1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:41,166 --> 00:00:44,750 A NETFLIX BEMUTATJA 4 00:01:59,375 --> 00:02:00,708 Ne! 5 00:03:21,708 --> 00:03:24,958 „A spirituális kötés során mentális gát jön létre. 6 00:03:25,041 --> 00:03:30,291 Egy erős, rosszindulatú külső hatalom az alárendeltség érzetét kelti, 7 00:03:30,375 --> 00:03:34,541 amely befolyásolja az alany döntéshozó képességét.” 8 00:03:34,625 --> 00:03:38,875 A gonosz szem néven ismert átkot mágikus rituálékon idézik meg. 9 00:03:38,958 --> 00:03:42,541 Ennek révén a gonosz képes magához láncolni az áldozatot. 10 00:03:42,625 --> 00:03:46,916 Az ilyen rituálékat régóta űzik Dél-Olaszországban. 11 00:04:18,541 --> 00:04:19,375 Sofia! 12 00:04:32,291 --> 00:04:33,708 Mi a picsát csinálsz? 13 00:04:33,791 --> 00:04:35,375 Anya, káromkodtál! 14 00:04:35,458 --> 00:04:36,500 - Idióta! - Jaj! 15 00:04:36,583 --> 00:04:38,083 Ezt még megemlegeti. 16 00:04:38,875 --> 00:04:40,500 Kicsim, ülj rendesen! 17 00:04:51,250 --> 00:04:52,208 Mi az? 18 00:04:53,041 --> 00:04:55,500 Semmi. Azóta dolgozol, hogy elindultunk. 19 00:04:55,583 --> 00:04:57,291 Még az ablakon sem néztél ki. 20 00:05:07,875 --> 00:05:09,833 Gyerekként elvarázsolt ez a táj. 21 00:05:09,916 --> 00:05:13,625 - Nem is láttam még a gyerekkori képeidet. - Ezt anyámnak ne mondd! 22 00:05:13,708 --> 00:05:16,708 Az óvodától a zeneakadémiáig mindet megmutatja. 23 00:05:16,791 --> 00:05:20,625 - Most már látni akarom őket. Mindet. - Kizárt. Ne hülyéskedj! 24 00:05:20,708 --> 00:05:24,375 Rávenne, hogy játsszam el a régi dalaimat. Kincsként őrzi őket. 25 00:05:25,291 --> 00:05:26,750 Régi vágású nő. 26 00:05:33,875 --> 00:05:34,791 Olyan, mint te. 27 00:05:36,708 --> 00:05:39,500 - Lehet, hogy szólnod kellett volna neki. - Nem. 28 00:05:40,500 --> 00:05:41,333 Meglepjük. 29 00:06:43,208 --> 00:06:44,083 Szia! 30 00:06:44,625 --> 00:06:45,750 Helló! 31 00:06:46,500 --> 00:06:48,250 - Mi a neve? - Tito. 32 00:06:48,333 --> 00:06:49,250 Szia, Tito! 33 00:06:49,333 --> 00:06:52,541 - Harap? - Nem, de nagyon büdös. Vigyázz vele! 34 00:06:52,625 --> 00:06:53,541 Tito! 35 00:06:54,833 --> 00:06:57,541 Tito! Gyere ide! 36 00:06:59,333 --> 00:07:03,583 - Nem hittem, hogy ilyen nagy a ház. - Anyámnak a faluba kéne költöznie. 37 00:07:03,666 --> 00:07:06,166 - Ahelyett, hogy itt él egyedül. - Nincs egyedül. 38 00:07:06,250 --> 00:07:07,375 Szia, Sabrina! 39 00:07:09,875 --> 00:07:11,791 - Bemutatom Emmát. - Örvendek. 40 00:07:11,875 --> 00:07:14,125 - Ő pedig Sofia. - Üdvözöllek titeket. 41 00:07:14,208 --> 00:07:15,625 - Köszönjük. - Segítsek? 42 00:07:15,708 --> 00:07:16,958 Nem kell, boldogulok. 43 00:07:18,250 --> 00:07:19,958 - Hozom a táskámat. - Jól van. 44 00:07:20,041 --> 00:07:21,291 - Erre! - Menjünk! 45 00:07:24,708 --> 00:07:27,916 - Hogy vagy? - Egy kicsit elfáradtam, de jó utunk volt. 46 00:07:28,416 --> 00:07:30,083 - De szép! - Ugye? 47 00:07:33,250 --> 00:07:34,958 Ne nyúlj hozzá! Sofia! 48 00:07:37,208 --> 00:07:39,333 Előkészítettem a fenti szobákat. 49 00:07:39,916 --> 00:07:41,041 Köszönjük, Sabrina. 50 00:07:42,291 --> 00:07:45,541 - Az én vagyok. - Jó, hogy bajusz nélkül ismertelek meg. 51 00:07:45,625 --> 00:07:46,958 Nekem tetszik. 52 00:07:47,041 --> 00:07:49,458 - Ő az anyukád? - Igen, pár évvel ezelőtt. 53 00:07:49,541 --> 00:07:51,875 - Amúgy hol van az anyám? - Máris jön. 54 00:07:51,958 --> 00:07:53,875 Ha kellek, a konyhában leszek. 55 00:07:53,958 --> 00:07:54,958 Köszönjük. 56 00:07:55,041 --> 00:07:58,250 - Gyertek, erre! - Menjünk! Majd később megnézzük őket. 57 00:08:40,083 --> 00:08:41,375 Sofia! 58 00:08:42,333 --> 00:08:43,333 Gyere! 