1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:41,250 --> 00:00:44,500 NETFLIX PRESENTEERT 4 00:01:59,291 --> 00:02:01,041 Nee. 5 00:03:21,791 --> 00:03:25,666 'Binding is een psychische toestand van belemmering of geremdheid… 6 00:03:25,750 --> 00:03:29,750 …en een gevoel van overheersing door een sterke kwaadaardige invloed… 7 00:03:29,833 --> 00:03:33,833 …die iemands zelfstandigheid en zelfbeschikkingsvermogen beïnvloedt.' 8 00:03:34,958 --> 00:03:39,541 Binding, ook bekend als het boze oog, wordt uitgevoerd met magische rituelen… 9 00:03:39,625 --> 00:03:43,333 …die de binding tussen slachtoffer en dader tot stand brengen. 10 00:03:43,416 --> 00:03:48,541 Deze praktijken zijn sinds lange tijd geworteld in het zuiden van Italië. 11 00:04:18,833 --> 00:04:19,958 Sofia. 12 00:04:32,291 --> 00:04:33,791 Wat doe je nou, verdomme? 13 00:04:33,875 --> 00:04:35,416 Mama, je vloekt. 14 00:04:35,500 --> 00:04:36,500 Idioot. 15 00:04:36,583 --> 00:04:38,375 Ik neem wel wraak, let op. 16 00:04:38,875 --> 00:04:40,500 Kom, schat, ga goed zitten. 17 00:04:51,750 --> 00:04:52,583 Wat is er? 18 00:04:53,083 --> 00:04:55,500 Niks. Je werkt al sinds we vertrokken. 19 00:04:55,583 --> 00:04:57,416 Je kijkt niet eens naar buiten. 20 00:05:07,875 --> 00:05:09,833 Als kind verdwaalde ik in die velden. 21 00:05:09,916 --> 00:05:12,000 Ik heb nooit kinderfoto's van je gezien. 22 00:05:12,083 --> 00:05:13,666 Niet tegen m'n moeder zeggen. 23 00:05:13,750 --> 00:05:16,708 Dan haalt ze foto's van de crèche tot 't conservatorium. 24 00:05:16,791 --> 00:05:19,791 Nu wil ik ze allemaal zien. -Nee. Geen grapjes. 25 00:05:19,875 --> 00:05:24,375 Dan moet ik al m'n oude partituren spelen. Ze heeft ze bewaard als relieken. 26 00:05:25,291 --> 00:05:26,750 Ze is nogal ouderwets. 27 00:05:33,916 --> 00:05:35,291 Ze zal je leuk vinden. 28 00:05:36,708 --> 00:05:39,500 Wellicht had je 't eerst moeten vertellen. -Nee. 29 00:05:40,541 --> 00:05:41,500 Een verrassing. 30 00:06:46,500 --> 00:06:48,250 Hoe heet hij? -Tito. 31 00:06:48,333 --> 00:06:49,250 Hoi, Tito. 32 00:06:49,333 --> 00:06:52,541 Bijt hij? -Nee, maar hij stinkt erg. Kijk uit. 33 00:06:56,416 --> 00:06:57,541 Kom hier. 34 00:06:59,375 --> 00:07:01,000 Het is groter dan ik dacht. 35 00:07:01,500 --> 00:07:04,750 Ze moet naar het dorp verhuizen, niet hier alleen zijn. 36 00:07:04,833 --> 00:07:06,166 Teresa is niet alleen. 37 00:07:06,250 --> 00:07:07,375 Hoi, Sabrina. 38 00:07:09,875 --> 00:07:11,791 Dit is Emma. -Emma, aangenaam. 39 00:07:11,875 --> 00:07:13,083 En dit is Sofia. 40 00:07:13,166 --> 00:07:14,750 Welkom. -Bedankt. 41 00:07:14,833 --> 00:07:17,291 Kan ik helpen? -Nee, ik kan dit nog wel. 42 00:07:18,333 --> 00:07:19,916 Ik neem de mijne. -Oké. 43 00:07:20,000 --> 00:07:21,333 Deze kant op. -We gaan. 44 00:07:24,750 --> 00:07:27,875 Hoe gaat het? -Ik ben moe, maar 't was een goede reis. 45 00:07:28,416 --> 00:07:30,041 Wat prachtig. -Zie je? 46 00:07:33,250 --> 00:07:34,958 Niet aanzitten, Sofia. 47 00:07:37,208 --> 00:07:39,333 Ik heb de kamers boven klaargemaakt. 48 00:07:39,916 --> 00:07:41,000 Bedankt, Sabrina. 49 00:07:42,375 --> 00:07:43,541 Dat ben ik. 50 00:07:43,625 --> 00:07:46,958 Gelukkig heb je geen snor meer. -Ik vind het leuk zo. 51 00:07:47,041 --> 00:07:49,458 Is dat je moeder? -Ja, een paar jaar geleden. 52 00:07:49,541 --> 00:07:51,875 Waar is ze? -Ze komt zo. 53 00:07:51,958 --> 00:07:55,000 Als je me nodig hebt, ben ik in de keuken. -Bedankt. 