1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:41,000 --> 00:00:44,958 NETFLIX UVÁDÍ 4 00:01:59,375 --> 00:02:01,000 Ne! 5 00:03:21,666 --> 00:03:25,041 „Fascinace označuje psychickou překážku nebo zábranu, 6 00:03:25,125 --> 00:03:28,625 a zároveň pocit nadvlády velmi mocnou okultní silou, 7 00:03:28,708 --> 00:03:34,458 která ovlivňuje nezávislost člověka a jeho schopnost rozhodování a volby.“ 8 00:03:34,541 --> 00:03:39,041 Fascinace je obecně známá jako uhranutí, provádí se pomocí magických rituálů, 9 00:03:39,125 --> 00:03:43,333 které vytvoří pouto mezi obětí a vykonavatelem. 10 00:03:43,416 --> 00:03:49,583 Tyto praktiky jsou již dlouho zakořeněné na jihu Itálie. 11 00:04:18,541 --> 00:04:19,375 Sofie… 12 00:04:32,291 --> 00:04:35,500 - Do prdele, co děláš? - Mami, ty mluvíš sprostě! 13 00:04:35,583 --> 00:04:36,500 - Pitomče! - Au! 14 00:04:36,583 --> 00:04:38,083 Pomsta bude sladká. 15 00:04:38,875 --> 00:04:40,625 Zlato, sedni si pořádně. 16 00:04:51,750 --> 00:04:52,583 Co je? 17 00:04:53,083 --> 00:04:55,583 Nic. Pracuješ od té doby, co jsme vyjeli. 18 00:04:55,666 --> 00:04:57,416 Ani jednou ses nepodívala ven. 19 00:05:07,916 --> 00:05:09,833 Jako kluk jsem se v těch polích ztrácel. 20 00:05:09,916 --> 00:05:12,000 Neviděla jsem žádnou tvou fotku z dětství. 21 00:05:12,083 --> 00:05:13,625 Neříkej to mámě. 22 00:05:13,708 --> 00:05:16,708 Vytáhne fotky od školky až po konzervatoř. 23 00:05:16,791 --> 00:05:19,000 - Chci je vidět všechny. - Ne. 24 00:05:19,083 --> 00:05:20,708 - Všechny. - Nech toho. 25 00:05:20,791 --> 00:05:24,375 Donutí mě přehrát staré noty. Schovala si je jako relikvie. 26 00:05:25,333 --> 00:05:26,750 Je ze staré školy. 27 00:05:33,958 --> 00:05:34,875 Budeš se jí líbit. 28 00:05:36,666 --> 00:05:39,500 - Možná si jí to měl nejdřív říct. - Ne. 29 00:05:40,583 --> 00:05:41,416 Překvapení. 30 00:06:43,250 --> 00:06:44,083 Ahoj! 31 00:06:46,500 --> 00:06:48,291 - Jak se jmenuje? - Tito. 32 00:06:48,375 --> 00:06:49,250 Ahoj, Tito. 33 00:06:49,333 --> 00:06:52,541 - Kouše? - Ne, ale bacha, opravdu smrdí. 34 00:06:52,625 --> 00:06:53,500 Tito! 35 00:06:55,125 --> 00:06:55,958 Tito! 36 00:06:56,500 --> 00:06:57,416 Pojď sem! 37 00:06:59,375 --> 00:07:01,416 Nemyslela jsem, že je to tak velké. 38 00:07:01,500 --> 00:07:04,750 Měla by se odstěhovat do vesnice a ne tady být sama. 39 00:07:04,833 --> 00:07:06,208 Teresa není sama. 40 00:07:06,291 --> 00:07:07,375 Ahoj, Sabrino! 41 00:07:09,875 --> 00:07:11,791 - To je Emma. - Emma, těší mě. 42 00:07:11,875 --> 00:07:13,083 A to je Sofia. 43 00:07:13,166 --> 00:07:14,708 - Vítejte. - Děkuju. 44 00:07:14,791 --> 00:07:17,291 - Potřebuješ pomoc? - Ne, ještě to zvládnu! 45 00:07:18,291 --> 00:07:20,000 - Vezmu si svoji. - Dobře. 46 00:07:20,083 --> 00:07:21,250 - Tudy. - Jdeme. 47 00:07:24,833 --> 00:07:25,791 Jak se máš? 48 00:07:25,875 --> 00:07:27,916 Jsem trochu unavený, ale cesta byla fajn. 49 00:07:28,416 --> 00:07:29,916 - To je krása! - Viď? 50 00:07:33,250 --> 00:07:34,500 Nesahej na to! Sofie! 51 00:07:37,250 --> 00:07:39,333 Připravila jsem pokoje nahoře. 52 00:07:39,875 --> 00:07:40,791 Díky, Sabrino. 53 00:07:42,291 --> 00:07:43,125 To jsem já. 54 00:07:43,833 --> 00:07:45,500 Naštěstí jsem tě poznala bez knírku. 55 00:07:45,583 --> 00:07:46,625 Mně se takhle líbíš. 56 00:07:47,125 --> 00:07:48,166 To je tvoje máma? 57 00:07:48,250 --> 00:07:49,541 Ano, před pár lety. 58 00:07:49,625 --> 00:07:51,875 - Kde vlastně je? - Za chvíli tu bude. 59 00:07:51,958 --> 00:07:53,833 Kdyby něco, jsem v kuchyni. 60 00:07:53,916 --> 00:07:55,041 - Děkujeme. 61 00:07:55,125 --> 00:07:56,208 Pojďme, tudy. 62 00:07:56,875 --> 00:07:58,375 Pojď. Pak si je prohlédneme. 63 00:08:40,083 --> 00:08:41,375 Sofie? 