59 00:08:44,125 --> 00:08:46,333 - Nem túl nehéz a táskád? - Nem. 60 00:08:50,625 --> 00:08:52,166 Én itt alszom, ti meg ott. 61 00:08:54,291 --> 00:08:57,958 Ez a szokás. Nem vagyunk házasok, nem aludhatunk együtt. 62 00:08:58,041 --> 00:09:01,291 - Tényleg? - Igen, itt így szokás. Sértés lenne. 63 00:09:01,375 --> 00:09:02,208 Mintha… 64 00:09:03,083 --> 00:09:05,166 De én egyedül akarok aludni! 65 00:09:05,250 --> 00:09:10,041 Nem lehet. Sajnos ez van. Nem vagyunk házasok, külön kell aludnunk. 66 00:09:35,750 --> 00:09:36,583 Sofia? 67 00:10:06,375 --> 00:10:07,375 Anya, nézd! 68 00:10:39,875 --> 00:10:42,291 - Mit csinálnak? - Nem tudom, kicsim. 69 00:10:43,958 --> 00:10:45,208 Nem tartozik ránk. 70 00:10:47,583 --> 00:10:48,541 Hát itt vagytok! 71 00:10:50,625 --> 00:10:51,625 Anya! 72 00:10:54,625 --> 00:10:55,625 Gyertek, menjünk! 73 00:11:00,791 --> 00:11:03,333 - Ki ez a kislány? - Sofia. 74 00:11:03,416 --> 00:11:04,416 Szia, Sofia! 75 00:11:04,500 --> 00:11:07,083 - Már le is pakoltatok? - Igen, az emeleten. 76 00:11:07,625 --> 00:11:10,125 - Ő pedig Emma. - Elnézést a fogadtatásért. 77 00:11:10,208 --> 00:11:11,750 El kellett intéznem valamit. 78 00:11:11,833 --> 00:11:16,333 - Örülök, hogy megismerhetem, Teresa. - Végre elhozott ide titeket a fiam. 79 00:11:16,416 --> 00:11:19,041 Bizonyára jó oka volt rá. Igaz, Sofia? 80 00:11:22,666 --> 00:11:24,458 Gyönyörű szemed van. 81 00:11:27,500 --> 00:11:28,875 Csodás ez a hely. 82 00:11:28,958 --> 00:11:30,875 Köszönöm. Ez a mindenem. 83 00:11:31,458 --> 00:11:35,416 - Sok áldozatot árán készült el. - Bizonyára sok teendője van vele. 84 00:11:35,500 --> 00:11:39,041 - Ha már itt tartunk, hogy boldogulsz? - Nos, nehezen. 85 00:11:39,125 --> 00:11:41,041 Szerezz segítséget! 86 00:11:41,125 --> 00:11:44,541 Mindig mi oldottunk meg mindent. Ezúttal sem lesz másként. 87 00:11:44,625 --> 00:11:45,875 Elmegyünk sétálni? 88 00:11:45,958 --> 00:11:46,791 Menjünk! 89 00:11:48,000 --> 00:11:51,166 Ne menjetek messzire! Errefelé könnyű eltévedni. 90 00:11:52,041 --> 00:11:54,625 Dolgom van a konyhában, vendégeket várunk. 91 00:11:55,291 --> 00:11:57,875 - Kiket hívtál meg? - A szokásos társaságot. 92 00:11:57,958 --> 00:12:00,291 Sok idő telt el, látni akartak téged. 93 00:12:03,958 --> 00:12:07,583 Anya! Várj! Veled megyek. El kell mondanom valamit. 94 00:12:07,666 --> 00:12:08,875 - Majd találkozunk. - Jó. 95 00:12:10,541 --> 00:12:11,791 Gyere, anya! Menjünk! 96 00:13:23,791 --> 00:13:24,750 Mi volt ez? 97 00:13:24,833 --> 00:13:26,708 Egy régi, helyi ima. 98 00:13:26,791 --> 00:13:31,208 Ezzel védjük a családunkat és azokat, akik csatlakoznak hozzánk. 99 00:13:35,916 --> 00:13:37,166 A fiam megnősül. 100 00:13:39,291 --> 00:13:40,875 Gratulálunk! 101 00:13:40,958 --> 00:13:41,958 Köszönjük. 102 00:13:42,833 --> 00:13:45,375 - Jól van, emeljük poharunkat! - Igen. 103 00:13:46,416 --> 00:13:47,250 Egészségünkre! 104 00:13:47,333 --> 00:13:48,666 Egészségünkre! 105 00:13:48,750 --> 00:13:52,708 - A lánya itt született? - Nem, egyéves korában költöztünk ide. 106 00:13:52,791 --> 00:13:55,583 - Ön mivel foglalkozik? - Építési tanácsadással. 107 00:13:55,666 --> 00:13:58,791 - Milánóban, Rómában dolgozik? - Többnyire külföldön. 108 00:13:58,875 --> 00:14:02,291 - A lányát hol hagyja? - Ha messzire megyünk, velünk jön. 109 00:14:02,375 --> 00:14:05,291 - Nem rossz folyton úton lenni? - Már megszoktam. 110 00:14:05,375 --> 00:14:10,125 A lányod is megszokta? Egy gyereknek állandó otthon kell, nem gondolod? 111 00:14:10,208 --> 00:14:13,875 - Tart még a kihallgatás? - Egyházi vagy polgári esküvő lesz? 112 00:14:13,958 --> 00:14:15,958 Megvan már a menyegző időpontja? 