212
00:19:09,875 --> 00:19:11,625
Vypadáš malátná. Jsi těhotná?
213
00:19:11,708 --> 00:19:13,166
- Ne, paní.
- No, dobře.
214
00:19:13,250 --> 00:19:15,500
Tady už není pro nikoho dalšího místo,
215
00:19:15,750 --> 00:19:17,583
zvlášť teď ne.
216
00:19:17,666 --> 00:19:19,791
Víš, jak to je, je to nemožné.
217
00:19:21,125 --> 00:19:24,000
- Dáš si mléko, Roberto?
- To je dobré, Alicio.
218
00:19:24,083 --> 00:19:27,625
Celkově vzato, jaké jsou šance,
že ho teď dostaneme ven?
219
00:19:29,208 --> 00:19:31,291
Mizivé, ne-li nulové.
220
00:19:31,375 --> 00:19:34,541
Musí existovat způsob,
ještě ani nebyl u soudu.
221
00:19:35,041 --> 00:19:38,333
- Má už delikt s dvouletou podmínkou.
- Jaký delikt?
222
00:19:39,375 --> 00:19:42,791
Porušení soudního zákazu
a ublížení na těle.
223
00:19:43,125 --> 00:19:44,125
To platí?
224
00:19:44,458 --> 00:19:45,291
Je to tady.
225
00:19:45,541 --> 00:19:46,750
To je krav...
226
00:19:47,458 --> 00:19:50,166
Roberto, promiň, ale to je úplná kravina.
227
00:19:51,083 --> 00:19:55,666
Jasné je jedno. S existujícím deliktem,
pokud ho propustí a něco se stane,
228
00:19:55,750 --> 00:20:00,208
ponese plnou odpovědnost soudce,
takže na soud počká ve vězení.
229
00:20:00,458 --> 00:20:03,041
Viděls, kde je, lidi,
se kterými je zavřený?
230
00:20:03,125 --> 00:20:05,958
- Je to nebezpečné.
- Nedá se nic dělat, Alicio.
231
00:20:06,041 --> 00:20:07,708
Jak to myslíš?
232
00:20:07,791 --> 00:20:10,041
Bože, jak dlouho budeme čekat na soud?
233
00:20:10,125 --> 00:20:11,916
S prokurátorem se dlouho znám.
234
00:20:12,000 --> 00:20:14,625
Řekl jsem mu,
že Daniel je syn mých přátel.
235
00:20:15,458 --> 00:20:16,625
Dá tomu prioritu.
236
00:20:16,791 --> 00:20:18,958
Do 60 dnů bude soud.
237
00:20:19,041 --> 00:20:20,500
Myslíš dva měsíce?
238
00:20:20,583 --> 00:20:21,416
Alicio…
239
00:20:22,166 --> 00:20:25,000
normální řízení obvykle
trvá šest měsíců až rok.
240
00:20:25,083 --> 00:20:25,916
Tak dobře.
241
00:20:45,291 --> 00:20:46,125
Tak jo.
242
00:20:48,916 --> 00:20:49,750
Takže...
243
00:20:52,125 --> 00:20:53,541
pověz mi o své rodině.
244
00:20:56,041 --> 00:20:56,875
Tady.
245
00:21:04,875 --> 00:21:06,208
Vypij to, je to teplé.
246
00:21:09,375 --> 00:21:10,625
Pověz mi o své matce.
247
00:21:14,666 --> 00:21:16,208
Umřela, když jsem byla malá.
248
00:21:19,250 --> 00:21:20,500
Kolik ti bylo?
249
00:21:22,208 --> 00:21:23,541
Pět, čtyři.
250
00:21:27,791 --> 00:21:29,166
Poznalas vůbec tátu?
251
00:21:29,916 --> 00:21:30,750
Ano.
252
00:21:31,416 --> 00:21:32,333
Vychoval tě?
253
00:21:33,666 --> 00:21:34,500
Ano...
254
00:21:34,916 --> 00:21:35,750
tak trochu.
255
00:21:35,833 --> 00:21:37,875
Co tím myslíš? Co to je „trochu“?
256
00:21:39,458 --> 00:21:41,833
Někdy šel do lesa a nechal mě o samotě.
257
00:21:43,541 --> 00:21:45,250
Takže jsi byla celý den sama?
258
00:21:47,083 --> 00:21:48,291
Někdy i několik dní.
259
00:21:49,125 --> 00:21:51,458
Několik dní sama? Kdo se o tebe staral?
260
00:21:53,666 --> 00:21:56,500
Psi. Když někdo šel, varovali mě štěkáním.
261
00:21:59,041 --> 00:22:02,708
Nebyl tam soused, teta nebo někdo,
kdo by se o tebe staral?
262
00:22:02,958 --> 00:22:03,791
Ne.
263
00:22:04,875 --> 00:22:06,416
Žili jsme daleko od města,
264
00:22:07,416 --> 00:22:08,250
v lese.
265
00:22:10,791 --> 00:22:13,208
A když byl táta doma, jaký byl?
266
00:22:18,791 --> 00:22:20,458
Chodil si se mnou zdřímnout.
267
00:22:29,416 --> 00:22:31,125
A oženil se tvůj táta znovu?
268
00:22:32,958 --> 00:22:34,333
Ano, ale to bylo horší.
269
00:22:34,625 --> 00:22:35,500
Proč?
270
00:22:38,250 --> 00:22:40,000
Musela jsem se mu starat o děti.
271
00:22:41,208 --> 00:22:42,041
Vařit...
272
00:22:42,541 --> 00:22:43,375
prát,
273
00:22:43,666 --> 00:22:45,375
uklízet, dělala jsem všechno.
274
00:22:46,208 --> 00:22:47,625
A kolik ti bylo?
275
00:22:50,083 --> 00:22:51,625
Dvanáct nebo třináct.
276
00:22:56,666 --> 00:22:58,583
Jak ses dostala do Buenos Aires?
277
00:23:00,916 --> 00:23:01,916
Sousedka.
278
00:23:03,625 --> 00:23:06,958
Paní Teresa mi koupila...
poslala mě sem do Buenos Aires.
279
00:23:08,125 --> 00:23:11,666
Poslala mě společně
s dcerou do služby v domácnosti.
280
00:23:13,208 --> 00:23:15,333
Jak to udělala? Řekla to tvému otci?
281
00:23:16,041 --> 00:23:19,166
Ne, koupila mi lístek
a poslala mě s dcerou.
282
00:23:19,875 --> 00:23:21,791
A vídáš se s její dcerou ještě?
283
00:23:22,333 --> 00:23:23,166
Ne.
284
00:23:25,333 --> 00:23:26,166
Ne?
285
00:23:29,500 --> 00:23:31,583
Našla si přítele a vrátila se domů.
286
00:23:35,083 --> 00:23:36,125
Ty máš přítele?
287
00:23:44,458 --> 00:23:45,875
Ale s někým jsi chodila.
288
00:23:49,000 --> 00:23:50,958
Ano, Gladys, s někým jsi chodila.
289
00:23:55,125 --> 00:23:56,166
Kdo je otcem?
290
00:24:05,500 --> 00:24:06,333
Gladys?
291
00:24:54,250 --> 00:24:55,083
Tamhle.
292
00:24:58,666 --> 00:25:00,708
Pane Danieli Ignacio Arrieto,
293
00:25:00,791 --> 00:25:04,041
jste obviněn z nedovoleného vstupu,
294
00:25:04,125 --> 00:25:05,958
nedovoleného ozbrojování,
295
00:25:06,041 --> 00:25:09,708
z pokusu o znásilnění a napadení
s ublížením na těle v rodině
296
00:25:09,791 --> 00:25:13,875
a z porušení soudního zákazu styku
297
00:25:14,083 --> 00:25:16,416
s paní Marcelou Sosaovou.
298
00:25:17,208 --> 00:25:21,791
Dostanete možnost se
před senátem vyjádřit a hájit se.
299
00:25:22,166 --> 00:25:24,583
Musím vás však upozornit na tři věci.
300
00:25:24,666 --> 00:25:28,208
Během výpovědi se nesmíte radit
se svým zástupcem.
301
00:25:28,291 --> 00:25:32,666
Můžete výpověď odmítnout,
aniž byste přiznal vinu.
302
00:25:33,125 --> 00:25:36,208
Soud bude pokračovat,
i když prohlášení neučiníte.
303
00:25:36,291 --> 00:25:37,416
Přejete si mluvit?
304
00:25:37,875 --> 00:25:39,208
Ano, paní předsedkyně.
305
00:25:39,291 --> 00:25:41,625
Prosím, předstupte před soud.
306
00:25:51,791 --> 00:25:55,166
Než začnete,
musíte potvrdit pár osobních údajů.
307
00:25:55,583 --> 00:25:57,000
Vaše celé jméno?
308
00:25:57,166 --> 00:25:58,541
Daniel Ignacio Arrieta.
309
00:25:58,916 --> 00:26:00,000
Národnost?
310
00:26:00,208 --> 00:26:01,041
Argentinská.
311
00:26:01,458 --> 00:26:03,333
Jména rodičů?
312
00:26:05,291 --> 00:26:07,708
Ignacio Jorge Arrieta a Alicia Camposová.
313
00:26:08,000 --> 00:26:09,041
Rodinný stav?
314
00:26:09,541 --> 00:26:12,541
- Ženatý... v odloučení.
- Odloučený nebo rozvedený?
315
00:26:12,750 --> 00:26:14,000
Nejsme rozvedení.
316
00:26:14,791 --> 00:26:16,916
Jaké je vaše povolání, pane Arrieto.
317
00:26:17,708 --> 00:26:18,916
Jsem na volné noze.
318
00:26:19,375 --> 00:26:20,458
Čím se zabýváte?
319
00:26:20,625 --> 00:26:21,625
Jsem obchodník.
320
00:26:22,250 --> 00:26:23,916
S čím obchodujete?
321
00:26:25,250 --> 00:26:26,458
S díly do motocyklů.
322
00:26:27,375 --> 00:26:29,708
Kde jste bydlel v době zatčení?
323
00:26:30,250 --> 00:26:32,583
García Lorcy 484, byt číslo tři.
324
00:26:33,416 --> 00:26:35,208
Můžete začít.
325
00:26:35,333 --> 00:26:36,166
Prosím?
326
00:26:36,375 --> 00:26:41,041
Můžete začít s výpovědí ohledně obvinění,
kvůli kterým jste tady.
327
00:26:44,500 --> 00:26:45,916
Ta obvinění jsou lživá.
328
00:26:47,000 --> 00:26:49,375
Marcela už mi přes rok neukázala syna.
329
00:26:49,916 --> 00:26:54,125
Vymlouvá se, podala na mě 23 oznámení.
Dělá vše pro to, abych syna nevídal.
330
00:26:54,750 --> 00:26:57,000
A protože to na mé uvěznění nestačilo,
331
00:26:57,625 --> 00:26:59,416
oklamala mě. Říkala...
332
00:27:00,666 --> 00:27:03,916
že se mnou musí mluvit o Martínkovi,
a já na to skočil.
333
00:27:04,625 --> 00:27:07,416
Vždy to tak bylo.
Podváděla mě s kolegy v práci.
334
00:27:07,500 --> 00:27:11,583
Říkal jsem to tomu druhému soudci,
ale nechtěl to slyšet a stranil jí.
335
00:27:12,208 --> 00:27:15,208
Když jsme byli manželé,
vždy mě měla za neschopného.
336
00:27:15,875 --> 00:27:19,458
Měl jsem problémy s podnikáním, finanční.
337
00:27:19,541 --> 00:27:20,625
Musel jsem zavřít.
338
00:27:20,916 --> 00:27:25,166
Pak jsem nenašel práci, a místo
aby mě podpořila, měla mě za neschopného.
339
00:27:26,500 --> 00:27:29,208
Tak jsem začal s drogami,
protože byla feťačka.
340
00:27:29,666 --> 00:27:32,083
Dávala mi peníze, abych jí je obstaral.
341
00:27:32,166 --> 00:27:33,541
A sám jsem s tím začal.
342
00:27:35,083 --> 00:27:36,333
Pak se...
343
00:27:36,958 --> 00:27:39,625
z toho stala nemoc. Stal jsem se závislým.
344
00:27:40,791 --> 00:27:41,875
Víte, já nikdy...
345
00:27:42,541 --> 00:27:46,541
Nikdy jsem kvůli drogám nekradl.
Jsem z dobré rodiny, vychovali mě řádně,
346
00:27:47,625 --> 00:27:52,083
ale život tak rozhodl,
že musím tohle říkat před svými rodiči.
347
00:27:54,750 --> 00:27:58,000
Všemožně jsem zkoušel přestat.
Terapii, ale nešlo to.
348
00:27:58,083 --> 00:28:01,666
Když se to lepšilo, znovu mě
Marcela užíváním drog oslabila.