64 00:08:42,333 --> 00:08:43,166 Pojď. 65 00:08:44,166 --> 00:08:46,333 - Nemáš to moc těžké? - Ne. 66 00:08:50,708 --> 00:08:52,166 Já spím tady a vy tam. 67 00:08:54,333 --> 00:08:57,958 Je to tradice. Nejsme manželé, nemůžeme spát spolu. 68 00:08:58,041 --> 00:08:59,875 - Vážně? - Jo, tak to tu chodí. 69 00:08:59,958 --> 00:09:01,958 Byla by to urážka. Je to jako… 70 00:09:03,083 --> 00:09:05,166 Ale já chci spát sama! 71 00:09:05,250 --> 00:09:07,875 To nemůžeš. Bohužel to tak je. 72 00:09:07,958 --> 00:09:10,041 Nejsme manželé, nemůžeme spát spolu. 73 00:09:35,750 --> 00:09:36,583 Sofie? 74 00:10:06,375 --> 00:10:07,291 Mami, podívej. 75 00:10:39,791 --> 00:10:40,750 Co to dělají? 76 00:10:41,541 --> 00:10:42,375 Nevím, zlato. 77 00:10:44,000 --> 00:10:45,500 Ale nic nám do toho není. 78 00:10:47,583 --> 00:10:48,416 Tady jste! 79 00:10:50,208 --> 00:10:51,041 Mami! 80 00:10:54,208 --> 00:10:55,041 Pojďme. 81 00:11:00,791 --> 00:11:02,291 Kdo je ta dívenka? 82 00:11:02,375 --> 00:11:03,333 Sofia. 83 00:11:03,416 --> 00:11:06,833 - Ahoj, Sofie. Už jste se zabydleli? - Jo, nahoře. 84 00:11:07,708 --> 00:11:08,541 Tohle je Emma. 85 00:11:09,208 --> 00:11:11,750 Omlouvám se za přivítání. Musela jsem něco vyřídit. 86 00:11:11,833 --> 00:11:13,708 Moc ráda vás poznávám, Tereso. 87 00:11:13,791 --> 00:11:16,333 Synovi se konečně podařilo vás sem přivést. 88 00:11:16,416 --> 00:11:19,625 Musí k tomu být vážný důvod. Viď, Sofie? 89 00:11:22,708 --> 00:11:24,458 Máš přenádherné oči. 90 00:11:27,500 --> 00:11:28,916 Tohle místo je nádherné. 91 00:11:29,000 --> 00:11:30,750 Díky. Je to všechno, co mám. 92 00:11:31,500 --> 00:11:33,875 Hodně jsem tomu obětovala. 93 00:11:33,958 --> 00:11:35,416 Muselo to dát hodně práce. 94 00:11:35,500 --> 00:11:39,041 - Když už jsme u toho, jak to jde? - Je to složité. 95 00:11:39,125 --> 00:11:41,000 Proč si někoho nenajmeš? 96 00:11:41,083 --> 00:11:44,583 Vždycky jsme to zvládly samy. Tentokrát to zvládneme taky. 97 00:11:44,666 --> 00:11:46,541 - Půjdeme se projít? - Dobře. 98 00:11:48,041 --> 00:11:51,125 Nechoď daleko. Člověk se tu ztratí raz dva. 99 00:11:52,166 --> 00:11:55,291 Půjdu dodělat věci v kuchyni, než dorazí hosté. 100 00:11:55,375 --> 00:11:57,875 - Koho jsi pozvala? - Jako obvykle. 101 00:11:57,958 --> 00:12:00,208 Chtěli tě po tak dlouhé době vidět. 102 00:12:04,083 --> 00:12:04,916 Mami? 103 00:12:05,500 --> 00:12:07,666 Počkej, jdu s tebou. Musím ti něco říct. 104 00:12:07,750 --> 00:12:08,583 - Zatím. - Jo. 105 00:12:10,625 --> 00:12:11,625 Pojď mami, jdeme. 106 00:13:23,875 --> 00:13:24,750 Co to bylo? 107 00:13:24,833 --> 00:13:26,708 Stará modlitba z tohoto kraje. 108 00:13:26,791 --> 00:13:31,208 Odříkává se, abychom ochránili rodinu a ty, kteří se stanou její součástí. 109 00:13:35,916 --> 00:13:37,166 Můj syn se žení. 110 00:13:39,333 --> 00:13:41,791 - Gratuluju! - Děkuju. 111 00:13:42,958 --> 00:13:44,875 - Připijme si. - Ano. 112 00:13:46,416 --> 00:13:47,250 Na zdraví! 113 00:13:47,333 --> 00:13:48,791 - Na zdraví! - Na zdraví! 114 00:13:48,875 --> 00:13:50,375 Vaše dcera se narodila v Itálii? 115 00:13:50,458 --> 00:13:52,875 Ne, přestěhovala jsem se sem, když jí byl rok. 116 00:13:52,958 --> 00:13:55,458 - A co děláte? - Jsem stavební poradkyně. 117 00:13:55,541 --> 00:13:58,875 - Pracujete v Miláně, v Římě…? - Hlavně v zahraničí. 118 00:13:58,958 --> 00:14:02,291 - Jak to řešíte s dcerou? - Když jde o delší cestu, jede s námi. 119 00:14:02,375 --> 00:14:05,291 - Nevadí vám, že jste mimo domov? - Zvykla jsem si. 120 00:14:05,833 --> 00:14:09,625 Zvykla si i ona? Dítě potřebuje stabilitu, nemyslíte? 121 00:14:09,708 --> 00:14:11,250 Skončili jste s výslechem? 122 00:14:11,333 --> 00:14:13,833 Budete mít církevní, nebo občanský sňatek? 123 00:14:13,916 --> 00:14:15,958 Už máte datum? 