1
00:00:46,125 --> 00:00:52,958
BASED ON TRUE EVENTS
2
00:00:53,416 --> 00:00:59,791
NETFLIX PRESENTS
3
00:01:04,041 --> 00:01:05,500
[heavy breathing]
4
00:01:13,583 --> 00:01:15,041
[water sloshing]
5
00:01:17,333 --> 00:01:18,666
[scrubbing]
6
00:01:21,375 --> 00:01:22,875
[scrubbing continues]
7
00:01:28,000 --> 00:01:28,958
[light clattering]
8
00:01:30,500 --> 00:01:33,000
[light clattering]
9
00:01:33,500 --> 00:01:35,291
[door creaks open]
10
00:01:36,666 --> 00:01:37,625
[breathing heavily]
11
00:01:48,041 --> 00:01:50,083
[somber music playing]
12
00:04:15,083 --> 00:04:16,958
[instructor] Breathe in, breathe out.
13
00:04:18,708 --> 00:04:21,958
On the next inhalation, raise your arms,
14
00:04:22,041 --> 00:04:23,833
palms together at the top,
15
00:04:24,625 --> 00:04:25,958
look at your thumbs,
16
00:04:26,041 --> 00:04:28,291
separate your shoulders from your ears.
17
00:04:29,625 --> 00:04:31,958
Exhale and open your arms.
18
00:04:33,000 --> 00:04:36,291
That's it. Turn to look at your left hand,
19
00:04:36,875 --> 00:04:37,958
the left.
20
00:04:39,791 --> 00:04:41,458
That's it. Hold it.
21
00:04:41,541 --> 00:04:42,875
Excellent, Alicia.
22
00:04:44,666 --> 00:04:45,500
Good.
23
00:04:47,166 --> 00:04:50,166
Align your feet, Leonora.
24
00:04:50,250 --> 00:04:51,166
There you go.
25
00:04:51,250 --> 00:04:53,041
Curve your spine.
26
00:04:53,416 --> 00:04:55,416
The last thing up is your head.
27
00:04:57,333 --> 00:04:59,208
Keep your eyes closed,
28
00:04:59,291 --> 00:05:01,500
arms at each side of your body.
29
00:05:02,541 --> 00:05:04,583
Relax your breathing.
30
00:05:05,708 --> 00:05:07,500
Lower your blood pressure.
31
00:05:10,125 --> 00:05:12,000
All right, open your eyes.
32
00:05:12,083 --> 00:05:14,000
-[women] Mmm.
-[instructor] Very good, girls.
33
00:05:14,083 --> 00:05:15,666
-Oh, it feels nice.
-See you on Thursday.
34
00:05:15,750 --> 00:05:16,875
-Thanks.
-[instructor] Thanks.
35
00:05:16,958 --> 00:05:18,958
-Thank you.
-[instructor] No, thank you.
36
00:05:19,041 --> 00:05:20,583
-[women] Thanks.
-[instructor] Thank you.
37
00:05:20,666 --> 00:05:21,750
[Leonora] Oh, I'm starving.
38
00:05:21,833 --> 00:05:23,750
-[woman] Lovely class.
-[instructor] Thanks.
39
00:05:23,833 --> 00:05:25,958
-Lovely class, very nice.
-[woman laughing]
40
00:05:26,208 --> 00:05:27,583
[woman] I think so too.
41
00:05:27,666 --> 00:05:29,500
[woman 1] The cheesecake is amazing.
42
00:05:29,583 --> 00:05:31,791
-[woman 2] Can I have a slice, Alicia?
-Yes, of course.
43
00:05:31,875 --> 00:05:34,916
[woman 3] You know? I think
I overstretched. I was showing off.
44
00:05:35,000 --> 00:05:37,166
[woman 1] You think?
You'll feel much better next time.
45
00:05:37,250 --> 00:05:38,375
Have you heard from Beba?
46
00:05:38,458 --> 00:05:40,541
She went to New York with a friend.
47
00:05:40,625 --> 00:05:42,250
-A friend who isn't us.
-[scoffs]
48
00:05:42,333 --> 00:05:44,541
She hasn't stopped traveling
since her husband died.
49
00:05:44,625 --> 00:05:46,333
[woman 2] I hope she meets someone.
50
00:05:46,416 --> 00:05:48,833
-Can you pass me the cheesecake, Alicita?
-Oh, sorry, yes.
51
00:05:48,916 --> 00:05:50,041
How's Ignacio doing?
52
00:05:50,125 --> 00:05:51,000
Good.
53
00:05:51,083 --> 00:05:51,916
[inhales]
54
00:05:52,000 --> 00:05:53,541
He's still going to the office.
55
00:05:53,625 --> 00:05:55,458
Oh, so he didn't retire?
56
00:05:55,541 --> 00:05:58,125
[Alicia] Yes, but he's always
making up excuses to go in.
57
00:05:58,875 --> 00:06:01,416
I prefer it that way,
it keeps him out of the house.
58
00:06:01,500 --> 00:06:02,875
-[laughter]
-[Santi] Auntie!
59
00:06:03,291 --> 00:06:04,583
-[woman gasps]
-Look.
60
00:06:05,708 --> 00:06:06,958
How nice, is that for me?
61
00:06:07,041 --> 00:06:09,125
-He's such a sweetheart.
-[Alicia] It's lovely!
62
00:06:09,208 --> 00:06:10,750
-[Santi laughs]
-Thank you so much.
63
00:06:10,833 --> 00:06:12,916
-Sorry, ma'am.
-It's okay, Gladys.
64
00:06:13,000 --> 00:06:14,833
Go to the kitchen,
we'll put it on the fridge.
65
00:06:14,916 --> 00:06:17,750
-Will you come with me?
-No! Well, all right.
66
00:06:18,750 --> 00:06:20,916
[woman 1] Oh, he's so sweet.
67
00:06:21,000 --> 00:06:22,333
And so cute!
68
00:06:22,416 --> 00:06:23,458
[woman 2] He's so big.
69
00:06:23,541 --> 00:06:26,666
But we haven't seen your grandson
in a while.
70
00:06:26,750 --> 00:06:29,166
Little Martín is the same age as Santi,
isn't he?
71
00:06:29,625 --> 00:06:31,833
Yes. Yes, they're both three.
72
00:06:31,916 --> 00:06:33,000
Emma's turning three in May.
73
00:06:33,083 --> 00:06:35,166
My daughter is going crazy
checking out preschools,
74
00:06:35,250 --> 00:06:36,916
they're ridiculously expensive.
75
00:06:37,000 --> 00:06:38,000
[woman 1] Yes, it's crazy.
76
00:06:38,083 --> 00:06:40,875
My daughter-in-law says Malena's
preschool tuition is as much as college.
77
00:06:40,958 --> 00:06:43,250
[woman 2] It's insane.
Tuition fees skyrocketed.
78
00:06:43,333 --> 00:06:44,416
[water running]
79
00:06:50,666 --> 00:06:53,291
-[relieved sighs]
-Look at this ball, Auntie!
80
00:06:53,375 --> 00:06:54,833
-What is it, honey?
-Look at the ball.
81
00:06:54,916 --> 00:06:56,958
[gasps] The ball!
82
00:06:57,041 --> 00:06:59,708
Did you see how fat Eleonora got?
83
00:07:00,041 --> 00:07:02,750
-Look.
-She's overweight, did you notice, Gladys?
84
00:07:02,833 --> 00:07:06,208
You and I have to start dieting tomorrow
or we'll end up like her.
85
00:07:06,291 --> 00:07:07,166
Yes, ma'am.
86
00:07:07,541 --> 00:07:08,458
[Alicia chuckles]
87
00:07:09,166 --> 00:07:10,416
Let's see, Santi.
88
00:07:10,875 --> 00:07:11,750
[Alicia gasps]
89
00:07:12,333 --> 00:07:14,375
What are you doing, Santi?
90
00:07:16,125 --> 00:07:17,916
I've got the Play-Doh.
91
00:07:18,000 --> 00:07:20,833
That's a beautiful drawing.
92
00:07:21,291 --> 00:07:23,875
I'll put it on the fridge.
93
00:07:23,958 --> 00:07:25,375
Do you want to come with me?
94
00:07:26,125 --> 00:07:28,083
-Come, let's put it up on the fridge.
-[Santi] Yes.
95
00:07:28,708 --> 00:07:31,375
-Let's put it here.
-[Santi] There, there it is.
96
00:07:31,458 --> 00:07:34,416
-And what do we do with the Play-Doh?
-[Santi] The Play-Doh.
97
00:07:34,791 --> 00:07:37,750
[Alicia] Do you want to watch cartoons
on the big TV, Santi?
98
00:07:37,833 --> 00:07:39,041
Yes, let's go.
99
00:07:39,125 --> 00:07:41,333
[Alicia] Let's go watch cartoons
on the big TV.
100
00:07:41,666 --> 00:07:43,125
-Where did I put--?
-On this couch.
101
00:07:43,208 --> 00:07:45,166
Oh, yes, let's watch some cartoons.
102
00:07:45,250 --> 00:07:47,333
-[TV turns on]
-What is it?
103
00:07:47,416 --> 00:07:49,666
Let's see... there we go!
104
00:07:49,750 --> 00:07:51,291
-[gasps]
-I want to sit lower.
105
00:07:51,375 --> 00:07:52,666
[cartoon playing]
106
00:07:52,750 --> 00:07:54,875
Want to sit with Mr. Bear?
107
00:07:55,208 --> 00:07:58,666
-Yes.
-Yes, here we are, with Mr. Bear.
108
00:07:58,750 --> 00:08:00,375
-Auntie!
-What is it, baby?
109
00:08:00,458 --> 00:08:01,583
I want to sit lower.
110
00:08:02,250 --> 00:08:03,916
[cell phone vibrates and chimes]
111
00:08:04,000 --> 00:08:05,125
Lower.
112
00:08:07,416 --> 00:08:08,250
Yes?
113
00:08:08,708 --> 00:08:12,041
[automated voice] This call
is coming from a penitentiary facility
114
00:08:12,125 --> 00:08:13,041
on behalf of...
115
00:08:13,541 --> 00:08:14,875
[Daniel] Uh... Daniel.
116
00:08:15,458 --> 00:08:18,833
[automated voice] If you wish to accept,
press three. If you wish to listen to--
117
00:08:22,666 --> 00:08:24,750
[heart rate monitor beeping steadily]
118
00:08:46,833 --> 00:08:47,666
Doctor.
119
00:08:48,958 --> 00:08:51,291
[woman screaming and sobbing
in the background]
120
00:08:59,083 --> 00:09:01,083
[doctor speaking indistinctly]
121
00:09:12,041 --> 00:09:14,083
-Doctor.
-Yes, I'll be right there.
122
00:09:17,041 --> 00:09:19,083
[phone ringing in the background]
123
00:09:27,583 --> 00:09:29,291
[woman continues screaming]
124
00:09:30,291 --> 00:09:32,375
[phone ringing]
125
00:09:32,833 --> 00:09:34,208
[woman screaming]
126
00:09:34,291 --> 00:09:35,833
[doors thudding]
127
00:09:36,875 --> 00:09:39,250
[inmates yelling and chattering]
128
00:09:47,666 --> 00:09:48,875
[gate unlocks]
129
00:10:10,208 --> 00:10:13,000
[handcuffs unlocking]
130
00:10:17,833 --> 00:10:19,625
Oh, Daniel, son.
131
00:10:19,708 --> 00:10:20,541
[inhales]
132
00:10:20,625 --> 00:10:22,125
Daniel, honey.
133
00:10:22,625 --> 00:10:23,500
[inhales]
134
00:10:23,583 --> 00:10:25,416
Oh, you're so thin.
135
00:10:28,291 --> 00:10:29,875
[exhales] Here, sit.
136
00:10:38,500 --> 00:10:39,958
[Ignacio sighs ]
137
00:10:40,041 --> 00:10:40,875
Come on...
138
00:10:42,083 --> 00:10:43,208
tell us what happened.
139
00:10:43,625 --> 00:10:45,291
[Daniel inhales sharply] Marcela.
140
00:10:46,375 --> 00:10:48,208
That's what happened.
She pressed charges again.
141
00:10:48,291 --> 00:10:49,125
[Alicia] Why?
142
00:10:49,625 --> 00:10:51,541
You said you'd been talking.
143
00:10:51,625 --> 00:10:53,000
Yes, Mom, but you know her.
144
00:10:53,708 --> 00:10:56,416
She promises to let me see little Martín.
I fall for it like an idiot.
145
00:10:56,500 --> 00:10:57,375
[Alicia] Just like us.
146
00:10:57,458 --> 00:10:59,541
How long has it been since we saw Martín?
147
00:10:59,875 --> 00:11:03,208
-I try calling and she hangs up on me.
-[Ignacio] Wait, wait, wait.
148
00:11:03,541 --> 00:11:05,083
Why did they bring you here?
149
00:11:05,833 --> 00:11:07,000
[Daniel] What do you mean?
150
00:11:07,083 --> 00:11:10,541
-Daniel, you were never arrested before.
-[Daniel] Well, that's why.
151
00:11:10,625 --> 00:11:13,291
Since it didn't work before,
she pressed charges.
152
00:11:14,166 --> 00:11:15,791
What did the public defender say?
153
00:11:17,125 --> 00:11:18,541
What can he say? Nothing.
154
00:11:18,875 --> 00:11:22,083
He's handling 80 cases.
Besides, he doesn't seem to want to work.
155
00:11:22,583 --> 00:11:24,791
The thing is, I can't stay here
because of an idiot,
156
00:11:24,875 --> 00:11:26,416
I can't afford a lawyer.
157
00:11:26,500 --> 00:11:27,916
Don't worry about that.
158
00:11:28,708 --> 00:11:30,166
Dad will call Roberto,
159
00:11:31,083 --> 00:11:33,333
and we'll see what we can do.
160
00:11:37,958 --> 00:11:39,500
Oh, you're so thin.
161
00:11:41,125 --> 00:11:43,125
Are we allowed to bring you food?
162
00:11:43,208 --> 00:11:44,166
[Daniel] Yes.
163
00:11:44,250 --> 00:11:45,458
Yes, please do.
164
00:11:45,541 --> 00:11:48,791
And bring me a pack of cigarettes
and a phone card.
165
00:11:49,583 --> 00:11:50,958
[Alicia] Whatever you need.
166
00:11:52,458 --> 00:11:54,083
[Alicia sighing]
167
00:11:54,166 --> 00:11:55,166
Sweetheart.
168
00:11:59,750 --> 00:12:00,583
Pereira.
169
00:12:01,791 --> 00:12:02,916
[inmates chattering]
170
00:12:07,291 --> 00:12:08,208
[gate closes]
171
00:12:16,333 --> 00:12:17,250
Transfer!
172
00:12:19,708 --> 00:12:21,041
[gate unlocks]
173
00:12:28,958 --> 00:12:29,791
[kissing]
174
00:12:31,458 --> 00:12:32,291
[kissing]
175
00:12:32,375 --> 00:12:35,041
[man catcalling and whistling]
176
00:12:58,416 --> 00:12:59,583
[people chattering]
177
00:13:21,833 --> 00:13:23,416
CRIMINAL COURT NO. 31
178
00:13:23,500 --> 00:13:24,375
[Silvia] Come in.
179
00:13:31,666 --> 00:13:33,750
Uncuff her and have her sit here.
180
00:13:49,875 --> 00:13:51,333
[Silvia exhales]
181
00:13:53,041 --> 00:13:54,291
Full name.
182
00:13:58,750 --> 00:13:59,708
What's your name?
183
00:14:00,125 --> 00:14:01,041
Gladys Pereira.
184
00:14:03,083 --> 00:14:04,125
Just Gladys?
185
00:14:04,500 --> 00:14:06,125
You don't have a middle name?
186
00:14:06,666 --> 00:14:07,500
[Gladys] Susana.
187
00:14:08,500 --> 00:14:09,333
[Silvia] Hmm.
188
00:14:09,416 --> 00:14:10,833
Date of birth?
189
00:14:10,916 --> 00:14:13,583
April 30th, 1996.
