1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:41,208 --> 00:00:44,750 NETFLIX PRESENTS 4 00:01:59,333 --> 00:02:01,250 No! 5 00:03:21,708 --> 00:03:25,583 "Binding indicates a psychic condition of impediment or inhibition 6 00:03:25,667 --> 00:03:29,833 and a sense of domination, determined by a powerful malign influence, 7 00:03:29,917 --> 00:03:34,667 which affects a person's autonomy and capacity to decide and choose." 8 00:03:34,750 --> 00:03:39,375 Binding, commonly known as the evil eye, is carried out through magic rituals 9 00:03:39,458 --> 00:03:42,792 that establish the binding between victim and practitioner. 10 00:03:42,875 --> 00:03:47,750 These practices have long been rooted in the South of Italy. 11 00:03:51,583 --> 00:03:54,583 THE BINDING 12 00:04:18,958 --> 00:04:19,958 Sofia! 13 00:04:32,250 --> 00:04:33,792 What the fuck are you doing? 14 00:04:33,875 --> 00:04:35,458 Mom, you swore! 15 00:04:35,583 --> 00:04:36,458 -Idiot! -Ouch! 16 00:04:36,583 --> 00:04:38,417 I'll get my revenge. 17 00:04:39,292 --> 00:04:40,792 Come on, hon, sit properly. 18 00:04:51,708 --> 00:04:53,042 What's up? 19 00:04:53,125 --> 00:04:55,375 Nothing. You've been working since we left. 20 00:04:55,708 --> 00:04:57,417 You haven't looked out once. 21 00:05:07,792 --> 00:05:09,833 I'd get lost in these fields as a boy. 22 00:05:09,917 --> 00:05:11,958 I've never seen a photo of you as a boy. 23 00:05:12,042 --> 00:05:13,667 Don't tell my mother. 24 00:05:13,750 --> 00:05:16,708 She'll bring out those from infancy to the conservatory. 25 00:05:16,792 --> 00:05:18,083 I want to see them all. 26 00:05:18,167 --> 00:05:19,417 No. Don't joke. 27 00:05:19,500 --> 00:05:24,333 She'll make me play all my old scores. She still has them, conserved like relics. 28 00:05:25,208 --> 00:05:26,750 She's very old-school. 29 00:05:33,917 --> 00:05:35,250 She'll like you. 30 00:05:36,708 --> 00:05:38,875 Maybe you should have told her first. 31 00:05:39,042 --> 00:05:40,042 No. 32 00:05:40,500 --> 00:05:41,750 A surprise! 33 00:06:43,083 --> 00:06:44,167 Hey! 34 00:06:44,792 --> 00:06:46,292 Hello! 35 00:06:46,375 --> 00:06:48,042 -What's his name? -Tito. 36 00:06:48,125 --> 00:06:49,208 Hi, Tito. 37 00:06:49,292 --> 00:06:52,500 -Does he bite? -No, but he really stinks. Watch! 38 00:06:52,625 --> 00:06:53,708 Tito! 39 00:06:56,417 --> 00:06:57,958 Come here! 40 00:06:59,167 --> 00:07:01,042 I didn't think it was so big. 41 00:07:01,458 --> 00:07:04,750 She should move to the village, instead of being here alone. 42 00:07:04,833 --> 00:07:06,083 Teresa's not alone. 43 00:07:06,167 --> 00:07:07,333 Hi, Sabrina! 44 00:07:09,750 --> 00:07:10,750 This is Emma. 45 00:07:10,833 --> 00:07:13,000 Emma, it's a pleasure. And this is Sofia. 46 00:07:13,083 --> 00:07:14,708 -Welcome. -Thank you. 47 00:07:14,792 --> 00:07:15,750 You need a hand? 48 00:07:15,833 --> 00:07:17,333 No, I can still manage this! 49 00:07:18,250 --> 00:07:19,708 -I'll take mine! -OK. 50 00:07:20,042 --> 00:07:21,417 -This way. -Let's go. 51 00:07:24,750 --> 00:07:27,750 -How are you? -Tired, but it was a good trip. 52 00:07:28,458 --> 00:07:30,208 -That's beautiful! -See? 53 00:07:33,250 --> 00:07:34,958 Don't touch! Sofia! 54 00:07:37,167 --> 00:07:39,500 I prepared the rooms upstairs. 55 00:07:39,833 --> 00:07:41,292 Thank you, Sabrina. 56 00:07:42,333 --> 00:07:43,417 That's me. 57 00:07:43,750 --> 00:07:46,875 -Glad you've lost the mustache! -I like you like that! 58 00:07:46,958 --> 00:07:48,125 Is that your mom? 59 00:07:48,208 --> 00:07:49,458 Yes, a few years ago. 60 00:07:49,583 --> 00:07:51,958 -Where is she? -She'll be here in a moment. 61 00:07:52,042 --> 00:07:53,958 If you need me, I'll be in the kitchen. 62 00:07:54,042 --> 00:07:54,958 Thank you. 63 00:07:55,000 --> 00:07:56,500 Come on, this way. 64 00:07:56,750 --> 00:07:58,667 Come on. We'll look at them later. 65 00:08:40,417 --> 00:08:41,333 Sofia? 66 00:08:42,250 --> 00:08:43,458 Come on. 67 00:08:44,125 --> 00:08:45,375 It is too heavy? 68 00:08:45,458 --> 00:08:46,708 No, no. 69 00:08:50,833 --> 00:08:52,750 I'm sleeping here and you're there. 