124 00:14:16,041 --> 00:14:18,250 Je tu krásně. Můžeme se vzít tady. 125 00:14:19,041 --> 00:14:21,375 - Vážně? - Jo, udělejme to tady. 126 00:14:21,458 --> 00:14:23,708 Promiň, mami. Neudělala jsem to schválně. 127 00:14:23,791 --> 00:14:25,625 - Omlouvám se. - To nic. 128 00:14:27,916 --> 00:14:28,750 Hej. 129 00:14:30,208 --> 00:14:31,208 Nejde to vyčistit. 130 00:14:32,375 --> 00:14:33,208 Ukaž. 131 00:14:36,958 --> 00:14:37,958 Všechno v pohodě? 132 00:14:46,708 --> 00:14:48,666 Nikdy jsem tě neviděla modlit se. 133 00:14:51,958 --> 00:14:55,625 Dělám to kvůli mámě. Záleží jí na tom. Dokonce pozvala i kněze! 134 00:15:01,291 --> 00:15:02,458 Pojď sem! 135 00:15:02,541 --> 00:15:03,958 Tito, pojď sem! 136 00:15:06,416 --> 00:15:07,333 Podívej! 137 00:15:08,000 --> 00:15:09,375 Chceš to! Přines! 138 00:15:14,166 --> 00:15:15,000 Tito? 139 00:15:15,583 --> 00:15:16,416 Tito? 140 00:15:17,208 --> 00:15:18,541 Počkej! Tito! 141 00:15:27,666 --> 00:15:29,250 Tito, počkej! 142 00:15:33,083 --> 00:15:33,916 Tito! 143 00:17:31,291 --> 00:17:32,583 Copak tu vyvádíš? 144 00:17:37,125 --> 00:17:38,166 Tito utekl! 145 00:17:38,250 --> 00:17:41,125 - Vidělas, jak je ten strom velký! - Je krásný. 146 00:17:41,208 --> 00:17:42,416 Má přes tisíc let. 147 00:17:43,708 --> 00:17:46,208 Proč jsou ty stromy vykopané? 148 00:17:48,625 --> 00:17:49,875 Protože jsou nemocné. 149 00:17:51,083 --> 00:17:53,666 Řeknu ti tajemství. Moje máma je umí vyléčit. 150 00:17:53,750 --> 00:17:54,583 Vážně? 151 00:17:55,541 --> 00:17:57,833 - Jako nějakým kouzlem? - Přesně tak. 152 00:17:58,541 --> 00:17:59,416 Kouzlem. 153 00:18:01,708 --> 00:18:02,833 Ale nikomu ani muk. 154 00:18:37,916 --> 00:18:40,500 - Se Sofií to umí. - Ona ho zbožňuje. 155 00:18:42,333 --> 00:18:43,583 Někdy trochu žárlím. 156 00:18:48,750 --> 00:18:50,791 Máte štěstí, že jste pro ni našla otce. 157 00:18:53,500 --> 00:18:55,000 Sofia už otce má. 158 00:18:56,291 --> 00:18:57,375 Jistě, promiňte. 159 00:19:00,708 --> 00:19:02,125 Proč jste se rozvedli? 160 00:19:06,416 --> 00:19:10,083 Byli jsme moc mladí. Po narození Sofie už mezi námi byl konec. 161 00:19:10,583 --> 00:19:14,625 - Ale máme dobré vztahy. - S vaším zaměstnáním to musí být těžké. 162 00:19:15,875 --> 00:19:18,458 Spousta lidí by byla ráda na mém místě. 163 00:19:20,333 --> 00:19:21,958 Francesco cestování miluje. 164 00:19:23,250 --> 00:19:24,750 Vždycky byl takový. 165 00:19:26,458 --> 00:19:29,833 Brahmsovo kvinteto pro klavír a smyčce. 166 00:19:31,333 --> 00:19:32,541 Tak jsem ho poznala. 167 00:19:33,500 --> 00:19:34,750 Na komorním koncertě. 168 00:19:35,541 --> 00:19:36,750 Byl výjimečný. 169 00:19:38,291 --> 00:19:40,958 Ale na větších pódiích se necítí dobře. 170 00:19:45,750 --> 00:19:47,458 Vždycky to může zkusit znovu. 171 00:19:51,708 --> 00:19:52,541 Výborně! 172 00:19:54,375 --> 00:19:57,833 - Mami, slyšelas? Zahrála jsem ji celou. - Jsi skvělá! 173 00:19:57,916 --> 00:20:01,291 - A proč jsi tak skvělá? - Protože mám nejlepšího učitele! 174 00:20:01,833 --> 00:20:03,416 Nežárlete na ně. 175 00:20:05,166 --> 00:20:07,000 Pouto s matkou je nerozlučné. 176 00:20:10,500 --> 00:20:11,333 Šlo to dobře. 177 00:20:12,000 --> 00:20:13,000 Vedla sis skvěle. 178 00:20:13,875 --> 00:20:16,291 Dokonce si přežila i výslech příbuzných. 179 00:20:17,666 --> 00:20:19,750 Tvoje máma nedává emoce moc najevo. 180 00:20:22,250 --> 00:20:23,083 Ne. 181 00:20:23,583 --> 00:20:24,416 Znám ji. 182 00:20:25,125 --> 00:20:26,083 Má z nás radost. 183 00:20:26,583 --> 00:20:27,708 Ty máš taky radost? 184 00:20:36,875 --> 00:20:37,708 Co myslíš? 185 00:20:39,833 --> 00:20:41,625 Líbí se mi nápad se vzít tady. 186 00:20:43,625 --> 00:20:44,750 Kde jsi vyrůstal. 187 00:20:48,625 --> 00:20:49,625 Pak to zvážíme. 188 00:21:09,458 --> 00:21:10,291 Lásko. 