190
00:14:14,208 --> 00:14:15,041
Place?
191
00:14:16,250 --> 00:14:17,208
Aurora District,
192
00:14:17,666 --> 00:14:18,500
Misiones.
193
00:14:19,708 --> 00:14:20,916
Father's name?
194
00:14:26,083 --> 00:14:26,916
Your father.
195
00:14:27,000 --> 00:14:28,208
I... I don't have one.
196
00:14:28,916 --> 00:14:29,791
He died?
197
00:14:32,583 --> 00:14:33,708
What was his name?
198
00:14:35,083 --> 00:14:36,166
Alfonso Pereira.
199
00:14:37,250 --> 00:14:38,291
[Silvia inhales]
200
00:14:38,375 --> 00:14:39,375
And your mom?
201
00:14:39,458 --> 00:14:40,708
[keyboard clacking]
202
00:14:41,333 --> 00:14:42,416
Your mother's name.
203
00:14:43,208 --> 00:14:44,208
María.
204
00:14:45,166 --> 00:14:46,083
María what?
205
00:14:47,958 --> 00:14:49,041
I... I never met her.
206
00:14:50,791 --> 00:14:51,625
[Silvia exhales]
207
00:14:51,708 --> 00:14:52,583
ID number.
208
00:14:57,958 --> 00:14:59,458
Your ID number?
209
00:15:00,541 --> 00:15:01,541
-I don't know.
-Hi.
210
00:15:03,208 --> 00:15:04,250
[sighs]
211
00:15:04,333 --> 00:15:10,666
Could it be 39 154 543?
212
00:15:11,791 --> 00:15:12,625
[Gladys] Yes.
213
00:15:14,000 --> 00:15:16,291
[keyboard clacking]
214
00:15:16,375 --> 00:15:17,666
Home address?
215
00:15:17,750 --> 00:15:18,791
I live with my boss.
216
00:15:19,666 --> 00:15:20,708
Yes, but where?
217
00:15:22,541 --> 00:15:25,291
Fifteen fifty Posadas, 6th floor.
218
00:15:25,708 --> 00:15:27,208
-[Silvia] In the capital?
-Yes.
219
00:15:27,875 --> 00:15:29,000
[keyboard clacking]
220
00:15:31,416 --> 00:15:34,208
I'll leave you with Mr. Vieytes,
221
00:15:34,291 --> 00:15:36,125
you can talk with him.
222
00:15:36,208 --> 00:15:38,500
I'll come back to take your statement.
223
00:15:39,833 --> 00:15:41,500
-Silvia, how are you?
-[Silvia] Fine.
224
00:15:52,708 --> 00:15:53,625
Gladys, right?
225
00:15:56,000 --> 00:15:57,125
All right.
226
00:15:59,500 --> 00:16:01,708
Gladys, I'm Mr. Pedro Vieytes.
227
00:16:01,791 --> 00:16:03,541
I've been assigned
as your public defender.
228
00:16:03,625 --> 00:16:04,791
Are you okay with this?
229
00:16:10,583 --> 00:16:11,916
-Yes.
-[Pedro] Good.
230
00:16:16,125 --> 00:16:18,041
I'll ask you to tell me what happened.
231
00:16:26,375 --> 00:16:28,166
You woke up in the middle of the night,
232
00:16:31,458 --> 00:16:32,625
went to the bathroom...
233
00:16:33,375 --> 00:16:34,291
and what happened?
234
00:16:40,750 --> 00:16:42,250
Do you remember going to the bathroom?
235
00:16:47,500 --> 00:16:48,458
I don't remember.
236
00:16:56,041 --> 00:16:56,875
[inhales]
237
00:16:57,458 --> 00:16:58,291
Gladys...
238
00:16:59,125 --> 00:17:01,208
you've been accused of homicide
aggravated by kinship,
239
00:17:01,291 --> 00:17:02,541
do you know what that is?
240
00:17:04,540 --> 00:17:06,415
You could spend many years in prison.
241
00:17:07,708 --> 00:17:10,458
I can't help you
unless you tell me what happened.
242
00:17:27,250 --> 00:17:28,083
Silvia.
243
00:17:38,416 --> 00:17:39,250
Silvia.
244
00:17:40,208 --> 00:17:41,958
She's in no condition
to give her statement.
245
00:17:42,416 --> 00:17:45,291
I'll have to ask to reschedule,
and I need a phsychological evaluation.
246
00:17:45,666 --> 00:17:48,041
Look, the judge
wants to transfer her to prison.
247
00:17:48,125 --> 00:17:50,416
Yes, I know,
but I can't do anything about it today.
248
00:17:50,500 --> 00:17:52,375
All right, whatever you say.
249
00:18:08,625 --> 00:18:13,708
LUCECITAS BILINGUAL KINDERGARTEN
250
00:18:13,791 --> 00:18:15,375
[children chattering excitedly]
251
00:18:22,041 --> 00:18:23,125
Hi.
252
00:18:23,208 --> 00:18:24,333
[Santi] Auntie!
253
00:18:24,750 --> 00:18:25,833
Hi.
254
00:18:27,416 --> 00:18:28,666
Hello.
255
00:18:29,166 --> 00:18:31,291
Hi, baby. Give me a kiss.
256
00:18:32,291 --> 00:18:35,208
-Let's go, Auntie.
-Yes, let's go. Bye!
257
00:18:36,666 --> 00:18:38,583
I love you so much, Auntie.
258
00:18:38,958 --> 00:18:41,791
Hey, what do you want to do now?
Want some milk?
259
00:18:42,791 --> 00:18:43,833
-Hm?
-[Santi] Taxi!
260
00:18:43,916 --> 00:18:45,291
Let's see, taxi!
261
00:18:46,166 --> 00:18:47,291
Call the cab, come on.
262
00:18:47,958 --> 00:18:49,041
Wave your hand.
263
00:18:49,375 --> 00:18:50,375
[Santi laughs]
264
00:18:50,458 --> 00:18:51,458
[Alicia laughs]
265
00:18:51,875 --> 00:18:55,708
No, man, the last time he was here...
266
00:18:56,000 --> 00:18:58,458
about six months ago,
and I'm up to here with him,
267
00:18:58,541 --> 00:19:01,541
I told Alicia, "Look,
there's something wrong with this boy."
268
00:19:01,625 --> 00:19:02,625
[doorbell rings]
269
00:19:02,708 --> 00:19:05,166
[Alicia] Gladys, don't use
the regular sugar bowl,
270
00:19:05,250 --> 00:19:06,791
use the matching one.
271
00:19:07,750 --> 00:19:09,291
Don't you know these things?
272
00:19:09,833 --> 00:19:11,541
You seem woozy, are you pregnant?
273
00:19:11,625 --> 00:19:12,458
No, ma'am.
274
00:19:12,541 --> 00:19:15,666
Well, good. There's no room
for anyone else in this house,
275
00:19:15,750 --> 00:19:17,583
especially not now.
276
00:19:17,666 --> 00:19:19,833
Well, you know how it is, it's impossible.
277
00:19:21,166 --> 00:19:22,666
Should I add milk, Roberto?
278
00:19:22,750 --> 00:19:24,000
It's just fine, Alicia.
279
00:19:24,083 --> 00:19:27,666
[Ignacio] Ultimately, what are the chances
of getting him out now?
280
00:19:29,166 --> 00:19:31,291
[Roberto] Slim, not to say impossible.
281
00:19:31,375 --> 00:19:34,541
[Alicia] There must be a way,
he hasn't even gone to trial.
282
00:19:35,000 --> 00:19:37,500
He's got a previous charge
and a two-year suspended sentence.
283
00:19:37,583 --> 00:19:38,916
[Alicia] What sentence?
284
00:19:39,375 --> 00:19:42,833
Well, violation of a restraining order
and bodily injuries.
285
00:19:43,166 --> 00:19:44,375
That stuck?
286
00:19:44,458 --> 00:19:46,625
-[Roberto] It's right there.
-That's bull...
287
00:19:47,458 --> 00:19:49,583
Sorry, Roberto,
but it's nothing but bullshit.
288
00:19:49,666 --> 00:19:50,583
Hmm.
289
00:19:51,125 --> 00:19:53,375
What we do know is,
with a previous charge,
290
00:19:53,458 --> 00:19:55,500
if he's released and something happens,
291
00:19:55,583 --> 00:19:57,541
the judge would have to assume
full responsibility,
292
00:19:57,625 --> 00:20:00,125
so they'll make him wait for trial
in jail.
293
00:20:00,541 --> 00:20:03,041
Did you see where he is?
The people he's locked up with?
294
00:20:03,125 --> 00:20:05,250
-It's very dangerous.
-It's done, Alicia.
295
00:20:05,333 --> 00:20:07,791
-It is what it is.
-What do you mean it is what it is?
296
00:20:07,875 --> 00:20:10,083
God, how long will we have to wait
for the trial?
297
00:20:10,166 --> 00:20:11,875
-I've known the DA for a long time.
-Mm-hmm.
298
00:20:11,958 --> 00:20:14,625
I told him Daniel is my friends' son.
299
00:20:15,416 --> 00:20:16,750
He'll make it a priority.
300
00:20:16,833 --> 00:20:18,958
Sixty days and we'll have a trial.
301
00:20:19,041 --> 00:20:20,541
You mean two months?
302
00:20:20,625 --> 00:20:21,500
Alicia...
303
00:20:22,166 --> 00:20:25,000
normal procedure usually takes
from six months to a year.
304
00:20:25,083 --> 00:20:25,916
All right, then.
305
00:20:26,375 --> 00:20:27,208
[mouths]
306
00:20:28,083 --> 00:20:30,333
[inmates chattering and yelling]
307
00:20:42,916 --> 00:20:43,916
[slurps]
308
00:20:44,000 --> 00:20:44,833
Mmm.
309
00:20:45,333 --> 00:20:46,166
Okay now.
310
00:20:48,958 --> 00:20:49,791
Well...
311
00:20:52,083 --> 00:20:53,541
Tell me about your family.
312
00:20:56,125 --> 00:20:56,958
Here you go.
313
00:21:04,916 --> 00:21:06,208
Drink up, it's warm.
314
00:21:08,333 --> 00:21:09,291
[drinks]
315
00:21:09,375 --> 00:21:10,541
Tell me about your mom.
316
00:21:14,708 --> 00:21:16,083
She died when I was little.
317
00:21:19,208 --> 00:21:20,833
[psychologist] How old were you?
318
00:21:22,208 --> 00:21:23,666
Five, four.
319
00:21:27,708 --> 00:21:29,833
Did you ever meet your dad?
320
00:21:29,916 --> 00:21:30,750
Yes.
321
00:21:31,291 --> 00:21:32,875
Did he raise you?
322
00:21:33,708 --> 00:21:34,541
Yes...
323
00:21:34,916 --> 00:21:35,750
kind of.
324
00:21:35,833 --> 00:21:38,041
What do you mean "kind of"?
What's "kind of"?
325
00:21:39,458 --> 00:21:42,125
Sometimes he'd go off into the woods
and leave me on my own.
326
00:21:42,208 --> 00:21:43,125
[psychologist] Ah.
327
00:21:43,541 --> 00:21:45,125
So you'd be alone all day?
328
00:21:47,125 --> 00:21:48,291
Sometimes several days.
329
00:21:49,083 --> 00:21:51,458
Several days alone?
And who'd look after you?
330
00:21:53,625 --> 00:21:54,458
The dogs.
331
00:21:55,000 --> 00:21:56,958
They'd bark to warn me if they saw anyone.
332
00:21:58,958 --> 00:22:02,916
Wasn't there a neighbor, an aunt,
or someone to look after you?
333
00:22:03,000 --> 00:22:03,833
No.
334
00:22:04,875 --> 00:22:06,208
We lived far from town...
335
00:22:07,416 --> 00:22:08,250
in the woods.
336
00:22:09,333 --> 00:22:10,250
[sniffs]
337
00:22:10,708 --> 00:22:13,416
And when dad was home, what was he like?
338
00:22:14,041 --> 00:22:14,875
Um...
339
00:22:18,833 --> 00:22:20,166
He'd nap with me.
340
00:22:29,375 --> 00:22:31,041
And did your dad remarry?
341
00:22:32,958 --> 00:22:34,541
Yes, but it got worse.
342
00:22:34,625 --> 00:22:35,500
Why worse?
343
00:22:38,250 --> 00:22:39,833
I had to take care of his kids.
344
00:22:41,208 --> 00:22:42,041
I'd cook,
345
00:22:42,541 --> 00:22:45,041
wash, clean, I did everything.
346
00:22:46,208 --> 00:22:47,625
And how old were you?
347
00:22:50,083 --> 00:22:51,708
Twelve or thirteen.
348
00:22:56,708 --> 00:22:58,708
Gladys, how did you get to Buenos Aires?
349
00:23:00,916 --> 00:23:01,958
A neighbor.
350
00:23:03,625 --> 00:23:05,083
Mrs. Teresa bought me a...
351
00:23:05,833 --> 00:23:07,541
she sent me here, to Buenos Aires.
352
00:23:08,083 --> 00:23:11,708
She sent me with her daughter
to work as a live-in maid.
353
00:23:13,166 --> 00:23:15,291
How did she do that?
Did she tell your dad?
354
00:23:16,000 --> 00:23:19,333
No, no. She bought me a ticket
and sent me with her daughter.
355
00:23:19,875 --> 00:23:22,291
And do you still see her daughter?
356
00:23:22,375 --> 00:23:23,208
No.
357
00:23:25,333 --> 00:23:26,375
You don't?
358
00:23:29,583 --> 00:23:31,583
She got a boyfriend and moved back home.
359
00:23:31,666 --> 00:23:32,583
Ah.
360
00:23:35,041 --> 00:23:36,250
Do you have a boyfriend?
361
00:23:44,500 --> 00:23:45,791
But you did date someone.
362
00:23:49,083 --> 00:23:50,666
Yes, Gladys, you dated someone.
363
00:23:55,083 --> 00:23:56,125
Who's the father?
364
00:24:05,541 --> 00:24:06,375
Gladys?
365
00:24:13,250 --> 00:24:14,875
[breathing heavily]
366
00:24:45,500 --> 00:24:47,416
[horns honking]
367
00:24:54,291 --> 00:24:55,125
There.
368
00:24:58,625 --> 00:25:00,750
[judge] Mr. Daniel Ignacio Arrieta,
369
00:25:00,833 --> 00:25:04,041
you've been accused of trespassing,
370
00:25:04,125 --> 00:25:05,958
carrying a firearm without a permit,
371
00:25:06,041 --> 00:25:09,750
sexual assault and assault
causing bodily harm aggravated by kinship
372
00:25:09,833 --> 00:25:14,000
along with violating a restraining order
373
00:25:14,083 --> 00:25:16,416
against Marcela Sosa.
374
00:25:17,166 --> 00:25:21,750
You'll be allowed to speak before a jury
and defend your case,
375
00:25:22,125 --> 00:25:24,666
but there are three things
you should be aware of:
376
00:25:24,750 --> 00:25:28,250
you cannot consult with your counsel
while giving your statement,
377
00:25:28,333 --> 00:25:32,666
you can refuse to make a statement
without admitting guilt,
378
00:25:33,083 --> 00:25:36,125
and the trial will proceed
even without your statement.
379
00:25:36,208 --> 00:25:37,333
Do you wish to speak?
380
00:25:37,958 --> 00:25:39,125
Yes, Your Honor.
381
00:25:39,208 --> 00:25:41,541
[judge] Please, take a seat
before the court.
382
00:25:51,750 --> 00:25:55,166
Before you begin, I need you to confirm
some personal details.
383
00:25:55,583 --> 00:25:57,125
What's your full name?
384
00:25:57,208 --> 00:25:58,541
Daniel Ignacio Arrieta.
385
00:25:58,875 --> 00:26:00,125
Nationality?
386
00:26:00,208 --> 00:26:01,041
Argentinian.
387
00:26:01,416 --> 00:26:03,291
Your parents' names?
388
00:26:05,333 --> 00:26:07,416
Ignacio Jorge Arrieta and Alicia Campos.