70 00:08:54,375 --> 00:08:57,958 It's traditional. We're not married, we can't sleep together. 71 00:08:58,000 --> 00:09:01,875 -Are you serious? -Yes, it's serious, it's really... 72 00:09:03,083 --> 00:09:04,833 But I want to sleep on my own! 73 00:09:05,208 --> 00:09:07,875 You can't. Unfortunately, that's how it is. 74 00:09:07,958 --> 00:09:10,625 We're not married, we can't sleep together. 75 00:09:35,750 --> 00:09:36,958 Sofia? 76 00:10:06,333 --> 00:10:07,500 Mom, look. 77 00:10:39,500 --> 00:10:40,750 What are they doing? 78 00:10:41,458 --> 00:10:42,875 I don't know, hon. 79 00:10:43,958 --> 00:10:45,625 But it's none of our business. 80 00:10:47,667 --> 00:10:48,792 Here you are! 81 00:10:50,625 --> 00:10:51,625 Mom! 82 00:10:54,625 --> 00:10:55,625 Let's go. 83 00:11:00,792 --> 00:11:02,083 Who's this girl? 84 00:11:02,417 --> 00:11:03,375 Sofia. 85 00:11:03,458 --> 00:11:07,125 -Hello, Sofia. You settled in? -Yeah, upstairs. 86 00:11:07,792 --> 00:11:08,958 This is Emma. 87 00:11:09,125 --> 00:11:11,750 Sorry for the welcome, I had things to deal with. 88 00:11:11,833 --> 00:11:14,167 It really is a pleasure to meet you, Teresa. 89 00:11:14,250 --> 00:11:18,500 My son finally managed to bring you here. It must be for a very important reason. 90 00:11:18,625 --> 00:11:19,625 Right, Sofia? 91 00:11:22,708 --> 00:11:24,417 You have the most beautiful eyes. 92 00:11:27,458 --> 00:11:29,000 This place is magnificent. 93 00:11:29,083 --> 00:11:31,208 Thank you. It's everything I have. 94 00:11:31,375 --> 00:11:33,333 It took so many sacrifices. 95 00:11:33,958 --> 00:11:35,375 You must have a lot to do. 96 00:11:35,458 --> 00:11:39,000 -Speaking of which, how's it going? -You know, it's complicated. 97 00:11:39,083 --> 00:11:41,042 Why don't you get someone to help? 98 00:11:41,125 --> 00:11:44,667 We've always managed on our own. We'll manage this time as well. 99 00:11:44,750 --> 00:11:46,958 -Let's go for a walk! -All right. 100 00:11:47,958 --> 00:11:51,417 Don't go too far away. It's easy to get lost here. 101 00:11:52,083 --> 00:11:55,167 I'll finish in the kitchen before the guests arrive. 102 00:11:55,250 --> 00:11:56,833 Who have you invited? 103 00:11:56,917 --> 00:12:00,625 The usual crowd. They wanted to see you after all this time. 104 00:12:03,917 --> 00:12:05,000 Mom. 105 00:12:05,458 --> 00:12:09,125 Wait, I'll come with you. I need to tell you something. See you later. 106 00:12:10,667 --> 00:12:12,125 Come on, Mom, let's go. 107 00:12:24,792 --> 00:12:26,375 You see how beautiful she is? 108 00:12:54,708 --> 00:12:57,833 I seal my life with your precious blood. 109 00:12:57,917 --> 00:13:00,875 I seal my salvation with your precious blood. 110 00:13:00,958 --> 00:13:04,417 I seal my family with your precious blood. 111 00:13:04,833 --> 00:13:07,667 I seal my dear ones, precious blood. 112 00:13:08,125 --> 00:13:12,833 May your blood preserve us from evil and protect us. 113 00:13:23,750 --> 00:13:24,750 What was that? 114 00:13:24,833 --> 00:13:26,708 An old prayer from these parts. 115 00:13:26,792 --> 00:13:31,167 It's recited to protect the family and those who're about to join it. 116 00:13:35,833 --> 00:13:37,125 My son's getting married. 117 00:13:38,958 --> 00:13:40,875 Congratulations! 118 00:13:40,958 --> 00:13:41,958 Thank you. 119 00:13:43,000 --> 00:13:45,000 In that case, let's have a toast! 120 00:13:46,583 --> 00:13:48,708 -Cheers! -Cheers! 121 00:13:48,792 --> 00:13:50,333 Was your daughter born in Italy? 122 00:13:50,417 --> 00:13:52,917 No, I moved here when she was a year old. 123 00:13:52,958 --> 00:13:55,500 -And what do you do? -Real estate, villas. 124 00:13:55,625 --> 00:13:57,625 So you work in Milan, Rome...? 125 00:13:57,708 --> 00:13:58,958 No, abroad mostly. 126 00:13:59,000 --> 00:14:02,250 -What about the girl? -If it's a long trip, she comes with us. 127 00:14:02,333 --> 00:14:04,375 Doesn't it bother you being away from home? 128 00:14:04,458 --> 00:14:05,875 I'm used to it now. 129 00:14:05,958 --> 00:14:10,083 Is she used to it as well? A child needs stability, no? 130 00:14:10,167 --> 00:14:13,917 -You finished with the third degree? -Will it be a church or civil wedding? 