113 00:14:16,041 --> 00:14:18,250 Ez a hely gyönyörű. Tarthatnánk itt. 114 00:14:19,041 --> 00:14:21,375 - Komolyan? - Igen! Tartsátok itt! 115 00:14:22,000 --> 00:14:25,583 - Bocsánat, anya. Nem akartam. Sajnálom. - Semmi baj. 116 00:14:28,291 --> 00:14:29,375 Szia! 117 00:14:30,125 --> 00:14:31,208 Nem jön ki belőle. 118 00:14:32,333 --> 00:14:33,166 Hadd nézzem! 119 00:14:36,875 --> 00:14:37,833 Minden rendben? 120 00:14:46,666 --> 00:14:48,458 Sosem láttalak még imádkozni. 121 00:14:51,833 --> 00:14:55,625 Anyám miatt kell. Számára fontos az ilyesmi. Még papot is hívott. 122 00:14:56,708 --> 00:14:57,541 Gyere ide! 123 00:15:01,291 --> 00:15:03,000 Gyere ide! 124 00:15:03,083 --> 00:15:04,166 Tito, gyere ide! 125 00:15:06,333 --> 00:15:09,375 Nézd! Ezt szeretnéd? Gyerünk, hozd vissza! 126 00:15:14,166 --> 00:15:16,416 Tito! 127 00:15:17,041 --> 00:15:18,583 Várj! Tito! 128 00:15:27,666 --> 00:15:29,166 Tito, várj meg! 129 00:15:33,041 --> 00:15:33,916 Tito! 130 00:17:31,291 --> 00:17:32,916 Miben mesterkedsz? 131 00:17:37,041 --> 00:17:39,958 Tito elszaladt. Anya, látod, milyen nagy ez a fa? 132 00:17:40,041 --> 00:17:42,416 - Igen, gyönyörű. - Több mint 1000 éves. 133 00:17:43,625 --> 00:17:46,333 A többi fát miért döntötték ki? 134 00:17:48,583 --> 00:17:49,875 Mert betegek. 135 00:17:50,958 --> 00:17:52,166 Elárulok egy titkot. 136 00:17:52,250 --> 00:17:54,791 - Anyám képes meggyógyítani őket. - Tényleg? 137 00:17:55,500 --> 00:17:57,875 - Valamiféle varázslattal? - Bizony ám. 138 00:17:58,541 --> 00:17:59,625 Varázslattal. 139 00:18:01,708 --> 00:18:02,958 Ne mondd el senkinek! 140 00:18:37,833 --> 00:18:39,125 Jól bánik Sofiával. 141 00:18:39,708 --> 00:18:40,833 Sofia imádja őt. 142 00:18:42,250 --> 00:18:43,958 Néha kicsit féltékeny vagyok. 143 00:18:48,666 --> 00:18:50,791 Szerencséd, hogy találtál neki apát. 144 00:18:53,458 --> 00:18:55,166 Sofiának már van apja. 145 00:18:56,208 --> 00:18:57,416 Persze, elnézést. 146 00:19:00,708 --> 00:19:02,166 Miért váltatok el? 147 00:19:06,333 --> 00:19:07,875 Túl fiatalok voltunk. 148 00:19:07,958 --> 00:19:12,250 Mire Sofia megszületett, a kapcsolatunk véget ért. De jóban maradtunk. 149 00:19:13,000 --> 00:19:14,625 Ilyen munkával ez nehéz lehet. 150 00:19:15,791 --> 00:19:18,500 Sokan fizetnének azért, hogy ezt csinálhassák. 151 00:19:20,333 --> 00:19:21,833 Francesco szeret utazni. 152 00:19:23,166 --> 00:19:24,750 Mindig is szeretett. 153 00:19:26,458 --> 00:19:29,750 Brahms zongorára és vonósokra írt kvintettje. 154 00:19:31,291 --> 00:19:34,750 Így ismerkedtem meg Francescóval. Egy kamarakoncerten. 155 00:19:35,541 --> 00:19:36,916 Magával ragadó volt. 156 00:19:38,291 --> 00:19:41,166 De a nagy színpadokon nem érzi jól magát. 157 00:19:45,708 --> 00:19:47,416 Bármikor megpróbálhatná újra. 158 00:19:51,625 --> 00:19:52,458 Bravó! 159 00:19:54,333 --> 00:19:57,833 - Anya, láttad? Az egészet eljátszottam! - Ügyes vagy! 160 00:19:57,916 --> 00:20:01,125 - És miért vagy az? - Mert nekem van a legjobb tanárom. 161 00:20:02,333 --> 00:20:03,583 Ne légy féltékeny! 162 00:20:05,125 --> 00:20:07,083 Az anyai kötelék megbonthatatlan. 163 00:20:10,500 --> 00:20:11,333 Jól ment. 164 00:20:12,000 --> 00:20:12,958 Ügyes voltál. 165 00:20:13,833 --> 00:20:16,333 Még a rokonok faggatózását is túlélted. 166 00:20:17,583 --> 00:20:19,708 Anyád nem adta jelét, hogy kedvelne. 167 00:20:22,208 --> 00:20:24,250 Ne félj! Ismerem őt. 168 00:20:25,125 --> 00:20:26,375 Örül nekünk. 169 00:20:26,458 --> 00:20:27,708 És te örülsz nekünk? 170 00:20:36,791 --> 00:20:37,666 Mit gondolsz? 171 00:20:39,833 --> 00:20:41,916 Jó lenne itt összeházasodni. 172 00:20:43,625 --> 00:20:44,791 Ahol felnőttél. 173 00:20:48,583 --> 00:20:49,750 Fontolóra vehetjük. 174 00:21:09,458 --> 00:21:10,291 Szerelmem. 175 00:21:12,791 --> 00:21:13,625 Mi az? 176 00:21:19,125 --> 00:21:19,958 Sofia? 