54 00:07:55,083 --> 00:07:56,166 Kom, deze kant op. 55 00:07:56,750 --> 00:07:58,541 Kom. We bekijken ze later wel. 56 00:08:42,333 --> 00:08:43,166 Kom. 57 00:08:44,166 --> 00:08:46,333 Is het te zwaar? -Nee. 58 00:08:50,666 --> 00:08:52,166 Ik slaap hier en jullie daar. 59 00:08:54,291 --> 00:08:57,958 Het is traditie. We zijn niet getrouwd, dus we slapen apart. 60 00:08:58,041 --> 00:09:01,291 Meen je dat? -Ja, zo gaat het. Het zou ongepast zijn. 61 00:09:01,375 --> 00:09:02,208 Het is… 62 00:09:03,083 --> 00:09:05,166 Maar ik wil alleen slapen. 63 00:09:05,250 --> 00:09:07,875 Dat kan niet. Helaas is dit hoe het gaat. 64 00:09:07,958 --> 00:09:10,625 We zijn niet getrouwd, we kunnen niet samen slapen. 65 00:10:06,375 --> 00:10:07,375 Mam, kijk. 66 00:10:39,916 --> 00:10:40,750 Wat doen ze? 67 00:10:41,541 --> 00:10:42,541 Ik weet het niet. 68 00:10:44,000 --> 00:10:45,333 Het gaat ons niet aan. 69 00:10:47,583 --> 00:10:48,583 Daar zijn jullie. 70 00:10:50,625 --> 00:10:51,625 Mam? 71 00:10:54,625 --> 00:10:55,625 We gaan. 72 00:11:00,791 --> 00:11:02,291 Wie is dit meisje? 73 00:11:02,375 --> 00:11:03,333 Sofia. 74 00:11:03,416 --> 00:11:06,875 Hallo, Sofia. Ben je al geïnstalleerd? -Ja, boven. 75 00:11:07,708 --> 00:11:08,625 Dit is Emma. 76 00:11:09,208 --> 00:11:11,750 Sorry voor de ontvangst. Ik moest iets doen. 77 00:11:11,833 --> 00:11:13,708 Fijn om u te ontmoeten, Teresa. 78 00:11:13,791 --> 00:11:16,333 Eindelijk neemt mijn zoon jullie mee. 79 00:11:16,416 --> 00:11:19,666 Het moet wel voor iets belangrijks zijn. Toch, Sofia? 80 00:11:22,666 --> 00:11:24,458 Je hebt schitterende ogen. 81 00:11:27,500 --> 00:11:28,875 Het is hier prachtig. 82 00:11:28,958 --> 00:11:30,916 Bedankt. Het is alles wat ik heb. 83 00:11:31,458 --> 00:11:33,791 Het heeft veel werk gekost. 84 00:11:33,875 --> 00:11:35,416 Je hebt vast veel te doen. 85 00:11:35,500 --> 00:11:39,041 Daarover gesproken, hoe gaat het? -Het is ingewikkeld. 86 00:11:39,125 --> 00:11:41,000 Waarom zoek je geen hulp? 87 00:11:41,083 --> 00:11:44,583 Het is ons altijd alleen gelukt. Deze keer lukt het ook wel. 88 00:11:44,666 --> 00:11:46,458 Laten we gaan wandelen. -Oké. 89 00:11:48,000 --> 00:11:51,250 Ga niet te ver weg. Je verdwaalt hier makkelijk. 90 00:11:52,083 --> 00:11:54,625 Ik ga het eten afmaken voor de gasten komen. 91 00:11:55,375 --> 00:11:56,875 Wie heb je uitgenodigd? 92 00:11:56,958 --> 00:12:00,666 De gebruikelijke mensen. Ze wilden je na al die tijd graag zien. 93 00:12:03,958 --> 00:12:04,791 Mam. 94 00:12:05,458 --> 00:12:08,666 Wacht, ik ga mee. Ik moet je iets vertellen. Tot later. 95 00:12:10,583 --> 00:12:11,791 Kom, mama, we gaan. 96 00:13:23,791 --> 00:13:24,750 Wat was dat? 97 00:13:24,833 --> 00:13:26,708 Een oud gebed uit dit gebied. 98 00:13:26,791 --> 00:13:30,791 Het wordt opgezegd om familie en toekomstige familie te beschermen. 99 00:13:35,833 --> 00:13:37,166 M'n zoon gaat trouwen. 100 00:13:39,291 --> 00:13:40,875 Gefeliciteerd. 101 00:13:40,958 --> 00:13:41,958 Bedankt. 102 00:13:42,875 --> 00:13:44,458 Goed, laten we proosten. 103 00:13:46,416 --> 00:13:47,250 Proost. 104 00:13:47,333 --> 00:13:48,666 Proost. 105 00:13:48,750 --> 00:13:52,750 Is je dochter in Italië geboren? -Nee, ik ben verhuisd toen ze één was. 106 00:13:52,833 --> 00:13:55,541 En wat doe je? -Ik ben bouwkundig adviseur. 107 00:13:55,625 --> 00:13:58,875 Dus je werkt in Milaan, Rome? -Vooral in het buitenland. 108 00:13:58,958 --> 00:14:02,291 En het meisje? -Ze komt mee bij lange reizen. 109 00:14:02,375 --> 00:14:05,291 Vind je van huis zijn niet erg? -Ik ben 't gewend. 110 00:14:05,875 --> 00:14:10,125 Is zij dat ook gewend? Een kind heeft stabiliteit nodig. 