1 00:00:00,000 --> 00:00:01,960 [rain pattering] 2 00:00:04,796 --> 00:00:09,259 - All right, everyone turn to page 44 in your textbooks. 3 00:00:09,342 --> 00:00:10,719 Are we ready? 4 00:00:10,802 --> 00:00:13,346 [Katayama] Mr. Yokota... 5 00:00:13,430 --> 00:00:15,890 sorry I'm late again. 6 00:00:15,974 --> 00:00:17,100 [class murmuring] 7 00:00:17,183 --> 00:00:19,352 [Yokota sighs] 8 00:00:20,895 --> 00:00:23,523 [footsteps squelching] 9 00:00:24,649 --> 00:00:25,817 Katayama... 10 00:00:25,900 --> 00:00:27,944 what's wrong with your back? 11 00:00:28,028 --> 00:00:28,987 - Hmm? 12 00:00:29,029 --> 00:00:30,447 Oh, yeah. 13 00:00:30,488 --> 00:00:34,659 It just started swelling for some reason. 14 00:00:35,660 --> 00:00:38,580 And there we go. 15 00:00:38,663 --> 00:00:40,373 [class murmuring] 16 00:00:40,457 --> 00:00:42,375 [ominous music] 17 00:00:42,459 --> 00:00:44,294 [pained breathing] 18 00:00:44,336 --> 00:00:45,962 - What is that thing? 19 00:00:46,046 --> 00:00:48,006 - It looks like a snail shell. 20 00:00:48,089 --> 00:00:50,050 - That's so freaky. 21 00:00:50,133 --> 00:00:51,593 - So gross. 22 00:00:51,676 --> 00:00:54,763 ♪ ♪ 23 00:00:54,846 --> 00:00:56,222 - A spiral. 24 00:00:56,306 --> 00:01:02,520 ♪ ♪ 25 00:01:20,246 --> 00:01:22,332 [trilling] 26 00:01:22,374 --> 00:01:24,834 [birds calling] 27 00:01:30,882 --> 00:01:32,801 [clatter] 28 00:01:32,884 --> 00:01:33,885 - [grunts] 29 00:01:35,387 --> 00:01:37,847 - Did you hear that? 30 00:01:42,894 --> 00:01:44,020 [both gasp] 31 00:01:44,104 --> 00:01:46,731 [ominous music] 32 00:01:46,815 --> 00:01:48,733 ♪ ♪ 33 00:01:48,817 --> 00:01:50,235 - Snakes! 34 00:01:50,276 --> 00:01:53,363 Those snakes are coiled around each other. 35 00:01:56,074 --> 00:01:58,243 - Oh, weird. That's so creepy. 36 00:01:58,284 --> 00:02:00,412 They're fighting, aren't they? 37 00:02:00,453 --> 00:02:01,579 Like our parents, 38 00:02:01,621 --> 00:02:03,748 they're tearing out each other's throats. 39 00:02:03,790 --> 00:02:05,083 - Not fighting. 40 00:02:05,166 --> 00:02:06,751 They're mating. 41 00:02:06,793 --> 00:02:12,007 ♪ ♪ 42 00:02:20,765 --> 00:02:23,476 [birds chirping] 43 00:02:23,560 --> 00:02:26,563 - I heard that they still don't know where Azami is. 44 00:02:26,604 --> 00:02:27,480 - Mm-hmm. 45 00:02:27,564 --> 00:02:30,025 - It must have been rough for you, Kirie. 46 00:02:30,108 --> 00:02:32,777 You were questioned by the police, weren't you? 47 00:02:32,861 --> 00:02:34,112 - Yeah. 48 00:02:34,154 --> 00:02:35,572 - Oh! Guess what! 49 00:02:35,655 --> 00:02:37,866 Did you know they've started burying people again? 50 00:02:37,949 --> 00:02:38,950 - Huh? 51 00:02:39,034 --> 00:02:41,786 - They're doing burials now instead of cremation. 52 00:02:41,870 --> 00:02:42,954 You know those spirals 53 00:02:43,038 --> 00:02:45,331 that have been swirling above the crematorium lately? 54 00:02:45,415 --> 00:02:47,584 - Yeah. 55 00:02:54,049 --> 00:02:55,800 [sighs] 56 00:02:55,842 --> 00:02:58,094 - They're saying it's a freak incident. 