349
00:28:01,750 --> 00:28:03,583
Zacházela se mnou jako s onucí.
350
00:28:04,166 --> 00:28:06,416
Říkala, že nejsem dost chlap.
351
00:28:07,958 --> 00:28:11,375
Bývala dlouho v práci
a podváděla mě s kolegy.
352
00:28:11,458 --> 00:28:13,500
Chodila na noční.
353
00:28:13,791 --> 00:28:15,958
Na to se vymlouvala.
354
00:28:16,041 --> 00:28:18,541
Ale já jsem věděl, že mě podvádí s kolegy.
355
00:28:20,083 --> 00:28:22,833
A abych se s tím peklem srovnal,
bral jsem drogy.
356
00:28:24,666 --> 00:28:26,083
Manželství se rozpadlo.
357
00:28:28,166 --> 00:28:29,166
Hádali jsme se...
358
00:28:30,000 --> 00:28:32,958
pořád, křičela na mě,
aby to slyšeli sousedi.
359
00:28:33,041 --> 00:28:37,125
Dokonce mě bila.
Jednou jsem se zkoušel bránit,
360
00:28:37,750 --> 00:28:40,958
ona to použila na trestní oznámení
a vzala mi syna.
361
00:28:41,666 --> 00:28:43,541
Od toho dne jsem syna neviděl.
362
00:28:44,333 --> 00:28:46,666
Od toho dne mi ho nechce ukázat.
363
00:28:47,833 --> 00:28:49,166
Poštvala ho proti mně.
364
00:28:50,125 --> 00:28:52,625
Můj syn už mě nechce vidět,
neříká mi tati.
365
00:28:53,166 --> 00:28:56,666
Obě, ona i její matka,
popletly mému synovi hlavu.
366
00:28:57,875 --> 00:29:00,000
A já jsem z toho byl zoufalý.
367
00:29:01,083 --> 00:29:03,458
Volal jsem jí, ale ona si změnila číslo.
368
00:29:03,666 --> 00:29:07,583
Volal jsem její matce, ale prý není doma.
Volal jsem jí do práce,
369
00:29:08,083 --> 00:29:09,250
a nic, nezvedla to.
370
00:29:09,333 --> 00:29:12,250
Zkoušel jsem Facebook,
psal e-maily, zprávy.
371
00:29:13,166 --> 00:29:14,375
Zablokovala mě.
372
00:29:14,708 --> 00:29:18,041
Byl jsem stále zoufalejší,
chtěl jsem totiž vidět syna.
373
00:29:19,083 --> 00:29:21,791
Víte, jaký je to pocit,
když vám nedovolí vidět syna?
374
00:29:22,791 --> 00:29:25,291
Musel jsem ji najít,
abychom si promluvili.
375
00:29:25,375 --> 00:29:28,583
Použila to jako záminku,
že jsem jí vyhrožoval zabitím.
376
00:29:29,041 --> 00:29:32,458
Podala žalobu, já šel k soudu,
kde mi nařídili zákaz styku,
377
00:29:32,541 --> 00:29:35,541
abych k ní a k synovi nemohl,
k vlastnímu synovi.
378
00:29:37,416 --> 00:29:39,333
Navíc ke všemu splácím hypotéku.
379
00:29:41,125 --> 00:29:43,458
Kvůli těm obviněním jsem nenašel práci,
380
00:29:43,541 --> 00:29:47,041
ta závislost mi
to hledání práce ještě ztížila.
381
00:29:47,125 --> 00:29:49,458
Neměl jsem na drogy, spadl jsem na dno.
382
00:29:51,416 --> 00:29:52,708
Chtěl jsem se zabít.
383
00:29:54,208 --> 00:29:56,250
Ale pak mi zavolala a řekla mi...
384
00:29:56,833 --> 00:30:00,541
že se chce sejít a promluvit si
o Martínkovi. A já na to skočil.
385
00:30:01,833 --> 00:30:03,250
Skočil jsem jí do pasti.
386
00:30:05,333 --> 00:30:06,833
A teď se na mě podívejte.
387
00:30:08,375 --> 00:30:09,250
Nemám nic...
388
00:30:10,666 --> 00:30:11,666
Nemám syna,
389
00:30:11,916 --> 00:30:14,166
jsem troska, ve vězení.
390
00:30:18,625 --> 00:30:21,916
Jste se svým prohlášením hotov,
pane Arrieto?
391
00:30:22,666 --> 00:30:23,500
Ano.
392
00:30:24,291 --> 00:30:26,416
Odpovíte na otázky žalobce?
393
00:30:29,541 --> 00:30:30,708
Ne, neodpovím.
394
00:30:32,291 --> 00:30:34,166
Můžete se tedy vrátit na místo.
395
00:30:51,708 --> 00:30:52,541
Gladys?
396
00:30:58,000 --> 00:30:58,833
Gladys?
397
00:31:01,958 --> 00:31:02,791
Gladys?
398
00:31:03,875 --> 00:31:06,125
Připozdívá se, holky už tu brzy budou.
399
00:31:06,833 --> 00:31:07,666
Už jdu, paní!
400
00:31:42,333 --> 00:31:46,000
Jen říkám, že mi mohla dát vědět, vážně.
401
00:31:46,083 --> 00:31:49,916
No, volala jí dcera,
aby jí pohlídala děti.
402
00:31:50,000 --> 00:31:51,875
Fajn, zbude víc pro nás.
403
00:31:53,750 --> 00:31:54,666
Alicio...
404
00:31:55,208 --> 00:31:56,333
jsi v pořádku?
405
00:31:57,000 --> 00:31:58,083
Vypadáš ustaraně.
406
00:31:59,208 --> 00:32:02,541
Ano, jsem. Pořád stejné problémy,
ale jsem v pohodě.
407
00:32:02,708 --> 00:32:03,708
Tvoje snacha, že?
408
00:32:04,333 --> 00:32:06,750
Slyšela jsem, že znovu obvinila Daniela.
409
00:32:07,583 --> 00:32:08,708
Moje bývalá snacha.
410
00:32:09,333 --> 00:32:10,791
Dělá mu ze života peklo.
411
00:32:11,166 --> 00:32:14,125
Je mi líto tvého vnuka,
že si tím vším musí projít.
412
00:32:14,208 --> 00:32:15,333
Je to hrůza!
413
00:32:15,875 --> 00:32:16,875
Ale co se stalo?
414
00:32:17,500 --> 00:32:19,375
Tentokrát je ve vazbě, ne?
415
00:32:19,458 --> 00:32:21,000
Jak to, že toho tolik víš?
416
00:32:21,083 --> 00:32:23,333
Nevím, proto se ptám.
417
00:32:23,541 --> 00:32:26,666
Podala tolik trestních oznámení,
že ho soudce nepustí.
418
00:32:26,750 --> 00:32:30,291
Ježíši, tolik ženských svý bejvalý
přímo přivádí k šílenství.
419
00:32:30,375 --> 00:32:33,333
- Ano?
- Podají si oznámení a soudce jim straní.
420
00:32:33,416 --> 00:32:35,916
Pochopitelně si tak chtějí přisvojit děti.
421
00:32:36,166 --> 00:32:38,541
Víš, jak dlouho jsme neviděli Martínka?
422
00:32:40,166 --> 00:32:41,000
Více než rok.
423
00:32:41,791 --> 00:32:43,750
Mohla by sis to vyžádat, víš to?
424
00:32:44,375 --> 00:32:47,708
Na jejich sporu nezáleží.
Jako babička na to máš právo.
425
00:32:47,791 --> 00:32:51,791
Ano, vím, ale s Ignaciem jsme se rozhodli
do toho nemíchat.
426
00:32:52,875 --> 00:32:54,500
- Jen se to zhorší.
- Jistě.
427
00:32:56,333 --> 00:32:57,333
Ahoj, Alicio...
428
00:32:58,375 --> 00:32:59,208
Ahoj.
429
00:32:59,458 --> 00:33:00,958
- Ahoj, Alicito...
- Ahoj.
430
00:33:01,416 --> 00:33:03,333
Jóga je tento čtvrtek u mě doma.
431
00:33:03,416 --> 00:33:07,375
Nevím, jestli to zvládnu, mám doma malíře.
432
00:33:08,000 --> 00:33:08,833
Opatruj se.
433
00:33:09,125 --> 00:33:09,958
Ano, budu.
434
00:33:15,416 --> 00:33:18,416
Prosím, povstaňte k přísaze.
435
00:33:20,166 --> 00:33:24,500
Přísaháte, že budete mluvit pravdu
a nic než pravdu?
436
00:33:24,833 --> 00:33:25,666
Ano, přísahám.
437
00:33:26,041 --> 00:33:27,375
Prosím, posaďte se.
438
00:33:28,541 --> 00:33:29,666
Celé jméno?
439
00:33:30,750 --> 00:33:32,166
Ignacio Jorge Arrieta.
440
00:33:32,791 --> 00:33:33,625
Věk?
441
00:33:33,916 --> 00:33:34,750
Sedmdesát.
442
00:33:35,250 --> 00:33:36,791
- Manželský stav?
- Ženatý.
443
00:33:37,625 --> 00:33:38,500
Povolání?
444
00:33:38,750 --> 00:33:39,583
Inženýr.
445
00:33:39,750 --> 00:33:40,958
Promiňte, v důchodu.
446
00:33:41,041 --> 00:33:42,041
Bydliště?
447
00:33:43,458 --> 00:33:46,916
Posadas 1550, šesté patro.
448
00:33:48,458 --> 00:33:49,791
Znáte obžalovanou?
449
00:33:50,500 --> 00:33:51,333
Ano.
450
00:33:52,750 --> 00:33:53,958
Odkud ji znáte?
451
00:33:55,041 --> 00:33:58,541
Je to naše služebná,
byla to naše služebná.
452
00:33:59,333 --> 00:34:01,125
Jak dlouho?
453
00:34:02,375 --> 00:34:06,458
Od roku 2014, od února 2014...
454
00:34:08,958 --> 00:34:11,041
až do teď. Než se to stalo.
455
00:34:12,625 --> 00:34:19,416
Je možné, aby vám váš vztah s obžalovanou
bránil pravdivě odpovídat na otázky?
456
00:34:20,958 --> 00:34:21,791
Ne.
457
00:34:22,625 --> 00:34:25,250
Nyní vás osloví okresní prokurátor.
458
00:34:26,125 --> 00:34:27,500
Díky, pane předsedo.
459
00:34:28,166 --> 00:34:30,125
Řekněte, odkud obžalovanou znáte?
460
00:34:30,208 --> 00:34:34,208
Ano. Doporučila ji přítelkyně mé ženy.
461
00:34:34,958 --> 00:34:38,708
Potřebovali jsme služebnou v domácnosti.
462
00:34:40,791 --> 00:34:42,458
A udělali jsme s ní pohovor.
463
00:34:42,541 --> 00:34:47,833
Od té doby pro nás pracuje a žije s námi.
464
00:34:48,750 --> 00:34:51,750
Tehdy už měla syna Santiaga, že?
465
00:34:52,166 --> 00:34:54,541
Ne, ten se narodil mnohem později.
466
00:34:55,208 --> 00:34:58,125
A jak jste na to reagovali?
467
00:34:59,000 --> 00:35:03,958
Dobře. To moje žena si všimla,
že je těhotná.
468
00:35:04,583 --> 00:35:08,250
Gladys to nevěděla, netušila to,
neuvědomovala si to.
469
00:35:08,333 --> 00:35:11,333
A co jste udělali, když se narodil?
470
00:35:14,250 --> 00:35:15,958
Prakticky jsme ho vychovali.
471
00:35:16,041 --> 00:35:20,250
Víte, Gladys je poměrně prostý člověk.
472
00:35:20,791 --> 00:35:24,458
Není příliš bystrá,
vyrostla v divočině, v polích.
473
00:35:24,541 --> 00:35:27,875
Ale vždycky byla upřímná.
474
00:35:28,333 --> 00:35:33,541
I když se doma ztratily peníze,
nikdy jsme ji nepodezírali.
475
00:35:33,625 --> 00:35:34,625
Ani v nejmenším.
476
00:35:35,041 --> 00:35:37,208
Než se stalo toto, víte?
477
00:35:37,375 --> 00:35:40,666
Jak byste popsal vztah Gladys
se synem Santiagem?
478
00:35:40,791 --> 00:35:42,583
Dobrý, byl dobrý.
479
00:35:43,416 --> 00:35:44,250
Ano...
480
00:35:44,833 --> 00:35:47,375
má žena ji vedla ohledně vzdělání,
481
00:35:48,125 --> 00:35:49,416
jeho výchovy,
482
00:35:49,833 --> 00:35:51,958
vždy se obracela na ni.
483
00:35:52,041 --> 00:35:53,000
Znal jste otce?
484
00:35:53,833 --> 00:35:54,666
Ano.