111 00:14:10,208 --> 00:14:13,875 Klaar met het kruisverhoor? -Trouwen jullie in de kerk? 112 00:14:13,958 --> 00:14:15,916 En hebben jullie al een datum? 113 00:14:16,000 --> 00:14:18,250 Het is zo mooi. We kunnen hier wel trouwen. 114 00:14:19,041 --> 00:14:21,375 Echt? -Ja, laten we het hier doen. 115 00:14:21,958 --> 00:14:24,791 Sorry, mam, ik deed 't niet expres. Het spijt me. 116 00:14:24,875 --> 00:14:26,041 Het geeft niet. 117 00:14:30,125 --> 00:14:31,208 Het wil er niet uit. 118 00:14:32,375 --> 00:14:33,250 Eens kijken. 119 00:14:36,875 --> 00:14:37,708 Alles goed? 120 00:14:46,666 --> 00:14:48,583 Ik had je nog nooit zien bidden. 121 00:14:51,875 --> 00:14:55,666 M'n moeder geeft om die dingen. Zelfs de priester is uitgenodigd. 122 00:15:01,291 --> 00:15:03,041 Kom hier. 123 00:15:03,125 --> 00:15:04,125 Tito, kom hier. 124 00:15:06,416 --> 00:15:07,375 Kijk. 125 00:15:08,000 --> 00:15:09,291 Wil je hem? Apporte. 126 00:15:17,083 --> 00:15:18,833 Wacht. Tito. 127 00:15:27,666 --> 00:15:29,166 Tito, wacht. 128 00:17:31,291 --> 00:17:32,750 Wat doe jij hier? 129 00:17:37,041 --> 00:17:38,166 Tito was weggerend. 130 00:17:38,250 --> 00:17:42,416 Mam, zie je hoe groot die boom is? -Hij is meer dan duizend jaar oud. 131 00:17:43,625 --> 00:17:46,416 Waarom zijn die andere bomen uitgegraven? 132 00:17:48,583 --> 00:17:49,875 Omdat ze ziek zijn. 133 00:17:50,958 --> 00:17:53,666 Ik zal je een geheim vertellen. M'n moeder kan ze genezen. 134 00:17:53,750 --> 00:17:54,916 Echt? 135 00:17:55,500 --> 00:17:57,083 Als een soort magie? 136 00:17:57,166 --> 00:17:58,083 Precies. 137 00:17:58,541 --> 00:17:59,750 Magie. 138 00:18:01,708 --> 00:18:03,083 Niet doorvertellen. 139 00:18:37,833 --> 00:18:39,166 Hij is goed met Sofia. 140 00:18:39,708 --> 00:18:40,833 Ze is dol op hem. 141 00:18:42,291 --> 00:18:43,625 Soms word ik jaloers. 142 00:18:48,625 --> 00:18:50,791 Je boft dat je een vader voor d'r hebt gevonden. 143 00:18:53,458 --> 00:18:55,166 Sofia heeft al een vader. 144 00:18:56,166 --> 00:18:57,375 Natuurlijk, sorry. 145 00:19:00,708 --> 00:19:02,500 Waarom zijn jullie gescheiden? 146 00:19:06,333 --> 00:19:10,375 We waren te jong. Toen Sofia werd geboren, was het al uit tussen ons. 147 00:19:10,458 --> 00:19:14,625 Maar we bleven vrienden. -Het is vast niet makkelijk met jouw werk. 148 00:19:15,833 --> 00:19:18,500 Veel mensen zouden graag met me ruilen. 149 00:19:20,333 --> 00:19:21,958 Francesco houdt van reizen. 150 00:19:23,166 --> 00:19:24,750 Zo was hij altijd al. 151 00:19:26,458 --> 00:19:29,958 Brahms 'Kwintet voor Piano en Strijkers'. 152 00:19:31,291 --> 00:19:32,625 Zo heb ik hem ontmoet. 153 00:19:33,458 --> 00:19:34,708 Bij een kamerconcert. 154 00:19:35,541 --> 00:19:36,833 Hij was buitengewoon. 155 00:19:38,291 --> 00:19:41,208 Maar hij voelt zich niet prettig op grotere podia. 156 00:19:45,708 --> 00:19:47,625 Hij kan 't altijd weer proberen. 157 00:19:51,541 --> 00:19:52,500 Bravo. 158 00:19:54,333 --> 00:19:57,416 Zag je dat? Ik heb alles gespeeld. -Je bent geweldig. 159 00:19:57,916 --> 00:19:59,250 Waarom ben je zo goed? 160 00:19:59,333 --> 00:20:01,333 Omdat ik de beste leraar ooit heb. 161 00:20:02,333 --> 00:20:03,750 Wees niet jaloers op ze. 162 00:20:05,125 --> 00:20:07,458 De band met een moeder is onuitwisbaar. 163 00:20:10,500 --> 00:20:12,958 Het ging goed. Je hebt het goed gedaan. 164 00:20:13,833 --> 00:20:16,833 Je hebt zelfs het verhoor van m'n familie overleefd. 