189 00:21:12,875 --> 00:21:13,708 Co je? 190 00:21:19,125 --> 00:21:19,958 Sofie? 191 00:23:53,416 --> 00:23:56,000 - Tak co? - Někdo nás špehoval. 192 00:23:56,625 --> 00:23:58,000 - Kdo? - Sabrina. 193 00:23:58,083 --> 00:23:58,916 Ale no tak. 194 00:23:59,416 --> 00:24:02,208 - Mám pocit, že jsem ji viděla. - To není možné. 195 00:24:02,833 --> 00:24:05,875 Lásko, je to starý dům, všude je průvan. 196 00:24:05,958 --> 00:24:07,916 Slyšela jsi hluk a lekla jsi se. 197 00:24:08,000 --> 00:24:08,833 O nic nejde. 198 00:24:10,375 --> 00:24:12,583 Proč má ruku plnou jizev? 199 00:24:16,333 --> 00:24:19,041 Víš, Sabrina měla problémy, 200 00:24:20,041 --> 00:24:22,875 matka se o ni začala starat. Pomohla jí. 201 00:24:22,958 --> 00:24:24,208 Jsou si velmi blízké. 202 00:25:29,875 --> 00:25:31,000 Zlato? 203 00:25:32,166 --> 00:25:33,000 Co se stalo? 204 00:25:37,375 --> 00:25:39,083 Nevím, bolí to. 205 00:25:39,583 --> 00:25:41,000 Kde? Ukaž mi to. 206 00:25:57,458 --> 00:25:58,958 Není to nic vážného. Neboj. 207 00:26:00,583 --> 00:26:01,416 Už bude dobře. 208 00:26:02,083 --> 00:26:05,291 - Děje se něco? - Kousla ji tarantule. 209 00:26:07,291 --> 00:26:08,833 Nevezmeme ji do nemocnice? 210 00:26:10,416 --> 00:26:11,291 Ukažte mi to. 211 00:26:14,666 --> 00:26:17,625 Ne. Něco jí na to dáme a vše bude v pořádku. 212 00:26:19,041 --> 00:26:19,875 Sofie? 213 00:26:20,750 --> 00:26:22,750 Pamatuješ, co jsem ti říkal o stromech? 214 00:26:24,291 --> 00:26:26,041 Máma to dokáže i s lidmi. 215 00:26:31,125 --> 00:26:33,166 - Co je to? - Jen léčivé bylinky. 216 00:26:34,083 --> 00:26:37,333 Starověký lék, který zmírňuje bolest a dezinfikuje ránu. 217 00:26:37,916 --> 00:26:39,458 - Au. - Já vím, bolí to. 218 00:26:40,083 --> 00:26:41,500 Ale ty jsi silná, ne? 219 00:26:44,791 --> 00:26:45,625 A je to. 220 00:26:46,666 --> 00:26:47,875 Vedla sis moc dobře. 221 00:27:01,666 --> 00:27:03,416 Budeš spát u mě? 222 00:27:03,500 --> 00:27:04,333 Samozřejmě. 223 00:27:33,250 --> 00:27:34,250 Tohle nos u sebe. 224 00:27:38,458 --> 00:27:39,291 Ochrání tě to. 225 00:28:16,750 --> 00:28:18,916 - Dobré ráno, Emmo. - Dobré ráno. 226 00:28:19,000 --> 00:28:20,958 Musela jste se v noci vylekat. 227 00:28:22,208 --> 00:28:23,041 Trochu. 228 00:28:23,541 --> 00:28:25,458 Želbohu, takové věci se tu dějí. 229 00:28:26,041 --> 00:28:27,791 Hlavně, že je Sofia v pořádku. 230 00:28:44,166 --> 00:28:45,541 Kde je Francesco? 231 00:28:45,625 --> 00:28:47,625 Jel do vesnice, nechtěl vás budit. 232 00:28:47,708 --> 00:28:50,333 Jeho strýc potřeboval pomoct s klavírem. 233 00:28:50,416 --> 00:28:51,250 Dobré ráno. 234 00:28:51,916 --> 00:28:53,291 - Mějte se. - Nashle. 235 00:28:53,375 --> 00:28:55,458 Promiňte, Emmo. Uvidíme se později. 236 00:29:24,666 --> 00:29:25,500 Hej! 237 00:29:27,291 --> 00:29:28,541 Pořád tě to bolí? 238 00:29:31,083 --> 00:29:31,916 Ne. 239 00:29:35,833 --> 00:29:37,041 Co je to? 240 00:29:38,083 --> 00:29:39,458 Nesmíš se toho dotýkat! 241 00:30:26,333 --> 00:30:27,166 Co to děláte? 242 00:30:32,708 --> 00:30:33,958 Snažím se ho vyléčit. 243 00:30:35,500 --> 00:30:36,333 Jak? 244 00:30:38,291 --> 00:30:39,125 Pojď sem. 245 00:30:45,666 --> 00:30:46,500 Vidíš? 246 00:30:51,583 --> 00:30:52,958 Jako by byl zraněný. 247 00:30:54,750 --> 00:30:56,000 Vypadá to, že pláče. 248 00:30:57,416 --> 00:30:58,250 Je to tak. 249 00:31:00,000 --> 00:31:01,541 Ale můžeme ho zachránit. 250 00:31:05,291 --> 00:31:06,166 Naučíte mě to? 251 00:31:06,833 --> 00:31:07,666 Samozřejmě. 252 00:31:08,833 --> 00:31:09,750 Polož sem ruku. 253 00:31:19,541 --> 00:31:23,500 …ke struktuře hlavní budovy. Počkejte, napíšu si to. 254 00:32:24,375 --> 00:32:25,708 Co to děláte? 255 00:32:29,625 --> 00:32:30,750 Zlato, jsi v pořádku? 