57 00:02:58,136 --> 00:02:59,929 A mixture of a furnace malfunction 58 00:02:59,971 --> 00:03:01,556 and unique weather patterns. 59 00:03:01,639 --> 00:03:03,391 And I hear there have been spirals 60 00:03:03,475 --> 00:03:05,685 above crematoriums in other cities, too, 61 00:03:05,769 --> 00:03:08,855 but it's only when someone from Kurouzu is cremated. 62 00:03:08,938 --> 00:03:09,981 Mind-blowing, huh? 63 00:03:10,065 --> 00:03:11,816 - Huh. 64 00:03:11,858 --> 00:03:13,193 - They bury them now 65 00:03:13,276 --> 00:03:16,404 to avoid having their cremation smoke turn into a spiral, 66 00:03:16,488 --> 00:03:18,531 but it's unreal knowing there are dead bodies 67 00:03:18,615 --> 00:03:20,575 buried along our path to school. 68 00:03:20,658 --> 00:03:22,410 It gives me the creeps. 69 00:03:22,494 --> 00:03:24,996 - [shudders] 70 00:03:25,080 --> 00:03:26,831 Let's get going. 71 00:03:26,873 --> 00:03:27,707 - Whaah! 72 00:03:27,791 --> 00:03:28,917 [both scream] 73 00:03:29,000 --> 00:03:30,794 - Kirie, I love you. 74 00:03:30,835 --> 00:03:33,755 - Don't scare people like that, Yamaguchi! 75 00:03:33,838 --> 00:03:35,548 - Did I get ya? 76 00:03:35,632 --> 00:03:37,634 - Why are you wasting your time, anyway? 77 00:03:37,717 --> 00:03:39,552 Kirie already has a boyfriend. 78 00:03:39,636 --> 00:03:41,179 - Yeah, I know! But, you see, 79 00:03:41,262 --> 00:03:44,432 I wanna score a pretty thing like you as my girlfriend 80 00:03:44,516 --> 00:03:46,309 and shock the hell out of everyone. 81 00:03:46,351 --> 00:03:47,519 - Give me a break! 82 00:03:47,602 --> 00:03:49,187 This is exactly why everyone 83 00:03:49,270 --> 00:03:51,189 calls you Jack-in-the-Box, you weirdo! 84 00:03:51,231 --> 00:03:52,607 - [laughs] 85 00:03:52,691 --> 00:03:55,026 Scaring people is just what I do. 86 00:03:55,068 --> 00:03:58,029 - Well, I don't want anything to do with you or your pranks. 87 00:03:58,071 --> 00:03:59,489 Please stop bothering me. 88 00:03:59,572 --> 00:04:01,616 Let's go, Shiho. 89 00:04:02,450 --> 00:04:03,785 - Kirie! 90 00:04:03,868 --> 00:04:05,829 Fine, but I'm not gonna give up! 91 00:04:05,870 --> 00:04:09,040 Mark my words, you're so gonna fall for me! 92 00:04:09,124 --> 00:04:11,751 [birds chirping] 93 00:04:14,546 --> 00:04:15,880 [man] Stupid punk! 94 00:04:15,922 --> 00:04:18,049 [man 2] We warned you to stay away from her! 95 00:04:18,133 --> 00:04:19,467 - [men grunting] - Huh? 96 00:04:19,551 --> 00:04:20,844 [man 1] Come on, Yoriko! 97 00:04:20,927 --> 00:04:22,220 [men grunting] 98 00:04:22,262 --> 00:04:24,389 - No! Let go of me, Dad! 99 00:04:24,431 --> 00:04:25,807 - Yoriko! 100 00:04:25,890 --> 00:04:26,558 - Little brat! 101 00:04:26,599 --> 00:04:28,518 [Yoriko] Kazunori! 102 00:04:28,601 --> 00:04:29,519 [father] Let's go! 103 00:04:29,561 --> 00:04:32,022 - No! Kazunori! 104 00:04:33,565 --> 00:04:35,150 - [gasps] Are you okay? 105 00:04:37,944 --> 00:04:39,529 Oh, Kazunori. 