389
00:26:08,000 --> 00:26:09,125
Marital status?
390
00:26:09,250 --> 00:26:10,750
Uh, married... separated.
391
00:26:10,833 --> 00:26:12,458
[judge] Separated or divorced?
392
00:26:12,541 --> 00:26:14,000
Uh, we're not divorced.
393
00:26:14,791 --> 00:26:17,000
[judge] Mr. Arrieta,
what is your profession?
394
00:26:17,375 --> 00:26:18,916
Uh, I'm self-employed.
395
00:26:19,416 --> 00:26:21,666
-What do you do?
-I'm a salesman.
396
00:26:22,333 --> 00:26:23,916
What do you sell?
397
00:26:24,625 --> 00:26:26,416
Uh, motorcycle parts.
398
00:26:27,333 --> 00:26:29,750
What was your address
at the time of your arrest?
399
00:26:30,166 --> 00:26:32,666
It was 484 García Lorca, department three.
400
00:26:33,375 --> 00:26:35,250
You may begin.
401
00:26:35,333 --> 00:26:36,250
Excuse me?
402
00:26:36,333 --> 00:26:38,333
You may start giving your statement
403
00:26:38,416 --> 00:26:41,041
regarding the charges that bring you here.
404
00:26:44,500 --> 00:26:45,833
The charges are a lie.
405
00:26:46,958 --> 00:26:49,375
Marcela hasn't let me see my son
for over a year.
406
00:26:49,833 --> 00:26:52,083
She makes up excuses.
She's filed 23 complaints against me.
407
00:26:52,166 --> 00:26:54,291
She's gone out of her way
to keep me from seeing my son.
408
00:26:54,708 --> 00:26:56,916
And since that wasn't enough
to lock me up,
409
00:26:57,625 --> 00:26:59,333
she set me up. She said...
410
00:27:00,666 --> 00:27:04,125
She said she had to talk to me
about Little Martín, and I fell for it.
411
00:27:04,666 --> 00:27:07,500
It's always been like this. She used
to cheat on me with her coworkers.
412
00:27:07,583 --> 00:27:11,291
I told this to the other judge,
but he wouldn't listen and sided with her.
413
00:27:12,208 --> 00:27:15,375
When we were married,
she'd always treat me as if I was useless.
414
00:27:15,791 --> 00:27:16,625
I had...
415
00:27:16,958 --> 00:27:19,458
trouble with my business,
financial troubles,
416
00:27:19,541 --> 00:27:22,000
I had to close it down.
After that, I couldn't find a job,
417
00:27:22,083 --> 00:27:25,291
and instead of supporting me,
she'd treat me as if I was useless.
418
00:27:26,541 --> 00:27:29,166
That's why I started using,
because she was a junkie.
419
00:27:29,625 --> 00:27:33,416
She'd give me money to buy her drugs
and I'd end up using.
420
00:27:35,041 --> 00:27:36,416
Then that...
421
00:27:36,916 --> 00:27:39,333
became a disease.
I turned into a drug addict.
422
00:27:40,750 --> 00:27:41,750
Look, I never...
423
00:27:42,541 --> 00:27:44,708
I never stole to buy drugs.
I come from a good family.
424
00:27:44,791 --> 00:27:46,208
I was raised better.
425
00:27:47,666 --> 00:27:49,875
But life dragged me to this,
426
00:27:50,416 --> 00:27:52,541
to having to say this
in front of my parents.
427
00:27:54,666 --> 00:27:57,875
I tried everything to quit,
I did counseling, but I couldn't.
428
00:27:57,958 --> 00:27:59,375
Every time I started getting better,
429
00:27:59,458 --> 00:28:01,666
Marcela would drag me down
with her abuse.
430
00:28:01,750 --> 00:28:03,250
She treated me like garbage.
431
00:28:04,166 --> 00:28:06,208
She'd say I wasn't man enough.
432
00:28:07,958 --> 00:28:11,416
And she'd cheat on me with her coworkers
working late.
433
00:28:11,500 --> 00:28:13,500
She had a night job.
434
00:28:13,791 --> 00:28:15,833
She'd use that as an excuse,
435
00:28:15,916 --> 00:28:18,541
but I knew she was cheating on me
with her coworkers.
436
00:28:20,166 --> 00:28:22,583
And I'd use drugs to cope
with the hell I was in.
437
00:28:24,666 --> 00:28:26,083
The marriage fell apart.
438
00:28:28,083 --> 00:28:29,083
We'd fight...
439
00:28:30,000 --> 00:28:32,833
all the time. She'd scream at me
to make the neighbors hear.
440
00:28:32,916 --> 00:28:37,208
She'd even hit me.
Once, I tried to defend myself,
441
00:28:37,750 --> 00:28:40,791
and she used that to file a complaint
and take my son.
442
00:28:41,666 --> 00:28:43,541
I haven't seen my son since that day.
443
00:28:44,333 --> 00:28:46,625
Since that day, she won't let me see him.
444
00:28:47,833 --> 00:28:49,166
She turned him against me.
445
00:28:50,125 --> 00:28:52,708
My son doesn't want to see me anymore,
he won't call me "dad."
446
00:28:53,166 --> 00:28:56,791
Both of them, she and her mother,
they brainwashed my son.
447
00:28:57,833 --> 00:28:59,875
And I got desperate.
448
00:29:01,083 --> 00:29:03,583
I'd call her and she'd change her number.
449
00:29:03,666 --> 00:29:06,208
I'd call her mom's
and she'd say she wasn't home.
450
00:29:06,291 --> 00:29:09,041
I'd call her at work,
and nothing, she wouldn't pick up.
451
00:29:09,125 --> 00:29:12,250
I reached out on Facebook,
sent her emails, texted her.
452
00:29:13,125 --> 00:29:14,375
She blocked me.
453
00:29:14,791 --> 00:29:17,750
So I got even more desperate
because I wanted to see my son.
454
00:29:19,041 --> 00:29:21,875
Do you know how it feels
not to be allowed to see your own son?
455
00:29:22,833 --> 00:29:25,166
So, I had no choice,
I went looking for her so we could talk.
456
00:29:25,250 --> 00:29:28,416
She used that to say
I was threatening to kill her.
457
00:29:29,083 --> 00:29:32,291
She filed charges. I went to court
and they gave me a restraining order
458
00:29:32,375 --> 00:29:35,458
to keep me away from her
and my son, my own son.
459
00:29:37,416 --> 00:29:39,416
On top of that, I'm paying the mortgage.
460
00:29:41,083 --> 00:29:43,458
I couldn't get a job
because of the charges,
461
00:29:43,541 --> 00:29:47,041
it was even harder to find work
being an addict.
462
00:29:47,125 --> 00:29:49,333
I couldn't buy drugs, I hit rock bottom.
463
00:29:51,375 --> 00:29:52,791
I thought of killing myself.
464
00:29:54,125 --> 00:29:56,083
But then, she called, telling me...
465
00:29:56,875 --> 00:30:00,375
that she wanted to meet to talk
about Little Martín, and I fell for it.
466
00:30:01,875 --> 00:30:02,958
I fell in her trap.
467
00:30:05,375 --> 00:30:06,625
And now, look at me.
468
00:30:08,375 --> 00:30:09,291
I have nothing...
469
00:30:10,666 --> 00:30:11,833
I don't have my son,
470
00:30:11,916 --> 00:30:14,125
I'm destroyed, in jail.
471
00:30:18,625 --> 00:30:21,916
[judge] Have you finished your statement,
Mr. Arrieta?
472
00:30:22,625 --> 00:30:23,583
[cries softly] Yes.
473
00:30:24,208 --> 00:30:26,750
Are you answering questions
by the plaintiff?
474
00:30:29,541 --> 00:30:30,750
No, I'm not.
475
00:30:32,250 --> 00:30:34,333
Then you may return to your seat.
476
00:30:51,708 --> 00:30:52,541
Gladys?
477
00:30:58,000 --> 00:30:58,833
Gladys?
478
00:31:01,958 --> 00:31:02,791
Gladys.
479
00:31:03,791 --> 00:31:06,041
It's late,
the girls will be arriving soon.
480
00:31:06,791 --> 00:31:07,791
I'm coming, ma'am.
481
00:31:11,791 --> 00:31:14,583
-[Santi speaking indistinctly]
-[footsteps]
482
00:31:41,500 --> 00:31:42,333
[gulps]
483
00:31:42,416 --> 00:31:45,833
I'm just saying;
she could've let me know, seriously.
484
00:31:45,916 --> 00:31:49,458
Well, her daughter called
asking her to babysit her kids.
485
00:31:49,541 --> 00:31:51,958
-Ohh.
-Good, the more food for us.
486
00:31:53,708 --> 00:31:54,666
Alicia...
487
00:31:55,166 --> 00:31:56,333
are you okay?
488
00:31:57,000 --> 00:31:58,083
You seem worried.
489
00:31:59,208 --> 00:32:00,291
Yes, I'm fine.
490
00:32:00,875 --> 00:32:04,083
-The same issues as always, but I'm fine.
-Your daughter-in-law, right?
491
00:32:04,375 --> 00:32:06,791
I heard she pressed charges
against Daniel again.
492
00:32:07,583 --> 00:32:08,708
My ex-daughter-in-law.
493
00:32:09,166 --> 00:32:11,125
-[woman 1] Mmm.
-She's making his life impossible.
494
00:32:11,208 --> 00:32:14,041
[woman 2] I feel sorry for your grandson,
having to go through all this.
495
00:32:14,125 --> 00:32:15,333
[woman 1] It's terrible!
496
00:32:15,875 --> 00:32:16,916
But what happened?
497
00:32:17,541 --> 00:32:19,416
This time he was detained, wasn't he?
498
00:32:19,500 --> 00:32:21,000
And how do you know so much?
499
00:32:21,083 --> 00:32:23,500
I don't, that's why I'm asking.
500
00:32:23,583 --> 00:32:26,541
She's filed so many complaints,
the judge won't release him.
501
00:32:26,625 --> 00:32:30,333
Jeez, there are so many women out there
literally driving their exes crazy.
502
00:32:30,416 --> 00:32:31,333
Really?
503
00:32:31,416 --> 00:32:33,416
They file complaints,
and the judge sides with them.
504
00:32:33,500 --> 00:32:35,666
Of course, they use that to keep the kids.
505
00:32:36,041 --> 00:32:38,791
Do you know how long it's been
since we've seen Martín?
506
00:32:40,166 --> 00:32:41,666
-Over a year.
-[woman 1] Oh.
507
00:32:41,750 --> 00:32:44,250
[woman 2] You could demand
to see him, you know?
508
00:32:44,333 --> 00:32:47,625
It doesn't matter if they're in dispute.
As his grandma, you're entitled.
509
00:32:47,708 --> 00:32:51,666
Yes, I know, but Ignacio and I
decided not to meddle.
510
00:32:52,750 --> 00:32:54,750
-It makes things worse.
-[woman 1] Of course.
511
00:32:56,333 --> 00:32:57,333
Bye, Alicia.
512
00:32:58,375 --> 00:32:59,208
[Alicia] Bye.
513
00:32:59,541 --> 00:33:00,916
-Bye, Alicia.
-[Alicia] Bye.
514
00:33:01,416 --> 00:33:03,083
Yoga class is this Thursday at my place.
515
00:33:03,166 --> 00:33:07,416
Oh, I don't know if I can make it.
I've got painters at my house.
516
00:33:08,000 --> 00:33:08,958
Take care.
517
00:33:09,041 --> 00:33:10,125
[Alicia] Yes, I will.
518
00:33:15,416 --> 00:33:18,416
[judge] Please rise to take the oath.
519
00:33:20,083 --> 00:33:24,500
Do you swear to tell the truth
and nothing but the truth?
520
00:33:24,791 --> 00:33:25,666
Yes, I swear.
521
00:33:26,000 --> 00:33:27,416
[judge] Please, take a seat.
522
00:33:28,500 --> 00:33:29,583
Full name?
523
00:33:30,750 --> 00:33:32,291
Ignacio Jorge Arrieta.
524
00:33:32,791 --> 00:33:33,833
Age?
525
00:33:33,916 --> 00:33:34,791
Seventy.
526
00:33:35,250 --> 00:33:37,000
-Marital status?
-Married.
527
00:33:37,625 --> 00:33:38,666
Profession?
528
00:33:38,750 --> 00:33:39,708
Engineer.
529
00:33:39,791 --> 00:33:40,875
Sorry, retired.
530
00:33:40,958 --> 00:33:42,041
Your home address?
531
00:33:42,708 --> 00:33:46,916
Uh, 1550 Posadas, sixth floor.
532
00:33:48,416 --> 00:33:50,041
[judge] Do you know the defendant?
533
00:33:50,500 --> 00:33:51,333
Yes.
534
00:33:52,666 --> 00:33:54,083
How do you know her?
535
00:33:55,000 --> 00:33:58,416
She's our maid-- She was our maid.
536
00:33:59,250 --> 00:34:01,000
For how long?
537
00:34:02,291 --> 00:34:04,541
Since... 2014.
538
00:34:04,625 --> 00:34:06,416
Uh, February, 2014...
539
00:34:08,916 --> 00:34:10,916
until now. Until it happened.
540
00:34:12,541 --> 00:34:14,833
Does your relationship with the defendant
541
00:34:14,916 --> 00:34:19,416
prevent you from answering
any questions truthfully?
542
00:34:21,041 --> 00:34:21,916
No.
543
00:34:22,583 --> 00:34:25,416
You'll now be addressed
by the District Attorney.
544
00:34:26,041 --> 00:34:27,500
Thank you, Your Honor.
545
00:34:28,083 --> 00:34:29,958
Could you tell us
how you met the defendant?
546
00:34:30,041 --> 00:34:31,125
Yes.
547
00:34:31,208 --> 00:34:34,166
My wife's friend recommended her.
548
00:34:34,958 --> 00:34:38,625
We needed a live-in maid.
549
00:34:39,250 --> 00:34:40,333
Uh...
550
00:34:40,791 --> 00:34:42,375
And, well, we interviewed her.
551
00:34:42,458 --> 00:34:47,875
She's been working for us
and living with us ever since.
552
00:34:48,708 --> 00:34:52,041
[district attorney] By then,
she already had her son, Santiago, right?
553
00:34:52,125 --> 00:34:54,541
No. No, little Santiago came much later.
554
00:34:55,125 --> 00:34:55,958
Oh.
555
00:34:56,333 --> 00:34:58,166
And how did you react?
556
00:34:58,958 --> 00:35:04,041
Okay. My wife was the one
who noticed she was pregnant.
557
00:35:04,500 --> 00:35:05,750
Gladys didn't know.
558
00:35:05,833 --> 00:35:08,250
She hadn't realized
she wasn't aware of it.
559
00:35:08,333 --> 00:35:11,333
And what did you do after he was born?
560
00:35:14,166 --> 00:35:15,958
We pretty much raised him.
561
00:35:16,041 --> 00:35:20,250
The thing is,
Gladys is a very simple person.
562
00:35:20,791 --> 00:35:24,500
She's not very bright.
She grew up in the wild, in the fields.
563
00:35:24,583 --> 00:35:27,833
But she's always been honest.
564
00:35:28,375 --> 00:35:33,500
Even when some money went missing at home,
we never suspected her.
565
00:35:33,583 --> 00:35:34,625
Not at all.
566
00:35:35,041 --> 00:35:37,250
Not until this happened, you know?
567
00:35:37,333 --> 00:35:40,083
How would you describe Gladys'
relationship with her son Santiago?
568
00:35:40,708 --> 00:35:42,500
It was good. It was.
569
00:35:43,416 --> 00:35:44,250
Yes...
570
00:35:44,583 --> 00:35:47,416
My wife guided her
when it came to his education,
571
00:35:48,083 --> 00:35:49,750
his upbringing,
572
00:35:49,833 --> 00:35:51,916
she'd always turn to her.
573
00:35:52,000 --> 00:35:53,416
[district attorney]
Did you meet the father?
574
00:35:53,833 --> 00:35:54,708
[Ignacio] Yes.
575
00:35:55,291 --> 00:35:57,833
A boy that worked in the neighborhood.