256 00:32:33,916 --> 00:32:36,166 - Co je to? - Pomůže to ránu zahojit. 257 00:32:36,250 --> 00:32:38,916 Je to přírodní lék. Vyrobila jsem ho já, nebojte. 258 00:32:47,250 --> 00:32:48,291 - Mami… - Ticho! 259 00:32:48,375 --> 00:32:49,958 - Pusť mě! - Ticho! 260 00:32:50,041 --> 00:32:50,875 To bolí! 261 00:32:55,250 --> 00:32:56,791 Co ti udělala? 262 00:32:58,083 --> 00:33:00,208 - Chtěla mě vyléčit. - Jak? 263 00:33:00,291 --> 00:33:01,333 Jako léčí stromy! 264 00:33:01,416 --> 00:33:02,958 Nevěř všemu, co ti řeknou! 265 00:33:03,041 --> 00:33:05,291 - Je to máma Francesca! - To je mi fuk! 266 00:33:05,791 --> 00:33:06,916 Měla ses mě zeptat! 267 00:33:07,708 --> 00:33:09,208 Sofie, počkej! 268 00:33:17,541 --> 00:33:18,375 Co se děje? 269 00:33:19,666 --> 00:33:21,791 Tvá máma dělala Sofii zvláštní věci. 270 00:33:24,583 --> 00:33:26,166 - Co jí dělala? - Nevím! 271 00:33:27,000 --> 00:33:28,625 Daly jí něco vypít. 272 00:33:28,708 --> 00:33:30,875 Asi nějakou svou bylinnou směs. 273 00:33:30,958 --> 00:33:32,625 Vyrůstal jsem na nich. 274 00:33:32,708 --> 00:33:34,791 Nechci, aby na ni někdo sahal. 275 00:33:36,500 --> 00:33:37,416 Dobře, klid. 276 00:33:38,083 --> 00:33:39,041 Promluvím s ní. 277 00:34:58,666 --> 00:34:59,833 Stalo se ti něco? 278 00:35:33,458 --> 00:35:34,291 Pojď. 279 00:35:38,041 --> 00:35:39,416 Promiň mi to předtím. 280 00:35:40,250 --> 00:35:43,250 Nechtěla jsem se na tebe zlobit. Byla jsem vyděšená. 281 00:35:46,583 --> 00:35:47,416 Jsi unavená? 282 00:35:48,916 --> 00:35:49,750 Jo. 283 00:36:00,333 --> 00:36:01,416 Tereso? 284 00:37:23,541 --> 00:37:24,625 Zabloudila jste? 285 00:37:27,083 --> 00:37:28,250 Hledala jsem vás. 286 00:37:28,875 --> 00:37:30,500 Co jste prováděla mé dceři? 287 00:37:30,583 --> 00:37:33,541 Zbytečně se znepokojujete. Vím přesně, co dělám. 288 00:37:33,625 --> 00:37:35,666 Lidi za mnou chodí, abych jim pomohla. 289 00:37:35,750 --> 00:37:37,458 A čím jim pomáháte? 290 00:37:38,458 --> 00:37:39,500 Tímhle? 291 00:37:40,791 --> 00:37:42,875 Jsou věci, kterým nemůžete rozumět. 292 00:37:43,375 --> 00:37:45,541 Věci? Čemu nemůžu rozumět? 293 00:37:49,458 --> 00:37:51,083 Zítra ráno se vracíme domů. 294 00:38:00,291 --> 00:38:01,791 Proč ty věci nevyhodíš? 295 00:38:04,458 --> 00:38:05,291 Mami. 296 00:38:05,375 --> 00:38:08,666 FRANCESCO A ADA BUDOU ODDÁNI DNE 27. ČERVENCE 1980 297 00:39:12,125 --> 00:39:13,000 Poslouchej mě. 298 00:39:13,750 --> 00:39:15,875 Prosím, udělej, co říkám. 299 00:39:16,375 --> 00:39:17,291 Ne! 300 00:39:19,416 --> 00:39:21,166 Jdu si lehnout. Dobrou noc. 301 00:39:23,000 --> 00:39:24,500 - Jak je Sofii? - Dobře. 302 00:39:24,583 --> 00:39:26,916 Sabrina jí může přinést něco k jídlu. 303 00:39:27,000 --> 00:39:29,000 Není třeba, už spí. 304 00:39:29,083 --> 00:39:31,083 - Přijdu za chvíli. - Nespěchej. 305 00:39:31,166 --> 00:39:32,291 Budu spát se Sofií. 306 00:40:30,375 --> 00:40:31,208 Sofie? 307 00:40:34,750 --> 00:40:35,833 Sofie, co se děje? 308 00:40:37,041 --> 00:40:37,875 Hej! 309 00:40:41,666 --> 00:40:43,208 Hej! Probuď se! 310 00:41:03,625 --> 00:41:04,458 Sofie! 311 00:41:05,041 --> 00:41:05,875 Sofie? 312 00:41:08,750 --> 00:41:11,625 - Co se děje? - Nevím. Ubližovala si ve spánku. 313 00:41:13,166 --> 00:41:14,875 Nikdy nic takového nedělala. 314 00:41:16,083 --> 00:41:16,916 Celá hoří. 315 00:41:17,958 --> 00:41:19,125 Dáme ji do postele. 316 00:41:21,041 --> 00:41:22,958 Pojď, zlato. 317 00:41:30,541 --> 00:41:31,458 Zhoršilo se to. 318 00:41:32,291 --> 00:41:33,666 Potřebuje doktora. 319 00:41:47,416 --> 00:41:48,458 Zdravím, Emmo. 320 00:41:48,541 --> 00:41:52,041 Nemuseli jste jezdit. Stačilo zavolat a hned bychom přijeli. 