106 00:04:39,612 --> 00:04:42,157 [wind blowing] 107 00:04:45,201 --> 00:04:47,120 - They're so twisted. 108 00:04:47,203 --> 00:04:49,122 - Huh? Who are? 109 00:04:49,205 --> 00:04:50,957 - Do you remember, Kirie? 110 00:04:51,041 --> 00:04:53,793 My family moved here when I was in grade school. 111 00:04:53,877 --> 00:04:56,588 We settled into that old, abandoned row house, 112 00:04:56,629 --> 00:04:58,840 the one that everyone calls the "poor house." 113 00:04:58,923 --> 00:05:02,719 - Oh, yeah. Shuichi and I would go over there sometimes. 114 00:05:02,802 --> 00:05:05,638 - Yoriko's family are our neighbors in the same property, 115 00:05:05,722 --> 00:05:07,766 but we all hate each other. 116 00:05:07,807 --> 00:05:10,310 Like I said, they're so twisted. 117 00:05:10,393 --> 00:05:12,270 - [sighs] 118 00:05:12,354 --> 00:05:15,148 - I think it's because they can't accept 119 00:05:15,231 --> 00:05:16,775 the poverty they've been dealt, 120 00:05:16,816 --> 00:05:18,777 so they twist into knots. 121 00:05:18,818 --> 00:05:21,363 It's their only shield from that reality. 122 00:05:21,446 --> 00:05:24,115 And when two twisted people lock horns, 123 00:05:24,157 --> 00:05:27,369 they entangle, and things spiral out of control. 124 00:05:27,452 --> 00:05:29,371 It's impossible to break free. 125 00:05:29,454 --> 00:05:31,373 - They're really that twisted? 126 00:05:31,456 --> 00:05:34,793 But you're-- you're not twisted like that at all, Kazunori. 127 00:05:34,834 --> 00:05:38,213 - Thanks. I appreciate that, Kirie. 128 00:05:38,296 --> 00:05:40,924 I like to think that Yoriko and I 129 00:05:41,007 --> 00:05:43,009 haven't become twisted like them yet. 130 00:05:44,260 --> 00:05:47,931 We're actually planning to run away together. 131 00:05:48,014 --> 00:05:48,807 - What? 132 00:05:48,848 --> 00:05:50,684 - By train, the day after tomorrow. 133 00:05:50,767 --> 00:05:53,311 Promise me you won't tell anyone, okay? 134 00:05:53,395 --> 00:05:54,688 - I won't. 135 00:06:02,195 --> 00:06:04,781 - [raspy breathing] 136 00:06:07,200 --> 00:06:09,327 - I really hope Kazunori and Yoriko 137 00:06:09,369 --> 00:06:11,204 can find a way to be happy. 138 00:06:11,287 --> 00:06:12,497 - Yeah, but it's no wonder 139 00:06:12,580 --> 00:06:14,165 that their families hate each other. 140 00:06:14,207 --> 00:06:15,625 The curse of the spiral, 141 00:06:15,667 --> 00:06:18,003 I can sense it hanging over that row house. 142 00:06:18,086 --> 00:06:19,170 - What are you saying? 143 00:06:19,254 --> 00:06:21,214 - The spiral is making them twisted, 144 00:06:21,297 --> 00:06:22,215 warping their souls. 145 00:06:22,298 --> 00:06:24,509 I could always be wrong, 146 00:06:24,592 --> 00:06:27,345 but the curse feels particularly strong there. 147 00:06:27,429 --> 00:06:29,055 Recently, this entire town 148 00:06:29,139 --> 00:06:32,308 has started to be slowly infected by the spiral. 