177 00:23:53,375 --> 00:23:54,208 Nos? 178 00:23:54,708 --> 00:23:56,500 Valaki leskelődött utánunk. 179 00:23:56,583 --> 00:23:58,000 - Ki? - Sabrina. 180 00:23:58,083 --> 00:23:58,916 Ó, ugyan már! 181 00:23:59,333 --> 00:24:02,125 - Azt hiszem, őt láttam. - Az kizárt. Ugyan már! 182 00:24:02,791 --> 00:24:05,791 Drágám, ez egy régi, huzatos ház. 183 00:24:05,875 --> 00:24:09,041 Csak zajt hallottál, amitől megijedtél. Semmi baj. 184 00:24:10,333 --> 00:24:12,666 Miért borítják sebhelyek a karját? 185 00:24:16,333 --> 00:24:19,125 Nézd! Sabrinának gondjai voltak. 186 00:24:20,000 --> 00:24:24,250 Az anyám gondoskodott róla. Segített neki. Nagyon közel állnak egymáshoz. 187 00:25:29,875 --> 00:25:31,000 Kicsim? 188 00:25:32,083 --> 00:25:33,041 Mi történt? 189 00:25:37,375 --> 00:25:39,125 Nem tudom, de fáj. 190 00:25:39,208 --> 00:25:41,000 Mid fáj? Mutasd meg! 191 00:25:57,458 --> 00:25:58,958 Nem nagy ügy. Ne aggódj! 192 00:26:00,458 --> 00:26:03,250 - Most már nem lesz baj. - Minden rendben? 193 00:26:03,333 --> 00:26:05,291 Igen. Megcsípte egy pók. 194 00:26:07,250 --> 00:26:08,875 Ne vigyük be a kórházba? 195 00:26:10,416 --> 00:26:11,333 Hadd nézzem! 196 00:26:14,625 --> 00:26:17,625 Ne! Bekenjük valamivel, és rendben lesz. 197 00:26:19,041 --> 00:26:19,875 Sofia! 198 00:26:20,666 --> 00:26:22,750 Emlékszel, mit meséltem a fákról? 199 00:26:24,208 --> 00:26:26,000 Az anyám embereket is gyógyít. 200 00:26:31,041 --> 00:26:33,166 - Mi ez? - Gyógynövényes kenőcs. 201 00:26:34,041 --> 00:26:37,833 Ez az ősi gyógyszer enyhíti a fájdalmat, és fertőtleníti a sebet. 202 00:26:37,916 --> 00:26:39,458 - Jaj! - Tudom, fáj. 203 00:26:40,083 --> 00:26:41,958 De te erős lány vagy, nem igaz? 204 00:26:44,791 --> 00:26:45,708 Így. 205 00:26:46,583 --> 00:26:48,000 Nagyon ügyes voltál. 206 00:27:01,625 --> 00:27:03,375 Itt maradsz, és velem alszol? 207 00:27:03,458 --> 00:27:04,416 Persze. 208 00:27:33,250 --> 00:27:34,458 Ezt tartsd magadnál! 209 00:27:38,416 --> 00:27:39,291 Megvéd. 210 00:28:16,750 --> 00:28:17,958 Jó reggelt, Emma! 211 00:28:18,041 --> 00:28:18,916 Jó reggelt! 212 00:28:19,000 --> 00:28:20,958 Biztos megrémültél tegnap este. 213 00:28:22,208 --> 00:28:23,250 Egy kicsit. 214 00:28:23,333 --> 00:28:25,458 Sajnos megesik az ilyesmi errefelé. 215 00:28:25,541 --> 00:28:27,791 Az a fő, hogy Sofia jól van. 216 00:28:44,083 --> 00:28:47,625 - Francesco hol van? - Elment a faluba. Nem akart felkelteni. 217 00:28:47,708 --> 00:28:50,333 Segítenie kell a bácsikájának egy zongorával. 218 00:28:50,416 --> 00:28:51,291 Jó reggelt! 219 00:28:51,916 --> 00:28:53,291 - Szia, Emma! - Üdv! 220 00:28:53,375 --> 00:28:55,458 Bocsáss meg! Később találkozunk. 221 00:29:24,583 --> 00:29:25,416 Szia! 222 00:29:27,791 --> 00:29:28,791 Még mindig fáj? 223 00:29:30,958 --> 00:29:31,791 Nem. 224 00:29:35,833 --> 00:29:37,041 Mi ez? 225 00:29:38,041 --> 00:29:39,291 Te nem érhetsz hozzá. 226 00:30:26,250 --> 00:30:27,125 Mit csinál? 227 00:30:32,625 --> 00:30:34,000 Próbálom meggyógyítani. 228 00:30:35,458 --> 00:30:36,291 Hogyan? 229 00:30:38,208 --> 00:30:39,041 Gyere! 230 00:30:45,666 --> 00:30:46,500 Látod? 231 00:30:51,500 --> 00:30:53,291 Olyan, mintha megsérült volna. 232 00:30:54,708 --> 00:30:56,041 Mintha sírna. 233 00:30:57,333 --> 00:30:58,208 Így van. 234 00:30:59,916 --> 00:31:01,625 De meg tudjuk menteni. 235 00:31:05,208 --> 00:31:07,708 - Meg tud rá tanítani? - Persze. 236 00:31:08,791 --> 00:31:09,958 Tedd ide a kezedet! 237 00:31:18,791 --> 00:31:23,500 A szerkezetet még meg kell építeni. Tartsd egy kicsit! Hadd írjam fel! 238 00:32:24,375 --> 00:32:25,708 Mit művelnek? 239 00:32:29,541 --> 00:32:30,583 Kicsim, jól vagy? 240 00:32:33,916 --> 00:32:36,125 - Mi ez? - Segít begyógyítani a sebet. 