576
00:35:57,916 --> 00:36:00,458
But as soon as he found out
she was pregnant,
577
00:36:01,083 --> 00:36:02,541
he disappeared.
578
00:36:03,708 --> 00:36:07,416
We didn't want to get involved,
you know...
579
00:36:08,333 --> 00:36:10,791
I don't know. Those things are private.
580
00:36:11,166 --> 00:36:13,833
Your Honor, the prosecution rests.
581
00:36:14,000 --> 00:36:16,875
[judge] Thank you, Mr. Arrieta.
You may return to your seat.
582
00:36:25,333 --> 00:36:26,416
[water sloshing]
583
00:36:28,583 --> 00:36:29,625
[breathing heavily]
584
00:36:44,375 --> 00:36:46,416
[door creaks]
585
00:36:48,666 --> 00:36:49,916
[TV playing indistinctly]
586
00:36:51,250 --> 00:36:52,083
Gladys.
587
00:36:53,958 --> 00:36:56,791
Gladys, you forgot to leave a glass
in the bathroom.
588
00:36:56,875 --> 00:36:58,541
-Where is it?
-Right there, ma'am.
589
00:37:03,000 --> 00:37:05,125
We'll be eating out tonight, okay?
590
00:37:05,500 --> 00:37:06,375
Yes, ma'am.
591
00:37:07,583 --> 00:37:09,333
There's chicken rice in the fridge.
592
00:37:16,916 --> 00:37:18,750
Gladys, this boy has a fever.
593
00:37:19,666 --> 00:37:21,791
Draw him a lukewarm bath,
and I'll be right back.
594
00:37:21,875 --> 00:37:22,750
Yes, ma'am.
595
00:37:27,166 --> 00:37:28,541
Santi has a fever.
596
00:37:29,875 --> 00:37:30,791
What's wrong?
597
00:37:32,125 --> 00:37:32,958
I don't know.
598
00:37:33,916 --> 00:37:35,375
But if I hadn't noticed...
599
00:37:36,500 --> 00:37:39,375
I don't know what going on
inside that girl's head lately.
600
00:37:42,083 --> 00:37:44,416
He needs a warm bath...
601
00:37:45,166 --> 00:37:46,583
that should make him better.
602
00:37:49,833 --> 00:37:51,000
What if we stay?
603
00:37:53,916 --> 00:37:55,041
You're joking, right?
604
00:37:55,125 --> 00:37:56,666
[Alicia] No, I'm not joking.
605
00:37:56,750 --> 00:37:57,750
He's sick.
606
00:37:57,833 --> 00:37:59,583
So? Let his mother take care of it.
607
00:37:59,666 --> 00:38:00,833
[Alicia exhales]
608
00:38:00,916 --> 00:38:03,208
[scoffs] We can't bail on Héctor.
609
00:38:03,833 --> 00:38:05,166
They're our friends.
610
00:38:05,250 --> 00:38:06,833
[Alicia sighs] Please.
611
00:38:06,916 --> 00:38:09,250
Come on, Alicia, let's go.
612
00:38:11,833 --> 00:38:13,458
No, I don't want to go.
613
00:38:14,541 --> 00:38:15,541
Why?
614
00:38:15,625 --> 00:38:18,291
I don't want them to start asking
about Daniel.
615
00:38:19,000 --> 00:38:21,250
What does Daniel have to do with it?
616
00:38:23,416 --> 00:38:26,458
Roberto opened his big mouth
because he's a gossip,
617
00:38:26,833 --> 00:38:29,416
-and now half the world knows.
-It wasn't Roberto.
618
00:38:29,500 --> 00:38:30,875
-Yes, it was.
-No.
619
00:38:31,291 --> 00:38:33,000
It was me who talked about Daniel.
620
00:38:38,416 --> 00:38:39,250
I'm leaving.
621
00:38:40,125 --> 00:38:40,958
Are you coming?
622
00:39:00,375 --> 00:39:02,708
Could you tell us
how you met the defendant?
623
00:39:03,916 --> 00:39:06,333
We met about seven years ago.
624
00:39:06,416 --> 00:39:09,125
He and his family
were estranged at the time.
625
00:39:09,208 --> 00:39:12,333
Actually, his dad had kicked him out
after this huge fight.
626
00:39:12,416 --> 00:39:15,208
[inhales] I wasn't speaking
to my family either,
627
00:39:15,291 --> 00:39:16,708
we hooked up instantly.
628
00:39:17,416 --> 00:39:19,958
He was very charming,
and I was just a girl.
629
00:39:20,708 --> 00:39:21,666
How old were you?
630
00:39:21,750 --> 00:39:24,458
[Marcela inhales] He was 30, I was 22.
631
00:39:24,916 --> 00:39:27,708
We dated for a while,
I got pregnant about a year later,
632
00:39:27,791 --> 00:39:29,208
so we moved in together.
633
00:39:29,541 --> 00:39:31,416
Actually, he moved in with me.
634
00:39:31,500 --> 00:39:34,166
He had just closed his bike dealership,
635
00:39:34,250 --> 00:39:35,708
he was deep in debt.
636
00:39:36,291 --> 00:39:40,416
The plan was for him to get a new job
and help me with my pregnancy.
637
00:39:41,416 --> 00:39:45,333
Time went by, Martín was born,
and Daniel never got a job.
638
00:39:45,791 --> 00:39:48,750
So I had to cut short my maternity leave,
639
00:39:49,500 --> 00:39:52,333
but still the money wasn't enough
for the three of us,
640
00:39:52,416 --> 00:39:54,708
so I took a night job.
641
00:39:55,500 --> 00:39:57,625
[lawyer] Did he help you with the baby?
642
00:39:57,708 --> 00:39:59,583
He'd watch the baby while I worked.
643
00:40:00,208 --> 00:40:03,375
But, to be honest, I had to take care
of everything after work.
644
00:40:03,458 --> 00:40:07,500
I'd change his diapers, do the cleaning,
make sure there was food in the fridge.
645
00:40:07,583 --> 00:40:08,833
He wasn't much help.
646
00:40:09,333 --> 00:40:11,583
And he didn't seem eager
to find a job either,
647
00:40:11,666 --> 00:40:13,541
even less so after he started using.
648
00:40:14,666 --> 00:40:15,666
What did he take?
649
00:40:16,083 --> 00:40:17,833
Well, first came his drunken binges,
650
00:40:18,291 --> 00:40:21,041
then he started doing cocaine,
then he smoked crack.
651
00:40:21,750 --> 00:40:23,250
That's when the abuse started.
652
00:40:23,958 --> 00:40:25,625
He'd insult me, humiliate me,
653
00:40:26,208 --> 00:40:29,791
sometimes even in front of my friends,
who suddenly stopped dropping by.
654
00:40:30,500 --> 00:40:31,916
After that, he got this idea
655
00:40:32,000 --> 00:40:34,208
that I was cheating on him
with my coworkers.
656
00:40:34,458 --> 00:40:35,833
He'd call me a whore.
657
00:40:36,291 --> 00:40:37,125
[scoffs]
658
00:40:37,208 --> 00:40:39,583
Me, a whore?
I was working 14 hours straight.
659
00:40:39,666 --> 00:40:41,708
I even had three jobs at one point.
660
00:40:43,000 --> 00:40:46,708
And was it just psychological abuse
661
00:40:46,791 --> 00:40:48,458
or also physical?
662
00:40:49,125 --> 00:40:51,041
At first, it was just emotional abuse.
663
00:40:51,625 --> 00:40:52,583
He'd spit at me,
664
00:40:52,916 --> 00:40:55,000
make me sleep outside.
665
00:40:55,666 --> 00:40:58,875
For example, if he didn't like my food,
he'd throw it at me.
666
00:41:00,291 --> 00:41:03,791
His paranoia got worse with the drugs.
667
00:41:03,875 --> 00:41:06,458
So I asked him to go to couples therapy
668
00:41:07,083 --> 00:41:10,375
because I loved him
and I thought we could work it out.
669
00:41:11,125 --> 00:41:12,125
He went twice.
670
00:41:12,708 --> 00:41:13,791
That's it.
671
00:41:14,333 --> 00:41:16,166
[scoffs] I ended up going by myself.
672
00:41:16,666 --> 00:41:17,500
[inhales]
673
00:41:17,583 --> 00:41:20,166
When money ran short,
he started smoking paco,
674
00:41:20,250 --> 00:41:22,125
that's when the physical abuse began.
675
00:41:22,750 --> 00:41:26,041
It wasn't so much when he was high,
because it would knock him out,
676
00:41:26,125 --> 00:41:28,375
and I could still, sort of,
go about my life.
677
00:41:29,375 --> 00:41:33,208
The problem was when he'd run out,
he'd turn really violent.
678
00:41:34,375 --> 00:41:36,750
That's why I started giving him
money for drugs,
679
00:41:36,833 --> 00:41:39,083
so he'd leave Martín and I alone.
680
00:41:39,750 --> 00:41:40,750
[inhales]
681
00:41:40,833 --> 00:41:44,208
I thought about leaving many times,
but I didn't have anywhere to go.
682
00:41:44,458 --> 00:41:47,208
I wasn't speaking to my family,
and I didn't have any friends left.
683
00:41:48,666 --> 00:41:50,458
Besides, there was...
684
00:41:50,541 --> 00:41:53,791
so much abuse,
endless nights without sleep,
685
00:41:53,875 --> 00:41:55,041
all at the same time,
686
00:41:56,333 --> 00:41:58,958
I had no time to think about what to do.
687
00:41:59,833 --> 00:42:02,250
I was in over my head.
I don't know how I kept going.
688
00:42:04,125 --> 00:42:06,625
[lawyer] And when did you decide to leave?
689
00:42:07,333 --> 00:42:10,583
[Marcela inhales] One day,
he ran out of drugs, and he went crazy.
690
00:42:11,541 --> 00:42:14,583
He locked Martín and me in a room
and started hitting us.
691
00:42:16,375 --> 00:42:17,958
He was hitting my son.
692
00:42:20,750 --> 00:42:23,958
He told me he was going to kill us
and then himself.
693
00:42:25,333 --> 00:42:30,041
At one point, he grabbed a knife,
and I realized we wouldn't come out alive.
694
00:42:31,750 --> 00:42:33,375
So, when he got distracted,
695
00:42:35,375 --> 00:42:37,500
I grabbed my son
and jumped out the window.
696
00:42:38,541 --> 00:42:41,750
I had nowhere to go,
so a coworker ended up taking us in.
697
00:42:41,833 --> 00:42:43,791
She helped me file the first complaint.
698
00:42:45,416 --> 00:42:48,250
After you ran away with your son,
699
00:42:48,333 --> 00:42:50,250
-did you see the defendant again?
-Yes.
700
00:42:50,958 --> 00:42:54,333
He somehow found out where I lived
and would show up to threaten me.
701
00:42:54,666 --> 00:42:56,041
He threatened to kill you?
702
00:42:56,125 --> 00:42:57,000
Yes.
703
00:42:57,958 --> 00:43:00,625
I lived in fear because I knew
what he was capable of.
704
00:43:01,166 --> 00:43:04,500
So I kept pressing charges
until they gave me a protective order,
705
00:43:05,208 --> 00:43:07,500
a restraining order.
706
00:43:08,625 --> 00:43:10,750
But he didn't care. He'd show up anyway.
707
00:43:10,833 --> 00:43:13,375
He'd say he loved me,
that he wanted to get back together.
708
00:43:13,458 --> 00:43:15,416
He'd go ballistic every time I said no.
709
00:43:16,750 --> 00:43:20,166
Did the charges you pressed
have any effect?
710
00:43:20,250 --> 00:43:21,125
None whatsoever.
711
00:43:21,833 --> 00:43:23,333
It got lost in red tape.
712
00:43:25,000 --> 00:43:28,708
They wouldn't give me police protection.
There were no panic buttons.
713
00:43:29,541 --> 00:43:32,708
It wasn't until he stabbed me
that they deigned to listen to me.
714
00:43:33,833 --> 00:43:36,291
[lawyer] That's when you went to court
for the first time?
715
00:43:36,375 --> 00:43:39,750
Yes, he got two years,
but a suspended sentence.
716
00:43:40,375 --> 00:43:41,250
[scoffs]
717
00:43:41,333 --> 00:43:43,333
In the end, the solution
was worse than the problem,
718
00:43:43,416 --> 00:43:45,791
it made him even more angry at me.
719
00:43:47,166 --> 00:43:51,375
And during all that time,
did you know what he did for a living?
720
00:43:51,708 --> 00:43:53,208
-Was he working?
-No.
721
00:43:53,958 --> 00:43:56,458
The neighbors told me
he'd coop up in the house
722
00:43:56,541 --> 00:43:58,000
and sold everything.
723
00:43:58,458 --> 00:43:59,583
I left everything--
724
00:43:59,666 --> 00:44:03,125
some money I'd saved, the furniture,
two TV sets, everything.
725
00:44:04,083 --> 00:44:05,125
He sold everything.
726
00:44:06,708 --> 00:44:07,875
There was nothing left.
727
00:44:09,958 --> 00:44:11,791
Would you please tell us...
728
00:44:11,916 --> 00:44:14,583
-[deep breath]
-what happened the night of the attack?
729
00:44:15,875 --> 00:44:17,500
I was coming back from work.
730
00:44:18,500 --> 00:44:20,583
He grabbed me from behind,
threatened me at gun point,
731
00:44:20,666 --> 00:44:22,208
and forced me inside my house.
732
00:44:23,000 --> 00:44:26,041
I was terrified because they were
dropping Martín off any minute.
733
00:44:26,125 --> 00:44:28,791
I just wanted him to leave
before my son arrived.
734
00:44:29,750 --> 00:44:34,041
That's when he started threatening me,
asking me if I had been with Rubén,
735
00:44:34,750 --> 00:44:36,291
a coworker of mine.
736
00:44:37,125 --> 00:44:39,125
I didn't know whether to deny it
or play along,
737
00:44:39,208 --> 00:44:40,916
he'd get angry either way.
738
00:44:43,041 --> 00:44:47,416
And well, that's when between the pushing
and the shoving, he ripped my clothes off.
739
00:44:48,500 --> 00:44:50,750
That's when he raped you?
740
00:44:51,166 --> 00:44:52,000
Yes.
741
00:44:52,666 --> 00:44:54,833
-And you didn't fight back?
-I did.
742
00:44:55,666 --> 00:44:56,875
But he had a gun.
743
00:44:58,041 --> 00:45:01,958
And truth be told, I just wanted him
to finish and leave before Martín arrived.
744
00:45:03,166 --> 00:45:04,333
I didn't even care.
745
00:45:06,166 --> 00:45:09,541
Luckily, he got scared
when he heard the doorbell and ran.
746
00:45:10,583 --> 00:45:13,083
Had he stayed,
I don't know what would've happened.
747
00:45:14,625 --> 00:45:15,666
-Thanks.
-[sniffles]
748
00:45:16,291 --> 00:45:18,666
-That will be all, Your Honor.
-[deep breath]
749
00:45:18,750 --> 00:45:22,166
[judge] Thank you, Mrs. Marcela Sosa,
you may return to your seat.
750
00:45:24,625 --> 00:45:25,833
[Marcela inhales deeply]
751
00:45:26,208 --> 00:45:27,250
[exhales]
752
00:45:31,666 --> 00:45:32,708
[TV playing indistinctly]
753
00:45:32,791 --> 00:45:34,375
Careful, it's hot. Blow.
754
00:45:38,000 --> 00:45:41,125
-All right, eat up.
-[Alicia] To say he's a junkie?
755
00:45:41,750 --> 00:45:44,000
Tell Roberto no, it's crazy.
756
00:45:44,083 --> 00:45:48,291
No, what's crazy is to think
he'll be declared innocent, Alicia.
757
00:45:51,583 --> 00:45:55,958
His only option is to plead guilty,
admit it, and say he was high.
758
00:45:56,666 --> 00:45:57,916
But they have nothing.
759
00:45:58,875 --> 00:46:00,416
It's her word against his.