149 00:06:32,392 --> 00:06:33,309 Here, look. 150 00:06:33,393 --> 00:06:35,520 - Hmm? 151 00:06:35,562 --> 00:06:37,522 - Once they're touched by the spiral, 152 00:06:37,605 --> 00:06:38,857 which has the clear power 153 00:06:38,898 --> 00:06:41,359 to draw everything straight into its center, 154 00:06:41,401 --> 00:06:43,278 they're then driven to attract the attention 155 00:06:43,361 --> 00:06:45,196 of anyone and everyone. 156 00:06:46,239 --> 00:06:47,741 Huh. By the way, Kirie... 157 00:06:47,824 --> 00:06:48,783 - Hmm? 158 00:06:48,867 --> 00:06:50,994 - ...it looks like your hair has gotten longer. 159 00:06:51,077 --> 00:06:52,620 - What? 160 00:06:55,081 --> 00:06:58,418 [scraping] 161 00:06:58,501 --> 00:07:00,211 Come to think of it, 162 00:07:00,295 --> 00:07:03,214 my hair does seem longer all of a sudden. 163 00:07:03,256 --> 00:07:05,592 [school chatter] 164 00:07:05,675 --> 00:07:06,718 - Over there, yeah? 165 00:07:06,760 --> 00:07:09,220 I think it wasn't like that before, right? 166 00:07:09,262 --> 00:07:10,805 - Hey, Kirie. 167 00:07:10,889 --> 00:07:11,598 - Hmm? 168 00:07:11,681 --> 00:07:14,059 - What's going on with your hair? 169 00:07:14,100 --> 00:07:15,810 - What? 170 00:07:15,894 --> 00:07:17,228 [gasps] 171 00:07:17,270 --> 00:07:20,607 [ominous music] 172 00:07:20,690 --> 00:07:23,610 I have no idea where all these curls came from. 173 00:07:23,693 --> 00:07:26,237 - Well, why don't you try putting them into braids? 174 00:07:26,279 --> 00:07:28,114 I can do it for you, if you want. 175 00:07:28,198 --> 00:07:29,866 - Oh, sure. Thank you, Kyoko. 176 00:07:30,867 --> 00:07:32,619 [Yokota] The structure of DNA 177 00:07:32,702 --> 00:07:35,246 is commonly referred to as a double helix. 178 00:07:35,288 --> 00:07:37,624 Picture two parallel strands 179 00:07:37,707 --> 00:07:41,002 that form a ladder that is then twisted. 180 00:07:41,086 --> 00:07:44,089 Each strand has its own distinct backbone 181 00:07:44,130 --> 00:07:46,049 made of sugar-phosphate units... 182 00:07:46,132 --> 00:07:47,842 - Oh, come on! 183 00:07:47,926 --> 00:07:50,261 - [students murmuring] - The bases pair inwards, 184 00:07:50,303 --> 00:07:52,055 anchoring to the helix's center. 185 00:07:52,138 --> 00:07:52,847 They interact... 186 00:07:52,931 --> 00:07:54,683 - [screams] - What is that?! 187 00:07:54,766 --> 00:07:57,268 - What is that thing? - What the hell is that thing?! 188 00:07:57,310 --> 00:07:59,229 - That's so gross! 189 00:07:59,270 --> 00:08:00,939 - It's Katayama. 190 00:08:01,022 --> 00:08:01,856 - That's impossible. 191 00:08:01,940 --> 00:08:03,066 - Seriously? 192 00:08:03,149 --> 00:08:04,484 - Are you joking? 193 00:08:04,567 --> 00:08:06,444 - That's totally Katayama! 194 00:08:06,528 --> 00:08:08,279 See?! Look at his face! 195 00:08:08,321 --> 00:08:11,908 - [groaning] 196 00:08:14,744 --> 00:08:16,621 - [students muttering] 197 00:08:16,705 --> 00:08:18,456 - His eyes popped out! 198 00:08:18,540 --> 00:08:21,376 - [yelling] 199 00:08:21,459 --> 00:08:25,171 - What the... - [Tsumura laughing] 200 00:08:28,675 --> 00:08:31,302 [ominous music] 201 00:08:31,344 --> 00:08:35,306 ♪ ♪ 202 00:08:35,348 --> 00:08:36,683 - Cut it short, please. 