241 00:32:36,208 --> 00:32:38,916 Természetes orvosság. Én csináltam. Ne aggódj! 242 00:32:47,166 --> 00:32:48,333 - Anya… - Hallgass! 243 00:32:48,416 --> 00:32:49,791 - Engedj el! - Hallgass! 244 00:32:49,875 --> 00:32:50,708 Ez fáj! 245 00:32:55,250 --> 00:32:57,125 Jól van. Mit tett veled? 246 00:32:58,041 --> 00:33:00,083 - Azt mondta, meggyógyít. - Értem. 247 00:33:00,166 --> 00:33:02,958 - Ahogyan a fákat szokta. - Ne higgy el mindent! 248 00:33:03,041 --> 00:33:04,291 Ő Francesco anyukája. 249 00:33:04,375 --> 00:33:07,166 Nem érdekel. Meg kellett volna kérdezniük engem. 250 00:33:07,708 --> 00:33:09,250 Sofia, várj! 251 00:33:17,500 --> 00:33:18,375 Mi folyik itt? 252 00:33:19,583 --> 00:33:21,791 Az anyád fura dolgot művelt Sofiával. 253 00:33:24,500 --> 00:33:25,333 Mit? 254 00:33:25,416 --> 00:33:26,250 Nem tudom. 255 00:33:26,958 --> 00:33:28,625 Adott neki valamilyen italt. 256 00:33:28,708 --> 00:33:32,625 Biztos az egyik gyógynövényes főzetét. Én ilyeneken nőttem fel. 257 00:33:32,708 --> 00:33:34,791 Nem szeretem, ha mások hozzáérnek. 258 00:33:36,458 --> 00:33:37,583 Jól van, ne aggódj! 259 00:33:38,000 --> 00:33:39,250 Beszélek az anyámmal. 260 00:34:58,666 --> 00:34:59,916 Megütötted magad? 261 00:35:33,458 --> 00:35:34,291 Gyere! 262 00:35:38,000 --> 00:35:41,875 Sajnálom azt, ami korábban történt. Nem akartam rád förmedni. 263 00:35:41,958 --> 00:35:43,125 Megijedtem. 264 00:35:46,541 --> 00:35:47,541 Fáradt vagy? 265 00:35:48,875 --> 00:35:49,708 Igen. 266 00:35:59,833 --> 00:36:01,375 Teresa? 267 00:37:23,500 --> 00:37:24,541 Eltévedtél? 268 00:37:27,000 --> 00:37:28,250 Önt kerestem. 269 00:37:28,875 --> 00:37:30,500 Mit műveltek a lányommal? 270 00:37:30,583 --> 00:37:33,541 Feleslegesen aggódsz, drágám. Tudom, mit csinálok. 271 00:37:33,625 --> 00:37:37,458 - Sokan fordulnak hozzám segítségért. - És miben segít nekik? 272 00:37:38,416 --> 00:37:39,500 Ez micsoda? 273 00:37:40,791 --> 00:37:42,666 Van, amit nem érthetsz meg. 274 00:37:43,375 --> 00:37:45,625 Mit? Mit nem érthetek meg? 275 00:37:49,416 --> 00:37:51,250 Holnap reggel hazamegyünk. 276 00:38:00,166 --> 00:38:01,791 Ezeket miért tartottad meg? 277 00:38:04,416 --> 00:38:05,250 Anya! 278 00:38:05,333 --> 00:38:08,666 FRANCESCO ÉS ADA ESKÜVŐJÉNEK IDŐPONTJA: 1980. JÚLIUS 27. 279 00:39:12,125 --> 00:39:13,125 Figyelj rám! 280 00:39:13,791 --> 00:39:16,291 Kérlek, tedd, amit mondok! Rendben? 281 00:39:16,375 --> 00:39:17,375 Ne! 282 00:39:19,916 --> 00:39:21,250 Lefekszem. Jó éjt! 283 00:39:22,875 --> 00:39:23,791 Sofia hogy van? 284 00:39:23,875 --> 00:39:26,916 - Jól. - Sabrina vihet neki ennivalót. 285 00:39:27,000 --> 00:39:29,000 Nem kell, már alszik. 286 00:39:29,083 --> 00:39:31,083 - Máris megyek. - Ráérsz. 287 00:39:31,166 --> 00:39:32,250 Sofiával alszom. 288 00:40:30,375 --> 00:40:31,208 Sofia? 289 00:40:34,708 --> 00:40:35,791 Sofia, mi a baj? 290 00:40:37,000 --> 00:40:37,833 Hé! 291 00:40:41,666 --> 00:40:43,166 Hé! Ébredj fel! 292 00:41:03,583 --> 00:41:05,666 Sofia! 293 00:41:08,708 --> 00:41:11,625 - Mi a baj? - Nem tudom. Álmában ártott magának. 294 00:41:13,125 --> 00:41:14,666 Sosem láttam még ilyennek. 295 00:41:16,291 --> 00:41:19,125 Meleg a homloka. Fektessük vissza az ágyba! 296 00:41:20,875 --> 00:41:23,041 Gyere, kicsim! Gyere! 297 00:41:30,458 --> 00:41:31,416 Egyre csúnyább. 298 00:41:32,333 --> 00:41:33,708 Orvosra van szüksége. 299 00:41:47,333 --> 00:41:49,791 Üdv, Emma! Nem kellett volna bejönniük. 300 00:41:49,875 --> 00:41:52,250 Ha felhívnak telefonon, kimentünk volna. 301 00:41:53,500 --> 00:41:55,541 Menjünk! Az orvos már vár. 302 00:42:08,208 --> 00:42:11,750 Volt hányingere vagy izomrángása? Nehezen lélegzett? 