485
00:35:55,291 --> 00:35:57,875
Byl to kluk, co pracoval v sousedství.
486
00:35:57,958 --> 00:36:00,416
Ale jakmile zjistil, že je těhotná,
487
00:36:01,041 --> 00:36:02,458
zmizel.
488
00:36:03,791 --> 00:36:07,458
Nechtěli jsme se do toho míchat, víte...
489
00:36:08,500 --> 00:36:10,666
Nevím, jsou to soukromé věci.
490
00:36:11,250 --> 00:36:13,750
Pane předsedo, obžaloba nemá další otázky.
491
00:36:14,041 --> 00:36:16,708
Díky, pane Arrieto,
můžete se vrátit na místo.
492
00:36:51,250 --> 00:36:52,083
Gladys.
493
00:36:53,916 --> 00:36:56,625
Gladys, zapomnělas nechat
v koupelně skleničku.
494
00:36:56,708 --> 00:36:58,541
- Kde je?
- Tady, paní.
495
00:37:03,000 --> 00:37:05,041
Dnes budeme jíst venku, ano?
496
00:37:05,500 --> 00:37:06,416
Ano, paní.
497
00:37:07,583 --> 00:37:09,333
V lednici je kuře s rýží.
498
00:37:16,916 --> 00:37:18,750
Gladys, ten chlapec má horečku.
499
00:37:19,708 --> 00:37:22,916
- Napusť mu vlažnou vanu a já hned přijdu.
- Ano, paní.
500
00:37:27,208 --> 00:37:28,583
Santi má horečku.
501
00:37:29,875 --> 00:37:30,708
Co je?
502
00:37:32,125 --> 00:37:32,958
Nevím.
503
00:37:33,916 --> 00:37:35,458
Ale kdybych si nevšimla...
504
00:37:36,458 --> 00:37:39,291
Nevím, co se té holce
poslední dobou honí hlavou.
505
00:37:42,083 --> 00:37:44,333
Potřebuje teplou koupel...
506
00:37:45,166 --> 00:37:46,375
ta mu uleví.
507
00:37:49,916 --> 00:37:51,583
Co kdybychom zůstali?
508
00:37:53,958 --> 00:37:55,000
Žertuješ, ne?
509
00:37:55,166 --> 00:37:56,333
Ne, nežertuju.
510
00:37:56,750 --> 00:37:57,583
Je nemocný.
511
00:37:57,875 --> 00:37:59,666
No a? Ať se postará jeho máma.
512
00:38:01,375 --> 00:38:03,166
Nemůžeme Héctora zklamat.
513
00:38:03,875 --> 00:38:05,375
Jsou to naši přátelé.
514
00:38:05,750 --> 00:38:06,875
Prosím.
515
00:38:06,958 --> 00:38:09,125
No tak, Alicio, půjdeme.
516
00:38:11,916 --> 00:38:13,083
Ne, já jít nechci.
517
00:38:14,541 --> 00:38:15,375
Proč?
518
00:38:15,666 --> 00:38:18,250
Nechci, aby se začali vyptávat na Daniela.
519
00:38:19,041 --> 00:38:21,000
Co s tím má Daniel společného?
520
00:38:23,416 --> 00:38:26,458
Roberto si pouští hubu
na špacír jako nějaká drbna
521
00:38:26,958 --> 00:38:28,291
a teď to ví půl světa.
522
00:38:28,375 --> 00:38:29,416
To nebyl Roberto.
523
00:38:29,500 --> 00:38:30,875
- Ano, byl.
- Ne.
524
00:38:31,333 --> 00:38:33,125
To já jsem o Danielovi mluvil.
525
00:38:38,416 --> 00:38:39,250
Odcházím.
526
00:38:40,125 --> 00:38:40,958
Jdeš taky?
527
00:39:00,333 --> 00:39:03,041
Můžete říct, jak jste se
s obžalovaným potkala?
528
00:39:03,958 --> 00:39:06,208
Seznámili jsme se asi před sedmi lety.
529
00:39:06,416 --> 00:39:09,166
On a jeho rodina se tehdy nestýkali.
530
00:39:09,250 --> 00:39:12,583
Jeho otec ho vlastně
po jedné takové velké hádce vyhodil.
531
00:39:13,041 --> 00:39:16,916
Já se s rodinou taky nebavila.
Hned jsme se dali dohromady.
532
00:39:17,416 --> 00:39:20,208
Připadal mi atraktivní
a já byla obyčejná holka.
533
00:39:20,708 --> 00:39:21,666
Kolik vám bylo?
534
00:39:22,375 --> 00:39:24,500
Jemu bylo 30, mně 22.
535
00:39:24,875 --> 00:39:29,375
Chvíli jsme spolu chodili. Za rok jsem
otěhotněla, tak jsme spolu začali žít.
536
00:39:29,541 --> 00:39:31,541
Vlastně se ke mně nastěhoval.
537
00:39:32,041 --> 00:39:35,750
Právě zavřel prodejnu s motocykly.
Měl velké dluhy.
538
00:39:36,291 --> 00:39:38,500
Plán byl ten, že si najde novou práci
539
00:39:38,583 --> 00:39:40,416
a pomůže mi s těhotenstvím.
540
00:39:41,416 --> 00:39:45,333
Čas plynul, narodil se Martín,
a Daniel práci stále neměl.
541
00:39:45,791 --> 00:39:48,750
Takže jsem si musela zkrátit
mateřskou dovolenou,
542
00:39:49,458 --> 00:39:51,958
ale pro nás tři ty peníze i tak nestačily.
543
00:39:52,416 --> 00:39:54,416
Tak jsem vzala další práci v noci.
544
00:39:55,458 --> 00:39:57,166
Pomáhal vám s dítětem?
545
00:39:57,791 --> 00:39:59,791
Hlídal ho, když jsem byla v práci.
546
00:40:00,166 --> 00:40:03,291
Ale po práci jsem se stejně musela
o všechno postarat.
547
00:40:03,458 --> 00:40:06,958
Vyměnit plínky, uklidit, ujistit se,
že je v lednici jídlo.
548
00:40:07,583 --> 00:40:08,791
Moc nepomáhal.
549
00:40:09,375 --> 00:40:13,500
A nezdálo se, že by se do práce hrnul.
O to míň, když začal s drogami.
550
00:40:14,666 --> 00:40:15,666
Co užíval?
551
00:40:16,291 --> 00:40:17,833
No, nejdříve flámoval,
552
00:40:18,291 --> 00:40:21,083
pak začal s kokainem, pak kouřil crack.
553
00:40:21,750 --> 00:40:23,166
Tehdy začalo to týrání.
554
00:40:24,000 --> 00:40:25,708
Urážel mě, ponižoval mě,
555
00:40:26,166 --> 00:40:29,875
někdy i před mými přáteli,
kteří nás náhle přestali navštěvovat.
556
00:40:30,625 --> 00:40:32,041
Potom si vymyslel,
557
00:40:32,125 --> 00:40:34,375
že ho v práci podvádím s kolegy.
558
00:40:34,458 --> 00:40:35,916
Říkal mi, že jsem děvka.
559
00:40:37,208 --> 00:40:41,916
Já a děvka? Dělala jsem 14 hodin v kuse,
jednu dobu jsem dokonce měla tři práce.
560
00:40:43,041 --> 00:40:48,500
A jednalo se jen o psychické týrání,
nebo i fyzické?
561
00:40:49,208 --> 00:40:51,041
Nejdřív mě týral jen psychicky.
562
00:40:51,708 --> 00:40:52,541
Plival na mě,
563
00:40:53,000 --> 00:40:54,958
nutil mě spát venku.
564
00:40:55,750 --> 00:40:58,958
Když mu například nechutnalo jídlo,
hodil ho po mně.
565
00:41:00,375 --> 00:41:03,750
Jeho paranoia se na drogách prohlubovala.
566
00:41:03,833 --> 00:41:06,625
Tak jsem chtěla,
abychom šli na párovou terapii.
567
00:41:07,166 --> 00:41:10,458
Já ho totiž milovala a myslela jsem,
že to vyřešíme.
568
00:41:11,166 --> 00:41:12,125
Šel dvakrát.
569
00:41:12,708 --> 00:41:13,750
To bylo vše.
570
00:41:14,583 --> 00:41:16,125
Nakonec jsem chodila sama.
571
00:41:17,583 --> 00:41:20,208
Když nebyly peníze, začal kouřit paco.
572
00:41:20,291 --> 00:41:22,166
Tehdy začalo fyzické týrání.
573
00:41:22,875 --> 00:41:25,958
Když byl sjetý, tak to šlo,
protože ho to odrovnalo,
574
00:41:26,041 --> 00:41:28,375
a já mohla jakž takž normálně fungovat.
575
00:41:29,458 --> 00:41:33,291
Problémy nastaly, když mu drogy došly.
To začal být agresivní.
576
00:41:34,458 --> 00:41:36,750
Proto jsem mu začala dávat na drogy,
577
00:41:36,833 --> 00:41:39,083
aby mě a Martína nechal na pokoji.
578
00:41:40,958 --> 00:41:44,041
Mnohokrát jsem přemýšlela, že odejdu,
ale nebylo kam.
579
00:41:44,541 --> 00:41:47,791
S rodinou jsem nemluvila
a žádní přátelé mi nezbyli.
580
00:41:48,750 --> 00:41:50,000
Navíc, toho…
581
00:41:50,625 --> 00:41:55,000
týrání a současně nocí,
kdy jsem oka nezamhouřila, bylo tolik,
582
00:41:56,375 --> 00:41:59,166
že jsem ani neměla čas přemýšlet,
co dělat.
583
00:41:59,916 --> 00:42:02,833
Bylo toho na mě moc.
Nevím, jak jsem to přežila.
584
00:42:04,166 --> 00:42:06,625
A kdy jste se rozhodla odejít?
585
00:42:07,833 --> 00:42:10,541
Jednou mu došly drogy
a dostal záchvat vzteku.
586
00:42:11,625 --> 00:42:14,583
Zamknul mě s Martínem v pokoji
a začal nás bít.
587
00:42:16,333 --> 00:42:17,833
Bil mého syna.
588
00:42:20,708 --> 00:42:23,958
Říkal, že nejdříve zabije nás a pak sebe.
589
00:42:25,375 --> 00:42:26,958
V jednu chvíli sebral nůž
590
00:42:27,041 --> 00:42:30,125
a já si uvědomila, že to nepřežijeme.
591
00:42:31,791 --> 00:42:33,500
Takže když nedával pozor,
592
00:42:35,416 --> 00:42:37,625
chytila jsem syna a vyskočila z okna.
593
00:42:38,500 --> 00:42:41,791
Neměla jsem kam jít,
vzala nás k sobě kolegyně z práce.
594
00:42:41,875 --> 00:42:43,791
Pomohla mi s prvním oznámení.
595
00:42:45,416 --> 00:42:49,625
Když jste se synem utekla,
viděla jste pak obžalovaného ještě?
596
00:42:49,708 --> 00:42:50,541
Ano.
597
00:42:50,958 --> 00:42:54,333
Nějak se dověděl, kde bydlím,
a přišel mi vyhrožovat.
598
00:42:54,708 --> 00:42:56,708
- Vyhrožoval, že vás zabije?
- Ano.
599
00:42:57,958 --> 00:43:00,916
Žila jsem ve strachu, věděla jsem,
čeho je schopný.
600
00:43:01,083 --> 00:43:04,875
Takže jsem vznášela obvinění,
dokud nevydali předběžné opatření,
601
00:43:05,166 --> 00:43:07,416
soudní zákaz styku.
602
00:43:08,625 --> 00:43:10,500
Ale nedbal toho, stejně přišel.
603
00:43:10,833 --> 00:43:13,375
Říkal, že mě miluje, že se chce usmířit.
604
00:43:13,458 --> 00:43:15,666
Strašně zuřil, když jsem to odmítala.
605
00:43:16,791 --> 00:43:20,041
Měla vámi vznesená obvinění nějaký účinek?
606
00:43:20,250 --> 00:43:21,083
Vůbec žádný.
607
00:43:21,916 --> 00:43:23,333
Pohltil to úřední šiml.
608
00:43:25,041 --> 00:43:28,750
Nedali mi policejní ochranu,
žádný kontakt v případě nouze.
609
00:43:29,583 --> 00:43:32,333
Dokud mě nebodl,
pak se uráčili mě poslouchat.
610
00:43:33,875 --> 00:43:36,375
Tehdy jste byli poprvé u soudu?
611
00:43:36,458 --> 00:43:39,791
Ano, dostal dva roky,
ale s podmínečným odkladem.
612
00:43:41,333 --> 00:43:45,750
Výsledkem tak byly ještě větší problémy.
Byl na mě ještě víc naštvaný.
613
00:43:47,208 --> 00:43:51,375
A po celou tu dobu jste věděla,
čím se živí?