131 00:14:13,958 --> 00:14:15,917 Have you chosen a date? 132 00:14:15,958 --> 00:14:18,208 It's beautiful. We could get married here. 133 00:14:19,083 --> 00:14:21,333 -Seriously? -Yeah, let's have it here! 134 00:14:21,917 --> 00:14:24,750 Sorry, Mom, I didn't mean it. I'm sorry. 135 00:14:24,833 --> 00:14:26,000 Don't worry. 136 00:14:28,292 --> 00:14:29,292 Hey. 137 00:14:29,958 --> 00:14:31,167 I can't get it out. 138 00:14:32,333 --> 00:14:33,458 Let's see. 139 00:14:36,917 --> 00:14:37,875 Everything OK? 140 00:14:46,625 --> 00:14:48,583 I'd never seen you pray before. 141 00:14:51,958 --> 00:14:55,417 My mother cares about these things. She even invited the priest! 142 00:14:56,500 --> 00:14:57,500 Come here. 143 00:15:01,083 --> 00:15:02,458 Come here! 144 00:15:02,583 --> 00:15:04,208 Come here, Tito! Here! 145 00:15:06,375 --> 00:15:07,750 Look! 146 00:15:08,000 --> 00:15:09,625 You want it? Fetch! 147 00:15:14,125 --> 00:15:15,167 Tito? 148 00:15:15,917 --> 00:15:18,000 Tito? Wait! 149 00:15:18,083 --> 00:15:19,042 Tito! 150 00:15:27,958 --> 00:15:29,208 Tito, wait! 151 00:15:33,125 --> 00:15:34,167 Tito! 152 00:17:31,250 --> 00:17:33,167 What are you up to? 153 00:17:36,958 --> 00:17:38,125 Tito ran away! 154 00:17:38,708 --> 00:17:42,375 -Mom, this tree is so big! -It's over a thousand years old. 155 00:17:43,708 --> 00:17:46,583 Why have those other trees been dug up? 156 00:17:48,750 --> 00:17:50,333 Because they're sick. 157 00:17:50,958 --> 00:17:53,750 I'll tell you a secret. My mother knows how to heal them. 158 00:17:53,833 --> 00:17:55,000 Really? 159 00:17:55,583 --> 00:17:56,875 Like a sort of magic? 160 00:17:57,167 --> 00:17:58,417 Exactly. 161 00:17:58,917 --> 00:17:59,958 Magic. 162 00:18:01,708 --> 00:18:03,083 But don't tell anyone. 163 00:18:37,750 --> 00:18:40,792 -He's good with Sofia. -She adores him. 164 00:18:42,250 --> 00:18:44,042 At times I get a bit jealous. 165 00:18:48,625 --> 00:18:50,792 You're lucky to have found a father for her. 166 00:18:53,583 --> 00:18:55,458 Sofia already has a father. 167 00:18:56,042 --> 00:18:57,583 Of course, I'm sorry. 168 00:19:00,750 --> 00:19:02,667 Why did you get divorced? 169 00:19:06,250 --> 00:19:10,333 We were too young. When Sofia was born, it was already over between us. 170 00:19:10,417 --> 00:19:14,625 -But we stayed friends. -It can't be easy with your job. 171 00:19:15,917 --> 00:19:18,750 A lot of people would pay to be in my place. 172 00:19:20,292 --> 00:19:22,208 And Francesco loves traveling. 173 00:19:23,083 --> 00:19:24,750 He's always been like that. 174 00:19:26,417 --> 00:19:29,833 Brahms' Quintet for Piano and Strings. 175 00:19:31,292 --> 00:19:32,708 That's how I met him. 176 00:19:33,417 --> 00:19:35,042 At a chamber concert. 177 00:19:35,458 --> 00:19:37,000 He was extraordinary. 178 00:19:38,250 --> 00:19:41,333 But he's not comfortable on bigger stages. 179 00:19:45,792 --> 00:19:47,583 He could always try again. 180 00:19:51,417 --> 00:19:52,417 Well done! 181 00:19:54,208 --> 00:19:57,417 -Mom, did you hear? I played it all! -You're very good! 182 00:19:57,917 --> 00:19:59,292 And why are you so good? 183 00:19:59,375 --> 00:20:01,417 Because I have the best teacher ever! 184 00:20:01,833 --> 00:20:03,833 Don't be jealous of them. 185 00:20:05,042 --> 00:20:07,375 The bond with a mother is indissoluble. 186 00:20:10,625 --> 00:20:13,208 It went well. You did well. 187 00:20:13,792 --> 00:20:16,958 You even survived the interrogation from my relatives. 188 00:20:17,625 --> 00:20:19,875 Your mother doesn't give much away. 189 00:20:22,167 --> 00:20:24,333 No. I know her. 190 00:20:24,958 --> 00:20:27,708 -She's happy for us. -Are you happy? 191 00:20:36,792 --> 00:20:38,125 What do you think? 192 00:20:39,750 --> 00:20:42,208 I like the idea of getting married here... 193 00:20:43,625 --> 00:20:45,208 where you grew up. 194 00:20:48,500 --> 00:20:50,000 We can think about it. 195 00:21:12,750 --> 00:21:13,667 What is it? 196 00:21:19,042 --> 00:21:20,125 Sofia? 