165 00:20:17,583 --> 00:20:19,375 Je moeder geeft niet veel weg. 166 00:20:22,208 --> 00:20:24,250 Nee. Ik ken haar. 167 00:20:25,125 --> 00:20:27,583 Ze is blij voor ons. -Ben jij ook blij? 168 00:20:36,833 --> 00:20:37,666 Wat denk je? 169 00:20:39,791 --> 00:20:42,250 Ik vind het idee om hier te trouwen leuk. 170 00:20:43,625 --> 00:20:45,041 Waar je bent opgegroeid. 171 00:20:48,625 --> 00:20:49,875 We denken erover na. 172 00:21:12,875 --> 00:21:13,708 Wat is er? 173 00:21:19,125 --> 00:21:19,958 Sofia? 174 00:23:53,375 --> 00:23:54,208 En? 175 00:23:54,708 --> 00:23:56,500 Iemand bespioneerde ons. 176 00:23:56,583 --> 00:23:58,041 Wie dan? -Sabrina. 177 00:23:58,125 --> 00:23:58,958 Kom op nou. 178 00:23:59,458 --> 00:24:02,166 Ik dacht dat ik haar zag. -Onmogelijk, kom op. 179 00:24:02,791 --> 00:24:05,875 Schat, het is een oud huis vol tocht. 180 00:24:05,958 --> 00:24:08,958 Je hoorde een geluid en werd bang. Alles is in orde. 181 00:24:10,333 --> 00:24:12,708 Waarom zit haar arm onder de littekens? 182 00:24:16,375 --> 00:24:19,125 Luister, Sabrina had problemen. 183 00:24:20,000 --> 00:24:22,916 Mijn moeder zorgde voor haar, ze hielp haar. 184 00:24:23,000 --> 00:24:24,083 Ze zijn erg close. 185 00:25:29,875 --> 00:25:31,000 Schat? 186 00:25:32,125 --> 00:25:33,208 Wat is er gebeurd? 187 00:25:37,375 --> 00:25:39,125 Weet ik niet, het doet pijn. 188 00:25:39,208 --> 00:25:41,041 Waar? Laat eens zien. 189 00:25:57,458 --> 00:25:58,958 Het is niets ernstigs. 190 00:26:00,458 --> 00:26:01,416 Het komt goed. 191 00:26:02,041 --> 00:26:03,250 Alles in orde? 192 00:26:03,333 --> 00:26:05,291 Ja, ze is gebeten. 193 00:26:07,250 --> 00:26:09,166 Moet ze niet naar 't ziekenhuis? 194 00:26:10,416 --> 00:26:11,333 Laat eens zien. 195 00:26:14,625 --> 00:26:17,625 Nee, we doen er iets op en dan komt alles goed. 196 00:26:19,083 --> 00:26:22,750 Sofia, weet je nog wat ik zei over de bomen? 197 00:26:24,250 --> 00:26:26,541 Mijn moeder kan het ook met mensen. 198 00:26:31,041 --> 00:26:33,166 Wat zijn dat? -Wat medische kruiden. 199 00:26:34,041 --> 00:26:37,375 Een oude remedie die de pijn verlicht en de wond ontsmet. 200 00:26:38,458 --> 00:26:41,541 Ik weet het, het prikt. Maar je bent sterk, toch? 201 00:26:44,791 --> 00:26:45,708 Klaar. 202 00:26:46,625 --> 00:26:47,958 Je deed het heel goed. 203 00:27:01,625 --> 00:27:03,416 Blijf je bij me slapen? 204 00:27:03,500 --> 00:27:04,333 Natuurlijk. 205 00:27:33,250 --> 00:27:34,500 Houd dit bij je. 206 00:27:38,416 --> 00:27:39,666 Het beschermt je. 207 00:28:16,750 --> 00:28:18,916 Goedemorgen, Emma. -Goedemorgen. 208 00:28:19,000 --> 00:28:20,958 Je was vast geschrokken vannacht. 209 00:28:22,208 --> 00:28:23,250 Een beetje. 210 00:28:23,333 --> 00:28:27,791 Helaas gebeuren die dingen hier. Het gaat erom dat Sofia in orde is. 211 00:28:44,166 --> 00:28:47,625 Waar is Francesco? -In 't dorp, hij wilde jullie niet wekken. 212 00:28:47,708 --> 00:28:50,333 Z'n oom had hulp nodig met een piano. 213 00:28:50,416 --> 00:28:51,291 Goedemorgen. 214 00:28:51,958 --> 00:28:53,291 Hallo, Emma. -Hoi. 215 00:28:53,375 --> 00:28:55,458 Excuseer ons. Ik zie je later. 216 00:29:27,791 --> 00:29:28,875 Doet het nog pijn? 217 00:29:31,000 --> 00:29:31,833 Nee. 218 00:29:35,833 --> 00:29:37,041 Wat is dat? 219 00:29:38,041 --> 00:29:39,541 Je mag het niet aanraken. 220 00:30:26,291 --> 00:30:27,125 Wat doe je? 221 00:30:32,750 --> 00:30:33,958 Ik probeer hem te genezen. 222 00:30:35,500 --> 00:30:36,333 Hoe? 223 00:30:38,250 --> 00:30:39,083 Kom. 224 00:30:45,666 --> 00:30:46,500 Zie je? 225 00:30:51,541 --> 00:30:53,166 Het is alsof hij gewond is. 226 00:30:54,708 --> 00:30:56,250 Het lijkt alsof hij huilt. 227 00:30:57,333 --> 00:30:58,166 Dat klopt. 