303 00:42:11,833 --> 00:42:12,791 Nem. 304 00:42:12,875 --> 00:42:15,500 Korábban tapasztalt nála alvajárást? 305 00:42:20,750 --> 00:42:23,750 A madárpók mérge gyengébb, mint a méheké. 306 00:42:24,416 --> 00:42:27,791 Pár nap alatt kiürül a szervezetből. 307 00:42:29,166 --> 00:42:33,000 - A sebe természetes módon gyógyul. - Miért ilyen az állapota? 308 00:42:33,666 --> 00:42:37,375 Lehet, hogy allergiás, vagy gyenge egy kicsit az immunrendszere. 309 00:42:37,458 --> 00:42:38,291 Előfordul. 310 00:42:41,000 --> 00:42:42,291 Csökken a láza. 311 00:42:47,416 --> 00:42:48,916 Pihenésre van szüksége. 312 00:42:49,583 --> 00:42:51,833 Egy sima lázcsillapító segíthet. 313 00:42:54,833 --> 00:42:57,875 Ebből a cseppből pedig naponta kétszer adjon neki! 314 00:43:03,875 --> 00:43:04,791 Rendben, Sofia? 315 00:43:05,958 --> 00:43:07,416 Holnap meglátogatlak. 316 00:43:08,250 --> 00:43:09,500 Köszönjük, doktor úr. 317 00:43:10,250 --> 00:43:11,833 Ne aggódjanak! 318 00:43:31,375 --> 00:43:32,625 Haza akarom vinni. 319 00:43:35,125 --> 00:43:38,500 - Várjuk meg, amíg lemegy a láza! - És ha rosszabbul lesz? 320 00:43:40,750 --> 00:43:43,166 Várjuk meg, amíg hatnak a gyógyszerek! 321 00:43:47,083 --> 00:43:49,041 Nem adom be ezeket a lányomnak. 322 00:43:50,375 --> 00:43:53,000 Túlreagálod. Hallottad, mit mondott az orvos. 323 00:44:04,458 --> 00:44:05,291 Sofia! 324 00:44:06,416 --> 00:44:07,500 Sofia, mi a baj? 325 00:44:08,708 --> 00:44:09,541 Mi a baj? 326 00:44:47,291 --> 00:44:50,625 Tartsd tőle távol anyádat! Nem akarom, hogy felzaklassa magát. 327 00:44:53,541 --> 00:44:54,375 Rendben. 328 00:45:04,541 --> 00:45:05,416 Hogy van? 329 00:45:49,708 --> 00:45:50,666 Anya! 330 00:45:58,875 --> 00:46:00,250 Itt vagyok, kicsim. 331 00:46:02,541 --> 00:46:03,708 Segíts, kérlek! 332 00:46:05,625 --> 00:46:08,750 Amint jobban leszel, hazamegyünk. Megígérem. 333 00:46:50,083 --> 00:46:50,916 Várj! 334 00:46:54,666 --> 00:46:56,250 - Emma. - Mi az? 335 00:46:58,541 --> 00:46:59,875 Beszélnünk kell veled. 336 00:47:10,250 --> 00:47:14,750 A lányod nem egyszerűen csak beteg. A gyógyszerek nem fognak hatni. 337 00:47:17,125 --> 00:47:18,416 Ez meg mit jelentsen? 338 00:47:31,958 --> 00:47:33,625 Már nem tud védekezni, Emma. 339 00:47:35,208 --> 00:47:37,166 A testét sem képes irányítani. 340 00:47:38,458 --> 00:47:39,833 Könyörgök, hallgass rá! 341 00:47:41,958 --> 00:47:43,041 Sofia… 342 00:47:44,666 --> 00:47:46,041 egy kötés áldozata. 343 00:47:47,791 --> 00:47:48,625 Mi? 344 00:47:49,250 --> 00:47:50,708 Valaki megátkozta. 345 00:47:58,083 --> 00:47:59,916 - Ez őrültség. - Emma! 346 00:48:00,791 --> 00:48:01,791 Várj! 347 00:48:02,916 --> 00:48:06,791 Bíznod kell anyámban. Tudja, hogy mit csinál. Bízz benne! 348 00:48:06,875 --> 00:48:09,125 - El kell vinnünk innen Sofiát! - Ne! 349 00:48:21,875 --> 00:48:22,708 Sofia! 350 00:48:26,166 --> 00:48:28,583 - Sofia! - Sofia! 351 00:48:29,750 --> 00:48:30,791 Sofia! 352 00:48:32,958 --> 00:48:33,916 Sofia, nyisd ki! 353 00:48:35,250 --> 00:48:36,208 - Sofia! - Sofia! 354 00:48:54,708 --> 00:48:55,583 Sofia! 355 00:49:04,750 --> 00:49:05,583 Istenem! 356 00:49:08,791 --> 00:49:09,625 Sofia! 357 00:49:12,583 --> 00:49:13,458 Mi ez? 358 00:49:16,416 --> 00:49:17,416 Mit tett vele? 359 00:49:19,625 --> 00:49:20,458 Válaszoljon! 360 00:49:39,625 --> 00:49:40,541 Ő az. 361 00:49:44,875 --> 00:49:45,875 Visszatért. 362 00:50:01,375 --> 00:50:02,208 Emma… 363 00:50:03,541 --> 00:50:05,208 valamit elhallgattam előled. 364 00:50:08,208 --> 00:50:09,541 Amikor még itt éltem… 365 00:50:10,916 --> 00:50:12,916 egy lány a családunknak dolgozott. 366 00:50:13,958 --> 00:50:14,958 Ada. 367 00:50:18,125 --> 00:50:19,583 Egymásba szerettünk. 