760
00:46:00,500 --> 00:46:01,333
They do.
761
00:46:02,333 --> 00:46:03,708
Roberto spoke with the DA.
762
00:46:04,625 --> 00:46:05,458
And?
763
00:46:05,916 --> 00:46:07,625
And they have semen.
764
00:46:08,208 --> 00:46:12,791
Yes, of course.
She seduced him for the rape kit.
765
00:46:13,208 --> 00:46:14,083
Listen, Alicia.
766
00:46:15,458 --> 00:46:18,833
If the semen DNA matches Daniel's,
767
00:46:18,916 --> 00:46:21,500
plus his priors, he's toast.
768
00:46:22,208 --> 00:46:23,041
Now...
769
00:46:23,875 --> 00:46:26,083
if he pleads guilty
770
00:46:26,166 --> 00:46:27,916
and says he was high--
771
00:46:28,000 --> 00:46:29,791
My son is not a junkie,
772
00:46:30,416 --> 00:46:32,083
and he's definitely not a rapist!
773
00:46:38,500 --> 00:46:40,416
[softly] Keep your voice down, please.
774
00:46:45,166 --> 00:46:46,291
[Alicia exhales]
775
00:46:48,250 --> 00:46:49,208
[sighs]
776
00:46:58,583 --> 00:46:59,875
We should talk to that...
777
00:47:00,375 --> 00:47:03,708
that criminal lawyer, what's his name?
Héctor's lawyer.
778
00:47:04,041 --> 00:47:05,708
[Ignacio] Whose? Hector's?
779
00:47:05,791 --> 00:47:08,000
-Yes.
-Echezabal?
780
00:47:08,083 --> 00:47:09,500
That's the one, Echezabal.
781
00:47:10,833 --> 00:47:12,583
Alicia, he doesn't come cheap.
782
00:47:15,250 --> 00:47:16,416
Ignacio, he's your son.
783
00:47:18,333 --> 00:47:23,083
If we have to make an effort
or cut expenses, we'll do it.
784
00:47:24,208 --> 00:47:28,750
I know he's my son, but it's not
about cutting expenses, Alicia.
785
00:47:30,666 --> 00:47:33,000
Echezabal doesn't only charge his fee,
786
00:47:34,541 --> 00:47:36,416
he needs money to grease some palms.
787
00:47:42,791 --> 00:47:45,375
[Gladys] Our Father who art in heaven,
788
00:47:45,708 --> 00:47:47,708
hallowed be thy name.
789
00:47:48,166 --> 00:47:49,791
Thy kingdom come.
790
00:47:49,875 --> 00:47:52,625
Thy will be done
on earth as it is in heaven.
791
00:47:52,708 --> 00:47:54,833
Give us today our daily bread
792
00:47:54,916 --> 00:47:56,791
and forgive us our trespasses
as we forgive--
793
00:47:56,875 --> 00:47:57,708
Gladys.
794
00:47:58,125 --> 00:47:58,958
Yes, ma'am.
795
00:47:59,041 --> 00:48:01,208
When you're done, come to the kitchen.
I have your pay.
796
00:48:01,291 --> 00:48:02,666
I'll be right there, ma'am.
797
00:48:05,208 --> 00:48:06,708
[sighs]
798
00:48:11,791 --> 00:48:13,500
[footsteps approaching]
799
00:48:17,250 --> 00:48:18,958
Come, Gladys, please.
800
00:48:19,041 --> 00:48:19,958
Yes, ma'am.
801
00:48:21,541 --> 00:48:22,375
Sign here.
802
00:48:24,625 --> 00:48:26,291
When you're done, count it, okay?
803
00:48:29,000 --> 00:48:32,500
We're not sending our clothes
to the laundromat anymore.
804
00:48:32,583 --> 00:48:34,500
-You'll take care of it.
-Yes, ma'am.
805
00:48:35,000 --> 00:48:38,625
I don't want you going to the farmers'
market either. They're thieves.
806
00:48:39,166 --> 00:48:41,750
-Yes, ma'am.
-I'll go with you to get the groceries.
807
00:48:42,458 --> 00:48:44,666
I don't know where the money goes.
808
00:48:47,125 --> 00:48:48,125
What were you doing?
809
00:48:48,958 --> 00:48:49,791
Nothing.
810
00:48:50,333 --> 00:48:51,250
Nothing?
811
00:48:53,083 --> 00:48:54,125
My stomach hurts.
812
00:48:55,041 --> 00:48:55,958
Ah.
813
00:48:56,166 --> 00:48:57,750
Come, follow me.
814
00:49:04,500 --> 00:49:07,750
I've told you already,
we don't do that in the city.
815
00:49:08,166 --> 00:49:11,041
If you feel sick and your stomach hurts,
816
00:49:11,791 --> 00:49:13,000
you take Buscapina.
817
00:49:15,041 --> 00:49:17,041
Take 20 drops now and 20 before bed.
818
00:49:17,583 --> 00:49:19,791
Let me know
if it still hurts in the morning.
819
00:49:19,875 --> 00:49:20,833
Thanks, ma'am.
820
00:49:21,208 --> 00:49:22,083
You're welcome.
821
00:49:37,708 --> 00:49:40,333
[horns honking]
822
00:50:06,708 --> 00:50:08,291
[footsteps approaching]
823
00:50:09,458 --> 00:50:10,625
-[woman] Mrs. Arrieta?
-Yes.
824
00:50:10,708 --> 00:50:12,416
-Follow me, please.
-Thank you.
825
00:50:12,500 --> 00:50:13,375
[woman] This way.
826
00:50:19,666 --> 00:50:21,458
-Mrs. Arrieta.
-[Alicia] It's a pleasure.
827
00:50:21,541 --> 00:50:23,208
The pleasure is mine. Mr. Echezabal.
828
00:50:24,916 --> 00:50:28,375
[Alicia] From what you've told me,
it seems there's nothing we can do.
829
00:50:29,416 --> 00:50:32,458
I was hoping
you'd offer me an alternative.
830
00:50:33,875 --> 00:50:36,833
This is a very complex scenario.
831
00:50:37,083 --> 00:50:40,000
The case needs more
than just a legal solution.
832
00:50:41,708 --> 00:50:43,208
I'm sorry, I don't understand.
833
00:50:43,791 --> 00:50:45,500
We'll lose in court.
834
00:50:46,041 --> 00:50:49,708
We need to make them drop the case.
835
00:50:51,000 --> 00:50:54,041
It won't come easy or cheap,
but it can be done.
836
00:50:56,083 --> 00:50:57,875
How much are we talking about?
837
00:50:58,750 --> 00:51:01,666
I think we could get it done for 400,000.
838
00:51:02,208 --> 00:51:03,875
Four hundred thousand pesos, yes.
839
00:51:05,500 --> 00:51:06,500
Dollars.
840
00:51:09,250 --> 00:51:12,041
Some expenses
need to be covered right away.
841
00:51:13,250 --> 00:51:16,750
Then, we can cover 50 percent
of my fees and the rest after it's done.
842
00:51:19,041 --> 00:51:20,250
To be honest...
843
00:51:20,833 --> 00:51:23,000
I don't think we can afford it.
844
00:51:23,625 --> 00:51:26,000
-Don't worry, think about it.
-[Alicia sighs]
845
00:51:27,125 --> 00:51:28,625
Work it out with your husband.
846
00:51:29,041 --> 00:51:32,708
Hmm? When there's a will, there's a way.
We'll find a way.
847
00:51:33,541 --> 00:51:34,375
Okay.
848
00:51:36,250 --> 00:51:37,250
I'm here for you.
849
00:51:38,375 --> 00:51:39,583
[Alicia] Thank you, sir.
850
00:51:41,208 --> 00:51:42,166
[breathing heavily]
851
00:51:45,291 --> 00:51:47,083
-[water sloshes]
-[bucket lightly clatters]
852
00:51:51,250 --> 00:51:53,083
[door creaks]
853
00:51:55,958 --> 00:51:57,208
[water sloshing]
854
00:51:57,708 --> 00:51:59,458
-[light clattering]
-[water sloshes]
855
00:52:00,208 --> 00:52:02,458
[light clattering]
856
00:52:07,250 --> 00:52:09,000
-[heavy breathing]
-[water sloshing]
857
00:52:11,625 --> 00:52:12,583
[light clattering]
858
00:52:16,375 --> 00:52:18,833
[objects clattering loudly]
859
00:52:26,958 --> 00:52:27,791
Gladys?
860
00:52:28,833 --> 00:52:29,833
Gladys, is that you?
861
00:52:30,708 --> 00:52:32,958
Ignacio, wake up.
862
00:52:33,041 --> 00:52:35,541
I heard noises,
and Gladys isn't answering. Gladys!
863
00:52:36,333 --> 00:52:38,833
-Go check.
-I'm going, I'm going.
864
00:52:40,708 --> 00:52:41,583
[Ignacio sighs]
865
00:52:43,958 --> 00:52:46,000
[Ignacio breathes deeply]
866
00:52:46,500 --> 00:52:47,500
[exhales]
867
00:53:06,458 --> 00:53:07,291
Gladys?
868
00:53:14,833 --> 00:53:15,666
Gladys?
869
00:53:28,416 --> 00:53:29,250
Gladys?
870
00:53:38,166 --> 00:53:39,000
Gladys?
871
00:53:44,375 --> 00:53:45,583
[door creaking]
872
00:53:48,166 --> 00:53:50,166
[dramatic music]
873
00:53:53,875 --> 00:53:54,750
Alicia.
874
00:53:55,833 --> 00:53:56,666
Alicia.
875
00:53:58,750 --> 00:53:59,583
Alicia.
876
00:54:06,291 --> 00:54:07,166
Thanks.
877
00:54:18,375 --> 00:54:19,958
[man 1] Yes, of course, doctor.
878
00:54:22,041 --> 00:54:22,958
Of course.
879
00:54:25,500 --> 00:54:27,166
He must be three, four years old.
880
00:54:27,875 --> 00:54:30,250
-[indistinct police radio chatter]
-[man 1] Hmm.
881
00:54:32,000 --> 00:54:34,375
No, no, no,
I don't think there's a threat, no.
882
00:54:34,458 --> 00:54:35,916
[siren wailing]
883
00:54:38,083 --> 00:54:40,833
-[man 2] Did you write down all the names?
-[man speaks indistinctly]
884
00:54:40,916 --> 00:54:42,041
Okay.
885
00:54:42,125 --> 00:54:44,541
No, leave that blank.
The doctor has to sign it.
886
00:54:44,625 --> 00:54:47,458
[man 1] So, you accept
temporary guardianship of the boy?
887
00:54:49,791 --> 00:54:51,333
Yes, yes, yes, of course. Yes.
888
00:54:51,416 --> 00:54:54,333
-[man 2] Write down everyone's name.
-[man 1] Okay, doctor.
889
00:54:54,833 --> 00:54:56,583
I'll explain the procedure to them.
890
00:54:59,666 --> 00:55:00,500
All right.
891
00:55:02,083 --> 00:55:05,666
The day after tomorrow,
she'll be taken to family court.
892
00:55:08,416 --> 00:55:10,208
No, please. Thank you.
893
00:55:18,333 --> 00:55:20,583
[judge] Bring in the next witness, please.
894
00:55:30,708 --> 00:55:31,750
Take a seat.
895
00:55:34,625 --> 00:55:37,125
You've been subpoenaed
to this criminal trial
896
00:55:37,208 --> 00:55:39,833
against Gladys Susana Pereira
897
00:55:39,916 --> 00:55:42,833
who is charged
with homicide aggravated by kinship.
898
00:55:42,916 --> 00:55:47,250
Our clerk will explain the penalties
for giving false testimony.
899
00:55:48,208 --> 00:55:51,500
Any person who gives false testimony,
denies the truth, partially or fully,
900
00:55:51,583 --> 00:55:53,708
during their statement
made before of a competent jury
901
00:55:53,791 --> 00:55:55,750
will face between a month
and four years in prison.
902
00:55:55,833 --> 00:55:58,916
If the false testimony
were to incriminate the accused,
903
00:55:59,000 --> 00:56:00,916
the punishment shall be
one to ten years in prison
904
00:56:01,000 --> 00:56:03,041
and in all cases is grounds
for absolute ineligibility
905
00:56:03,125 --> 00:56:05,125
for reinstatement
for twice as much of the sentence.
906
00:56:05,625 --> 00:56:08,041
[judge] Please stand to take the oath.
907
00:56:09,583 --> 00:56:14,666
Do you swear to tell the truth
and nothing but the truth?
908
00:56:15,333 --> 00:56:17,083
-Yes, I swear.
-[judge] You may sit.
909
00:56:19,000 --> 00:56:20,125
State your full name.
910
00:56:21,458 --> 00:56:22,875
Esteban Alejando Palleros.
911
00:56:23,291 --> 00:56:25,625
-[judge] What's your profession?
-I'm a doctor.
912
00:56:26,375 --> 00:56:28,541
[judge] Where were you working
on June 1st?
913
00:56:28,625 --> 00:56:30,791
I was on call
at the Buenos Aires Emergency Service.
914
00:56:32,000 --> 00:56:34,625
[judge] Did you know the defendant
before that night?
915
00:56:36,000 --> 00:56:36,833
No.
916
00:56:37,416 --> 00:56:40,166
[judge] You'll now be questioned
by Mr. Vidal and the District Attorney.
917
00:56:40,250 --> 00:56:41,916
[district attorney] Thank you, Your Honor.
918
00:56:42,458 --> 00:56:45,916
Dr. Pachero, can you tell us
what happened the night of June 1st?
919
00:56:46,916 --> 00:56:48,083
Yes, um...
920
00:56:48,791 --> 00:56:52,875
I was at the hospital when a code red
was received from Recoleta.
921
00:56:52,958 --> 00:56:56,625
It was about a woman who passed out
and was bleeding out.
922
00:56:56,708 --> 00:56:57,750
Mm-hmm.
923
00:56:57,833 --> 00:56:59,875
When I got there,
the owner opened the door
924
00:56:59,958 --> 00:57:01,708
and told me it was her maid.
925
00:57:01,791 --> 00:57:04,958
Could you confirm
that the patient was the defendant?
926
00:57:07,416 --> 00:57:09,375
-Yes.
-Continue.
927
00:57:09,875 --> 00:57:11,916
She was conscious, but in shock.
928
00:57:12,333 --> 00:57:13,750
She had lost a lot of blood.
929
00:57:14,791 --> 00:57:17,250
I checked her
and noticed she had given birth.
930
00:57:19,000 --> 00:57:21,583
So I asked her where the baby was,
but she didn't...
931
00:57:22,291 --> 00:57:23,250
seem to understand.
932
00:57:25,625 --> 00:57:29,000
Her boss told me
she had passed out in the bathroom, uh,
933
00:57:29,083 --> 00:57:30,500
so I went in...
934
00:57:31,125 --> 00:57:33,125
and found the baby's body in the shower.
935
00:57:35,166 --> 00:57:37,708
I checked it
and corroborated there were no vitals.
936
00:57:38,208 --> 00:57:41,833
Please describe exactly what you saw
when you walked inside the bathroom.
937
00:57:42,750 --> 00:57:43,583
Uh...
938
00:57:43,958 --> 00:57:46,791
There was blood on the floor and...
939
00:57:47,708 --> 00:57:50,750
with water all over the place.
There was a bucket and a mop.
940
00:57:50,833 --> 00:57:53,416
It was clear
someone had tried to clean it up. Um...
941
00:57:54,500 --> 00:57:58,083
The shower curtain also had bloodstains
as if it had been opened.
942
00:57:59,083 --> 00:58:01,666
And behind the curtain, in the shower,
was the baby's body.
943
00:58:01,750 --> 00:58:03,791
Please describe the body.
944
00:58:04,250 --> 00:58:06,750
It was on the shower floor,
wrapped in a towel.
945
00:58:06,833 --> 00:58:09,125
Can you tell us the cause of death?
946
00:58:09,791 --> 00:58:11,000
Yes, he died of asphyxia.
947
00:58:11,083 --> 00:58:13,125
It was clear it wasn't stillbirth.