228 00:31:00,000 --> 00:31:01,625 Maar wij kunnen hem redden. 229 00:31:05,291 --> 00:31:06,333 Mag ik het leren? 230 00:31:06,833 --> 00:31:07,791 Natuurlijk. 231 00:31:08,833 --> 00:31:09,833 Leg je hand hier. 232 00:31:20,250 --> 00:31:23,916 ...van het hoofdgebouw. Wacht even. Ik schrijf het op. 233 00:32:24,375 --> 00:32:25,708 Wat doen jullie? 234 00:32:29,625 --> 00:32:30,625 Schat, gaat het? 235 00:32:33,916 --> 00:32:36,166 Wat is dit? -Het helpt bij de genezing. 236 00:32:36,250 --> 00:32:38,916 Het is een natuurlijke remedie, zelfgemaakt. 237 00:32:47,166 --> 00:32:48,333 Mama. -Stil. 238 00:32:48,416 --> 00:32:49,833 Laat me los. -Stil. 239 00:32:49,916 --> 00:32:51,041 Je doet me pijn. 240 00:32:55,250 --> 00:32:57,041 Wat heeft ze met je gedaan? 241 00:32:58,083 --> 00:33:02,958 Ze wilde me genezen. Zoals met de bomen. -Geloof niet alles wat ze zeggen. 242 00:33:03,041 --> 00:33:05,625 Ze is Francesco's moeder. -Maakt niet uit. 243 00:33:05,708 --> 00:33:07,208 Ze moeten het mij vragen. 244 00:33:08,208 --> 00:33:09,333 Sofia, wacht. 245 00:33:17,500 --> 00:33:18,375 Wat is er? 246 00:33:19,666 --> 00:33:21,791 Je moeder deed iets vreemds met Sofia. 247 00:33:24,500 --> 00:33:25,333 Wat? 248 00:33:25,416 --> 00:33:26,250 Weet ik niet. 249 00:33:26,916 --> 00:33:28,625 Ze gaven haar wat te drinken. 250 00:33:28,708 --> 00:33:30,875 Het is een van haar kruidenmengsels. 251 00:33:30,958 --> 00:33:34,791 Zo ben ik grootgebracht. -Ik wil niet dat anderen aan haar zitten. 252 00:33:36,458 --> 00:33:37,500 Oké, geen zorgen. 253 00:33:38,083 --> 00:33:39,416 Ik praat wel met haar. 254 00:34:58,666 --> 00:34:59,916 Heb je je bezeerd? 255 00:35:33,458 --> 00:35:34,291 Kom mee. 256 00:35:38,041 --> 00:35:39,416 Het spijt me van zonet. 257 00:35:40,250 --> 00:35:43,166 Ik wilde niet boos op je zijn. Ik was geschrokken. 258 00:35:46,541 --> 00:35:47,500 Ben je moe? 259 00:35:48,875 --> 00:35:49,708 Ja. 260 00:37:23,541 --> 00:37:24,541 Ben je verdwaald? 261 00:37:27,000 --> 00:37:30,500 Ik zocht je. Wat deden jullie met mijn dochter? 262 00:37:30,583 --> 00:37:33,541 Je maakt je veel te druk. Ik weet goed wat ik doe. 263 00:37:33,625 --> 00:37:35,666 Mensen vragen mij om hulp. 264 00:37:35,750 --> 00:37:37,708 En waar help je ze mee? 265 00:37:38,458 --> 00:37:39,500 Met dit spul? 266 00:37:40,791 --> 00:37:43,291 Er zijn dingen die je niet kan begrijpen. 267 00:37:43,375 --> 00:37:45,625 Wat? Wat kan ik niet begrijpen? 268 00:37:49,416 --> 00:37:51,333 Morgenochtend gaan we naar huis. 269 00:38:00,250 --> 00:38:01,791 Waarom heb je dit bewaard? 270 00:38:04,416 --> 00:38:05,250 Mam? 271 00:38:05,333 --> 00:38:08,666 FRANCESCO EN ADA KONDIGEN HUN BRUILOFT AAN, 27 JULI 1980 272 00:39:12,125 --> 00:39:13,125 Luister. 273 00:39:13,791 --> 00:39:16,291 Doe alsjeblieft wat ik zeg. Oké? 274 00:39:16,375 --> 00:39:17,375 Nee. 275 00:39:19,416 --> 00:39:21,416 Ik ga naar bed. Welterusten. 276 00:39:22,958 --> 00:39:24,500 Hoe is 't met Sofia? -Goed. 277 00:39:24,583 --> 00:39:26,916 Sabrina kan haar wat te eten brengen. 278 00:39:27,000 --> 00:39:29,000 Niet nodig, ze slaapt al. 279 00:39:29,083 --> 00:39:30,125 Ik kom zo. 280 00:39:30,208 --> 00:39:32,250 Neem je tijd, ik slaap bij Sofia. 281 00:40:30,375 --> 00:40:31,208 Sofia? 282 00:40:34,750 --> 00:40:35,750 Sofia, wat is er? 283 00:40:42,333 --> 00:40:43,166 Word wakker. 284 00:41:08,708 --> 00:41:11,625 Wat is er? -Ze deed zichzelf pijn in haar slaap. 285 00:41:13,125 --> 00:41:14,916 Dit heeft ze nog nooit gedaan. 286 00:41:16,416 --> 00:41:17,500 Ze gloeit. 