368 00:50:22,000 --> 00:50:23,125 Fiatalok voltunk. 369 00:50:24,375 --> 00:50:25,958 És Ada teherbe esett. 370 00:50:28,208 --> 00:50:30,083 Össze akartunk házasodni, de… 371 00:50:32,208 --> 00:50:33,833 egyszer csak megbetegedett. 372 00:50:35,750 --> 00:50:39,708 Megkértem az anyámat, hogy segítsen. Hogy gyógyítsa meg. 373 00:50:42,416 --> 00:50:43,833 De semmit sem tehetett. 374 00:50:46,875 --> 00:50:48,083 A baba elment. 375 00:50:50,625 --> 00:50:51,541 És Ada… 376 00:50:52,583 --> 00:50:54,083 elvesztette az eszét. 377 00:50:54,166 --> 00:50:55,458 Beleőrült a gyászba. 378 00:50:57,083 --> 00:50:58,750 Próbáltuk megnyugtatni, de… 379 00:51:01,583 --> 00:51:02,791 végül eltűnt. 380 00:51:04,708 --> 00:51:06,291 Senki sem látta többé. 381 00:51:07,041 --> 00:51:08,416 Mi köze ennek Sofiához? 382 00:51:10,625 --> 00:51:15,375 Amikor a madárpók megcsípte Sofiát, Ada kapcsolatot létesített vele. 383 00:51:16,458 --> 00:51:19,375 Ha befejezi a folyamatot, akkor elragadja Sofiát. 384 00:51:20,708 --> 00:51:22,666 De miért? Mit akar tőle? 385 00:51:23,583 --> 00:51:25,833 Sofia szinte már Francesco lánya. 386 00:51:26,625 --> 00:51:28,708 És Ada ezt akarja. 387 00:51:29,750 --> 00:51:30,750 Egy lányt. 388 00:51:33,041 --> 00:51:35,833 - Igazat mondunk. - Meg akarjuk védeni Sofiát. 389 00:51:49,250 --> 00:51:50,333 Mit kell tennünk? 390 00:51:52,333 --> 00:51:55,708 Tudom, hogy szakítsuk meg a köteléket, de sietnünk kell. 391 00:51:57,125 --> 00:51:58,541 Nem bántjuk Sofiát. 392 00:52:01,250 --> 00:52:02,708 Emma! Ne! 393 00:52:02,791 --> 00:52:04,750 - Emma! - Emma, nyisd ki az ajtót! 394 00:52:05,375 --> 00:52:06,875 - Emma, könyörgök! - Emma! 395 00:52:06,958 --> 00:52:08,916 Emma! 396 00:52:09,000 --> 00:52:11,416 - Nyisd ki! - Hallgass rám! 397 00:52:11,500 --> 00:52:14,625 - Emma! - Nyisd ki az ajtót! 398 00:52:17,166 --> 00:52:18,083 Kicsim! 399 00:52:26,541 --> 00:52:28,250 Gyerünk, Sofia! 400 00:52:28,875 --> 00:52:29,708 Kérlek! 401 00:52:40,083 --> 00:52:40,916 Picsába! 402 00:52:44,166 --> 00:52:45,416 El fogja ragadni. 403 00:52:46,166 --> 00:52:47,500 Nézd, mit tett velem! 404 00:53:07,833 --> 00:53:08,875 Sofia! 405 00:53:18,333 --> 00:53:20,541 Sofia! 406 00:54:55,916 --> 00:54:56,750 Sofia? 407 00:55:01,458 --> 00:55:02,333 Sofia! 408 00:55:08,541 --> 00:55:09,375 Sofia! 409 00:55:15,208 --> 00:55:16,416 Sofia! 410 00:55:19,625 --> 00:55:21,000 Sofia! 411 00:55:26,541 --> 00:55:28,166 Sofia! 412 00:55:49,958 --> 00:55:51,625 - Hol van Sofia? - Láttam őt… 413 00:55:54,625 --> 00:55:55,458 Hol van Sofia? 414 00:55:57,958 --> 00:55:58,791 Emma! 415 00:56:00,708 --> 00:56:01,625 Drágám! 416 00:56:01,708 --> 00:56:04,375 Elvitte Sofiát. Láttam a lányt. 417 00:56:11,625 --> 00:56:12,500 Nyugodj meg! 418 00:56:41,875 --> 00:56:45,333 Várj! Ne mozogj! 419 00:56:46,208 --> 00:56:49,625 - Meg kell keresnem Sofiát! - Nyugalom! Nyugodj meg, Emma! 420 00:56:50,250 --> 00:56:51,250 Hol van a lányom? 421 00:56:54,291 --> 00:56:55,125 Nyugalom! 422 00:56:59,625 --> 00:57:01,625 - Az én hibám. - Nem. 423 00:57:03,541 --> 00:57:04,500 Nem a te hibád. 424 00:57:05,166 --> 00:57:07,208 Francesco elment megkeresni. 425 00:58:24,000 --> 00:58:25,250 Figyelj rám! 426 00:58:26,500 --> 00:58:28,333 Eleinte én sem értettem. 427 00:58:29,833 --> 00:58:31,708 Ez nem mindennapi kötés. 428 00:58:33,958 --> 00:58:37,750 Adát valamilyen erős és gonosz entitás kerítette hatalmába. 429 00:59:37,958 --> 00:59:38,833 Ada! 430 00:59:55,708 --> 00:59:56,541 Ada! 431 01:00:12,416 --> 01:00:14,666 Sosem láttam még hasonlót. 432 01:00:16,958 --> 01:00:22,291 Mindent megtettem, hogy megmentsem. Ez volt a kötelességem. De megszökött. 433 01:00:24,500 --> 01:00:26,541 És azóta sem talált rá senki. 