203 00:08:36,766 --> 00:08:38,309 Go ahead and lop it all off. 204 00:08:38,351 --> 00:08:40,270 - Huh? Are you sure? 205 00:08:40,311 --> 00:08:42,439 - Yeah, it's creepy, and I hate it. 206 00:08:42,480 --> 00:08:45,692 - All right. Short, it is, then. 207 00:08:47,527 --> 00:08:49,446 [gasping] 208 00:08:49,529 --> 00:08:52,032 [screams] 209 00:08:52,115 --> 00:08:53,324 You're-- 210 00:08:53,366 --> 00:08:55,035 You're a monster! 211 00:08:55,118 --> 00:08:58,038 - [gasping] 212 00:08:58,121 --> 00:09:01,583 ♪ ♪ 213 00:09:01,666 --> 00:09:02,709 [father] What's wrong?! 214 00:09:02,792 --> 00:09:05,045 Let's take her to the hospital! 215 00:09:05,128 --> 00:09:06,046 - [gagging] 216 00:09:06,129 --> 00:09:07,589 - Oh, no! Sis! - Kirie! 217 00:09:07,672 --> 00:09:09,466 She needs a doctor! 218 00:09:09,549 --> 00:09:11,176 - I can't breathe. 219 00:09:11,259 --> 00:09:12,385 - Her hair's angry! 220 00:09:12,469 --> 00:09:13,887 That's why it's strangling her! 221 00:09:13,970 --> 00:09:15,847 It's hurting her 'cause she tried to cut it! 222 00:09:15,930 --> 00:09:17,849 It doesn't wanna go to the hospital! 223 00:09:17,932 --> 00:09:19,851 - Stop that! You're being ridiculous! 224 00:09:19,934 --> 00:09:21,895 She's not strangling herself! 225 00:09:21,978 --> 00:09:25,065 - Honey, Mitsuo might actually have a point. 226 00:09:25,148 --> 00:09:26,066 - Huh? 227 00:09:26,149 --> 00:09:28,485 [all gasp] 228 00:09:28,568 --> 00:09:31,446 - [panting] 229 00:09:31,529 --> 00:09:36,409 ♪ ♪ 230 00:09:36,493 --> 00:09:37,452 [all sigh] 231 00:09:37,535 --> 00:09:41,456 ♪ ♪ 232 00:09:41,539 --> 00:09:44,125 [all sighing] 233 00:09:45,543 --> 00:09:48,046 - What's wrong with all of you? 234 00:09:48,129 --> 00:09:49,756 Hey! 235 00:09:51,132 --> 00:09:53,468 [all murmur] 236 00:09:53,551 --> 00:09:55,470 [all gasping] 237 00:09:55,553 --> 00:09:57,472 - Kirie, how... 238 00:09:57,555 --> 00:10:01,726 ♪ ♪ 239 00:10:04,562 --> 00:10:05,563 - You there! 240 00:10:05,605 --> 00:10:07,273 What's going on with your hair? 241 00:10:07,357 --> 00:10:08,733 Eh? 242 00:10:09,567 --> 00:10:12,487 [groans] 243 00:10:12,570 --> 00:10:15,490 [all murmuring] 244 00:10:15,573 --> 00:10:17,492 - Oh, Kirie. 245 00:10:17,575 --> 00:10:18,827 Just you wait. 246 00:10:18,910 --> 00:10:21,496 I'll attract even more attention than you. 247 00:10:21,579 --> 00:10:23,790 [all gasp] 248 00:10:23,873 --> 00:10:25,500 [Tsumura] You seriously won't believe 249 00:10:25,583 --> 00:10:27,085 what Sluggo had for breakfast today! 250 00:10:27,127 --> 00:10:29,713 A bunch of weeds from the chicken coop! 251 00:10:29,796 --> 00:10:31,256 - Aw, come on. "Sluggo"? 252 00:10:31,339 --> 00:10:34,384 - That's pretty harsh, even for you, Tsumura. 