948
00:58:13,208 --> 00:58:15,708
You mean it was born, started breathing,
and was suffocated?
949
00:58:15,791 --> 00:58:16,625
Yes, that's right.
950
00:58:16,708 --> 00:58:20,083
Is it possible it may have been
a miscarriage or an abortion?
951
00:58:21,250 --> 00:58:24,541
No, no, it was born, started breathing,
and was suffocated. It's in the autopsy.
952
00:58:24,625 --> 00:58:27,333
Is it possible it could've been strangled
by the umbilical cord?
953
00:58:27,916 --> 00:58:30,500
It wasn't wrapped around him.
There were no markings on his neck.
954
00:58:30,875 --> 00:58:31,875
Thank you.
955
00:58:32,375 --> 00:58:34,666
Your Honor, the prosecution rests.
956
00:58:34,750 --> 00:58:35,833
[judge] Attorney?
957
00:58:40,458 --> 00:58:44,000
You say the baby was wrapped in a towel.
958
00:58:45,000 --> 00:58:48,625
Could you describe
exactly what you mean by that?
959
00:58:51,125 --> 00:58:53,333
-He was wrapped.
-Wrapped, how?
960
00:58:54,750 --> 00:58:56,500
Like this. Wrapped.
961
00:58:57,541 --> 00:59:01,500
But was he bundled up
like something you're trying to hide,
962
00:59:02,041 --> 00:59:04,250
or was he swaddled
as you would do to a baby?
963
00:59:07,500 --> 00:59:08,458
Uh...
964
00:59:09,625 --> 00:59:10,458
Yes...
965
00:59:10,833 --> 00:59:13,333
-I don't know. I wouldn't know.
-Could you see his face?
966
00:59:15,083 --> 00:59:16,083
Yes.
967
00:59:16,166 --> 00:59:19,291
So, the towel was wrapped around his body
but his face was visible,
968
00:59:19,375 --> 00:59:20,750
as when you swaddle a baby?
969
00:59:21,416 --> 00:59:23,041
Yes, you could see his face.
970
00:59:23,125 --> 00:59:24,125
All right.
971
00:59:24,208 --> 00:59:26,625
You claim the baby died from asphyxia
972
00:59:26,708 --> 00:59:28,500
-but had no markings on its neck.
-Mm-hmm.
973
00:59:28,583 --> 00:59:30,291
[Vieytes] How was he suffocated?
974
00:59:30,375 --> 00:59:32,416
The only plausible way
is covering the airways.
975
00:59:32,500 --> 00:59:35,000
Good, by covering the mouth and nose?
976
00:59:35,083 --> 00:59:36,208
Mm-hmm. Yes.
977
00:59:36,291 --> 00:59:38,458
Couldn't it have been an accident?
978
00:59:40,083 --> 00:59:41,000
I don't understand.
979
00:59:41,083 --> 00:59:43,750
Maybe the defendant tried to silence
the baby so it wouldn't be heard,
980
00:59:43,833 --> 00:59:45,416
and it was an accidental death.
981
00:59:47,958 --> 00:59:51,208
You would need to ask her,
all I know is he was asphyxiated.
982
00:59:54,583 --> 00:59:57,166
The defense rests, Your Honor. Thank you.
983
00:59:59,000 --> 01:00:03,250
[man] Look, Mrs. Marina,
what worries me is a search.
984
01:00:03,750 --> 01:00:06,958
The police have come three times,
985
01:00:07,666 --> 01:00:10,500
not to mention someone from court...
986
01:00:10,583 --> 01:00:11,750
Good evening, Roro.
987
01:00:11,833 --> 01:00:12,833
Good evening, ma'am.
988
01:00:16,500 --> 01:00:18,000
[woman] She kept the boy?
989
01:00:19,750 --> 01:00:22,583
[man] I don't know
what's going to happen...
990
01:00:23,583 --> 01:00:24,916
[chatting indistinctly]
991
01:00:27,875 --> 01:00:29,083
[video game sounds]
992
01:00:44,416 --> 01:00:45,708
[faucet running]
993
01:00:46,666 --> 01:00:47,583
[turns off faucet]
994
01:00:50,416 --> 01:00:51,750
[turns faucet on and off]
995
01:00:51,833 --> 01:00:53,666
[Alicia sighs] He's finally asleep.
996
01:00:55,041 --> 01:00:56,750
He has a really hard time sleeping alone.
997
01:00:56,833 --> 01:00:59,750
He'll crawl back here by midnight anyway.
998
01:01:00,166 --> 01:01:01,250
[Alicia inhales sharply]
999
01:01:01,333 --> 01:01:04,000
Ignacio, we have to take
Echezabal's proposal.
1000
01:01:05,916 --> 01:01:08,541
We've been thinking of downsizing
for a while now.
1001
01:01:08,625 --> 01:01:09,791
This is the right time.
1002
01:01:10,416 --> 01:01:12,333
It's the only way we can save Daniel.
1003
01:01:16,791 --> 01:01:18,500
He should plead guilty.
1004
01:01:22,000 --> 01:01:23,416
[sighs]
1005
01:01:24,916 --> 01:01:27,750
If he pleads guilty, how will he cope?
1006
01:01:28,208 --> 01:01:29,750
How will we cope?
1007
01:01:30,708 --> 01:01:33,250
-I don't get you.
-After the thing with Gladys,
1008
01:01:33,333 --> 01:01:36,833
how long do you think it'll take the media
to find out our son is in prison?
1009
01:01:36,916 --> 01:01:40,375
I'm tired of covering for your son!
1010
01:01:42,041 --> 01:01:43,083
First, it was...
1011
01:01:44,541 --> 01:01:47,625
the 100,000 for the bar,
then the motorcycles, then...
1012
01:01:48,625 --> 01:01:52,333
selling the Arenales storefront
to pay off the dealership's debt
1013
01:01:52,416 --> 01:01:54,416
he saddled us with.
1014
01:01:54,500 --> 01:01:56,541
The only time... The only, okay?
1015
01:01:57,250 --> 01:01:59,083
We tried to be rational
1016
01:01:59,166 --> 01:02:03,708
and refused to pay for his new car,
for God's sake,
1017
01:02:03,791 --> 01:02:06,541
because the one he had was perfect,
it was just a whim,
1018
01:02:06,625 --> 01:02:09,500
we didn't get to see Martín for a year.
1019
01:02:09,583 --> 01:02:11,666
You didn't want to give him the money.
1020
01:02:13,000 --> 01:02:16,125
He can't be driving a child around
in a car that isn't safe.
1021
01:02:16,208 --> 01:02:20,750
I'm tired of always having to have
my wallet open and my mouth shut.
1022
01:02:20,833 --> 01:02:22,208
I can't take it anymore.
1023
01:02:22,291 --> 01:02:23,250
I'm done!
1024
01:02:25,208 --> 01:02:26,458
Okay, let's just be done.
1025
01:02:29,250 --> 01:02:31,625
Okay, fine, let's end it.
1026
01:02:35,333 --> 01:02:39,208
We'll sign with Echezabal
and move to a smaller apartment, okay?
1027
01:02:42,583 --> 01:02:44,291
Do whatever you want...
1028
01:02:44,791 --> 01:02:45,625
but without me.
1029
01:02:46,583 --> 01:02:48,791
[scoffs] What do you mean without you?
1030
01:02:50,666 --> 01:02:51,875
I'm leaving, Alicia.
1031
01:02:54,500 --> 01:02:55,750
I'm done with this.
1032
01:03:28,125 --> 01:03:30,208
[Vieytes] Would you tell us
your specialty?
1033
01:03:30,291 --> 01:03:33,291
I'm a psychologist
specialized in infanticide.
1034
01:03:33,791 --> 01:03:36,666
-Have you assessed my client?
-Yes, I have.
1035
01:03:37,125 --> 01:03:39,500
How would you explain
why someone like Gladys,
1036
01:03:39,583 --> 01:03:42,958
a calm, submissive person with no priors,
got into this situation?
1037
01:03:43,041 --> 01:03:44,875
First, I want to make something clear,
1038
01:03:44,958 --> 01:03:48,875
these incidents always occur
under severe distress.
1039
01:03:48,958 --> 01:03:51,000
It often happens, as in Gladys' case,
1040
01:03:51,083 --> 01:03:53,416
that the mother
doesn't even remember what happened.
1041
01:03:53,500 --> 01:03:55,916
So, there are similarities
with other cases you've studied?
1042
01:03:56,000 --> 01:03:57,166
Yes, of course.
1043
01:03:57,250 --> 01:04:00,083
The main common factor
is that the mother convinces herself
1044
01:04:00,166 --> 01:04:04,125
the pregnancy doesn't exist,
so the birth will never happen.
1045
01:04:05,458 --> 01:04:09,541
In Gladys' case, she was born
and raised in extreme poverty.
1046
01:04:10,125 --> 01:04:11,791
She suffered from domestic abuse.
1047
01:04:13,000 --> 01:04:15,250
She's incapable of coping with motherhood.
1048
01:04:15,333 --> 01:04:18,208
In fact, her employer
raised her first child.
1049
01:04:19,083 --> 01:04:21,083
Her mother died when she was very young,
1050
01:04:21,166 --> 01:04:24,458
her father's partner
forced her into servitude.
1051
01:04:25,333 --> 01:04:27,125
On the other hand,
there was a very strong fear
1052
01:04:27,208 --> 01:04:30,041
of what another pregnancy could mean,
1053
01:04:30,125 --> 01:04:32,666
specifically the threat her employee made
1054
01:04:32,750 --> 01:04:34,875
about kicking her out
if it were to happen.
1055
01:04:36,333 --> 01:04:39,208
And lastly, there's a chance
1056
01:04:39,291 --> 01:04:42,291
the pregnancy was the result of rape.
1057
01:04:44,125 --> 01:04:46,125
[Vieytes] The defense rests, Your Honor.
1058
01:04:46,875 --> 01:04:47,875
District Attorney.
1059
01:04:48,625 --> 01:04:50,250
[district attorney] Thank you, Your Honor.
1060
01:04:50,333 --> 01:04:51,250
[clears throat]
1061
01:04:51,333 --> 01:04:54,708
Even if we were to accept
the reasons you've given,
1062
01:04:55,208 --> 01:04:58,500
couldn't Gladys Pereira have found
another way to fix her problem?
1063
01:04:59,333 --> 01:05:03,125
Even an abortion seems like a less
drastic solution than waiting nine months,
1064
01:05:03,208 --> 01:05:05,458
giving birth, and asphyxiating her child.
1065
01:05:06,833 --> 01:05:10,583
In Gladys' mind,
the birth was never going to happen.
1066
01:05:10,666 --> 01:05:12,583
She had given birth before.
1067
01:05:12,666 --> 01:05:14,750
She hadn't had a period in months,
she gained weight.
1068
01:05:14,833 --> 01:05:16,750
Didn't she suspect she was pregnant?
1069
01:05:16,833 --> 01:05:18,625
It's more complicated than that.
1070
01:05:19,333 --> 01:05:21,291
The stress of having an unwanted child,
1071
01:05:21,375 --> 01:05:24,791
along with the idea of being homeless
was too much.
1072
01:05:25,333 --> 01:05:29,250
For these mothers,
denial reaches such an extreme.
1073
01:05:29,333 --> 01:05:33,750
They may never have any symptoms,
grow a baby bump, or look pregnant.
1074
01:05:34,250 --> 01:05:38,291
You should know denial
is a natural coping mechanism we all use.
1075
01:05:38,375 --> 01:05:40,208
It's what keeps us
1076
01:05:40,291 --> 01:05:43,458
from feeling the anguish
of knowing we'll die someday.
1077
01:05:45,958 --> 01:05:46,791
Fine.
1078
01:05:47,416 --> 01:05:49,666
Let's assume denial
1079
01:05:50,208 --> 01:05:52,750
kept Gladys from admitting to herself
she was pregnant.
1080
01:05:52,833 --> 01:05:55,875
Once she gave birth,
why didn't she put him up for adoption?
1081
01:05:55,958 --> 01:05:59,958
Even if she didn't want anyone to know,
she could've dropped him off at a church.
1082
01:06:01,291 --> 01:06:04,041
No, that wasn't an option for her.
1083
01:06:04,125 --> 01:06:08,583
Gladys Pereira is semi-literate
with a slight brain developmental delay.
1084
01:06:08,666 --> 01:06:12,500
Even being semi-literate
and suffering of brain development delay,
1085
01:06:12,583 --> 01:06:16,083
didn't it occur to her
that suffocating a newborn was wrong?
1086
01:06:16,458 --> 01:06:17,625
Again...
1087
01:06:18,625 --> 01:06:23,416
an unexpected birth in a woman
who didn't realize she was pregnant
1088
01:06:23,500 --> 01:06:25,000
causes a state of shock
1089
01:06:25,083 --> 01:06:29,375
capable of canceling out
any kind of rational or moral thinking.
1090
01:06:36,416 --> 01:06:37,333
[woman] And here.
1091
01:06:44,125 --> 01:06:45,875
And also here, Mrs. Arrieta.
1092
01:06:50,583 --> 01:06:53,041
-Are we all set?
-[Echiezabel] That's all for now.
1093
01:06:53,625 --> 01:06:54,458
Good.
1094
01:06:55,458 --> 01:06:56,333
I mean...
1095
01:06:56,666 --> 01:06:58,666
Uh, can she, Marcela...
1096
01:06:59,250 --> 01:07:00,083
appeal?
1097
01:07:00,166 --> 01:07:04,833
She could, but without the DNA sample,
I really doubt it'll stand.
1098
01:07:04,916 --> 01:07:06,708
POLICE DEPARTMENT FORENSICS LABORATORY
1099
01:07:09,625 --> 01:07:12,833
-What do I do with this?
-Whatever you want, it's yours now.
1100
01:07:12,916 --> 01:07:14,291
I advise you to destroy it.
1101
01:07:16,083 --> 01:07:17,333
When will my son be released?
1102
01:07:17,416 --> 01:07:20,666
I already petitioned for the case
to be dropped. It's a matter of days.
1103
01:07:21,958 --> 01:07:22,875
Thank you, sir.
1104
01:07:23,291 --> 01:07:25,708
[Echiezabel] Thank you, Mrs. Arrieta.
1105
01:07:42,833 --> 01:07:44,583
[children chattering]
1106
01:08:01,083 --> 01:08:02,500
[children yelling excitedly]
1107
01:08:13,833 --> 01:08:15,833
[woman] It's a very nice school.
1108
01:08:15,916 --> 01:08:18,875
-Are you sure you don't want some coffee?
-I'm fine, thanks.
1109
01:08:18,957 --> 01:08:22,457
Getting him admitted at this stage
of the school year was very difficult,
1110
01:08:22,541 --> 01:08:25,041
but luckily, I spoke to the principal
and it'll be just fine.
1111
01:08:25,916 --> 01:08:28,625
Frankly, I don't think it's a good school.
1112
01:08:29,375 --> 01:08:33,625
[woman] Well, it's a very good school
for him, all things considered.
1113
01:08:33,707 --> 01:08:34,582
Uh-huh.
1114
01:08:34,666 --> 01:08:37,500
This school has all kinds of families.
1115
01:08:37,582 --> 01:08:40,041
It's a much more diverse group.
1116
01:08:40,582 --> 01:08:44,416
That would really help him
avoid being stigmatized.
1117
01:08:44,832 --> 01:08:45,666
Right?
1118
01:08:45,750 --> 01:08:47,500
With everything
Santi is going through now,
1119
01:08:47,582 --> 01:08:50,332
I really don't want to change
anything else in his life.
1120
01:08:50,750 --> 01:08:54,041
Look, what he needs right now is a place
1121
01:08:54,125 --> 01:08:57,916
where he can freely interact
with his peers. Hmm?
1122
01:08:58,000 --> 01:09:00,957
-Yes.
-He needs to build bonds elsewhere.
1123
01:09:01,457 --> 01:09:04,291
Somewhere healthier for him, new bonds.
1124
01:09:04,375 --> 01:09:06,082
This is a beautiful opportunity.
1125
01:09:06,582 --> 01:09:07,791
A beautiful opportunity.