434 01:00:30,583 --> 01:00:33,708 De amikor megérezte a jelenléteteket, visszatért. 435 01:00:37,916 --> 01:00:39,416 Mi történt vele? 436 01:00:47,250 --> 01:00:50,083 Ada nem egy betegség miatt veszítette el a babát. 437 01:00:52,416 --> 01:00:54,375 Történt vele valami. 438 01:00:59,166 --> 01:01:01,000 És ennek Francesco volt az oka. 439 01:01:08,041 --> 01:01:09,791 Amikor Ada teherbe esett, 440 01:01:10,625 --> 01:01:13,208 Francesco még nem állt készen az apaságra. 441 01:01:13,291 --> 01:01:15,625 Fiatal volt, még előtte állt az élet. 442 01:01:18,125 --> 01:01:21,125 Próbálta rávenni Adát, hogy gondolja meg magát, de… 443 01:01:22,583 --> 01:01:25,833 Ada nem engedett. Mindenáron meg akarta tartani a babát. 444 01:01:32,958 --> 01:01:34,166 És ekkor a fiam… 445 01:01:35,500 --> 01:01:38,500 elkövette élete legnagyobb hibáját. 446 01:01:42,666 --> 01:01:45,750 Titokban elvégzett egy rítust azért… 447 01:01:47,166 --> 01:01:49,041 hogy Ada elvetéljen. 448 01:01:53,166 --> 01:01:55,500 Azt akarta, hogy minden a régi legyen. 449 01:01:56,375 --> 01:01:58,083 De nem tudta, hogy csinálja. 450 01:01:59,166 --> 01:02:03,125 Nem volt meg a tudása ahhoz, hogy megidézze, irányítsa azt az erőt. 451 01:02:09,041 --> 01:02:13,083 Próbáltam meggyógyítani Adát, de addigra már túl késő volt. 452 01:02:13,875 --> 01:02:16,000 Az volt a kötelességem, 453 01:02:16,083 --> 01:02:17,833 hogy megvédjem a fiamat. 454 01:02:23,166 --> 01:02:25,291 Ahogy Sofiát is próbáltam megvédeni. 455 01:02:28,250 --> 01:02:29,750 Hogy találhatjuk meg? 456 01:02:32,875 --> 01:02:33,791 Van rá mód? 457 01:02:37,666 --> 01:02:40,458 Egy egyesítő rituáléval, de az nagyon veszélyes. 458 01:02:44,541 --> 01:02:47,041 Adát táplálja a Sofiával való kapcsolata. 459 01:02:47,125 --> 01:02:52,166 Minden egyes perccel egyre erősebbé válik. Végül akár téged is magához láncolhat. 460 01:02:53,875 --> 01:02:54,916 Nem számít. 461 01:02:56,708 --> 01:02:58,416 Meg kell találnom a lányomat. 462 01:03:08,666 --> 01:03:10,500 Mindent kettőnkért tettem. 463 01:03:15,000 --> 01:03:16,666 Szóval megbocsátottál nekem? 464 01:03:30,583 --> 01:03:31,416 Ada! 465 01:03:36,708 --> 01:03:38,166 Csak mi hárman leszünk. 466 01:04:47,208 --> 01:04:48,875 Csak derítsd ki, hol vannak! 467 01:04:50,416 --> 01:04:52,875 Semmiképpen se szállj szembe Adával! 468 01:08:03,875 --> 01:08:04,875 Francesco! 469 01:08:24,041 --> 01:08:25,083 Láttad Adát? 470 01:08:27,625 --> 01:08:30,083 - Rájött, hogy ott vagy? - Igen. 471 01:08:34,000 --> 01:08:35,166 Egy barlangban voltunk. 472 01:08:37,125 --> 01:08:38,958 Francesco is vele volt. 473 01:11:18,625 --> 01:11:19,458 Sofia! 474 01:11:33,458 --> 01:11:34,291 Sofia! 475 01:11:36,791 --> 01:11:37,625 Sofia! 476 01:11:41,916 --> 01:11:42,750 Sofia! 477 01:11:44,708 --> 01:11:45,708 Sofia! 478 01:11:54,541 --> 01:11:55,375 Sofia! 479 01:11:57,250 --> 01:11:58,083 Sofia! 480 01:12:47,208 --> 01:12:48,041 Ez az a hely. 481 01:13:53,166 --> 01:13:54,291 Segítsen, kérem! 482 01:14:55,333 --> 01:14:57,416 Előbb megtisztítjuk a vérét. 483 01:15:18,125 --> 01:15:20,291 Összekeverjük a vérét a tiéddel. 484 01:15:22,458 --> 01:15:24,375 Csak így köthetjük újra hozzád. 485 01:16:36,541 --> 01:16:37,625 Mi történik? 486 01:16:44,041 --> 01:16:45,125 Mi történik? 487 01:17:06,458 --> 01:17:07,291 Sofia? 488 01:17:08,083 --> 01:17:09,333 Sofia, térj magadhoz! 489 01:17:10,750 --> 01:17:11,708 Nem hall téged. 490 01:17:35,125 --> 01:17:35,958 Tessék! 491 01:18:24,333 --> 01:18:25,916 Most a te véred kell. 492 01:20:02,083 --> 01:20:03,041 Emma, ne! 493 01:23:06,916 --> 01:23:07,875 Anya! 494 01:23:11,625 --> 01:23:14,875 Anya! 495 01:32:26,416 --> 01:32:28,375 A feliratot fordította: D. Ferenc