287 00:41:18,000 --> 00:41:19,333 We leggen haar in bed. 288 00:41:20,958 --> 00:41:23,041 Kom, schat, kom. 289 00:41:30,541 --> 00:41:31,541 Het is verergerd. 290 00:41:32,333 --> 00:41:33,875 Ze heeft een dokter nodig. 291 00:41:47,416 --> 00:41:48,375 Hallo, Emma. 292 00:41:49,041 --> 00:41:52,375 Je had niet hoeven komen. Als je had gebeld, waren we zo gekomen. 293 00:41:53,541 --> 00:41:55,541 We gaan. De dokter wacht op ons. 294 00:42:08,208 --> 00:42:11,833 Is ze misselijk geweest, met spierkramp of moeite met ademen? 295 00:42:11,916 --> 00:42:12,791 Nee. 296 00:42:12,875 --> 00:42:15,541 Heeft ze ooit eerder geslaapwandeld? 297 00:42:20,666 --> 00:42:23,750 Het gif van tarantula's is zwakker dan dat van bijen. 298 00:42:24,333 --> 00:42:27,791 Het wordt binnen een paar dagen door 't lichaam verwijderd. 299 00:42:29,166 --> 00:42:31,666 De wond volgt zijn natuurlijke verloop. 300 00:42:31,750 --> 00:42:33,000 Waarom doet ze zo? 301 00:42:33,625 --> 00:42:37,375 Het kan een allergie zijn of een zwak immuunsysteem. 302 00:42:37,458 --> 00:42:38,416 Dat komt voor. 303 00:42:41,083 --> 00:42:42,458 Haar temperatuur daalt. 304 00:42:47,500 --> 00:42:52,125 Ze moet gewoon rusten. Een simpele aspirine moet genoeg zijn. 305 00:42:54,875 --> 00:42:57,791 En deze druppels erop, twee keer per dag. 306 00:43:03,875 --> 00:43:04,708 Oké, Sofia? 307 00:43:05,958 --> 00:43:07,416 Morgen kom ik op bezoek. 308 00:43:08,291 --> 00:43:09,250 Bedankt, dokter. 309 00:43:10,250 --> 00:43:11,416 Geen zorgen. 310 00:43:31,375 --> 00:43:33,166 Ik wil haar naar huis brengen. 311 00:43:35,208 --> 00:43:38,458 Laten we wachten tot de koorts daalt. -En als ze verslechtert? 312 00:43:40,666 --> 00:43:43,166 Laten we wachten tot de medicijnen werken. 313 00:43:47,083 --> 00:43:49,083 Ik geef m'n dochter dat spul niet. 314 00:43:50,416 --> 00:43:53,000 Je overdrijft. Je hebt de dokter gehoord. 315 00:44:04,458 --> 00:44:05,291 Sofia. 316 00:44:06,541 --> 00:44:09,541 Wat is er? 317 00:44:47,333 --> 00:44:50,625 Hou haar bij haar weg. Sofia moet niet overstuur raken. 318 00:44:53,541 --> 00:44:54,375 Goed. 319 00:45:04,583 --> 00:45:05,583 Hoe gaat het? 320 00:45:49,791 --> 00:45:50,666 Mama… 321 00:45:58,875 --> 00:46:00,250 Ik ben hier, lieverd. 322 00:46:02,541 --> 00:46:03,791 Help me, alsjeblieft. 323 00:46:05,625 --> 00:46:08,750 Zodra je beter bent, gaan we terug naar huis. Beloofd. 324 00:46:50,000 --> 00:46:50,875 Wacht. 325 00:46:54,666 --> 00:46:56,416 Emma. -Wat is er? 326 00:46:58,583 --> 00:47:00,000 We moeten met je praten. 327 00:47:10,291 --> 00:47:12,291 Je dochter is niet gewoon ziek. 328 00:47:13,291 --> 00:47:14,833 De medicijnen doen niets. 329 00:47:17,166 --> 00:47:18,375 Wat bedoelen jullie? 330 00:47:31,958 --> 00:47:33,833 Ze heeft geen weerstand meer. 331 00:47:35,208 --> 00:47:37,166 Ze beheerst haar eigen lichaam niet meer. 332 00:47:38,458 --> 00:47:39,833 Luister naar haar, toe. 333 00:47:41,958 --> 00:47:43,041 Sofia… 334 00:47:44,666 --> 00:47:46,125 …is gebonden. 335 00:47:47,791 --> 00:47:48,625 Wat? 336 00:47:49,208 --> 00:47:50,708 Iemand heeft haar vervloekt. 337 00:47:58,083 --> 00:47:59,916 Jullie zijn gek. -Emma. 338 00:48:00,791 --> 00:48:01,791 Wacht. 339 00:48:02,916 --> 00:48:05,583 Vertrouw haar. Mijn moeder weet wat ze doet. 340 00:48:05,666 --> 00:48:06,791 Vertrouw haar. 341 00:48:06,875 --> 00:48:09,708 We moeten hier nu weg. -Nee. 342 00:48:32,958 --> 00:48:33,958 Doe de deur open. 343 00:49:04,791 --> 00:49:05,708 O, God. 344 00:49:12,625 --> 00:49:13,583 Wat is dat? 345 00:49:16,458 --> 00:49:18,083 Wat hebben jullie gedaan? 