321 00:41:53,583 --> 00:41:55,375 Pojďme. Doktor na nás čeká. 322 00:42:08,208 --> 00:42:10,500 Trpěla nevolností, měla svalové křeče, 323 00:42:10,583 --> 00:42:12,375 - nebo potíže s dýcháním? - Ne. 324 00:42:12,875 --> 00:42:15,500 Měla už někdy jiné epizody náměsíčnosti? 325 00:42:20,750 --> 00:42:23,750 Jed tarantule je slabší než jed včely. 326 00:42:24,375 --> 00:42:27,791 Za pár dní se jedu tělo zbaví samo. 327 00:42:29,166 --> 00:42:31,375 Poranění se hojí přirozeně. 328 00:42:31,958 --> 00:42:33,000 Proč je taková? 329 00:42:33,083 --> 00:42:37,416 Může být alergická nebo má sníženou imunitu. 330 00:42:37,500 --> 00:42:38,333 To se stává. 331 00:42:41,083 --> 00:42:42,291 Teplota jí klesá. 332 00:42:47,458 --> 00:42:48,875 Potřebuje jen odpočívat. 333 00:42:49,666 --> 00:42:51,958 Obyčejné antipyretikum by mělo zabrat. 334 00:42:54,875 --> 00:42:57,750 A tyhle kapky jí dávejte dvakrát denně. 335 00:43:03,375 --> 00:43:04,541 Dobře, Sofie? 336 00:43:06,000 --> 00:43:07,416 Zítra se zastavím. 337 00:43:08,291 --> 00:43:09,125 Díky, doktore. 338 00:43:10,250 --> 00:43:11,833 Nedělejte si starosti. 339 00:43:31,458 --> 00:43:32,666 Chci ji vzít domů. 340 00:43:35,208 --> 00:43:38,333 - Počkáme, až horečka ustoupí. - Co když se to zhorší? 341 00:43:40,750 --> 00:43:42,666 Počkáme, až začnou působit léky. 342 00:43:47,083 --> 00:43:48,625 Tohle své dceři nedám. 343 00:43:50,458 --> 00:43:53,166 Emmo, myslím, že přeháníš. Slyšela jsi doktora. 344 00:44:04,500 --> 00:44:05,333 Sofie. 345 00:44:07,083 --> 00:44:09,541 Sofie, co se děje? 346 00:44:47,333 --> 00:44:50,625 Prosím, drž ji od nás dál. Nechci, aby se Sofia zase rozrušila. 347 00:44:53,625 --> 00:44:54,458 Dobře. 348 00:45:04,625 --> 00:45:05,458 Jak je jí? 349 00:45:49,791 --> 00:45:50,666 Mami… 350 00:45:58,875 --> 00:46:00,208 Jsem tady, zlato. 351 00:46:02,583 --> 00:46:03,666 Pomoz mi, prosím. 352 00:46:05,583 --> 00:46:08,750 Jakmile ti bude líp, vrátíme se domů. Slibuju. 353 00:46:49,958 --> 00:46:50,791 Počkej. 354 00:46:54,708 --> 00:46:56,291 - Emmo. - Co je? 355 00:46:58,625 --> 00:46:59,958 Musíme s tebou mluvit. 356 00:47:10,291 --> 00:47:12,291 Vaše dcera nemá jen nějakou nemoc. 357 00:47:13,291 --> 00:47:14,750 Léky jí nezaberou. 358 00:47:17,208 --> 00:47:18,250 Co to říkáte? 359 00:47:31,958 --> 00:47:33,666 Už nemá žádnou ochranu, Emmo. 360 00:47:35,291 --> 00:47:37,166 Ani kontrolu nad svým tělem. 361 00:47:38,500 --> 00:47:39,750 Vyslechni ji, prosím. 362 00:47:42,041 --> 00:47:42,916 Sofia… 363 00:47:44,791 --> 00:47:46,125 byla fascinována. 364 00:47:47,791 --> 00:47:48,625 Cože? 365 00:47:49,291 --> 00:47:50,708 Někdo ji proklel. 366 00:47:58,083 --> 00:47:59,916 - Jste blázni. - Emmo! 367 00:48:00,791 --> 00:48:01,625 Počkej! 368 00:48:02,958 --> 00:48:05,041 Musíš jí věřit. Máma ví, co dělá. 369 00:48:05,750 --> 00:48:08,291 - Věř jí. - Musíme odsud pryč! 370 00:48:08,375 --> 00:48:09,250 - Hned! - Ne! 371 00:48:21,875 --> 00:48:22,708 Sofie! 372 00:48:26,666 --> 00:48:28,541 - Sofie! - Sofie! 373 00:48:29,750 --> 00:48:30,791 Sofie! 374 00:48:32,958 --> 00:48:33,791 Sofie, otevři! 375 00:48:35,250 --> 00:48:36,208 - Sofie! - Sofie! 376 00:49:04,833 --> 00:49:05,666 Bože! 377 00:49:08,458 --> 00:49:09,291 Sofie… 378 00:49:12,625 --> 00:49:13,458 Co je to? 379 00:49:16,500 --> 00:49:17,416 Co jste jí udělala? 380 00:49:19,125 --> 00:49:20,375 Odpovězte mi! 381 00:49:39,666 --> 00:49:40,541 Je to ona. 382 00:49:44,750 --> 00:49:45,833 Vrátila se. 383 00:50:01,416 --> 00:50:02,250 Emmo. 384 00:50:03,625 --> 00:50:05,166 Něco jsem ti nikdy neřekl. 385 00:50:08,208 --> 00:50:09,583 Když jsem tu ještě žil… 386 00:50:10,958 --> 00:50:12,791 pracovala u nás dívka. 387 00:50:13,541 --> 00:50:14,375 Ada. 388 00:50:18,125 --> 00:50:19,750 Zamilovali jsme se do sebe. 389 00:50:22,083 --> 00:50:23,083 Byly jsme děti. 390 00:50:24,375 --> 00:50:25,958 A ona otěhotněla. 