614
00:43:51,708 --> 00:43:53,083
- Chodil do práce?
- Ne.
615
00:43:53,958 --> 00:43:56,458
Sousedi mi řekli, že se doma usadil
616
00:43:56,541 --> 00:43:57,916
a všechno prodal.
617
00:43:58,500 --> 00:43:59,750
Vše jsem tam nechala,
618
00:43:59,833 --> 00:44:03,208
nějaké úspory, nábytek,
dva televizory, všechno.
619
00:44:04,125 --> 00:44:05,083
Všechno prodal.
620
00:44:06,750 --> 00:44:07,833
Nic tam nezůstalo.
621
00:44:10,041 --> 00:44:11,416
Můžete nám prosím říct,
622
00:44:12,750 --> 00:44:14,833
co se stalo tu noc, kdy vás napadl?
623
00:44:15,916 --> 00:44:17,583
Vracela jsem se z práce.
624
00:44:18,500 --> 00:44:19,666
Chytil mě zezadu,
625
00:44:19,750 --> 00:44:22,458
vyhrožoval mi zbraní
a přinutil mě jít do domu.
626
00:44:23,000 --> 00:44:26,083
Byla jsem vyděšená,
Martína měli totiž co nevidět přivézt.
627
00:44:26,166 --> 00:44:28,916
Chtěla jsem jen, aby odešel,
než přijede syn.
628
00:44:29,791 --> 00:44:31,166
To mi začal vyhrožovat
629
00:44:31,916 --> 00:44:34,083
a ptát se, zda jsem byla s Rubénem,
630
00:44:34,833 --> 00:44:36,291
kolegou z práce.
631
00:44:37,125 --> 00:44:41,125
Nevěděla jsem, zda zapírat,
či souhlasit, tak jako tak by se naštval.
632
00:44:43,041 --> 00:44:47,416
No a při té hádce
a pošťuchování ze mě serval šaty.
633
00:44:48,541 --> 00:44:50,791
Tehdy došlo k tomu znásilnění?
634
00:44:51,125 --> 00:44:51,958
Ano.
635
00:44:52,666 --> 00:44:53,916
Vy jste se nebránila?
636
00:44:54,000 --> 00:44:54,833
Bránila.
637
00:44:55,708 --> 00:44:56,875
Ale měl zbraň.
638
00:44:58,083 --> 00:45:02,041
A upřímně, já si jen přála,
aby skončil a odešel, než dorazí Martín.
639
00:45:03,208 --> 00:45:04,250
Bylo mi to fuk.
640
00:45:06,208 --> 00:45:09,458
Naštěstí se lekl,
když slyšel zvonek u dveří, a utekl.
641
00:45:10,541 --> 00:45:12,916
Kdyby zůstal, nevím, jak by to dopadlo.
642
00:45:14,625 --> 00:45:15,458
Díky.
643
00:45:16,291 --> 00:45:17,958
To je vše, paní předsedkyně.
644
00:45:18,708 --> 00:45:22,125
Děkuji paní Marcele Sosaové,
můžete se vrátit na místo.
645
00:45:32,833 --> 00:45:34,458
Pozor, je to horké. Foukej.
646
00:45:37,916 --> 00:45:41,125
- Fajn, jez.
- Bude říkat, že je feťák?
647
00:45:41,666 --> 00:45:44,041
Řekni Robertovi, že ne. Je to šílenství.
648
00:45:44,125 --> 00:45:48,291
Šílenství je myslet si,
že ho prohlásí za nevinného, Alicio.
649
00:45:51,583 --> 00:45:55,958
Má jedinou možnost.
Přiznat vinu a říct, že byl na drogách.
650
00:45:56,708 --> 00:45:57,875
Oni ale nic nemají.
651
00:45:58,875 --> 00:46:01,375
- Je to slovo proti slovu.
- Ale mají.
652
00:46:02,250 --> 00:46:04,041
Roberto mluvil s prokurátorem.
653
00:46:04,625 --> 00:46:05,458
No a?
654
00:46:05,958 --> 00:46:07,625
A mají sperma.
655
00:46:08,291 --> 00:46:12,083
Ano, samozřejmě. Svedla ho.
656
00:46:12,166 --> 00:46:14,375
- Aby získala důkaz.
- Poslyš, Alicio.
657
00:46:15,541 --> 00:46:18,750
Jestli se DNA
toho spermatu shoduje s Danielovým
658
00:46:18,833 --> 00:46:21,833
a přihlédnou k dřívějším deliktům,
má to spočítané.
659
00:46:22,208 --> 00:46:23,041
No...
660
00:46:23,916 --> 00:46:26,041
ale když přizná vinu
661
00:46:26,125 --> 00:46:27,958
a řekne, že byl na drogách...
662
00:46:28,041 --> 00:46:29,791
Můj syn není feťák
663
00:46:30,375 --> 00:46:32,041
a určitě nikoho neznásilnil!
664
00:46:38,458 --> 00:46:40,125
Nezvyšuj hlas, prosím.
665
00:46:58,541 --> 00:47:00,125
Promluvíme si s tím...
666
00:47:00,375 --> 00:47:03,916
advokátem na trestní právo,
jak se jmenuje? Héctorův právník.
667
00:47:04,041 --> 00:47:05,750
Čí? Héctorův?
668
00:47:05,833 --> 00:47:07,833
- Ano.
- Echezabal?
669
00:47:08,083 --> 00:47:09,416
To je on, Echezabal.
670
00:47:10,875 --> 00:47:12,458
Alicio, ten není levný.
671
00:47:15,250 --> 00:47:16,666
Ignacio, je to tvůj syn.
672
00:47:18,416 --> 00:47:23,041
Budeme-li muset vyvinout úsilí
nebo snížit výdaje, uděláme to.
673
00:47:24,250 --> 00:47:28,416
Vím, že je to můj syn,
ale nejde o výdaje, Alicio.
674
00:47:30,875 --> 00:47:32,958
Echezabal si neúčtuje jen honorář,
675
00:47:34,541 --> 00:47:36,416
musí taky někoho podmáznout.
676
00:47:42,791 --> 00:47:45,250
Otče náš, jenž jsi na nebesích,
677
00:47:45,666 --> 00:47:47,666
posvěť se jméno tvé,
678
00:47:48,166 --> 00:47:49,791
přijď království tvé,
679
00:47:49,875 --> 00:47:52,416
buď vůle tvá, jako v nebi, tak i na zemi.
680
00:47:52,666 --> 00:47:56,791
Chléb vezdejší dej nám dnes a odpusť
nám viny, jako i my odpouštíme...
681
00:47:56,875 --> 00:47:57,708
Gladys.
682
00:47:58,083 --> 00:47:58,916
Ano, paní.
683
00:47:59,000 --> 00:48:01,375
Pak si přijď do kuchyně pro výplatu.
684
00:48:01,458 --> 00:48:02,375
Hned, paní.
685
00:48:17,333 --> 00:48:18,958
Pojď, Gladys, prosím.
686
00:48:19,041 --> 00:48:19,916
Ano, paní.
687
00:48:21,541 --> 00:48:22,500
Tady se podepiš.
688
00:48:24,625 --> 00:48:26,083
Pak si to spočítej, ano?
689
00:48:29,041 --> 00:48:31,958
Už nebudeme dávat oblečení do prádelny.
690
00:48:32,625 --> 00:48:34,500
- Postaráš se o to.
- Ano, paní.
691
00:48:35,000 --> 00:48:37,250
Taky přestaneš chodit na trh.
692
00:48:37,333 --> 00:48:38,625
Jsou to zloději.
693
00:48:39,083 --> 00:48:41,666
- Ano, paní.
- Půjdu nakupovat s tebou.
694
00:48:42,416 --> 00:48:44,541
Nevím, kam ty peníze mizí.
695
00:48:47,125 --> 00:48:48,000
Co jsi dělala?
696
00:48:48,958 --> 00:48:49,791
Nic.
697
00:48:50,375 --> 00:48:51,208
Nic?
698
00:48:53,166 --> 00:48:54,083
Bolí mě břicho.
699
00:48:56,250 --> 00:48:57,875
Pojď se mnou.
700
00:49:04,833 --> 00:49:07,708
Už jsem ti říkala,
že tohle ve městě neděláme.
701
00:49:08,125 --> 00:49:11,000
Jestli je ti špatně a bolí tě břicho,
702
00:49:11,833 --> 00:49:12,958
vezmeš si Buscopan.
703
00:49:15,125 --> 00:49:17,333
Dej si 20 kapek teď a 20 před spaním.
704
00:49:17,625 --> 00:49:19,625
Ráno mi řekneš, zda to ještě bolí.
705
00:49:19,833 --> 00:49:20,791
Díky, paní.
706
00:49:21,250 --> 00:49:22,083
Rádo se stalo.
707
00:50:09,500 --> 00:50:10,791
- Paní Arrietaová?
- Ano.
708
00:50:10,875 --> 00:50:12,458
- Pojďte se mnou.
- Díky.
709
00:50:12,541 --> 00:50:13,375
Tudy.
710
00:50:19,708 --> 00:50:21,375
- Paní Arrietaová.
- Těší mě.
711
00:50:21,458 --> 00:50:23,208
Potěšení je na mé straně.
712
00:50:24,916 --> 00:50:28,333
Z toho, co jste mi řekl,
se zdá, že nic nezmůžeme.
713
00:50:29,458 --> 00:50:32,583
Doufala jsem, že mi nabídnete alternativu.
714
00:50:34,000 --> 00:50:36,541
Je to velmi spletité.
715
00:50:37,125 --> 00:50:40,083
Ten případ nevyžaduje jen právní řešení.
716
00:50:41,791 --> 00:50:43,291
Promiňte, tomu nerozumím.
717
00:50:43,833 --> 00:50:45,500
U soudu prohrajeme.
718
00:50:46,125 --> 00:50:49,708
Musíme zajistit, aby případ stáhli.
719
00:50:51,041 --> 00:50:54,041
Nebude to snadné ani levné,
ale lze to zařídit.
720
00:50:56,125 --> 00:50:57,875
O jaké částce se bavíme?
721
00:50:58,833 --> 00:51:01,583
Myslím, že na to 400 000 bude stačit.
722
00:51:02,250 --> 00:51:03,875
Čtyři sta tisíc pesos, ano.
723
00:51:05,625 --> 00:51:06,458
Dolarů.
724
00:51:09,291 --> 00:51:12,041
Některé výdaje je třeba uhradit hned.
725
00:51:13,250 --> 00:51:16,916
Pak uhradíme půlku mého honoráře
a zbytek, až bude hotovo.
726
00:51:19,083 --> 00:51:20,333
Abych byla upřímná...
727
00:51:20,875 --> 00:51:22,916
to si asi nemůžeme dovolit.
728
00:51:23,625 --> 00:51:24,458
To nic.
729
00:51:24,541 --> 00:51:25,375
Promyslete to.
730
00:51:27,208 --> 00:51:28,708
Vyřešte to s manželem.
731
00:51:29,375 --> 00:51:32,750
Když se chce, všechno jde. Najdeme způsob.
732
00:51:33,541 --> 00:51:34,375
Dobře.
733
00:51:36,291 --> 00:51:37,250
Jsem tu pro vás.
734
00:51:38,416 --> 00:51:39,250
Děkuji.
735
00:52:26,958 --> 00:52:27,791
Gladys?
736
00:52:28,833 --> 00:52:29,916
Gladys, jsi to ty?
737
00:52:30,708 --> 00:52:32,750
Ignacio, probuď se.
738
00:52:32,958 --> 00:52:35,625
Slyšela jsem hluk
a Gladys neodpovídá. Gladys!
739
00:52:36,291 --> 00:52:38,791
- Jdi se podívat.
- Už jdu.
740
00:53:06,458 --> 00:53:07,291
Gladys?
741
00:53:14,833 --> 00:53:15,666
Gladys?
742
00:53:28,416 --> 00:53:29,250
Gladys?
743
00:53:38,208 --> 00:53:39,041
Gladys?
744
00:53:53,916 --> 00:53:54,750
Alicio.
745
00:53:55,833 --> 00:53:56,666
Alicio.
746
00:53:58,750 --> 00:53:59,583
Alicio.
747
00:54:06,333 --> 00:54:07,166
Díky.
748
00:54:18,416 --> 00:54:19,916
Ano, ovšem, pane doktore.
749
00:54:22,000 --> 00:54:22,958
Samozřejmě.
750
00:54:25,583 --> 00:54:27,208
Má asi tak tři, čtyři roky.
751
00:54:32,000 --> 00:54:34,250
Ne, nehrozí mu podle mě nebezpečí.
752
00:54:38,125 --> 00:54:39,833
Zapsals všechna jména?
753
00:54:41,041 --> 00:54:44,458
Dobře, nech to nevyplněné.