197 00:23:53,333 --> 00:23:54,375 Well? 198 00:23:54,458 --> 00:23:56,292 Someone was spying on us. 199 00:23:56,583 --> 00:23:58,083 -Who? -Sabrina. 200 00:23:58,167 --> 00:24:00,875 -What are you saying? -I thought I saw her. 201 00:24:00,958 --> 00:24:02,583 That's impossible, come on. 202 00:24:02,875 --> 00:24:05,708 Love, it's an old house, it's full of drafts. 203 00:24:05,958 --> 00:24:09,250 You heard a noise and got a fright. Everything's all right. 204 00:24:10,417 --> 00:24:13,000 Why is her arm covered in scars? 205 00:24:16,250 --> 00:24:19,125 Look, Sabrina had problems, 206 00:24:20,042 --> 00:24:23,042 my mother started to look after her, she helped her. 207 00:24:23,125 --> 00:24:24,708 They're very close. 208 00:25:29,875 --> 00:25:30,958 Honey? 209 00:25:32,083 --> 00:25:33,375 What happened? 210 00:25:37,000 --> 00:25:38,667 I don't know, it hurts. 211 00:25:38,958 --> 00:25:40,958 What? Let me see. 212 00:25:57,417 --> 00:25:58,958 It's nothing serious. 213 00:26:00,208 --> 00:26:01,375 It'll be OK now. 214 00:26:02,000 --> 00:26:03,208 Everything OK? 215 00:26:03,292 --> 00:26:05,250 She was bitten. 216 00:26:07,333 --> 00:26:09,208 Shouldn't we take her to hospital? 217 00:26:10,375 --> 00:26:11,708 Let me see. 218 00:26:14,667 --> 00:26:18,208 No, we'll put something on it and everything will be fine. 219 00:26:19,042 --> 00:26:22,750 Sofia, remember what I told you about the trees? 220 00:26:24,208 --> 00:26:26,500 My mother can also do it with people. 221 00:26:31,042 --> 00:26:33,125 -What's that? -Some medical herbs. 222 00:26:34,000 --> 00:26:37,500 An old remedy that relieves the pain and disinfects the wound. 223 00:26:38,417 --> 00:26:41,625 I know, it's sore. But you're strong, aren't you? 224 00:26:44,792 --> 00:26:45,958 That's it. 225 00:26:46,417 --> 00:26:47,875 You were very good. 226 00:27:01,625 --> 00:27:03,417 Will you stay and sleep with me? 227 00:27:03,500 --> 00:27:04,500 Of course. 228 00:28:16,708 --> 00:28:18,917 -Good morning, Emma. -Good morning. 229 00:28:18,958 --> 00:28:20,958 You must have got a fright. 230 00:28:22,208 --> 00:28:23,250 A bit. 231 00:28:23,333 --> 00:28:27,792 Unfortunately, these things happen here. What matters is that Sofia's all right. 232 00:28:44,125 --> 00:28:45,125 Where's Francesco? 233 00:28:45,500 --> 00:28:47,625 He went into town, he didn't want to wake you. 234 00:28:48,083 --> 00:28:50,292 His uncle needed help with a piano. 235 00:28:50,375 --> 00:28:51,625 Good morning. 236 00:28:51,958 --> 00:28:53,208 -Hello, Emma. -Hi. 237 00:28:53,292 --> 00:28:55,417 Excuse us, I'll see you later. 238 00:29:24,500 --> 00:29:25,458 Hey! 239 00:29:27,792 --> 00:29:29,083 Is it still sore? 240 00:29:31,083 --> 00:29:31,958 No. 241 00:29:35,833 --> 00:29:37,000 What's that? 242 00:29:37,958 --> 00:29:39,417 You mustn't touch it! 243 00:30:26,125 --> 00:30:27,375 What are you doing? 244 00:30:32,708 --> 00:30:33,958 I'm trying to cure it. 245 00:30:35,375 --> 00:30:36,417 How? 246 00:30:38,250 --> 00:30:39,292 Come. 247 00:30:45,667 --> 00:30:46,667 See? 248 00:30:51,500 --> 00:30:53,167 It's like it was wounded. 249 00:30:54,667 --> 00:30:56,333 It looks like it's crying. 250 00:30:57,292 --> 00:30:58,583 That's right. 251 00:30:59,875 --> 00:31:01,958 But we can save it. 252 00:31:05,208 --> 00:31:06,375 Can you teach me? 253 00:31:06,792 --> 00:31:07,750 Of course. 254 00:31:08,792 --> 00:31:10,250 Put your hand here. 255 00:31:52,792 --> 00:31:55,125 Purify your precious blood 256 00:31:55,667 --> 00:32:01,375 to protect you from the spirit that afflicts you. 257 00:32:01,458 --> 00:32:05,208 Seal this girl in safety, purify her with your precious blood, 258 00:32:05,292 --> 00:32:08,500 seal her in your protection. 259 00:32:09,125 --> 00:32:14,583 May the blood protect from the spirit that afflicts you. 260 00:32:14,667 --> 00:32:18,875 Seal this girl in safety, purify her with your precious blood, 261 00:32:18,958 --> 00:32:22,042 seal her in your protection. 262 00:32:24,125 --> 00:32:25,458 What are you doing? 