1126
01:09:09,082 --> 01:09:10,500
It seems to me...
1127
01:09:11,332 --> 01:09:14,375
instead of helping,
you're trying to get rid of him.
1128
01:09:14,457 --> 01:09:17,291
No, Alicia, that's not what it is.
1129
01:09:17,791 --> 01:09:20,291
We're... very concerned.
1130
01:09:20,375 --> 01:09:23,375
The entire faculty
is quite worried about this.
1131
01:09:25,166 --> 01:09:27,000
[Vieytes] Did you ever imply
to Gladys Pereira
1132
01:09:27,082 --> 01:09:29,250
that there wasn't room in your house
for another child?
1133
01:09:29,707 --> 01:09:31,500
I didn't know she was pregnant.
1134
01:09:31,582 --> 01:09:34,250
Still, you could've implied or suggested
1135
01:09:34,332 --> 01:09:36,500
you couldn't take in
a second child of hers.
1136
01:09:37,582 --> 01:09:40,291
I'm sorry, are you blaming me
for what she did?
1137
01:09:41,500 --> 01:09:43,416
What she did has no name, sir.
1138
01:09:43,957 --> 01:09:45,332
It's unforgivable.
1139
01:09:45,916 --> 01:09:47,582
Not even animals do it.
1140
01:09:48,875 --> 01:09:51,000
And now it turns out I'm responsible?
1141
01:09:52,750 --> 01:09:54,500
After everything I did for her?
1142
01:09:55,375 --> 01:09:58,125
When she first arrived,
she barely knew how to speak.
1143
01:09:58,708 --> 01:09:59,958
We educated her.
1144
01:10:00,416 --> 01:10:02,208
When she had her son, I raised him.
1145
01:10:03,000 --> 01:10:05,041
She didn't know she was pregnant.
1146
01:10:05,958 --> 01:10:07,666
When I took her to get tested...
1147
01:10:08,625 --> 01:10:10,041
she was seven months along.
1148
01:10:10,833 --> 01:10:12,708
Anyone else would've kicked her out.
1149
01:10:13,208 --> 01:10:14,708
I helped her with everything.
1150
01:10:15,125 --> 01:10:16,875
I raised her child,
1151
01:10:16,958 --> 01:10:18,750
I took him to the pediatrician,
1152
01:10:18,833 --> 01:10:20,625
I got him into a good preschool.
1153
01:10:20,708 --> 01:10:22,916
I'd even go to the PTA meetings!
1154
01:10:23,000 --> 01:10:25,541
She doesn't know how to behave
around people.
1155
01:10:27,458 --> 01:10:29,500
And now you're saying I'm to blame...
1156
01:10:30,333 --> 01:10:32,041
for this bestiality she did?
1157
01:10:33,583 --> 01:10:34,500
God!
1158
01:10:35,583 --> 01:10:38,833
After all the horrors I had to go through
in my home, my own home!
1159
01:10:40,916 --> 01:10:43,208
And the public shame she's put us through.
1160
01:10:45,208 --> 01:10:47,875
You still haven't answered the question,
Mrs. Arrieta.
1161
01:10:48,333 --> 01:10:50,000
Did you suggest,
1162
01:10:50,458 --> 01:10:51,916
mention, or imply
1163
01:10:52,000 --> 01:10:55,666
to Gladys Pereira that there wasn't room
for another child in your home, yes or no?
1164
01:10:55,750 --> 01:10:56,583
No.
1165
01:10:58,541 --> 01:11:00,708
The defense rests, Your Honor.
1166
01:11:01,500 --> 01:11:03,833
[judge] Thank you, Mrs. Arrieta.
You may leave.
1167
01:11:04,500 --> 01:11:05,583
Thank you.
1168
01:11:18,958 --> 01:11:20,958
What if we don't have time to cook?
1169
01:11:21,041 --> 01:11:23,500
It's getting late,
1170
01:11:23,916 --> 01:11:26,416
we won't be able to make
the milanesas we wanted...
1171
01:11:29,125 --> 01:11:32,041
-[Santi] Let's go, Auntie.
-Come on, Santi. Let's cross the street.
1172
01:11:32,125 --> 01:11:32,958
[Santi exclaims]
1173
01:11:39,625 --> 01:11:40,958
[Santi] What do I do?
1174
01:11:41,041 --> 01:11:43,125
[Alicia] Santi, come and help me
set the table.
1175
01:11:43,208 --> 01:11:44,375
And the cinnamon.
1176
01:11:44,458 --> 01:11:46,708
Hold it tight with both hands. There.
1177
01:11:46,791 --> 01:11:49,125
-Oh, careful.
-[Santi exclaims and giggles]
1178
01:11:49,208 --> 01:11:51,625
-[Santi laughing] Auntie!
-[Alicia laughs]
1179
01:11:51,708 --> 01:11:53,208
Make sure you don't drop it.
1180
01:11:54,250 --> 01:11:55,291
[Santi] I didn't break it.
1181
01:11:55,375 --> 01:11:58,000
Doesn't that milanesa smell delicious?
Mmm!
1182
01:11:58,083 --> 01:11:59,208
[Santi] I want to eat.
1183
01:12:03,208 --> 01:12:04,458
Here, Auntie.
1184
01:12:04,875 --> 01:12:05,750
Ta-da!
1185
01:12:05,833 --> 01:12:07,250
Well done, Santi.
1186
01:12:07,333 --> 01:12:11,125
I'm naming you the best helper
I've ever had in my entire life.
1187
01:12:11,541 --> 01:12:12,666
[Santi] There's Pedro.
1188
01:12:13,875 --> 01:12:17,125
-[Alicia] What?
-[Santi, mouthful] Pedro. The doll.
1189
01:12:17,541 --> 01:12:18,583
His mom came.
1190
01:12:19,708 --> 01:12:20,541
His mom.
1191
01:12:21,125 --> 01:12:23,041
Aah... Hmm.
1192
01:12:23,125 --> 01:12:24,875
All right.
1193
01:12:24,958 --> 01:12:27,291
-You still like being fed.
-[grunts]
1194
01:12:27,375 --> 01:12:28,333
[imitates munching]
1195
01:12:28,625 --> 01:12:29,458
[phone chimes]
1196
01:12:32,083 --> 01:12:33,500
-[Santi] Auntie!
-[Alicia] Can I see?
1197
01:12:33,583 --> 01:12:36,000
-[Santi] No. Auntie!
-[Alicia] I'll give it right back. There.
1198
01:12:37,583 --> 01:12:38,708
Santi.
1199
01:12:38,791 --> 01:12:40,500
-I want one.
-You want more milanesa?
1200
01:12:40,583 --> 01:12:42,083
-Not that one!
-[phone chimes]
1201
01:12:42,166 --> 01:12:43,416
You dropped your food, Auntie.
1202
01:12:43,500 --> 01:12:45,125
I dropped my food.
1203
01:12:45,208 --> 01:12:48,625
I'll cut this up and put it on your plate.
1204
01:12:57,875 --> 01:12:59,125
-Hi.
-Hi, Mom.
1205
01:12:59,208 --> 01:13:00,625
Oh, son.
1206
01:13:00,875 --> 01:13:01,708
[Alicia sighs]
1207
01:13:02,291 --> 01:13:04,916
-I'm so glad you're here.
-Is everything okay?
1208
01:13:05,000 --> 01:13:07,208
-I'm sorry for the delay.
-No, it's fine.
1209
01:13:08,000 --> 01:13:09,166
I made milanesas.
1210
01:13:09,250 --> 01:13:10,666
-Milanesas?
-Yes, they're cold now.
1211
01:13:10,750 --> 01:13:12,791
-I'll warm them up.
-Awesome.
1212
01:13:12,875 --> 01:13:13,916
How are you?
1213
01:13:14,000 --> 01:13:16,166
Fine, a little hungry, though.
1214
01:13:16,583 --> 01:13:18,541
-Lucky for you, you're here.
-[chuckles]
1215
01:13:19,791 --> 01:13:21,833
Great, will you join me?
1216
01:13:22,666 --> 01:13:23,500
[Daniel] Coming.
1217
01:13:39,250 --> 01:13:40,208
Good riddance, Mom.
1218
01:13:41,875 --> 01:13:42,958
Dad didn't value you.
1219
01:13:44,416 --> 01:13:47,791
Besides, we should look at it
as a new beginning, a new opportunity.
1220
01:13:48,083 --> 01:13:50,416
-Hmm.
-A new beginning for everyone, right?
1221
01:13:51,333 --> 01:13:52,166
I hope so.
1222
01:13:53,666 --> 01:13:56,458
And I don't know if he had anything to do
with Gladys's mess.
1223
01:13:58,000 --> 01:13:59,000
This is really good.
1224
01:14:00,333 --> 01:14:02,083
I haven't eaten like this in a while...
1225
01:14:02,583 --> 01:14:03,500
real food.
1226
01:14:03,875 --> 01:14:04,708
[Alicia] Hmm.
1227
01:14:05,375 --> 01:14:08,250
-Would you like some coffee?
-Yes. Coffee would be nice.
1228
01:14:11,500 --> 01:14:13,541
You know, I've been talking to Chino.
1229
01:14:14,708 --> 01:14:15,541
[Alicia] Mm-hmm.
1230
01:14:15,625 --> 01:14:17,333
-[Daniel] Remember Chino?
-Yes, of course.
1231
01:14:17,416 --> 01:14:19,625
[Daniel] Well, he's restoring motorcycles,
you know?
1232
01:14:19,708 --> 01:14:23,541
I was thinking, if we could get 20
or 30 grand for the house, I could invest.
1233
01:14:24,208 --> 01:14:27,541
It's good business.
You buy a wrecked bike,
1234
01:14:27,625 --> 01:14:30,000
-you fix it and sell it as a collectible.
-Hmm.
1235
01:14:30,083 --> 01:14:33,916
With my contacts in the motorcycle
and parts world, I could make it big time.
1236
01:14:35,041 --> 01:14:38,208
I mean, Chino has an eye for it, you know?
But I'm even better.
1237
01:14:38,291 --> 01:14:39,666
I have a lot of experience.
1238
01:14:40,125 --> 01:14:41,833
Besides, it would be good for me.
1239
01:14:41,916 --> 01:14:42,791
[door opens]
1240
01:14:43,333 --> 01:14:44,541
[engine revs]
1241
01:15:08,083 --> 01:15:08,958
[door closes]
1242
01:15:09,041 --> 01:15:10,333
[engine revving]
1243
01:15:13,666 --> 01:15:15,416
[vehicle accelerates]
1244
01:16:00,541 --> 01:16:01,666
[clerk] Please rise.
1245
01:16:01,750 --> 01:16:03,000
[people chattering]
1246
01:16:08,166 --> 01:16:09,291
[judge] You may sit.
1247
01:16:15,375 --> 01:16:17,541
Ms. Gladys Susana Pereira,
1248
01:16:17,625 --> 01:16:22,125
the law grants you one last chance
to speak before this court.
1249
01:16:22,708 --> 01:16:24,708
Would you like to say something?
1250
01:16:25,166 --> 01:16:28,416
Your Honor, my client won't be using...
1251
01:16:34,333 --> 01:16:35,958
[judge] Do you wish to be heard?
1252
01:16:36,666 --> 01:16:37,541
Yes, I do.
1253
01:16:39,583 --> 01:16:40,541
Proceed.
1254
01:16:43,250 --> 01:16:44,833
I don't know what came over me.
1255
01:16:47,083 --> 01:16:48,375
God only knows.
1256
01:16:51,958 --> 01:16:53,625
I know my life is meaningless.
1257
01:16:54,791 --> 01:16:55,750
I'm a lost case.
1258
01:16:59,458 --> 01:17:01,000
But Santi's life does matter.
1259
01:17:02,458 --> 01:17:04,833
He has to have a better life than mine.
1260
01:17:06,541 --> 01:17:08,875
I know I have no right
to ask her for anything,
1261
01:17:11,708 --> 01:17:13,958
but I'd like Mrs. Alicia to keep him.
1262
01:17:14,041 --> 01:17:15,375
[people murmuring]
1263
01:17:19,708 --> 01:17:21,916
I'd also like to apologize to Mrs. Alicia.
1264
01:17:22,791 --> 01:17:24,875
Many bad things were said about her here.
1265
01:17:27,125 --> 01:17:28,750
She was very good to me.
1266
01:17:31,666 --> 01:17:33,125
She's like a mother to me.
1267
01:17:38,666 --> 01:17:40,083
And to Santi as well.
1268
01:17:48,000 --> 01:17:48,833
Thank you.
1269
01:17:49,541 --> 01:17:50,541
[people chattering]
1270
01:17:57,625 --> 01:17:59,208
[judge] Thank you, Ms. Pereira.
1271
01:18:00,625 --> 01:18:03,625
I must make it clear
that this court isn't in charge
1272
01:18:03,708 --> 01:18:07,500
of deciding who'll have custody
of your son,
1273
01:18:08,291 --> 01:18:13,250
but we'll let the family judge
appointed to the case know what you said.
1274
01:18:15,458 --> 01:18:18,625
Now we'll read the verdict.
1275
01:18:21,375 --> 01:18:22,958
[clerk] The members of the jury
1276
01:18:23,041 --> 01:18:26,041
for Criminal Court number 20
of the independent city of Buenos Aires
1277
01:18:26,125 --> 01:18:29,416
have reached a verdict
on this case number 8975
1278
01:18:29,500 --> 01:18:33,791
of homicide aggravated by kinship
against Gladys Susana Pereira,
1279
01:18:33,875 --> 01:18:38,041
ID number 39154543.
1280
01:18:38,125 --> 01:18:41,208
Argentinian, single,
without primary school education,
1281
01:18:41,291 --> 01:18:46,916
working as a maid and with an address
at 1550 Posadas Street before her arrest,
1282
01:18:47,000 --> 01:18:49,666
and currently housed
in a penitentiary facility.
1283
01:18:50,166 --> 01:18:51,166
After deliberations
1284
01:18:51,250 --> 01:18:54,125
and pursuant to what is set forth
in the Penal Code,
1285
01:18:54,208 --> 01:18:57,166
the jury decides to disclose its decision.
1286
01:18:57,250 --> 01:19:00,458
This jury declares Gladys Susana Pereira
1287
01:19:00,541 --> 01:19:04,208
guilty of homicide aggravated by kinship
1288
01:19:04,291 --> 01:19:08,208
with a reduced sentence of 18 years
along with legal counseling and expenses
1289
01:19:08,291 --> 01:19:10,416
-due to extraordinary circumstances.
-[people murmuring]
1290
01:19:10,500 --> 01:19:12,625
Article 80, first paragraph.
1291
01:19:12,708 --> 01:19:16,375
The full reading of the sentence
will be on the 29th of this month
1292
01:19:16,458 --> 01:19:17,625
at 10:00 a.m.
1293
01:19:17,708 --> 01:19:20,083
Signed by Judge Mariano Ventimiglia,
1294
01:19:20,166 --> 01:19:22,875
Fernando Ángel Mine
and Patricia del Valle Morales...
1295
01:19:22,958 --> 01:19:24,166
[continues indistinctly]
1296
01:19:47,708 --> 01:19:49,666
17TH PRIMARY SCHOOL
1297
01:19:49,750 --> 01:19:51,208
[woman speaking indistinctly]
1298
01:19:53,625 --> 01:19:54,458
Bye.
1299
01:19:54,541 --> 01:19:55,375
Hey.
1300
01:19:56,333 --> 01:19:57,208
[Alicia] Hi.
1301
01:20:01,333 --> 01:20:03,625
-How did it go?
-He kept asking for his mom.
1302
01:20:04,125 --> 01:20:05,916
[Alicia] Really? Come here.
1303
01:20:06,666 --> 01:20:09,083
-[Santi grunting]
-Okay now.
1304
01:20:09,166 --> 01:20:10,416
-Bye.
-Bye.
1305
01:20:11,125 --> 01:20:12,458
Let's go find mommy.
1306
01:20:12,875 --> 01:20:14,833
-What do you want to do?
-I want my mommy.
1307
01:20:14,916 --> 01:20:15,791
Your mommy?