Musí to podepsat doktor.
754
00:54:44,541 --> 00:54:47,666
Takže souhlasíte,
že budete o chlapce dočasně pečovat?
755
00:54:49,875 --> 00:54:50,833
Ano, jistě.
756
00:54:51,333 --> 00:54:54,166
- Zapiš si jména všech.
- Souhlasí, pane doktore.
757
00:54:54,875 --> 00:54:56,333
Vysvětlím jim postup.
758
00:54:59,583 --> 00:55:00,416
Dobře.
759
00:55:02,166 --> 00:55:05,791
Pozítří ji odvezou k soudu
pro rodinné záležitosti.
760
00:55:08,458 --> 00:55:10,208
Ne, prosím, díky.
761
00:55:18,416 --> 00:55:20,583
Přiveďte dalšího svědka, prosím.
762
00:55:30,791 --> 00:55:31,750
Posaďte se.
763
00:55:34,583 --> 00:55:39,875
Byl jste předvolán k trestnímu řízení
vedenému proti Gladys Susaně Pereiraové,
764
00:55:39,958 --> 00:55:42,833
která je obviněna
z úkladné vraždy v rodině.
765
00:55:42,916 --> 00:55:47,166
Zapisovatelka vám vysvětlí postih
v případě falešného svědectví.
766
00:55:48,208 --> 00:55:50,833
Každý, kdo se ve výpovědi
před příslušným soudcem
767
00:55:50,916 --> 00:55:53,250
dopustí křivé výpovědi
či zamlčí celou pravdu,
768
00:55:53,333 --> 00:55:55,958
bude potrestán vězením
v rozsahu měsíce až čtyř let.
769
00:55:56,041 --> 00:55:58,250
Falešná výpověď
usvědčující žalovanou osobu
770
00:55:58,333 --> 00:56:00,958
se trestá vězením
v rozmezí jednoho roku až deseti let
771
00:56:01,041 --> 00:56:03,208
a ve všech případech zákazem činnosti
772
00:56:03,291 --> 00:56:04,958
na dvojnásobek vyměřeného trestu.
773
00:56:05,666 --> 00:56:08,208
Prosím, povstaňte a přísahejte.
774
00:56:09,666 --> 00:56:14,625
Přísaháte, že budete mluvit pravdu,
celou pravdu a nic než pravdu?
775
00:56:15,333 --> 00:56:17,583
- Ano, přísahám.
- Můžete si sednout.
776
00:56:19,083 --> 00:56:20,208
Vaše celé jméno?
777
00:56:21,416 --> 00:56:23,041
Esteban Alejandro Palleros.
778
00:56:23,375 --> 00:56:24,291
Vaše povolání?
779
00:56:24,375 --> 00:56:25,208
Jsem lékař.
780
00:56:26,416 --> 00:56:28,416
Kde jste pracoval prvního června?
781
00:56:28,541 --> 00:56:30,708
Měl jsem službu
na pohotovosti v Buenos Aires.
782
00:56:32,041 --> 00:56:34,375
Znal jste se předtím s obžalovanou?
783
00:56:36,000 --> 00:56:36,833
Ne.
784
00:56:37,500 --> 00:56:40,291
Nyní se vás bude ptát
okresní prokurátor Vitali.
785
00:56:40,375 --> 00:56:41,708
Děkuji, pane předsedo.
786
00:56:42,416 --> 00:56:45,916
Doktore Pallerosi, můžete nám říct,
co se tu noc 1. června stalo?
787
00:56:46,916 --> 00:56:47,750
Ano.
788
00:56:48,833 --> 00:56:52,833
Byl jsem v nemocnici, když nám
ze čtvrti Recoleta hlásili pohotovost.
789
00:56:52,916 --> 00:56:57,083
Hlásili nám ženu, která omdlela,
a hrozilo, že vykrvácí.
790
00:56:57,791 --> 00:57:01,750
Po příjezdu mi majitelka otevřela
a řekla, že jde o její služebnou.
791
00:57:01,833 --> 00:57:05,541
Mohl byste do záznamu uvést,
že pacientkou byla obžalovaná?
792
00:57:07,541 --> 00:57:08,708
- Ano.
- Pokračujte.
793
00:57:09,916 --> 00:57:11,916
Byla při vědomí, ale v šoku.
794
00:57:12,333 --> 00:57:13,750
Ztratila hodně krve.
795
00:57:14,791 --> 00:57:17,250
Prohlédl jsem ji a všiml si, že porodila.
796
00:57:19,000 --> 00:57:23,250
Proto jsem se zeptal, kde to dítě má,
ale zdálo se... že mi nerozumí.
797
00:57:25,625 --> 00:57:28,166
Její domácí mi řekla,
že omdlela v koupelně,
798
00:57:29,125 --> 00:57:30,541
tak jsem šel dovnitř
799
00:57:31,166 --> 00:57:33,166
a ve sprše jsem našel tělíčko.
800
00:57:35,291 --> 00:57:37,958
Prohlédl jsem ho a potvrdil,
že nejeví známky života.
801
00:57:38,208 --> 00:57:41,625
Popište prosím, co přesně jste viděl
po vstupu do koupelny.
802
00:57:44,041 --> 00:57:46,666
Na zemi byla krev…
803
00:57:47,750 --> 00:57:50,416
a všude voda, byl tam kbelík a mop.
804
00:57:50,791 --> 00:57:52,791
Bylo zřejmé, že tam někdo uklízel.
805
00:57:54,541 --> 00:57:56,541
Na závěsu byly také krvavé skvrny,
806
00:57:56,625 --> 00:57:58,333
jako by ho někdo odhrnul.
807
00:57:59,125 --> 00:58:01,708
A za závěsem bylo ve sprše to tělíčko.
808
00:58:01,791 --> 00:58:03,333
Prosím, popište ho.
809
00:58:04,166 --> 00:58:06,666
Leželo na zemi
ve sprše zabalené v ručníku.
810
00:58:06,833 --> 00:58:08,791
Můžete nám říct příčinu smrti?
811
00:58:09,708 --> 00:58:13,083
Ano, zemřelo zadušením.
Bylo zřejmé, že se narodilo živé.
812
00:58:13,166 --> 00:58:15,833
Takže se narodilo,
začalo dýchat a udusilo se?
813
00:58:15,916 --> 00:58:16,750
Ano, správně.
814
00:58:16,833 --> 00:58:20,083
Je možné, že šlo
o samovolný či vyvolaný potrat?
815
00:58:21,208 --> 00:58:24,625
Ne, narodilo se, začalo dýchat
a udusilo se, je to v pitvě.
816
00:58:24,708 --> 00:58:27,166
Je možné, aby ho uškrtila pupeční šňůra?
817
00:58:27,958 --> 00:58:30,375
Nebyla kolem něj omotaná,
na krku nebyly stopy.
818
00:58:30,875 --> 00:58:31,875
Děkuji.
819
00:58:32,333 --> 00:58:34,833
Pane předsedo, obžaloba nemá další otázky.
820
00:58:34,916 --> 00:58:35,916
A obhajoba?
821
00:58:40,416 --> 00:58:44,000
Říkáte, že bylo to dítě zabalené
v ručníku.
822
00:58:45,083 --> 00:58:48,541
Mohl byste popsat,
co přesně tím myslíte?
823
00:58:51,125 --> 00:58:51,958
Bylo zabalené.
824
00:58:52,375 --> 00:58:53,333
Zabalené, jak?
825
00:58:54,791 --> 00:58:56,583
Takhle, zabalené.
826
00:58:57,583 --> 00:59:01,583
Ale bylo sbalené jako něco,
co chcete schovat,
827
00:59:02,083 --> 00:59:04,041
nebo zavinuté, jako se balí dítě?
828
00:59:09,625 --> 00:59:10,458
No, ano...
829
00:59:10,833 --> 00:59:13,166
- Nevím, neumím říct.
- Byla vidět tvář?
830
00:59:15,083 --> 00:59:16,083
Ano.
831
00:59:16,166 --> 00:59:19,333
Takže ručník byl omotaný kolem těla,
ale byla vidět tvář,
832
00:59:19,416 --> 00:59:20,791
jako když se balí dítě.
833
00:59:21,625 --> 00:59:22,875
Ano, byla vidět tvář.
834
00:59:23,000 --> 00:59:23,833
Dobře.
835
00:59:24,250 --> 00:59:28,208
Tvrdíte, že dítě zemřelo zadušením,
ale na krku nemělo stopy.
836
00:59:28,625 --> 00:59:29,916
Jak se zadusilo?
837
00:59:30,333 --> 00:59:32,416
Jedině zakrytím dýchacích cest.
838
00:59:32,500 --> 00:59:34,958
Dobře, zakrytím úst a nosu?
839
00:59:35,416 --> 00:59:36,250
Ano.
840
00:59:36,333 --> 00:59:37,958
Nemohla to být nehoda?
841
00:59:40,083 --> 00:59:41,000
Nerozumím.
842
00:59:41,083 --> 00:59:45,708
Obžalovaná možná chtěla dítě utišit,
aby je nikdo neslyšel, a smrt byla nehoda.
843
00:59:47,958 --> 00:59:51,375
To se musíte zeptat jí.
Já jen vím, že bylo zadušené.
844
00:59:54,541 --> 00:59:57,375
Obhajoba nemá nic dalšího,
pane předsedo. Děkuji.
845
00:59:59,000 --> 01:00:03,208
Víte, paní Marino,
mám strach, že přijdou na prohlídku.
846
01:00:03,708 --> 01:00:06,916
Policie už tu byla třikrát.
847
01:00:07,666 --> 01:00:10,333
A navíc někdo od soudu...
848
01:00:10,541 --> 01:00:11,666
Dobrý večer, Roro.
849
01:00:11,750 --> 01:00:12,958
Dobrý večer.
850
01:00:16,541 --> 01:00:17,958
Nechala si toho kluka?
851
01:00:19,791 --> 01:00:21,458
Nevím, co bude dál...
852
01:00:52,625 --> 01:00:53,666
Konečně usnul.
853
01:00:55,041 --> 01:00:56,916
Má potíže spát o samotě.
854
01:00:57,250 --> 01:00:59,750
Stejně se sem do půlnoci zase doplazí.
855
01:01:01,375 --> 01:01:04,083
Ignacio, musíme přijmout
Echezabalovu nabídku.
856
01:01:05,916 --> 01:01:08,458
Už dlouho přemýšlíme,
že půjdeme do menšího.
857
01:01:08,666 --> 01:01:09,916
Teď je vhodná chvíle.
858
01:01:10,458 --> 01:01:12,375
Jen tak zachráníme Daniela.
859
01:01:16,833 --> 01:01:18,541
Měl by přiznat vinu.
860
01:01:24,916 --> 01:01:26,333
Když přizná vinu,
861
01:01:26,708 --> 01:01:27,916
jak se s tím popere?
862
01:01:28,208 --> 01:01:29,750
Jak se s tím popereme my?
863
01:01:30,708 --> 01:01:33,166
- Nechápu tě.
- Po té věci s Gladys,
864
01:01:33,291 --> 01:01:37,125
jak dlouho bude médiím trvat,
než zjistí, že je náš syn ve vězení?
865
01:01:37,208 --> 01:01:40,250
Už mě nebaví tvého syna chránit!
866
01:01:42,041 --> 01:01:43,125
Nejdřív to bylo...
867
01:01:44,500 --> 01:01:47,541
sto tisíc na bar, pak motorky, potom...
868
01:01:48,625 --> 01:01:52,333
jsme museli prodat obchod v Arenales
a splatit dluh za prodejnu,
869
01:01:52,416 --> 01:01:54,333
co na nás hodil.
870
01:01:54,541 --> 01:01:56,458
Jen jednou... jedinkrát
871
01:01:57,250 --> 01:01:59,083
jsme se pokusili být rozumní
872
01:01:59,166 --> 01:02:03,458
a odmítli mu koupit nové auto,
prokristapána,
873
01:02:03,541 --> 01:02:06,291
tomu, co měl, totiž nic nebylo.
Byl to rozmar.
874
01:02:06,666 --> 01:02:09,541
Martína jsme rok neviděli.
875
01:02:09,625 --> 01:02:11,666
Nechtěls mu ty peníze dát.
876
01:02:13,041 --> 01:02:16,125
Nemůže vozit dítě v autě,
které není bezpečné.
877
01:02:16,208 --> 01:02:20,625
Už mě nebaví mít peněženku pořád
dokořán a pusu zavřenou.
878
01:02:20,708 --> 01:02:21,833
Už nemůžu.
879
01:02:22,291 --> 01:02:23,166
Končím!
880
01:02:25,208 --> 01:02:26,333
Fajn, skončeme to.
881
01:02:29,291 --> 01:02:31,083
Dobře, necháme toho.
882
01:02:35,333 --> 01:02:39,208
Podepíšeme to s Echezabalem
a přestěhujeme se do menšího, ano?