253 00:10:35,385 --> 00:10:37,262 - Hmm? - Hmm? 254 00:10:37,303 --> 00:10:38,304 [Tsumura] Hmm? 255 00:10:42,350 --> 00:10:47,731 [sighs] 256 00:10:48,523 --> 00:10:50,483 - [sighs] 257 00:10:50,567 --> 00:10:53,236 [panting] 258 00:10:53,278 --> 00:10:55,488 Oh, I hate this. 259 00:10:55,572 --> 00:10:57,907 [footsteps scrape] 260 00:10:57,991 --> 00:11:00,785 [mother] He hasn't been home in a couple of days, 261 00:11:00,869 --> 00:11:04,164 and you're telling me he was here this whole time? 262 00:11:10,545 --> 00:11:12,130 - This is your son. 263 00:11:12,172 --> 00:11:14,132 - Hmm? - Hmm? 264 00:11:14,174 --> 00:11:17,135 [ominous music] 265 00:11:17,177 --> 00:11:21,139 ♪ ♪ 266 00:11:21,181 --> 00:11:22,766 - [gasps] - Absurd! 267 00:11:22,849 --> 00:11:24,684 How can you say that's our son! 268 00:11:24,768 --> 00:11:26,644 What is this, some kind of sick joke?! 269 00:11:26,728 --> 00:11:28,521 - Come! We're leaving! - Right! 270 00:11:28,605 --> 00:11:30,774 - Uh... 271 00:11:34,778 --> 00:11:37,238 - Poor Katayama. 272 00:11:37,322 --> 00:11:38,281 [squeaks] 273 00:11:43,912 --> 00:11:46,539 [water splashing] 274 00:11:50,669 --> 00:11:53,546 [school chatter] 275 00:11:57,884 --> 00:11:59,511 - Hey! 276 00:11:59,594 --> 00:12:02,222 Wait for me! 277 00:12:06,142 --> 00:12:08,687 [all gasping] 278 00:12:11,856 --> 00:12:13,692 [Kirie sighs] 279 00:12:18,196 --> 00:12:20,281 Oh, Shuichi. 280 00:12:21,074 --> 00:12:22,075 - Whaah! 281 00:12:22,158 --> 00:12:25,328 Kirie! Here's a token of my love! 282 00:12:27,038 --> 00:12:29,499 - I'm sorry, but I can't accept this. 283 00:12:29,541 --> 00:12:32,252 - Well, at least open it and see what's inside. 284 00:12:32,335 --> 00:12:34,963 - No. I'm already seeing someone. 285 00:12:35,046 --> 00:12:36,840 You need to stop this. 286 00:12:36,923 --> 00:12:39,050 - What can I possibly do 287 00:12:39,134 --> 00:12:41,845 to make you feel my true love for you? 288 00:12:41,928 --> 00:12:43,263 I know! 289 00:12:43,346 --> 00:12:45,432 - Watch this, Kirie! - Uh... 290 00:12:45,515 --> 00:12:48,018 - I'll stop that car with the power of my love! 291 00:12:48,059 --> 00:12:49,978 - [car horn honks] - Yamaguchi! 292 00:12:50,061 --> 00:12:51,187 [tires skid] 293 00:12:51,229 --> 00:12:55,025 [steam hissing] 294 00:12:55,108 --> 00:12:56,985 [screams] 295 00:12:57,068 --> 00:12:59,237 - [gurgles] 296 00:12:59,320 --> 00:13:01,865 I-I love you. 297 00:13:03,158 --> 00:13:04,909 [spring vibrates] 298 00:13:06,911 --> 00:13:08,371 - Whaah! 299 00:13:09,706 --> 00:13:12,500 - I heard Jack-in-the-Box got killed by a car, 300 00:13:12,542 --> 00:13:13,835 - Yeah, can you believe it? 301 00:13:13,877 --> 00:13:15,962 - Heard his body wrapped around the front wheel, 302 00:13:16,046 --> 00:13:17,255 crushed to a pulp. 303 00:13:17,339 --> 00:13:18,381 - [screams] 304 00:13:18,465 --> 00:13:19,883 - Oh, no! Not again! 