391 00:50:28,208 --> 00:50:29,875 Měli jsme se vzít, ale… 392 00:50:32,250 --> 00:50:33,625 Jednoho dne onemocněla. 393 00:50:35,791 --> 00:50:37,375 Požádal jsem mámu, aby jí pomohla, 394 00:50:38,916 --> 00:50:39,875 aby ji vyléčila. 395 00:50:42,458 --> 00:50:43,875 Ale nedalo se nic dělat. 396 00:50:46,916 --> 00:50:48,041 O dítě přišla. 397 00:50:50,666 --> 00:50:51,500 A ona… 398 00:50:52,666 --> 00:50:53,666 Zbláznila se. 399 00:50:54,166 --> 00:50:55,333 Zešílela žalem. 400 00:50:57,083 --> 00:50:59,000 Snažili jsme se ji uklidnit, ale… 401 00:51:01,666 --> 00:51:02,875 Jednoho dne zmizela. 402 00:51:04,708 --> 00:51:06,291 Nikdo ji už nikdy neviděl. 403 00:51:07,125 --> 00:51:08,833 Co to má společného se Sofií? 404 00:51:10,625 --> 00:51:12,291 Když tarantule Sofii kousla, 405 00:51:13,625 --> 00:51:15,416 Ada s ní vytvořila pouto. 406 00:51:16,541 --> 00:51:19,291 Musí jen fascinaci dokončit a pak si ji vezme. 407 00:51:20,708 --> 00:51:22,458 Ale proč? Co od ní chce? 408 00:51:23,583 --> 00:51:25,958 Protože Sofia je jako Francescova dcera. 409 00:51:26,625 --> 00:51:28,708 To je vše, po čem Ada touží. 410 00:51:29,791 --> 00:51:30,625 Po dceři. 411 00:51:33,083 --> 00:51:35,875 - Říkáme ti pravdu. - Chceme Sofii jen ochránit. 412 00:51:49,291 --> 00:51:50,333 Co musíme udělat? 413 00:51:52,375 --> 00:51:55,708 Vím, jak pouto přerušit, ale musíme si pospíšit. 414 00:51:57,208 --> 00:51:58,458 Nikdo jí neublíží. 415 00:52:01,333 --> 00:52:02,791 Emmo! Ne! 416 00:52:02,875 --> 00:52:04,541 - Emmo! - Emmo, otevři! 417 00:52:05,333 --> 00:52:09,041 - Emmo, prosím! - Emmo! 418 00:52:09,125 --> 00:52:11,416 - Otevřete dveře. - Poslouchej mě! 419 00:52:11,500 --> 00:52:12,458 Emmo! 420 00:52:13,125 --> 00:52:14,583 Otevřete dveře! 421 00:52:15,375 --> 00:52:17,125 Emmo. Otevři! 422 00:52:17,208 --> 00:52:18,041 Zlato. 423 00:52:26,500 --> 00:52:28,125 Pojď, Sofie. 424 00:52:28,916 --> 00:52:29,750 Prosím. 425 00:52:40,083 --> 00:52:40,916 Do prdele! 426 00:52:44,125 --> 00:52:45,291 Ona si ji vezme. 427 00:52:46,250 --> 00:52:47,500 Podívejte, co mi udělala. 428 00:53:08,333 --> 00:53:09,166 Sofie? 429 00:53:18,333 --> 00:53:19,166 Sofie? 430 00:53:19,958 --> 00:53:20,791 Sofie? 431 00:54:50,958 --> 00:54:51,791 Sofie? 432 00:54:55,958 --> 00:54:56,791 Sofie? 433 00:55:01,375 --> 00:55:02,250 Sofie? 434 00:55:08,583 --> 00:55:09,416 Sofie! 435 00:55:15,250 --> 00:55:16,333 Sofie! 436 00:55:19,666 --> 00:55:20,916 Sofie! 437 00:55:26,541 --> 00:55:28,166 Sofie! 438 00:55:50,041 --> 00:55:51,625 - Kde je Sofie? - Já ji viděla… 439 00:55:54,666 --> 00:55:55,500 Kde je Sofie? 440 00:55:58,333 --> 00:55:59,166 Emmo. 441 00:56:00,708 --> 00:56:01,666 Lásko… 442 00:56:01,750 --> 00:56:04,375 Vzala si ji. Já ji viděla. 443 00:56:11,666 --> 00:56:12,500 Jen klid. 444 00:56:41,875 --> 00:56:45,250 Vydržte. Nehýbejte se. 445 00:56:46,208 --> 00:56:49,625 - Musím najít Sofii. - Uklidněte se. 446 00:56:50,250 --> 00:56:51,166 Kde je? 447 00:56:54,375 --> 00:56:55,583 Jen klid. 448 00:56:59,625 --> 00:57:01,583 - Je to moje vina. - Ne. 449 00:57:03,458 --> 00:57:05,083 Není to vaše vina. 450 00:57:05,166 --> 00:57:07,041 Francesco ji šel hledat. 451 00:58:24,000 --> 00:58:25,083 Poslouchejte mě. 452 00:58:26,541 --> 00:58:28,458 Nejdřív jsem to vůbec nechápala. 453 00:58:29,875 --> 00:58:31,625 Nebyla to obyčejná fascinace. 454 00:58:33,958 --> 00:58:37,708 Na Adu sáhlo něco mocného a zlého. 455 00:59:37,958 --> 00:59:38,833 Ado? 456 00:59:55,750 --> 00:59:56,583 Ado? 457 01:00:12,875 --> 01:00:14,875 Nikdy jsem nic takového neviděla. 458 01:00:17,041 --> 01:00:20,333 Udělala jsem vše, co bylo v mých silách. Byla to má povinnost. 459 01:00:21,333 --> 01:00:22,333 Ale ona utekla. 