883
01:02:42,583 --> 01:02:44,125
Dělej, jak myslíš...
884
01:02:44,750 --> 01:02:45,625
ale beze mě.
885
01:02:47,583 --> 01:02:49,000
Jak jako bez tebe?
886
01:02:50,666 --> 01:02:51,666
Odcházím, Alicio.
887
01:02:54,500 --> 01:02:55,666
Už toho mám dost.
888
01:03:28,125 --> 01:03:29,916
Řeknete nám svou specializaci?
889
01:03:30,291 --> 01:03:33,500
Jsem psycholožka se specializací
na vraždy novorozeňat.
890
01:03:33,875 --> 01:03:36,541
- Vypracovala jste posudek mé klientky?
- Ano.
891
01:03:37,125 --> 01:03:40,666
Jak vysvětlíte, že se někdo
klidný a submisivní jako Gladys,
892
01:03:40,750 --> 01:03:42,958
bez deliktů, dostal do této situace?
893
01:03:43,041 --> 01:03:45,000
Nejdřív mi dovolte něco objasnit.
894
01:03:45,083 --> 01:03:48,666
Tyto věci se vždy stávají
v obrovském rozrušení.
895
01:03:48,958 --> 01:03:51,041
Často se stává, jako u Gladys,
896
01:03:51,125 --> 01:03:53,416
že si matka události ani nepamatuje.
897
01:03:53,500 --> 01:03:56,041
Existuje podobnost s dalšími případy,
co jste zkoumala?
898
01:03:56,125 --> 01:03:57,083
Ano, samozřejmě.
899
01:03:57,166 --> 01:04:00,125
Matka v takových případech
sama sebe přesvědčí,
900
01:04:00,208 --> 01:04:04,125
že těhotenství neexistuje,
takže k porodu nemůže vůbec dojít.
901
01:04:05,416 --> 01:04:09,541
Gladys se narodila a byla vychována
v extrémní chudobě.
902
01:04:10,083 --> 01:04:11,791
Zakusila domácí násilí.
903
01:04:13,000 --> 01:04:15,375
Není schopna si osvojit roli matky.
904
01:04:15,458 --> 01:04:18,791
Její první dítě vlastně
vychovala její zaměstnavatelka.
905
01:04:19,041 --> 01:04:21,166
Matka jí zemřela, když byla malá,
906
01:04:21,250 --> 01:04:24,500
partnerka jejího otce ji zotročovala.
907
01:04:25,333 --> 01:04:30,125
Na druhou stranu měla silný strach z toho,
co by další těhotenství znamenalo.
908
01:04:30,208 --> 01:04:34,958
Konkrétně výhrůžky její zaměstnavatelky,
že ji vyhodí, pokud se to stane.
909
01:04:36,375 --> 01:04:39,166
A konečně existuje možnost,
910
01:04:39,250 --> 01:04:42,291
že těhotenství bylo výsledkem znásilnění.
911
01:04:44,125 --> 01:04:45,666
Obhajoba nemá nic dalšího.
912
01:04:46,958 --> 01:04:47,958
Pane prokurátore.
913
01:04:48,750 --> 01:04:50,250
Díky, pane předsedo.
914
01:04:51,375 --> 01:04:54,708
I když připustíme vámi uváděné důvody,
915
01:04:55,291 --> 01:04:58,583
nemohla Gladys Pereiraová
vyřešit svůj problém jinak?
916
01:04:59,375 --> 01:05:03,125
I potrat by byl méně drastické
řešení než čekat devět měsíců,
917
01:05:03,208 --> 01:05:05,375
porodit a své dítě udusit.
918
01:05:06,958 --> 01:05:10,583
V mysli byla Gladys přesvědčená,
že k porodu vůbec nedojde.
919
01:05:10,666 --> 01:05:11,583
Už ale rodila.
920
01:05:12,166 --> 01:05:16,458
Devět měsíců neměla menstruaci,
přibrala, copak netušila, že je těhotná?
921
01:05:16,916 --> 01:05:18,625
Problém je o něco složitější.
922
01:05:19,375 --> 01:05:21,333
Stres z nechtěného dítěte
923
01:05:21,416 --> 01:05:24,750
a představa, že bude bez domova,
to pro ni bylo příliš.
924
01:05:25,333 --> 01:05:29,083
U takových matek dosahuje popření reality
takového extrému,
925
01:05:29,333 --> 01:05:33,791
že nemusí mít vůbec žádné příznaky,
nemají bříško ani tak nevypadají.
926
01:05:34,250 --> 01:05:38,291
Popření je pro nás přirozený mechanismus,
jak se vyrovnat s realitou.
927
01:05:38,375 --> 01:05:40,250
Díky tomuto mechanismu
928
01:05:40,333 --> 01:05:43,458
nepociťujeme úzkost z faktu,
že jednoho dne zemřeme.
929
01:05:45,958 --> 01:05:46,791
Dobrá.
930
01:05:47,416 --> 01:05:52,250
Předpokládejme, že toto popření bránilo
Gladys, aby si těhotenství přiznala.
931
01:05:52,958 --> 01:05:55,750
Proč dítě ale nedala k adopci,
jakmile porodila?
932
01:05:55,833 --> 01:05:59,958
I kdyby nechtěla, aby to někdo věděl,
mohla ho nechat v kostele.
933
01:06:01,375 --> 01:06:04,083
Ne, to u ní nepřipadalo v úvahu.
934
01:06:04,166 --> 01:06:08,625
Gladys Pereiraová je pologramotná
a trpí vývojovou poruchou mozku.
935
01:06:08,708 --> 01:06:10,375
I přes svou pologramotnost
936
01:06:10,458 --> 01:06:12,541
a vývojovou poruchu mozku
937
01:06:12,625 --> 01:06:16,041
ji mohlo napadnout,
že udušení novorozence není v pořádku?
938
01:06:16,541 --> 01:06:17,375
Opakuji...
939
01:06:18,666 --> 01:06:23,541
nečekaný porod u ženy,
která si těhotenství neuvědomuje,
940
01:06:23,625 --> 01:06:24,875
způsobí šok,
941
01:06:25,041 --> 01:06:29,458
jehož intenzita může zcela vyrušit
jakékoli racionální nebo morální myšlení.
942
01:06:36,416 --> 01:06:37,291
A tady.
943
01:06:44,166 --> 01:06:45,958
A taky tady, paní Arrietaová.
944
01:06:50,583 --> 01:06:51,708
Je to všechno?
945
01:06:51,791 --> 01:06:52,958
Prozatím vše.
946
01:06:53,625 --> 01:06:54,458
Fajn.
947
01:06:55,458 --> 01:06:56,333
Chci říct…
948
01:06:56,958 --> 01:06:58,625
Mohla by se Marcela…
949
01:06:59,250 --> 01:07:00,083
odvolat?
950
01:07:00,166 --> 01:07:04,625
To by mohla, ale bez toho vzorku DNA
vážně pochybuji, že to obstojí.
951
01:07:09,708 --> 01:07:12,750
- Co s tím mám dělat?
- Cokoli chcete, je to vaše.
952
01:07:12,958 --> 01:07:14,208
Radím vám to zničit.
953
01:07:16,166 --> 01:07:17,333
Kdy syna propustí?
954
01:07:17,416 --> 01:07:20,375
Už jsem žádal, aby případ stáhli.
Je to otázka dní.
955
01:07:21,916 --> 01:07:23,041
Díky, pane doktore.
956
01:07:23,250 --> 01:07:24,125
Díky.
957
01:07:24,750 --> 01:07:25,708
Paní Arrietaová.
958
01:08:13,833 --> 01:08:15,625
Je to moc hezká škola.
959
01:08:15,875 --> 01:08:17,625
Určitě si nedáte trochu kávy?
960
01:08:17,707 --> 01:08:18,582
Ne, děkuji.
961
01:08:18,875 --> 01:08:22,500
Nebylo vůbec snadné, aby ho
v této fázi školního roku přijali.
962
01:08:22,582 --> 01:08:25,625
Naštěstí jsem mluvila
s ředitelem a nebude problém.
963
01:08:26,000 --> 01:08:28,791
Já si upřímně nemyslím,
že je to dobrá škola.
964
01:08:29,416 --> 01:08:33,250
No, je to velmi dobrá škola pro něj,
vzhledem ke všem okolnostem.
965
01:08:33,750 --> 01:08:34,582
Aha.
966
01:08:34,666 --> 01:08:37,541
Ta škola se stará o děti z různých rodin.
967
01:08:37,625 --> 01:08:40,041
Je to mnohem rozmanitější skupina,
968
01:08:40,582 --> 01:08:44,416
což mu velmi prospěje,
aby nebyl stigmatizován.
969
01:08:44,750 --> 01:08:45,582
Že?
970
01:08:45,666 --> 01:08:50,332
S ohledem na vše, co teď Santi zažívá,
mu nechci ještě více zasahovat do života.
971
01:08:50,791 --> 01:08:54,082
Podívejte,
on teď potřebuje především místo,
972
01:08:54,166 --> 01:08:57,375
kde bude moci svobodně
komunikovat se svými vrstevníky.
973
01:08:58,041 --> 01:09:00,957
- Ano.
- Musí si vytvořit vazby jinde.
974
01:09:01,457 --> 01:09:04,291
Kde je to pro něj zdravější, nové vazby.
975
01:09:04,375 --> 01:09:06,082
Je to nádherná příležitost.
976
01:09:06,582 --> 01:09:07,832
Nádherná příležitost.
977
01:09:09,166 --> 01:09:10,582
Já má pocit...
978
01:09:11,250 --> 01:09:14,375
že se ho místo pomoci snažíte zbavit.
979
01:09:14,457 --> 01:09:17,291
Ne, Alicio, tak to není.
980
01:09:17,832 --> 01:09:20,291
Děláme si... velké starosti.
981
01:09:20,375 --> 01:09:23,291
Celý učitelský sbor to docela dost trápí.
982
01:09:25,666 --> 01:09:29,082
Řekla jste někdy Gladys,
že doma není pro další dítě místo?
983
01:09:29,750 --> 01:09:31,500
Nevěděla jsem, že je těhotná.
984
01:09:31,582 --> 01:09:34,291
Přesto jste mohla naznačit
či nepřímo říct,
985
01:09:34,375 --> 01:09:36,582
že si nemůžete vzít další její dítě.
986
01:09:37,666 --> 01:09:40,291
Promiňte, vy mě viníte za její skutky?
987
01:09:41,500 --> 01:09:43,625
To, co udělala, je neslýchané, pane.
988
01:09:43,957 --> 01:09:45,332
Je to neodpustitelné.
989
01:09:45,916 --> 01:09:47,582
To nedělají ani zvířata.
990
01:09:48,916 --> 01:09:51,125
A teď mám za to být zodpovědná?
991
01:09:52,791 --> 01:09:54,708
Po všem, co jsem pro ni udělala?
992
01:09:55,375 --> 01:09:58,250
Když k nám domů prve přišla,
sotva uměla mluvit.
993
01:09:58,750 --> 01:09:59,958
My jsme ji vzdělali.
994
01:10:00,416 --> 01:10:02,375
Po porodu jsem jí vychovala syna.
995
01:10:03,000 --> 01:10:05,041
Nevěděla, že je těhotná, pane.
996
01:10:05,958 --> 01:10:07,875
Když jsem ji vzala na vyšetření…
997
01:10:08,625 --> 01:10:10,083
byla v sedmém měsíci.
998
01:10:10,833 --> 01:10:12,875
Kdokoli jiný by ji vyhodil.
999
01:10:13,250 --> 01:10:14,875
Já jsem jí se vším pomohla.
1000
01:10:15,166 --> 01:10:16,666
Vychovala jsem její dítě,
1001
01:10:16,958 --> 01:10:18,583
vzala jsem ho k pediatrovi,
1002
01:10:18,833 --> 01:10:22,750
Zařídila mu dobrou školku.
Chodila jsem i na rodičovské schůzky.
1003
01:10:23,000 --> 01:10:25,666
Ona neví, jak se
ve společnosti lidí chovat.
1004
01:10:27,416 --> 01:10:29,833
A vy mi teď říkáte, že jsem zodpovědná...
1005
01:10:30,375 --> 01:10:32,125
za to zvěrstvo, co spáchala?
1006
01:10:33,625 --> 01:10:34,458
Proboha!
1007
01:10:35,583 --> 01:10:39,000
Po všech hrůzách, co jsem musela vytrpět,
ve vlastním domě!
1008
01:10:40,916 --> 01:10:43,416
A ta veřejná ostuda, kterou nám způsobila.
1009
01:10:45,208 --> 01:10:47,875
Ještě jste mi neodpověděla,
paní Arrietaová.
1010
01:10:48,333 --> 01:10:49,916
Naznačila jste...