263 00:32:29,458 --> 00:32:31,125 Honey, are you OK? 264 00:32:33,917 --> 00:32:36,167 -What's this? -It'll help it to heal. 265 00:32:36,250 --> 00:32:38,917 It's a natural remedy. I made it, don't worry. 266 00:32:47,167 --> 00:32:48,333 -Mom. -Be quiet! 267 00:32:48,417 --> 00:32:49,875 -Let me go! -Quiet! 268 00:32:49,958 --> 00:32:51,083 You're hurting me! 269 00:32:55,250 --> 00:32:56,917 OK, what did she do to you? 270 00:32:58,042 --> 00:33:01,167 She wanted to cure me. Like she does with the trees! 271 00:33:01,250 --> 00:33:02,958 Don't believe everything you're told! 272 00:33:03,000 --> 00:33:05,583 -She's Francesco's mom! -I don't care! 273 00:33:05,667 --> 00:33:07,625 They should have asked me. 274 00:33:08,167 --> 00:33:09,417 Sofia, wait! 275 00:33:17,333 --> 00:33:18,333 What's going on? 276 00:33:19,667 --> 00:33:22,333 Your mother was doing something strange to Sofia. 277 00:33:24,500 --> 00:33:26,250 -What? -I don't know! 278 00:33:26,917 --> 00:33:28,625 They gave her something to drink. 279 00:33:28,708 --> 00:33:32,708 It'll be one of her herbal concoctions, I was raised on them. 280 00:33:32,792 --> 00:33:35,333 I don't want other people touching her. 281 00:33:36,500 --> 00:33:37,875 OK, don't worry. 282 00:33:38,042 --> 00:33:39,875 I'll go and speak to her. 283 00:34:58,667 --> 00:35:00,250 Did you hurt yourself? 284 00:35:33,333 --> 00:35:34,250 Come on. 285 00:35:37,958 --> 00:35:39,375 Sorry for before. 286 00:35:40,125 --> 00:35:43,583 I didn't want to be angry with you. I was frightened. 287 00:35:46,500 --> 00:35:47,708 Are you tired? 288 00:35:48,958 --> 00:35:49,958 Yes. 289 00:36:00,333 --> 00:36:01,417 Teresa? 290 00:37:23,500 --> 00:37:24,500 Did you get lost? 291 00:37:27,042 --> 00:37:30,417 I was looking for you. What were you doing to my daughter? 292 00:37:30,500 --> 00:37:33,500 You're getting too worked up. I know what I'm doing. 293 00:37:33,625 --> 00:37:35,667 People come to me for help. 294 00:37:35,750 --> 00:37:37,750 And what do you help them with? 295 00:37:38,417 --> 00:37:39,708 This stuff? 296 00:37:41,125 --> 00:37:43,292 There are things you can't understand. 297 00:37:43,375 --> 00:37:45,708 What? What can't I understand? 298 00:37:49,375 --> 00:37:51,417 Tomorrow morning we're going home. 299 00:38:00,167 --> 00:38:01,792 Why have you kept this stuff? 300 00:38:04,333 --> 00:38:05,292 Mom. 301 00:38:05,375 --> 00:38:08,667 FRANCESCO AND ADA ANNOUNCE THEIR WEDDING, 27 JULY 1980 302 00:39:19,417 --> 00:39:21,417 I'm going to bed. Good night. 303 00:39:22,958 --> 00:39:24,667 -How's Sofia? -Fine. 304 00:39:24,750 --> 00:39:26,917 Sabrina can bring her something to eat. 305 00:39:26,958 --> 00:39:28,958 No need, she's already asleep. 306 00:39:29,042 --> 00:39:30,208 I'll be right up. 307 00:39:30,292 --> 00:39:32,708 Take your time, I'm sleeping with Sofia. 308 00:40:30,292 --> 00:40:31,500 Sofia? 309 00:40:34,833 --> 00:40:36,292 Sofia, what's wrong? 310 00:40:36,958 --> 00:40:38,292 Hey! 311 00:40:41,667 --> 00:40:43,292 Hey! Wake up! 312 00:41:03,583 --> 00:41:04,625 Sofia! 313 00:41:05,125 --> 00:41:06,208 Sofia? 314 00:41:08,583 --> 00:41:09,625 What's wrong? 315 00:41:09,708 --> 00:41:11,625 She was hurting herself in her sleep. 316 00:41:13,125 --> 00:41:14,917 I've never seen her do this. 317 00:41:16,417 --> 00:41:17,417 She's hot. 318 00:41:17,833 --> 00:41:19,583 Let's get her back into bed. 319 00:41:20,833 --> 00:41:23,000 Come on, love, come on. 320 00:41:30,417 --> 00:41:31,708 It's got worse. 321 00:41:32,333 --> 00:41:34,042 She needs a doctor. 322 00:41:47,375 --> 00:41:48,667 Hello, Emma. 323 00:41:49,000 --> 00:41:52,917 You needn't have come. A phone call and we'd have come right away. 324 00:41:53,583 --> 00:41:55,750 Let's go. The doctor's waiting for us. 325 00:42:08,167 --> 00:42:11,625 Has she had nausea, muscle spasms or difficulty breathing? 326 00:42:11,708 --> 00:42:12,792 No. 327 00:42:12,875 --> 00:42:15,833 Has she ever had any other episodes of sleepwalking? 