1308
01:20:16,291 --> 01:20:18,000
-Okay.
-Let's go find mommy.
1309
01:20:18,083 --> 01:20:19,375
Well, yes.
1310
01:20:20,083 --> 01:20:21,333
Want to see mommy?
1311
01:20:21,416 --> 01:20:22,458
-[Santi] Mm-hmm.
-Okay.
1312
01:20:26,083 --> 01:20:28,041
I want you to smile a bit.
1313
01:20:42,083 --> 01:20:43,958
-[buzzer sounds]
-[door opens]
1314
01:20:46,083 --> 01:20:46,958
[Alicia sniffles]
1315
01:20:48,500 --> 01:20:49,708
[dog barking]
1316
01:21:00,666 --> 01:21:02,041
[prisoners chattering]
1317
01:21:16,666 --> 01:21:17,500
Done.
1318
01:21:18,333 --> 01:21:19,166
Put it here.
1319
01:21:19,541 --> 01:21:20,583
Then this?
1320
01:21:21,041 --> 01:21:21,875
Yes.
1321
01:21:22,625 --> 01:21:24,583
[guard] Two minutes left!
1322
01:21:26,041 --> 01:21:27,250
Thanks, Mrs. Alicia.
1323
01:21:27,625 --> 01:21:28,833
Thanks for bringing him.
1324
01:21:29,541 --> 01:21:31,791
Thanks for everything you do for Santi.
1325
01:21:33,083 --> 01:21:36,250
You know I love him
as if he were mine, Gladys.
1326
01:21:38,500 --> 01:21:39,333
Ma'am...
1327
01:21:41,750 --> 01:21:42,708
[Santi babbling]
1328
01:21:44,291 --> 01:21:47,625
Santi should be yours,
after all I did to you.
1329
01:21:49,000 --> 01:21:50,208
[Alicia] Don't say that.
1330
01:21:53,875 --> 01:21:55,125
I didn't know what to do.
1331
01:21:56,291 --> 01:22:00,291
He said if I told you,
he'd kill Santi and me.
1332
01:22:03,333 --> 01:22:05,333
And then, he stopped coming home,
so that was it.
1333
01:22:07,208 --> 01:22:08,958
Gladys, who are you talking about?
1334
01:22:10,583 --> 01:22:12,375
That time money went missing...
1335
01:22:13,958 --> 01:22:15,333
your son asked to come in.
1336
01:22:16,666 --> 01:22:17,625
I let him in.
1337
01:22:19,750 --> 01:22:21,083
That's when he grabbed me.
1338
01:22:24,875 --> 01:22:26,708
That's why Santi should be yours.
1339
01:22:28,250 --> 01:22:29,291
I owe you that much.
1340
01:22:32,666 --> 01:22:34,375
The baby was your son's, Daniel's.
1341
01:22:40,666 --> 01:22:42,416
[guard] Time's up! Gladys, let's go!
1342
01:22:42,500 --> 01:22:45,500
[Gladys] I love you very much, Santi.
Obey Mrs. Alicia.
1343
01:22:45,583 --> 01:22:46,416
[kisses]
1344
01:22:49,708 --> 01:22:50,541
Bye, Santi.
1345
01:22:51,791 --> 01:22:52,791
[Santi] Bye, Mom.
1346
01:22:53,375 --> 01:22:55,375
[somber music playing]
1347
01:23:26,208 --> 01:23:27,333
[Santi] Open the door.
1348
01:23:29,458 --> 01:23:31,375
-[yells excitedly]
-[Alicia] Slow down.
1349
01:23:31,708 --> 01:23:33,958
-[Santi] I'll get another toy!
-Don't run, Santi.
1350
01:23:34,041 --> 01:23:35,541
[objects clattering]
1351
01:23:35,625 --> 01:23:36,500
What happened?
1352
01:23:39,291 --> 01:23:41,041
Santi, what happened?
1353
01:23:41,500 --> 01:23:42,541
Where are you?
1354
01:23:44,958 --> 01:23:45,791
Oh.
1355
01:23:52,958 --> 01:23:53,875
[gasps]
1356
01:23:56,750 --> 01:23:57,708
[crying]
1357
01:24:02,833 --> 01:24:03,791
[sobbing]
1358
01:24:16,125 --> 01:24:17,916
-What's wrong?
-[continues sobbing]
1359
01:24:23,125 --> 01:24:24,541
Oh, silly.
1360
01:24:24,625 --> 01:24:25,958
Are you all right, Auntie?
1361
01:24:26,250 --> 01:24:28,083
[continues sobbing]
1362
01:24:41,250 --> 01:24:42,166
[man 1] Come here.
1363
01:24:43,250 --> 01:24:44,125
[man 2] Wait.
1364
01:24:50,750 --> 01:24:52,791
-That goes to Juncal.
-Yes, okay.
1365
01:24:54,583 --> 01:24:55,541
[sighs]
1366
01:24:58,458 --> 01:25:00,416
Moving is such a hassle, isn't it?
1367
01:25:00,500 --> 01:25:01,375
Oof.
1368
01:25:03,916 --> 01:25:05,250
Have you spoken to Daniel?
1369
01:25:05,625 --> 01:25:06,500
[exhales]
1370
01:25:06,583 --> 01:25:07,416
No, no, no.
1371
01:25:08,166 --> 01:25:12,041
No, don't carry them together,
one by one, there's glass there.
1372
01:25:13,083 --> 01:25:14,708
You have to be on top of things.
1373
01:25:35,833 --> 01:25:39,916
LET'S TALK ABOUT SEX EDUCATION
1374
01:25:41,583 --> 01:25:45,958
IF IT HAPPENED TO YOU,
IT HAPPENED TO ALL OF US.
1375
01:25:46,041 --> 01:25:48,708
ASK FOR HELP
1376
01:25:48,791 --> 01:25:52,041
DON'T BE AFRAID TO PRESS CHARGES
1377
01:25:52,125 --> 01:25:55,458
NO MORE VIOLENCE AGAINST WOMEN
1378
01:25:58,458 --> 01:26:00,125
-Come in.
-Thank you.
1379
01:26:04,041 --> 01:26:06,000
Once she's served half of her sentence,
1380
01:26:06,083 --> 01:26:08,875
and if she behaves,
she'll be granted temporary leave.
1381
01:26:09,916 --> 01:26:12,208
-Eighteen years is so unfair.
-Yes.
1382
01:26:13,166 --> 01:26:15,541
Couldn't we appeal to reduce the sentence?
1383
01:26:15,625 --> 01:26:18,375
Yes, of course.
We will appeal, we always do.
1384
01:26:19,625 --> 01:26:22,958
But all we have is Gladys' new statement,
that won't be enough.
1385
01:26:24,250 --> 01:26:26,500
If it helps, I could testify.
1386
01:26:27,875 --> 01:26:29,916
But you already did, Mrs. Arrieta.
1387
01:26:31,583 --> 01:26:35,041
Unless you have something new to add.
1388
01:26:35,916 --> 01:26:37,708
Without any compelling evidence,
1389
01:26:37,791 --> 01:26:39,958
the appeal won't stand.
1390
01:26:42,250 --> 01:26:43,125
It's not easy.
1391
01:26:44,708 --> 01:26:45,666
It'll be tricky.
1392
01:26:52,791 --> 01:26:53,708
[keys jangling]
1393
01:27:01,875 --> 01:27:02,708
[keys clatter]
1394
01:27:19,125 --> 01:27:20,375
[train approaching]
1395
01:27:40,083 --> 01:27:42,250
[cell phone vibrates and chimes]
1396
01:27:52,166 --> 01:27:53,000
[sniffles]
1397
01:27:56,583 --> 01:27:57,416
[sniffles]
1398
01:28:01,708 --> 01:28:02,708
[crying]
1399
01:28:18,250 --> 01:28:19,791
[thunder rumbling]
1400
01:28:28,875 --> 01:28:29,708
[dog barking]
1401
01:28:49,875 --> 01:28:51,541
[doorbell rings]
1402
01:29:03,125 --> 01:29:05,125
Hi, Martín.
1403
01:29:05,750 --> 01:29:07,500
Hi, my love.
1404
01:29:08,375 --> 01:29:11,333
Martín, go inside. Go inside, baby.
1405
01:29:13,458 --> 01:29:14,750
What are you doing here?
1406
01:29:14,833 --> 01:29:16,166
I came to give you this.
1407
01:29:16,250 --> 01:29:18,750
POLICE DEPARTMENT FORENSICS LABORATORY
1408
01:29:24,250 --> 01:29:25,375
Where did you get it?
1409
01:29:25,458 --> 01:29:26,416
It doesn't matter.
1410
01:29:27,125 --> 01:29:28,666
I hope you can still use it.
1411
01:29:29,166 --> 01:29:30,833
Give it to the District Attorney.
1412
01:29:33,875 --> 01:29:34,916
Bye.
1413
01:30:08,458 --> 01:30:09,333
Hi.
1414
01:30:09,416 --> 01:30:10,833
-[Vieytes] Hello.
-Hi.
1415
01:30:11,583 --> 01:30:12,833
[Vieytes] How are you?
1416
01:30:12,916 --> 01:30:13,750
Hi, Alicia.
1417
01:30:15,000 --> 01:30:16,666
Are you here for Gladys Pereira's appeal?
1418
01:30:16,750 --> 01:30:18,166
-[all] Yes.
-Come in, please.
1419
01:30:19,375 --> 01:30:20,333
[Alicia] Thank you.
1420
01:30:23,083 --> 01:30:29,041
NATIONAL APPEALS COURT, CRIMINAL DIVISION
COURTROOM NUMBER 7
1421
01:30:33,083 --> 01:30:35,125
[birds chirping]
1422
01:30:39,250 --> 01:30:41,250
-[Santi] Ah!
-Look what I've got for you.
1423
01:30:42,833 --> 01:30:43,916
[Santi] Is that milk?
1424
01:30:44,250 --> 01:30:47,250
Yes, milk to dunk...
1425
01:30:47,791 --> 01:30:51,000
the chocolate for the birthday cake.
1426
01:30:51,083 --> 01:30:53,000
-[Santi laughs]
-[Alicia] What are you doing?
1427
01:30:53,083 --> 01:30:54,041
[both laugh]
1428
01:30:54,125 --> 01:30:55,166
It shouldn't break.
1429
01:30:55,625 --> 01:30:58,166
They're not supposed to break.
1430
01:30:58,250 --> 01:31:01,041
What's so funny, huh?
1431
01:31:01,125 --> 01:31:02,833
-This makes you laugh?
-[squealing]
1432
01:31:02,916 --> 01:31:04,083
One more.
1433
01:31:04,458 --> 01:31:06,208
That's it, put it here.
1434
01:31:07,208 --> 01:31:08,250
-[squeals]
-Ah.
1435
01:31:08,333 --> 01:31:10,750
[imitates baby voice] This way.
1436
01:31:10,833 --> 01:31:11,958
[imitating baby voice]
1437
01:31:23,916 --> 01:31:25,291
[cell phone chiming]
1438
01:31:26,583 --> 01:31:28,291
[cell phone chiming and vibrating]
1439
01:31:30,083 --> 01:31:33,333
[automated voice] This is an outgoing call
from a penitentiary facility
1440
01:31:33,416 --> 01:31:34,625
on behalf of...
1441
01:31:34,708 --> 01:31:35,791
[Daniel] Daniel.
1442
01:31:35,875 --> 01:31:38,458
[automated voice]
If you wish to accept it, press...
1443
01:32:12,958 --> 01:32:14,333
[Alicia] What number is it?
1444
01:32:15,291 --> 01:32:16,291
Here?
1445
01:32:17,125 --> 01:32:19,500
-[Santi] This one?
-[Alicia] No, not this one.
1446
01:32:19,583 --> 01:32:21,166
I think it's the next house.
1447
01:32:22,041 --> 01:32:22,958
Let's see.
1448
01:32:23,416 --> 01:32:25,291
-[Santi] Here!
-[Alicia] Yes!
1449
01:32:25,916 --> 01:32:26,958
Let's go in, but...
1450
01:32:27,750 --> 01:32:29,750
[Santi] I want to knock, Auntie.
1451
01:32:29,833 --> 01:32:31,958
-[Alicia] Let's knock.
-[Santi] I want to knock, Auntie.
1452
01:32:32,041 --> 01:32:33,125
HAPPY BIRTHDAY LITTLE MARTÍN
1453
01:32:33,208 --> 01:32:35,083
-[knocks]
-[Alicia] Let's see if they heard you.
1454
01:32:35,166 --> 01:32:36,541
-They did!
-Hello.
1455
01:32:36,625 --> 01:32:37,958
[Alicia] Hi.
1456
01:32:38,041 --> 01:32:38,875
[people chattering]
1457
01:32:38,958 --> 01:32:39,875
-Hi.
-Come in.
1458
01:32:42,208 --> 01:32:43,041
Okay.
1459
01:32:44,041 --> 01:32:45,500
I'll do it.
1460
01:32:45,583 --> 01:32:47,541
Wait, you want to give him the present?
1461
01:32:47,625 --> 01:32:48,666
-[Santi] Yes.
-Wait.
1462
01:32:48,750 --> 01:32:50,291
-Hello.
-[Marcela] Hi.
1463
01:32:50,375 --> 01:32:51,416
Hi.
1464
01:32:54,916 --> 01:32:57,166
-Thank you.
-[Alicia] Thanks for inviting us.
1465
01:32:57,250 --> 01:32:58,500
Hi! [giggles]
1466
01:32:58,583 --> 01:32:59,958
Shall we? Come on, darling.
1467
01:33:00,041 --> 01:33:03,125
-Do you want me to take it?
-Yes, the cake. I'm holding everything.
1468
01:33:03,208 --> 01:33:05,583
-Make yourself at home.
-Oh, Martín!
1469
01:33:07,916 --> 01:33:09,125
Careful, darling.
1470
01:33:09,208 --> 01:33:11,833
This is for you. Happy birthday, my love.
1471
01:33:14,208 --> 01:33:15,500
Okay.
1472
01:33:15,583 --> 01:33:19,041
Wait, hold on.
I'll do it, it's too far down.
1473
01:33:19,125 --> 01:33:19,958
Oh!
1474
01:33:20,250 --> 01:33:22,250
Oh, there you go!
1475
01:33:31,375 --> 01:33:32,958
[Alicia] Well done, boys.
1476
01:33:33,041 --> 01:33:35,333
[Martín exclaims happily]
1477
01:33:46,375 --> 01:33:48,041
Happy birthday, Martín.
1478
01:33:49,875 --> 01:33:51,500
-Yes.
-Do you like it?
1479
01:33:52,125 --> 01:33:53,083
Do you?
1480
01:33:54,666 --> 01:33:56,125
You can paint here, look.
1481
01:33:56,208 --> 01:33:57,416
[continues indistinctly]
1482
01:34:06,166 --> 01:34:08,458
"WITH THE LAST OF HER STRENGTH,
SHE CRAWLED TO THE TOILET
1483
01:34:08,541 --> 01:34:10,875
AND THERE, WITHOUT FURTHER ADO,
SHE GAVE BIRTH TOWARDS DAWN.
1484
01:34:10,958 --> 01:34:14,041
SHE SAYS SHE FELT VERY CONFUSED,
AND THEN,
1485
01:34:14,125 --> 01:34:16,875
FROZEN, BECAUSE SNOW CAME IN
THE SERVICE BATHROOM.
1486
01:34:16,958 --> 01:34:19,625
SHE BARELY HAD THE STRENGTH
TO LIFT THE CHILD.
1487
01:34:19,708 --> 01:34:22,625
AS FOR YOU, I BEG YOU,
REFRAIN FROM JUDGING,
1488
01:34:22,708 --> 01:34:26,541
FOR EVERY CREATURE NEEDS HELP
FROM ALL THE OTHERS."
1489
01:34:26,625 --> 01:34:33,583
EXCERPT FROM THE INFANTICIDE
MARIE FARRAR. BERTOLT BRECTH, (1898-1956)
1490
01:34:38,708 --> 01:34:40,583
[somber music playing]