346 00:49:19,625 --> 00:49:20,458 Geef antwoord. 347 00:49:39,666 --> 00:49:40,541 Zij is het. 348 00:49:44,833 --> 00:49:45,958 Ze is terug. 349 00:50:03,583 --> 00:50:05,291 Ik heb je iets nooit verteld. 350 00:50:08,208 --> 00:50:09,625 Toen ik hier nog woonde… 351 00:50:10,916 --> 00:50:12,833 …werkte er een meisje voor ons. 352 00:50:13,958 --> 00:50:14,958 Ada. 353 00:50:18,125 --> 00:50:19,583 We werden verliefd. 354 00:50:22,041 --> 00:50:23,333 We waren kinderen. 355 00:50:24,375 --> 00:50:26,041 En ze werd zwanger. 356 00:50:28,208 --> 00:50:30,083 We moesten trouwen, maar… 357 00:50:32,208 --> 00:50:33,541 …toen werd ze ziek. 358 00:50:35,708 --> 00:50:37,375 Ik vroeg m'n moeder om hulp… 359 00:50:38,833 --> 00:50:40,041 …om haar te genezen. 360 00:50:42,416 --> 00:50:44,125 Maar er was niks aan te doen. 361 00:50:46,916 --> 00:50:48,083 Ze verloor de baby. 362 00:50:50,625 --> 00:50:51,458 En ze… 363 00:50:52,625 --> 00:50:55,375 …werd gek. Ze werd gek van verdriet. 364 00:50:57,083 --> 00:50:58,875 We wilden haar kalmeren, maar… 365 00:51:01,625 --> 00:51:03,250 …op een moment verdween ze. 366 00:51:04,666 --> 00:51:06,291 Niemand zag haar ooit weer. 367 00:51:07,041 --> 00:51:08,833 Wat heeft dit met Sofia te maken? 368 00:51:10,583 --> 00:51:12,291 Toen de tarantula Sofia beet… 369 00:51:13,625 --> 00:51:15,583 …werd Ada aan haar gebonden. 370 00:51:16,458 --> 00:51:19,708 Ze moet de binding nu voltooien en dan haalt ze haar op. 371 00:51:20,708 --> 00:51:22,666 Maar waarom? Wat wil ze van haar? 372 00:51:23,583 --> 00:51:25,958 Sofia is als een dochter voor Francesco. 373 00:51:26,625 --> 00:51:28,708 En dat is alles wat Ada wil. 374 00:51:29,750 --> 00:51:30,750 Een dochter. 375 00:51:33,083 --> 00:51:36,166 Dit is echt waar. -We willen alleen Sofia beschermen. 376 00:51:49,291 --> 00:51:50,458 Wat moeten we doen? 377 00:51:52,333 --> 00:51:56,250 Ik weet hoe ik de binding kan verbreken. Maar we moeten opschieten. 378 00:51:57,083 --> 00:51:58,750 Niemand zal haar kwaad doen. 379 00:52:03,666 --> 00:52:04,625 Emma, doe open. 380 00:52:05,375 --> 00:52:06,541 Emma, alsjeblieft. 381 00:52:09,166 --> 00:52:11,166 Doe de deur open. -Luister naar me. 382 00:52:13,208 --> 00:52:14,625 Doe de deur open. 383 00:52:26,458 --> 00:52:28,250 Kom op, Sofia. 384 00:52:28,833 --> 00:52:29,666 Alsjeblieft. 385 00:52:40,083 --> 00:52:40,916 Verdomme. 386 00:52:44,166 --> 00:52:45,416 Ze zal haar meenemen. 387 00:52:46,208 --> 00:52:47,500 Kijk wat ze mij aandeed. 388 00:55:50,000 --> 00:55:51,625 Waar is Sofia? -Ik zag haar. 389 00:55:54,708 --> 00:55:55,708 Waar is Sofia? 390 00:55:58,208 --> 00:55:59,041 Emma. 391 00:56:00,708 --> 00:56:03,958 Lieverd? -Ze heeft haar meegenomen. Ik zag haar. 392 00:56:11,666 --> 00:56:12,583 Rustig. 393 00:56:41,875 --> 00:56:45,333 Wacht. Niet bewegen. 394 00:56:46,125 --> 00:56:47,500 Ik moet Sofia vinden. 395 00:56:48,000 --> 00:56:49,416 Rustig, Emma. 396 00:56:50,250 --> 00:56:51,250 Waar is ze? 397 00:56:54,291 --> 00:56:55,125 Rustig. 398 00:56:59,625 --> 00:57:01,708 Het is mijn schuld. -Niet. 399 00:57:03,541 --> 00:57:07,125 Het is niet jouw schuld. Francesco is haar gaan zoeken. 400 00:58:24,000 --> 00:58:25,125 Luister naar me. 401 00:58:26,500 --> 00:58:28,208 Eerst begreep ik het niet. 402 00:58:29,875 --> 00:58:31,708 Het was geen simpele binding. 403 00:58:34,000 --> 00:58:37,666 Ada was beïnvloed door iets krachtigs en kwaadaardigs. 404 01:00:12,916 --> 01:00:14,916 Zoiets had ik nog nooit gezien. 405 01:00:16,958 --> 01:00:20,333 Ik heb alles gedaan om haar te redden. Dat was m'n plicht. 