1011
01:10:50,458 --> 01:10:55,625
či zmínila Gladys Pereiraové, ač nepřímo,
že u vás doma už není místo? Ano, či ne?
1012
01:10:55,708 --> 01:10:56,541
Ne.
1013
01:10:58,583 --> 01:11:00,833
Žádné další otázky, pane předsedo.
1014
01:11:01,500 --> 01:11:03,875
Děkuji vám, paní Arrietaová. Můžete jít.
1015
01:11:04,500 --> 01:11:05,583
Děkuji.
1016
01:11:18,958 --> 01:11:21,000
Co když nám nezbude čas uvařit?
1017
01:11:21,083 --> 01:11:23,458
Připozdívá se,
1018
01:11:23,875 --> 01:11:26,541
nestihneme usmažit ty řízky,
co jsme chtěli...
1019
01:11:29,166 --> 01:11:30,125
Pojďme, teto.
1020
01:11:30,208 --> 01:11:32,416
Tak, Santi. Tady přejdeme ulici, ano?
1021
01:11:39,625 --> 01:11:40,791
Co mám dělat já?
1022
01:11:41,041 --> 01:11:43,125
Santi, pojď. Pomůžeš mi prostřít.
1023
01:11:44,375 --> 01:11:47,000
Drž ho pevně oběma rukama, tak.
1024
01:11:48,000 --> 01:11:49,250
Opatrně.
1025
01:11:50,958 --> 01:11:53,125
- Teto!
- Ať ti to neupadne.
1026
01:11:54,500 --> 01:11:57,583
- Nerozbil jsem ho.
- Nevoní ty řízky nádherně?
1027
01:11:58,000 --> 01:11:59,041
Chci jíst.
1028
01:12:03,250 --> 01:12:04,416
Tady, teto.
1029
01:12:05,833 --> 01:12:07,000
Výborně, Santi.
1030
01:12:07,291 --> 01:12:11,125
Jmenuju tě svým úplně
nejlepším pomocníkem.
1031
01:12:11,541 --> 01:12:12,625
To je Pedro.
1032
01:12:13,916 --> 01:12:15,208
- Cože?
- Pedro.
1033
01:12:15,916 --> 01:12:17,125
Ten panáček.
1034
01:12:17,541 --> 01:12:18,583
Tady má mámu.
1035
01:12:19,750 --> 01:12:20,583
Svou mámu…
1036
01:12:23,166 --> 01:12:24,583
Tak jo.
1037
01:12:24,916 --> 01:12:27,166
Ještě se necháváš krmit?
1038
01:12:32,083 --> 01:12:33,583
- Teto!
- Můžu se podívat?
1039
01:12:33,666 --> 01:12:35,041
- Ne.
- Hned ti to dám.
1040
01:12:35,125 --> 01:12:36,083
- Teto!
- No tak.
1041
01:12:37,541 --> 01:12:38,625
Santi.
1042
01:12:38,833 --> 01:12:40,541
- Dej mi jeden.
- Chceš další?
1043
01:12:40,625 --> 01:12:43,375
Ne ten! Spadlo ti jídlo, teto.
1044
01:12:43,458 --> 01:12:45,166
Spadlo mi jídlo.
1045
01:12:45,250 --> 01:12:48,625
Nařežu to a dám ti to na talíř.
1046
01:12:57,916 --> 01:12:59,125
- Ahoj.
- Ahoj, mami.
1047
01:12:59,208 --> 01:13:00,750
Synáčku.
1048
01:13:02,208 --> 01:13:04,875
- Jsem tak ráda, že jsi tady.
- Vše v pořádku?
1049
01:13:04,958 --> 01:13:07,250
- Promiň, že jdu pozdě.
- Ne, to nic.
1050
01:13:08,000 --> 01:13:09,208
Usmažila jsem řízky.
1051
01:13:09,291 --> 01:13:10,916
- Řízky?
- Ano, už vystydly.
1052
01:13:11,000 --> 01:13:12,791
- Ohřeju ti to.
- Paráda.
1053
01:13:12,875 --> 01:13:13,833
Jak se máš?
1054
01:13:13,916 --> 01:13:16,208
Dobře, ale mám trochu hlad.
1055
01:13:16,541 --> 01:13:17,958
Tak to jsi tu správně.
1056
01:13:19,750 --> 01:13:21,833
Skvělé, jdeš se mnou?
1057
01:13:22,625 --> 01:13:23,458
Hned.
1058
01:13:39,250 --> 01:13:40,333
Žádná škoda, mami.
1059
01:13:41,875 --> 01:13:43,000
Táta si tě necenil.
1060
01:13:44,416 --> 01:13:47,666
Navíc to může být nový začátek,
zbrusu nová příležitost.
1061
01:13:48,833 --> 01:13:50,000
Pro všechny, ne?
1062
01:13:51,333 --> 01:13:52,166
To doufám.
1063
01:13:53,708 --> 01:13:56,416
Kdo ví, zda to nesouviselo
s tím průšvihem s Gladys.
1064
01:13:58,000 --> 01:13:59,000
Fakt je to dobrý.
1065
01:14:00,291 --> 01:14:01,958
Tak už jsem dlouho nejedl...
1066
01:14:02,583 --> 01:14:03,500
poctivý jídlo.
1067
01:14:05,416 --> 01:14:06,291
Dáš si kávu?
1068
01:14:06,666 --> 01:14:08,250
Ano. Káva by byla fajn.
1069
01:14:11,500 --> 01:14:13,541
Víš? Mluvil jsem s Chinem.
1070
01:14:15,583 --> 01:14:17,416
- Pamatuješ si ho?
- Ano, jistě.
1071
01:14:17,500 --> 01:14:19,625
No, on renovuje motorky, víš?
1072
01:14:19,708 --> 01:14:23,791
Přemýšlel jsem, že když bude za dům
20, 30 táců, mohl bych investovat.
1073
01:14:24,250 --> 01:14:27,458
Je to dobrý byznys,
Koupíš starou motorku,
1074
01:14:27,541 --> 01:14:29,958
opravíš ji a prodáš jako sběratelský kus.
1075
01:14:30,041 --> 01:14:33,875
Vzhledem ke kontaktům, co mám v oboru,
by se mi mohlo hodně dařit.
1076
01:14:35,000 --> 01:14:38,166
Chino na to má talent, víš?
Ale já jsem ještě lepší.
1077
01:14:38,250 --> 01:14:39,625
Mám spoustu zkušeností.
1078
01:14:40,166 --> 01:14:41,833
Navíc by mi to prospělo.
1079
01:16:00,625 --> 01:16:01,708
Povstaňte, prosím.
1080
01:16:08,208 --> 01:16:09,375
Můžete se posadit.
1081
01:16:15,416 --> 01:16:17,500
Slečno Gladys Susano Pereiraová,
1082
01:16:17,583 --> 01:16:22,125
ze zákona máte poslední možnost
před soudem promluvit.
1083
01:16:22,708 --> 01:16:24,750
Přejete si něco říct?
1084
01:16:25,250 --> 01:16:28,500
Pane předsedo,
má klientka toto právo nevyužije...
1085
01:16:34,333 --> 01:16:37,416
- Chcete, abychom vás vyslechli?
- Ano, chci.
1086
01:16:39,875 --> 01:16:40,708
Pokračujte.
1087
01:16:43,250 --> 01:16:44,666
Nevím, co mě to napadlo.
1088
01:16:47,166 --> 01:16:48,333
To ví jen Bůh.
1089
01:16:51,958 --> 01:16:53,666
Vím, že můj život nemá cenu.
1090
01:16:54,875 --> 01:16:55,833
Jsem ztracená...
1091
01:16:59,541 --> 01:17:01,083
ale život Santiho cenu má.
1092
01:17:02,458 --> 01:17:04,916
Musí mít lepší život než já.
1093
01:17:06,583 --> 01:17:08,708
Vím, že nemám právo o cokoli žádat.
1094
01:17:11,708 --> 01:17:14,083
Chtěla bych ale, aby byl s paní Aliciou.
1095
01:17:19,791 --> 01:17:21,875
Taky bych se jí chtěla omluvit.
1096
01:17:22,791 --> 01:17:24,916
Zaznělo tu o ní hodně špatných věcí.
1097
01:17:27,250 --> 01:17:28,833
Na mě byla vždy moc hodná.
1098
01:17:31,708 --> 01:17:33,125
Je pro mě jako matka.
1099
01:17:38,958 --> 01:17:40,083
A taky pro Santiho.
1100
01:17:48,000 --> 01:17:48,833
Děkuju.
1101
01:17:57,666 --> 01:17:59,208
Děkuji, slečno Pereiraová.
1102
01:18:00,666 --> 01:18:03,375
Musím objasnit, že tento soud nerozhoduje
1103
01:18:03,750 --> 01:18:07,458
o tom, komu připadne péče o vašeho syna,
1104
01:18:08,291 --> 01:18:13,208
vaše prohlášení však předáme
příslušnému soudci na rodinné právo.
1105
01:18:15,416 --> 01:18:18,500
Pokračujeme čtením rozsudku.
1106
01:18:21,416 --> 01:18:24,333
Členové senátu trestního soudu číslo 20
1107
01:18:24,416 --> 01:18:27,375
nezávislého města Buenos Aires
dospěli k rozhodnutí
1108
01:18:27,458 --> 01:18:31,541
v případu vraždy prvního stupně
číslo 8975
1109
01:18:31,625 --> 01:18:33,750
proti Gladys Susaně Pereiraové,
1110
01:18:33,833 --> 01:18:38,083
identifikační číslo 39154543,
1111
01:18:38,166 --> 01:18:41,166
argentinské národnosti, svobodné,
bez vzdělání,
1112
01:18:41,250 --> 01:18:46,750
která před zatčením pracovala
jako služebná na adrese Posadas 1550
1113
01:18:46,958 --> 01:18:49,666
a je toho času umístěna
v nápravném zařízení.
1114
01:18:50,208 --> 01:18:51,291
Po zvážení případu
1115
01:18:51,375 --> 01:18:54,166
a v souladu
s ustanovením trestního zákoníku
1116
01:18:54,250 --> 01:18:57,166
se senát rozhodl své rozhodnutí zveřejnit.
1117
01:18:57,250 --> 01:19:00,375
Senát prohlašuje Gladys Susanu Pereiraovou
1118
01:19:00,458 --> 01:19:04,250
vinnou z vraždy prvního stupně
spáchané v rodině
1119
01:19:04,333 --> 01:19:06,583
a ukládá jí s ohledem
na mimořádné okolnosti
1120
01:19:06,666 --> 01:19:10,375
trest ve snížené sazbě 18 let
s úhradou nákladů soudního řízení.
1121
01:19:10,458 --> 01:19:12,583
Článek 80, odstavec první.
1122
01:19:12,666 --> 01:19:17,625
Čtení plného znění rozsudku proběhne
29. tohoto měsíce v deset hodin dopoledne.
1123
01:19:17,708 --> 01:19:19,958
Podepsal předseda Mariano Ventimiglia,
1124
01:19:20,041 --> 01:19:23,166
Fernando Ángel Mine
a Patricia del Valle Moralesová...
1125
01:19:47,958 --> 01:19:52,416
SEDMNÁCTÁ ZÁKLADNÍ ŠKOLA
1126
01:19:53,625 --> 01:19:54,458
Ahoj.
1127
01:19:56,333 --> 01:19:57,166
Ahoj.
1128
01:20:01,416 --> 01:20:03,916
- Jak to šlo?
- Pořád se ptal po mámě.
1129
01:20:04,000 --> 01:20:05,583
Vážně? Pojď sem.
1130
01:20:07,333 --> 01:20:08,916
Tak jo.
1131
01:20:09,291 --> 01:20:10,458
- Ahoj.
- Ahoj.
1132
01:20:11,166 --> 01:20:12,458
Chci za maminkou.
1133
01:20:12,833 --> 01:20:14,000
Co bys chtěl?
1134
01:20:14,083 --> 01:20:15,666
- Chci maminku.
- Maminku?
1135
01:20:16,250 --> 01:20:18,000
- Dobře.
- Pojďme za maminkou.
1136
01:20:18,083 --> 01:20:19,083
No, ano.
1137
01:20:20,125 --> 01:20:22,458
Chceš vidět maminku? Dobře.
1138
01:20:26,083 --> 01:20:28,041
Trochu se usměj.
1139
01:21:16,583 --> 01:21:17,416
Hotovo.
1140
01:21:18,291 --> 01:21:19,125
Dej to sem.
1141
01:21:19,583 --> 01:21:20,625
Pak tohle?
1142
01:21:20,916 --> 01:21:21,750
Ano.
1143
01:21:22,666 --> 01:21:24,666
Zbývají dvě minuty!
1144
01:21:26,083 --> 01:21:27,250
Díky, paní Alicio.
1145
01:21:27,583 --> 01:21:28,791
Že jste ho přivedla.