460 01:00:24,541 --> 01:00:26,083 A nikdo ji nikdy nenašel. 461 01:00:30,666 --> 01:00:33,750 Ale když ucítila vaši přítomnost, znovu se probudila. 462 01:00:38,000 --> 01:00:39,333 Co se jí stalo? 463 01:00:47,291 --> 01:00:50,083 Ada nepřišla o dítě, protože byla nemocná. 464 01:00:52,416 --> 01:00:54,208 Něco se jí stalo. 465 01:00:59,208 --> 01:01:00,750 A může za to Francesco. 466 01:01:08,041 --> 01:01:09,791 Když Ada otěhotněla, 467 01:01:10,666 --> 01:01:13,208 Francesco nebyl připravený stát se otcem. 468 01:01:13,291 --> 01:01:15,916 Byl ještě chlapec, celý život měl před sebou. 469 01:01:18,083 --> 01:01:21,208 Snažil se ji přimět, aby si mateřství rozmyslela, ale… 470 01:01:22,708 --> 01:01:25,333 Ada si dupla, chtěla to dítě za každou cenu. 471 01:01:32,958 --> 01:01:34,166 Pak můj syn… 472 01:01:35,500 --> 01:01:38,333 udělal největší chybu svého života. 473 01:01:42,708 --> 01:01:43,958 Vyzkoušel obřad. 474 01:01:44,833 --> 01:01:45,666 Tajně… 475 01:01:47,166 --> 01:01:49,041 aby o dítě přišla. 476 01:01:53,250 --> 01:01:55,500 Chtěl, aby vše bylo jako předtím, 477 01:01:56,416 --> 01:01:58,041 ale nevěděl, jak to udělat. 478 01:01:59,208 --> 01:02:03,041 Nebyl schopný tyto síly ovládat. 479 01:02:09,083 --> 01:02:10,708 Snažila jsem se ji vyléčit, 480 01:02:10,791 --> 01:02:13,083 ale pro ni už bylo pozdě. 481 01:02:13,875 --> 01:02:15,541 Byla má povinnost… 482 01:02:16,208 --> 01:02:17,750 chránit svého syna. 483 01:02:23,250 --> 01:02:25,458 A snažila jsem se ochránit i Sofii. 484 01:02:28,291 --> 01:02:29,541 Jak ji najdeme? 485 01:02:32,916 --> 01:02:34,041 Je nějaký způsob? 486 01:02:37,750 --> 01:02:40,375 Obřad sjednocení, ale je to velmi nebezpečné. 487 01:02:44,625 --> 01:02:46,750 Pouto se Sofií Adě dodává sílu. 488 01:02:47,250 --> 01:02:50,166 Každým okamžikem je silnější. 489 01:02:50,250 --> 01:02:52,166 Mohla byste s ní skončit spoutaná. 490 01:02:53,916 --> 01:02:54,875 Na tom nezáleží. 491 01:02:56,708 --> 01:02:58,083 Musím najít svou dceru. 492 01:03:08,666 --> 01:03:10,416 Udělala jsem to pro nás. 493 01:03:15,000 --> 01:03:16,375 Takže jsi mi odpustila? 494 01:03:30,583 --> 01:03:31,416 Ado… 495 01:03:36,750 --> 01:03:37,875 Jsme tu jen my tři. 496 01:04:47,208 --> 01:04:48,875 Musíte jen poznat, kde jsou. 497 01:04:50,458 --> 01:04:52,916 Za nic na světě se jí nesnažte postavit. 498 01:08:03,875 --> 01:08:04,750 Francesco! 499 01:08:24,000 --> 01:08:24,916 Viděla jste ji? 500 01:08:27,666 --> 01:08:28,791 Ada o vás věděla? 501 01:08:29,541 --> 01:08:30,375 Ano. 502 01:08:34,000 --> 01:08:35,166 Byli jsme v jeskyni. 503 01:08:37,125 --> 01:08:39,041 Byl s ní i Francesco. 504 01:11:22,208 --> 01:11:23,041 Sofie! 505 01:11:33,958 --> 01:11:34,916 Sofie. 506 01:11:36,833 --> 01:11:37,666 Sofie. 507 01:11:44,708 --> 01:11:45,708 Sofie. 508 01:11:54,583 --> 01:11:55,416 Sofie. 509 01:11:57,500 --> 01:11:58,333 Sofie. 510 01:12:47,208 --> 01:12:48,041 Tady to je. 511 01:13:53,166 --> 01:13:54,333 Pomozte mi, prosím. 512 01:14:55,333 --> 01:14:58,000 Musím očistit krev, než kousnutí vyříznu. 513 01:15:18,250 --> 01:15:20,291 Musím vzít její krev a spojit ji s vaší. 514 01:15:21,958 --> 01:15:24,375 Jen tak ji k vám můžu znovu připoutat. 515 01:16:36,708 --> 01:16:37,625 Co se děje? 516 01:16:44,041 --> 01:16:45,000 Co se děje? 517 01:17:06,458 --> 01:17:07,291 Sofie? 518 01:17:08,083 --> 01:17:09,083 Sofie, vzbuď se! 519 01:17:10,250 --> 01:17:11,625 Nemůže vás slyšet. 520 01:17:35,125 --> 01:17:35,958 Vezměte si to. 521 01:18:24,375 --> 01:18:25,916 Teď potřebuju vaši krev. 522 01:20:02,791 --> 01:20:03,750 Emmo, ne! 523 01:23:06,916 --> 01:23:07,750 Mami! 524 01:23:11,666 --> 01:23:12,708 Mami! 525 01:23:12,791 --> 01:23:13,666 Mami! 526 01:32:26,416 --> 01:32:28,416 Překlad titulků: Markéta Polívková