305 00:13:19,924 --> 00:13:21,551 - [screaming] - Oh, man! 306 00:13:21,593 --> 00:13:23,678 Katayama got out of his pen! 307 00:13:23,720 --> 00:13:25,263 - Wait a sec. 308 00:13:25,347 --> 00:13:26,890 - No way! That's... 309 00:13:26,931 --> 00:13:28,266 - Tsumura! - ...Tsumura! 310 00:13:28,350 --> 00:13:31,895 [ominous music] 311 00:13:31,936 --> 00:13:35,899 ♪ ♪ 312 00:13:35,940 --> 00:13:38,526 [squelching] 313 00:13:43,948 --> 00:13:45,575 - Hey, Kirie! 314 00:13:45,617 --> 00:13:46,826 - Hmm? 315 00:13:48,411 --> 00:13:50,747 [all gasping] 316 00:13:53,541 --> 00:13:55,418 - So, what do you think? 317 00:13:55,460 --> 00:13:57,712 Am I little more noticeable now? 318 00:13:58,505 --> 00:14:00,256 I won't be second. 319 00:14:00,340 --> 00:14:02,092 I'm better. 320 00:14:02,133 --> 00:14:03,259 [whoosh] 321 00:14:03,343 --> 00:14:04,719 [chitters] 322 00:14:07,931 --> 00:14:11,351 - Come on! Let's see what you've got, Kirie! 323 00:14:12,769 --> 00:14:14,396 - Kyoko, please. 324 00:14:14,437 --> 00:14:18,108 I'm really not interested in competing against you. 325 00:14:18,149 --> 00:14:20,902 - [chuckles] 326 00:14:20,944 --> 00:14:24,698 Only one of us can be the center of attention! 327 00:14:24,781 --> 00:14:26,908 [raspy breathing] 328 00:14:26,950 --> 00:14:29,911 Ah, just looking at you makes me feel so sick! 329 00:14:29,994 --> 00:14:32,580 - [gagging] 330 00:14:38,336 --> 00:14:40,588 [blows clashing] 331 00:14:43,425 --> 00:14:45,969 [gagging] 332 00:14:46,011 --> 00:14:47,929 - Kirie! 333 00:14:50,974 --> 00:14:51,933 - [shrieks] 334 00:14:52,017 --> 00:14:52,934 - Kirie! 335 00:14:53,018 --> 00:14:54,936 Hang on. I'll cut it off! 336 00:14:55,020 --> 00:14:56,146 [strands whipping] 337 00:14:56,187 --> 00:14:59,149 [grunting] 338 00:15:01,192 --> 00:15:02,777 - [sighs] 339 00:15:05,488 --> 00:15:07,657 - [muffled grunting] - [strands creaking] 340 00:15:09,451 --> 00:15:12,620 - [laughs] 341 00:15:12,662 --> 00:15:15,999 Now I'm really the center of attention around here! 342 00:15:16,041 --> 00:15:20,712 [laughing] 343 00:15:26,468 --> 00:15:28,720 - [gasps] 344 00:15:32,474 --> 00:15:35,810 - [laughs] 345 00:15:35,894 --> 00:15:37,187 Look at me! 346 00:15:37,228 --> 00:15:40,023 Get a good look at me, everyone! 347 00:15:40,065 --> 00:15:42,650 [laughing] 348 00:15:48,073 --> 00:15:51,034 [panting] 349 00:15:52,160 --> 00:15:54,037 I'm so tired. 350 00:15:54,120 --> 00:15:57,040 But I-I need even more... 351 00:15:57,082 --> 00:15:59,000 [gasps] ...attention. 352 00:15:59,042 --> 00:16:01,169 More attention. 353 00:16:01,211 --> 00:16:02,420 [wheezes] 354 00:16:02,504 --> 00:16:05,006 [panting] 355 00:16:05,048 --> 00:16:07,676 [wheezing] 356 00:16:13,848 --> 00:16:15,058 - Kirie! 357 00:16:15,100 --> 00:16:17,644 - [sighs] 358 00:16:17,727 --> 00:16:19,229 Shuichi? 359 00:16:19,270 --> 00:16:20,397 [Yokota] This is bad! 360 00:16:20,480 --> 00:16:22,524 - Katayama and Tsumura got loose! 361 00:16:22,607 --> 00:16:25,110 If we don't find them and get rid of them quickly, 362 00:16:25,193 --> 00:16:27,028 they'll cause a panic! 