1146
01:21:29,875 --> 01:21:31,833
Za všecko, co pro Santiho děláte.
1147
01:21:33,125 --> 01:21:36,291
Víš, že ho mám ráda
jako vlastního, Gladys.
1148
01:21:38,458 --> 01:21:39,291
Paní...
1149
01:21:44,291 --> 01:21:47,625
Santi by měl být váš.
Po tom všem, co jsem vám způsobila.
1150
01:21:48,958 --> 01:21:49,875
To neříkej.
1151
01:21:53,833 --> 01:21:55,250
Nevěděla jsem, co dělat.
1152
01:21:56,375 --> 01:22:00,125
Říkal, že když vám to povím,
zabije Santiho i mě.
1153
01:22:03,416 --> 01:22:05,333
A pak už se domů nevrátil.
1154
01:22:07,208 --> 01:22:08,958
Gladys, o kom to mluvíš?
1155
01:22:10,583 --> 01:22:12,500
Jak se tehdy ztratily ty peníze…
1156
01:22:14,000 --> 01:22:15,333
váš syn chtěl do bytu.
1157
01:22:16,666 --> 01:22:17,875
Pustila jsem ho dál.
1158
01:22:19,750 --> 01:22:21,000
Tehdy mě chytil.
1159
01:22:24,875 --> 01:22:26,708
Proto by měl být Santi váš.
1160
01:22:28,291 --> 01:22:29,166
Dlužím vám to.
1161
01:22:32,583 --> 01:22:34,416
To dítě bylo vašeho Daniela.
1162
01:22:40,708 --> 01:22:42,500
Končíme! Gladys, jdeme!
1163
01:22:42,583 --> 01:22:45,625
Mám tě moc ráda, Santi.
Poslouchej paní Aliciu.
1164
01:22:49,666 --> 01:22:50,500
Ahoj, Santi.
1165
01:22:51,750 --> 01:22:52,750
Ahoj, mami.
1166
01:23:26,208 --> 01:23:27,291
Otevři dveře.
1167
01:23:30,041 --> 01:23:31,250
Zpomal.
1168
01:23:31,708 --> 01:23:34,125
- Přinesu další hračku!
- Neběhej, Santi.
1169
01:23:35,583 --> 01:23:36,500
Co se stalo?
1170
01:23:39,375 --> 01:23:40,958
Santi, co se stalo?
1171
01:23:41,583 --> 01:23:42,458
Kde jsi?
1172
01:24:16,208 --> 01:24:17,083
Co se děje?
1173
01:24:23,083 --> 01:24:24,541
Hlupáčku.
1174
01:24:24,625 --> 01:24:25,833
Jsi v pořádku, teto?
1175
01:24:41,250 --> 01:24:42,083
Pojď sem.
1176
01:24:43,208 --> 01:24:44,041
Počkej.
1177
01:24:50,708 --> 01:24:51,958
To přijde na Juncal.
1178
01:24:52,041 --> 01:24:52,875
Ano, dobře.
1179
01:24:58,458 --> 01:25:00,291
Stěhování je taková otrava, že?
1180
01:25:03,916 --> 01:25:05,083
Mluvils s Danielem?
1181
01:25:06,416 --> 01:25:07,250
Ne.
1182
01:25:08,583 --> 01:25:12,041
Ne, neberte to dohromady,
Pěkně zvlášť, je tam sklo.
1183
01:25:13,083 --> 01:25:14,708
Musíš být pořád ve střehu.
1184
01:25:35,833 --> 01:25:41,000
PROMLUVME SI O SEXUÁLNÍ VÝCHOVĚ
1185
01:25:41,500 --> 01:25:45,958
NÁSILÍ NA JEDNOM ČLOVĚKU
JE NÁSILÍ NA VŠECH
1186
01:25:46,041 --> 01:25:48,708
POŽÁDEJTE O POMOC
1187
01:25:48,833 --> 01:25:52,166
NEBOJTE SE ŽALOBY
1188
01:25:52,250 --> 01:25:58,375
STOP NÁSILÍ NA ŽENÁCH
1189
01:25:58,458 --> 01:25:59,291
Pojďte dál.
1190
01:25:59,375 --> 01:26:00,208
Děkuju.
1191
01:26:03,958 --> 01:26:06,000
Jakmile si odsedí polovinu trestu
1192
01:26:06,083 --> 01:26:08,875
a bude se dobře chovat, dostane dovolenou.
1193
01:26:10,000 --> 01:26:12,791
- Osmnáct let, to je nespravedlivé.
- Ano.
1194
01:26:13,125 --> 01:26:15,500
Nemůžeme se odvolat a zkrátit tak trest?
1195
01:26:15,583 --> 01:26:18,375
Ano, samozřejmě.
Odvoláme se, to děláme vždy.
1196
01:26:19,625 --> 01:26:21,875
Ale máme jen nové prohlášení Gladys,
1197
01:26:21,958 --> 01:26:23,083
to nebude stačit.
1198
01:26:24,250 --> 01:26:26,458
Jestli to pomůže, budu svědčit.
1199
01:26:27,916 --> 01:26:30,500
Vy jste už ale svědčila, paní Arrietaová.
1200
01:26:31,583 --> 01:26:35,083
Pokud nechcete uvést něco nového,
1201
01:26:35,875 --> 01:26:37,625
bez přesvědčivých důkazů
1202
01:26:37,708 --> 01:26:39,875
to odvolání zamítnou.
1203
01:26:42,208 --> 01:26:43,125
Není to snadné.
1204
01:26:44,708 --> 01:26:45,666
Bude to složité.
1205
01:27:43,708 --> 01:27:49,666
PŘÍCHOZÍ HOVOR
DANIEL
1206
01:29:03,083 --> 01:29:05,125
Ahoj, Martíne.
1207
01:29:05,791 --> 01:29:07,458
Ahoj, miláčku.
1208
01:29:08,375 --> 01:29:11,250
Martíne, běž dovnitř. Běž dovnitř, zlato.
1209
01:29:13,541 --> 01:29:14,458
Co tady děláte?
1210
01:29:14,833 --> 01:29:15,833
Nesu ti tohle.
1211
01:29:24,291 --> 01:29:25,375
Kde jste to vzala?
1212
01:29:25,458 --> 01:29:26,500
Na tom nezáleží.
1213
01:29:27,166 --> 01:29:28,791
Snad se to dá ještě použít.
1214
01:29:29,208 --> 01:29:30,666
Dej to prokurátorovi.
1215
01:29:33,791 --> 01:29:34,916
Ahoj.
1216
01:30:08,541 --> 01:30:09,833
- Ahoj.
- Zdravím.
1217
01:30:10,291 --> 01:30:11,125
Dobrý den.
1218
01:30:11,416 --> 01:30:12,250
Jak se máte?
1219
01:30:12,791 --> 01:30:13,708
Ahoj, Alicio.
1220
01:30:15,041 --> 01:30:16,666
Odvolání Gladys Pereiraové?
1221
01:30:16,750 --> 01:30:18,166
- Ano.
- Vstupte, prosím.
1222
01:30:19,333 --> 01:30:20,166
Díky.
1223
01:30:23,750 --> 01:30:29,041
ODVOLACÍ TRESTNÍ SOUD
SOUDNÍ SÍŇ ČÍSLO SEDM
1224
01:30:40,041 --> 01:30:41,541
Podívej, co pro tebe mám.
1225
01:30:42,916 --> 01:30:43,833
To je mléko?
1226
01:30:44,208 --> 01:30:47,208
Ano, mléko na namáčení
1227
01:30:47,791 --> 01:30:51,291
čokolády do narozeninového dortu.
1228
01:30:52,000 --> 01:30:53,125
Co děláš?
1229
01:30:54,125 --> 01:30:55,166
Nesmí se zlomit.
1230
01:30:55,625 --> 01:30:57,541
Nemá se to rozlomit.
1231
01:30:58,125 --> 01:31:00,833
Čemu se směješ, co?
1232
01:31:01,166 --> 01:31:02,666
Máš z toho srandu?
1233
01:31:03,166 --> 01:31:04,083
Ještě jeden.
1234
01:31:04,458 --> 01:31:06,250
To je ono, dej to sem.
1235
01:31:08,333 --> 01:31:09,166
Takhle.
1236
01:31:29,916 --> 01:31:34,375
Tento hovor inicializovalo
nápravné zařízení jménem vězně…
1237
01:31:34,625 --> 01:31:35,458
Daniel.
1238
01:31:35,958 --> 01:31:37,791
Pokud chcete hovor přijmout...
1239
01:32:12,916 --> 01:32:14,000
Které je to číslo?
1240
01:32:15,250 --> 01:32:16,208
Tady?
1241
01:32:17,125 --> 01:32:19,291
- Tohle?
- Ne, tohle ne.
1242
01:32:19,583 --> 01:32:21,416
Myslím, že je to ten další dům.
1243
01:32:22,083 --> 01:32:22,916
Uvidíme.
1244
01:32:23,375 --> 01:32:25,250
- Tady!
- Ano!
1245
01:32:25,958 --> 01:32:27,166
Pojďme dovnitř, ale…
1246
01:32:27,791 --> 01:32:29,750
Chci zaklepat, teto.
1247
01:32:29,916 --> 01:32:31,916
- Zaklepeme.
- Chci zaklepat, teto.
1248
01:32:32,083 --> 01:32:33,708
VŠECHNO NEJLEPŠÍ, MARTÍNKU
1249
01:32:33,791 --> 01:32:36,083
Uvidíme, jestli tě slyšeli. Ano!
1250
01:32:36,166 --> 01:32:37,958
- Ahoj.
- Ahoj.
1251
01:32:38,875 --> 01:32:40,083
- Ahoj.
- Pojďte dál.
1252
01:32:42,208 --> 01:32:43,041
Tak jo.
1253
01:32:43,875 --> 01:32:45,458
Já sám.
1254
01:32:45,541 --> 01:32:47,791
- Počkat, ty mu chceš dát dárek?
- Ano.
1255
01:32:47,875 --> 01:32:48,708
Počkej.
1256
01:32:48,791 --> 01:32:50,166
- Ahoj.
- Ahoj.
1257
01:32:50,333 --> 01:32:51,291
Ahoj.
1258
01:32:54,916 --> 01:32:57,000
- Děkuju.
- Díky za pozvání.
1259
01:32:57,416 --> 01:32:58,250
Ahoj.
1260
01:32:58,583 --> 01:33:00,000
Můžeme? Pojď, drahoušku.
1261
01:33:00,083 --> 01:33:03,166
- Mám to vzít?
- Ano, dort. Držím to všechno.
1262
01:33:03,250 --> 01:33:05,500
- Jako doma.
- Martíne!
1263
01:33:07,875 --> 01:33:08,958
Opatrně, miláčku.
1264
01:33:09,250 --> 01:33:12,041
Tohle je pro tebe,
všechno nejlepší, zlato moje.
1265
01:33:14,291 --> 01:33:15,125
Dobře.
1266
01:33:15,583 --> 01:33:19,125
Počkej, vydrž. Udělám to, je to hluboko.
1267
01:33:20,750 --> 01:33:22,250
To je ono!
1268
01:33:31,333 --> 01:33:33,333
Výborně, chlapci.
1269
01:33:46,375 --> 01:33:48,041
Všechno nejlepší, Martíne.
1270
01:33:50,541 --> 01:33:51,500
Líbí se ti to?
1271
01:33:52,125 --> 01:33:53,083
A tobě?
1272
01:33:54,625 --> 01:33:56,458
Můžeš si to vybarvit, podívej.
1273
01:34:06,375 --> 01:34:08,500
"Z POSLEDNÍCH SIL
SE DOPLAZILA NA LATRÍNU
1274
01:34:08,583 --> 01:34:10,958
A TAM BEZ DALŠÍCH OKOLKŮ
ZA ÚSVITU PORODILA.
1275
01:34:11,041 --> 01:34:14,208
PRÝ BYLA VELMI ZMATENÁ A PROMRZLÁ,
1276
01:34:14,291 --> 01:34:17,125
DO KOUPELNY SLUŽEBNICTVA
SE TOTIŽ DRAL SNÍH.
1277
01:34:17,208 --> 01:34:19,833
MĚLA SOTVA SÍLU DÍTĚ ZVEDNOUT.
1278
01:34:19,916 --> 01:34:22,875
ZDRŽTE SE HNĚVU, ZAPŘÍSAHÁM VÁS.
1279
01:34:22,958 --> 01:34:26,708
ŽÁDNÉ STVOŘENÍ SE TOTIŽ NEOBEJDE
BEZ POMOCI OSTATNÍCH."
1280
01:34:26,875 --> 01:34:33,833
Z BÁSNĚ VRAŽDA NOVOROZENCE MARIE FARRAROVÉ
BERTOLT BRECHT (1898-1956)