328 00:42:20,750 --> 00:42:24,292 The toxins of tarantulas are weaker than those of bees. 329 00:42:24,375 --> 00:42:27,792 They're disposed of by the body in a matter of a few days. 330 00:42:29,083 --> 00:42:31,750 The wound is following its natural course. 331 00:42:31,833 --> 00:42:32,958 Why is she like this? 332 00:42:33,625 --> 00:42:37,292 It could be an allergy, or her immune defenses are a little low. 333 00:42:37,375 --> 00:42:38,583 It happens. 334 00:42:40,958 --> 00:42:42,583 Her temperature's coming down. 335 00:42:47,458 --> 00:42:51,750 She just needs to rest. A simple antipyretic should do it. 336 00:42:54,750 --> 00:42:57,917 And these drops to be applied twice a day. 337 00:43:03,333 --> 00:43:04,792 OK, Sofia? 338 00:43:05,875 --> 00:43:07,958 Tomorrow I'll come to visit you. 339 00:43:08,125 --> 00:43:09,250 Thank you, Doctor. 340 00:43:10,292 --> 00:43:11,625 Don't worry. 341 00:43:12,667 --> 00:43:14,750 Seal her in your protection... 342 00:43:15,917 --> 00:43:19,125 May the blood protect from the spirit that afflicts you. 343 00:43:19,833 --> 00:43:22,917 May the blood protect from the spirit that afflicts you. 344 00:43:22,958 --> 00:43:26,625 Seal this girl in safety, purify her... 345 00:43:31,375 --> 00:43:33,083 I want to take her home. 346 00:43:35,125 --> 00:43:37,000 Let's wait for the fever to drop. 347 00:43:37,083 --> 00:43:38,375 What if she gets worse? 348 00:43:40,583 --> 00:43:43,125 Let's wait for the medicines to take effect. 349 00:43:47,125 --> 00:43:49,292 I'm not giving that stuff to my daughter. 350 00:43:50,292 --> 00:43:52,958 Emma, you're exaggerating. You heard the doctor. 351 00:44:04,167 --> 00:44:05,292 Sofia. 352 00:44:06,500 --> 00:44:07,875 Sofia, what is it? 353 00:44:09,083 --> 00:44:10,083 What is it? 354 00:44:47,208 --> 00:44:50,625 Please, keep her away. I don't want Sofia to be upset again. 355 00:44:53,500 --> 00:44:54,458 All right. 356 00:45:04,458 --> 00:45:05,500 How is she? 357 00:45:09,167 --> 00:45:10,917 The doctor said... 358 00:45:49,583 --> 00:45:50,667 Mom. 359 00:45:58,875 --> 00:46:00,417 I'm here, baby. 360 00:46:02,500 --> 00:46:04,167 Help me, please. 361 00:46:05,583 --> 00:46:08,958 As soon as you're better, we'll go back home, I promise. 362 00:46:54,500 --> 00:46:56,500 -Emma. -What? 363 00:46:58,583 --> 00:47:00,167 We need to talk to you. 364 00:47:10,208 --> 00:47:12,625 Your daughter isn't simply sick. 365 00:47:13,250 --> 00:47:15,375 The medicines won't do anything. 366 00:47:17,083 --> 00:47:18,667 What are you saying? 367 00:47:31,958 --> 00:47:34,042 She has no defenses any more, Emma. 368 00:47:35,167 --> 00:47:37,750 She doesn't even have control of her own body. 369 00:47:38,375 --> 00:47:39,958 Listen to her, I beg you. 370 00:47:42,042 --> 00:47:43,250 Sofia... 371 00:47:44,875 --> 00:47:46,333 has been bound. 372 00:47:47,625 --> 00:47:48,625 What? 373 00:47:49,167 --> 00:47:50,708 Someone's cursed her. 374 00:47:57,958 --> 00:47:59,917 -You two are crazy. -Emma! 375 00:48:00,750 --> 00:48:01,958 Wait! 376 00:48:02,833 --> 00:48:06,917 You have to trust her. My mother knows what she's doing. You have to trust her. 377 00:48:06,958 --> 00:48:08,792 We have to get away from here now! 378 00:48:08,875 --> 00:48:10,250 No! 379 00:48:22,167 --> 00:48:23,250 Sofia! 380 00:48:26,125 --> 00:48:27,958 Sofia! 381 00:48:32,958 --> 00:48:34,083 Open the door! 382 00:48:35,208 --> 00:48:36,667 -Sofia! -Sofia! 383 00:49:04,750 --> 00:49:05,875 Oh, God! 384 00:49:12,708 --> 00:49:13,875 What's that? 385 00:49:16,292 --> 00:49:17,958 What have you done to her? 386 00:49:19,083 --> 00:49:20,083 Answer me! 387 00:49:39,625 --> 00:49:40,625 It's her. 388 00:49:44,833 --> 00:49:45,958 She's come back. 389 00:50:01,250 --> 00:50:02,292 Emma. 390 00:50:03,625 --> 00:50:05,667 There's something I never told you. 391 00:50:07,958 --> 00:50:09,875 When I was still living here... 392 00:50:10,875 --> 00:50:12,833 there was girl who worked for us... 393 00:50:13,958 --> 00:50:14,958 Ada. 394 00:50:18,333 --> 00:50:20,000 We fell in love. 395 00:50:21,958 --> 00:50:23,292 We were kids. 396 00:50:24,750 --> 00:50:26,292 And she got pregnant. 