406 01:00:21,333 --> 01:00:22,500 Maar ze ontsnapte. 407 01:00:24,500 --> 01:00:26,541 Niemand heeft haar ooit gevonden. 408 01:00:30,666 --> 01:00:33,916 Maar toen ze jullie aanwezigheid voelde, werd ze wakker. 409 01:00:38,000 --> 01:00:39,666 Wat is er met haar gebeurd? 410 01:00:47,291 --> 01:00:50,083 Ada verloor de baby niet omdat ze ziek was. 411 01:00:52,416 --> 01:00:54,250 Er was iets met haar gebeurd. 412 01:00:59,250 --> 01:01:01,041 En het was Francesco's schuld. 413 01:01:08,041 --> 01:01:10,041 Toen Ada zwanger werd… 414 01:01:10,583 --> 01:01:13,208 …was Francesco niet klaar om vader te worden. 415 01:01:13,291 --> 01:01:16,000 Hij was nog een kind met zijn leven voor zich. 416 01:01:18,125 --> 01:01:21,125 Hij wilde haar van gedachten doen veranderen, maar… 417 01:01:22,625 --> 01:01:25,833 …Ada had besloten, ze wilde dat kind koste wat 't kost. 418 01:01:32,958 --> 01:01:34,166 Dus mijn zoon… 419 01:01:35,500 --> 01:01:38,500 …maakte de grootste fout van zijn leven. 420 01:01:42,666 --> 01:01:43,958 Hij wilde met een ritueel… 421 01:01:44,833 --> 01:01:45,833 …in het geheim… 422 01:01:47,166 --> 01:01:49,041 …haar het kind laten verliezen. 423 01:01:53,250 --> 01:01:55,875 Hij wilde dat alles weer werd zoals het was… 424 01:01:56,416 --> 01:01:58,208 …maar wist niet hoe dat moest. 425 01:01:59,208 --> 01:02:03,166 Hij had niet de vaardigheid om die krachten op te roepen. 426 01:02:09,083 --> 01:02:12,666 Ik probeerde haar te genezen, maar het was te laat voor haar. 427 01:02:13,875 --> 01:02:17,750 Ik had de plicht mijn zoon te beschermen. 428 01:02:23,166 --> 01:02:25,500 Zoals ik Sofia probeerde te beschermen. 429 01:02:28,250 --> 01:02:29,791 Hoe kunnen we haar vinden? 430 01:02:32,916 --> 01:02:33,916 Is er een manier? 431 01:02:37,750 --> 01:02:40,458 Een verenigingsritueel, maar dat is gevaarlijk. 432 01:02:44,625 --> 01:02:46,708 De binding aan Sofia voedt Ada. 433 01:02:47,250 --> 01:02:52,166 Elk moment wordt ze krachtiger. Je zou aan haar gebonden kunnen blijven. 434 01:02:53,916 --> 01:02:55,083 Dat maakt niet uit. 435 01:02:56,750 --> 01:02:58,458 Ik moet mijn dochter vinden. 436 01:03:08,666 --> 01:03:10,791 Ik heb dit allemaal voor ons gedaan. 437 01:03:15,041 --> 01:03:16,458 Dus je hebt me vergeven? 438 01:03:30,583 --> 01:03:31,416 Ada… 439 01:03:36,708 --> 01:03:38,000 Alleen wij drieën. 440 01:04:47,208 --> 01:04:49,291 Je moet alleen kijken waar ze zijn. 441 01:04:50,458 --> 01:04:53,000 Praat niet met haar, om geen enkele reden. 442 01:08:24,041 --> 01:08:24,875 Zag je haar? 443 01:08:27,625 --> 01:08:29,500 Wist Ada dat je er was? 444 01:08:29,583 --> 01:08:30,416 Ja. 445 01:08:33,916 --> 01:08:35,166 We waren in een grot. 446 01:08:37,625 --> 01:08:39,250 Francesco was ook bij haar. 447 01:11:54,583 --> 01:11:55,416 Sofia. 448 01:12:47,208 --> 01:12:48,083 Hier is het. 449 01:13:53,166 --> 01:13:54,458 Help me, alsjeblieft. 450 01:14:55,333 --> 01:14:57,416 Ik moet 't bloed zuiveren voor ik de wond open. 451 01:15:18,125 --> 01:15:20,291 Ik moet haar bloed met het jouwe combineren. 452 01:15:21,958 --> 01:15:24,375 Alleen zo kun je haar weer aan je binden. 453 01:16:36,541 --> 01:16:37,625 Wat gebeurt er? 454 01:16:44,041 --> 01:16:44,958 Wat gebeurt er? 455 01:17:08,083 --> 01:17:09,250 Word wakker. 456 01:17:10,750 --> 01:17:11,750 Ze hoort je niet. 457 01:17:35,125 --> 01:17:35,958 Pak aan. 458 01:18:24,291 --> 01:18:25,916 Ik heb nu jouw bloed nodig. 459 01:20:02,791 --> 01:20:03,750 Emma, nee. 460 01:32:26,416 --> 01:32:29,250 Ondertiteld door: Yvonne Conradi