397 00:50:28,167 --> 00:50:30,083 We were meant to get married, but... 398 00:50:32,167 --> 00:50:34,042 At a certain point she fell ill. 399 00:50:35,500 --> 00:50:37,333 I asked my mother to help her... 400 00:50:38,792 --> 00:50:40,083 to cure her. 401 00:50:42,333 --> 00:50:44,083 But there was nothing to be done. 402 00:50:46,875 --> 00:50:48,250 She lost the baby. 403 00:50:50,583 --> 00:50:51,708 And she... 404 00:50:52,625 --> 00:50:55,500 She went mad. She went mad with grief. 405 00:50:57,000 --> 00:50:58,875 We tried to calm her down, but... 406 00:51:01,458 --> 00:51:03,500 At a certain point, she disappeared. 407 00:51:04,500 --> 00:51:06,250 Nobody ever saw her again. 408 00:51:06,958 --> 00:51:09,000 What does this have to do with Sofia? 409 00:51:10,458 --> 00:51:12,250 When the tarantula bit Sofia, 410 00:51:13,500 --> 00:51:15,792 Ada established a binding with her. 411 00:51:16,458 --> 00:51:19,917 She only has to complete the bewitchment, then she'll take her. 412 00:51:20,625 --> 00:51:22,833 But why? What does she want from her? 413 00:51:23,583 --> 00:51:26,125 Because Sofia is like a daughter to Francesco. 414 00:51:26,458 --> 00:51:28,708 And that's all that Ada wants. 415 00:51:29,667 --> 00:51:30,958 A daughter. 416 00:51:32,958 --> 00:51:36,292 -We're telling you the truth. -We only want to protect Sofia. 417 00:51:49,083 --> 00:51:50,583 What do we need to do? 418 00:51:52,292 --> 00:51:55,833 I know how to sever the binding. But we need to hurry. 419 00:51:57,083 --> 00:51:58,417 Nobody's going to hurt her. 420 00:52:01,250 --> 00:52:03,625 -Emma! -Emma! 421 00:52:03,708 --> 00:52:04,958 Emma, open up! 422 00:52:05,292 --> 00:52:06,458 Emma, please! 423 00:52:08,917 --> 00:52:11,167 -Open the door! -Listen to me! 424 00:52:26,667 --> 00:52:28,208 Come on, Sofia. 425 00:52:28,875 --> 00:52:29,958 Please. 426 00:52:40,042 --> 00:52:41,000 Fuck! 427 00:52:44,125 --> 00:52:45,625 She'll take her. 428 00:52:46,042 --> 00:52:47,458 Look what she did to me. 429 00:53:08,250 --> 00:53:09,333 Sofia. 430 00:53:18,250 --> 00:53:19,208 Sofia! 431 00:54:50,750 --> 00:54:51,792 Sofia. 432 00:54:55,875 --> 00:54:56,875 Sofia? 433 00:55:49,875 --> 00:55:51,625 -Where's Sofia? -I saw her. 434 00:55:54,625 --> 00:55:56,000 Where's Sofia? 435 00:55:58,250 --> 00:55:59,458 Emma. 436 00:56:00,667 --> 00:56:04,333 -Love... -She took her. I saw her. 437 00:56:11,667 --> 00:56:12,667 Calm down. 438 00:56:41,833 --> 00:56:45,500 Wait. Don't move. 439 00:56:46,083 --> 00:56:47,458 I have to find Sofia. 440 00:56:47,958 --> 00:56:49,375 Calm down, Emma. 441 00:56:54,208 --> 00:56:55,583 Calm down. 442 00:56:59,583 --> 00:57:01,000 It's my fault. 443 00:57:03,333 --> 00:57:07,083 It's not your fault. Francesco's gone to look for her. 444 00:58:24,042 --> 00:58:25,333 Listen to me. 445 00:58:26,417 --> 00:58:28,292 At first I didn't understand. 446 00:58:29,833 --> 00:58:31,917 It wasn't a simple binding. 447 00:58:33,917 --> 00:58:37,667 Ada had been touched by something powerful and evil. 448 00:59:37,833 --> 00:59:38,833 Ada? 449 00:59:55,625 --> 00:59:56,625 Ada. 450 01:00:12,750 --> 01:00:14,958 I'd never seen anything like it. 451 01:00:16,917 --> 01:00:20,458 I did everything in my power to save her. That was my duty. 452 01:00:21,125 --> 01:00:22,625 But she ran away. 453 01:00:24,375 --> 01:00:26,500 And nobody ever managed to find her. 454 01:00:30,458 --> 01:00:33,875 But when she felt your presence she reawakened. 455 01:00:37,958 --> 01:00:39,708 What happened to her? 456 01:00:47,167 --> 01:00:50,042 Ada didn't lose the baby because she was ill. 457 01:00:52,375 --> 01:00:54,458 Something happened to her. 458 01:00:59,083 --> 01:01:00,792 And Francesco was to blame. 459 01:01:07,958 --> 01:01:09,958 When Ada became pregnant... 460 01:01:10,667 --> 01:01:13,167 Francesco wasn't ready to be a father. 461 01:01:13,250 --> 01:01:16,125 He was just a boy with his whole life in front of him. 462 01:01:17,958 --> 01:01:20,958 He tried to get her to change her mind, but... 463 01:01:22,500 --> 01:01:25,875 Ada put her foot down, she wanted that child whatever the cost. 464 01:01:32,792 --> 01:01:34,583 So then my son... 465 01:01:35,417 --> 01:01:38,500 made the biggest mistake of his life. 466 01:01:42,625 --> 01:01:43,958 He tried with a ritual. 467 01:01:44,792 --> 01:01:45,792 In secret... 468 01:01:47,125 --> 01:01:49,167 to make her lose the child. 469 01:01:53,083 --> 01:01:55,958 He wanted everything to go back to how it had been, 470 01:01:56,292 --> 01:01:58,333 but he didn't know how to do it. 471 01:01:59,292 --> 01:02:02,958 He didn't have the skill to call on those forces, to control them. 472 01:02:08,958 --> 01:02:12,792 I tried to cure her, but by then it was too late for her. 473 01:02:14,000 --> 01:02:17,875 I had a duty to protect my son. 474 01:02:23,250 --> 01:02:25,500 The same way I tried to protect Sofia. 475 01:02:28,125 --> 01:02:29,792 How can we find her? 476 01:02:32,833 --> 01:02:34,042 Is there a way? 477 01:02:37,750 --> 01:02:40,458 A unification ritual, but it's very dangerous. 478 01:02:44,458 --> 01:02:46,917 The binding with Sofia nourishes Ada. 479 01:02:47,125 --> 01:02:50,042 Every moment that passes she becomes more powerful. 480 01:02:50,125 --> 01:02:52,125 You could end up bound to her. 481 01:02:53,875 --> 01:02:54,958 It doesn't matter. 482 01:02:56,625 --> 01:02:58,125 I have to find my daughter. 483 01:03:08,583 --> 01:03:10,708 I did all this for us. 484 01:03:14,958 --> 01:03:16,333 So you've forgiven me? 485 01:03:30,458 --> 01:03:31,375 Ada... 486 01:03:36,750 --> 01:03:38,500 It's just the three of us. 487 01:04:47,167 --> 01:04:49,583 You just have to understand where they are. 488 01:04:50,333 --> 01:04:53,417 Don't confront her for any reason in the world. 489 01:05:12,042 --> 01:05:15,917 Two eyes stared at you, mine want to help you. 490 01:05:17,792 --> 01:05:21,833 I apply this bound blood to see where she hides. 491 01:05:22,250 --> 01:05:24,042 It's the blood of your nature. 492 01:08:03,875 --> 01:08:04,958 Francesco! 493 01:08:23,917 --> 01:08:25,333 Did you see? 494 01:08:27,333 --> 01:08:29,333 Did Ada realize you were there? 495 01:08:29,667 --> 01:08:30,542 Yes. 496 01:08:33,875 --> 01:08:35,125 We were in a cave. 497 01:08:37,625 --> 01:08:39,458 Francesco was with her as well. 498 01:08:55,250 --> 01:08:58,875 ...from the spirit that afflicts you. 499 01:09:00,375 --> 01:09:03,250 Purify your precious blood... 500 01:09:03,917 --> 01:09:07,583 to seal her in your protection. 501 01:09:08,625 --> 01:09:12,000 May my blood protect you... 502 01:09:12,292 --> 01:09:16,000 from the spirit that afflicts you. 503 01:09:17,792 --> 01:09:20,833 Purify your precious blood... 504 01:09:21,375 --> 01:09:25,417 to seal her in your protection. 505 01:11:36,667 --> 01:11:37,917 Sofia. 506 01:11:39,833 --> 01:11:41,042 Sofia. 507 01:11:43,583 --> 01:11:44,500 Come on. 508 01:11:54,458 --> 01:11:55,750 Sofia. 509 01:12:47,083 --> 01:12:48,167 This way. 510 01:13:53,083 --> 01:13:54,625 Help me, please. 511 01:14:55,292 --> 01:14:57,958 I have to purify the blood before cutting the bite. 512 01:15:18,167 --> 01:15:20,875 I have to take her blood and combine it with yours. 513 01:15:21,875 --> 01:15:24,333 It's the only way to bind her to you again. 514 01:16:00,792 --> 01:16:03,958 May my blood protect you from the spirits that afflict you. 515 01:16:04,875 --> 01:16:07,083 May my blood protect you... 516 01:16:36,458 --> 01:16:37,625 What's happening? 517 01:16:43,958 --> 01:16:45,083 What's happening? 518 01:17:06,500 --> 01:17:07,583 Sofia? 519 01:17:08,042 --> 01:17:09,667 Sofia, wake up! 520 01:17:10,208 --> 01:17:11,583 She can't hear you. 521 01:17:35,042 --> 01:17:36,083 Take this. 522 01:18:24,250 --> 01:18:25,917 Now I need your blood. 523 01:20:02,250 --> 01:20:03,250 Emma, no! 524 01:21:20,917 --> 01:21:23,167 Purify your precious blood... 525 01:21:23,958 --> 01:21:27,625 to seal her in your protection. 526 01:21:28,708 --> 01:21:31,792 May the blood protect... 527 01:21:32,625 --> 01:21:36,167 from the spirit that afflicts you. 528 01:27:47,250 --> 01:27:50,250 THE BINDING