363 00:16:27,112 --> 00:16:28,238 - [gasps] 364 00:16:28,279 --> 00:16:31,241 [both sighing] 365 00:16:36,496 --> 00:16:39,082 [birds twittering] 366 00:16:47,215 --> 00:16:48,925 - [Shuichi gasps] - Mr. Yokota! 367 00:16:49,009 --> 00:16:52,137 Mr. Yokota, please don't kill them! 368 00:16:52,220 --> 00:16:53,054 - [sighs] 369 00:16:53,138 --> 00:16:54,848 - [gasps] 370 00:16:54,931 --> 00:16:58,268 - These are eggs they laid after they mated. 371 00:16:59,519 --> 00:17:00,729 - What? Mated? 372 00:17:00,770 --> 00:17:02,439 But they're both male. 373 00:17:02,480 --> 00:17:04,107 - Snails are neither male nor female. 374 00:17:04,149 --> 00:17:05,400 They're hermaphroditic. 375 00:17:05,483 --> 00:17:06,943 If any of these things hatch, 376 00:17:06,985 --> 00:17:09,696 it'll send the town into pandemonium. 377 00:17:10,530 --> 00:17:12,198 No, please don't! 378 00:17:12,282 --> 00:17:13,658 Don't smash their eggs! 379 00:17:13,742 --> 00:17:16,036 - There's no choice! They aren't human anymore! 380 00:17:16,119 --> 00:17:18,455 They're called Homo gastropoda , snail people! 381 00:17:18,538 --> 00:17:20,457 - This is crazy. 382 00:17:20,540 --> 00:17:23,126 - [grunting] - Wait! Kazunori. 383 00:17:23,209 --> 00:17:25,628 - Hey, where are you going? You're still in bad shape. 384 00:17:25,670 --> 00:17:26,921 - The station! 385 00:17:26,963 --> 00:17:29,215 Kazunori and Yoriko are running away! 386 00:17:29,299 --> 00:17:31,009 - They're running away now? 387 00:17:31,092 --> 00:17:33,845 - Yeah. They're actually getting out of this town. 388 00:17:33,928 --> 00:17:36,806 I just want at least them to escape. 389 00:17:36,890 --> 00:17:39,642 - [grunting] 390 00:17:39,684 --> 00:17:42,270 [birds chirping] 391 00:17:44,689 --> 00:17:47,609 - Running away together is the smart decision, 392 00:17:47,692 --> 00:17:49,027 but are you sure they're coming? 393 00:17:49,110 --> 00:17:50,945 - They should be here any minute. 394 00:17:50,987 --> 00:17:53,656 He said they were taking the 6:30 train. 395 00:17:53,698 --> 00:17:55,658 [both panting] 396 00:17:55,700 --> 00:17:57,160 - What is it? 397 00:17:57,243 --> 00:17:58,578 What are you running from? 398 00:17:58,661 --> 00:18:00,830 - We were spotted sneaking out of the house. 399 00:18:00,914 --> 00:18:03,333 Our fathers are chasing after us! 400 00:18:03,375 --> 00:18:05,043 They've staking out the station! 401 00:18:05,126 --> 00:18:07,462 - [gasps] What can we do? 402 00:18:07,504 --> 00:18:08,672 - Let's cut through the beach! 403 00:18:08,755 --> 00:18:09,673 We'll help you. 404 00:18:09,756 --> 00:18:11,466 - Thank you so much, Shuichi. 405 00:18:11,508 --> 00:18:14,052 [ominous music] 406 00:18:15,011 --> 00:18:17,013 - There they are! - [Shuichi] This way! 407 00:18:17,097 --> 00:18:21,101 ♪ ♪ 408 00:18:24,020 --> 00:18:27,357 - Kazunori! Stop this nonsense at once! 409 00:18:27,440 --> 00:18:28,566 We're going home now! 410 00:18:28,650 --> 00:18:29,651 - No, Dad! 411 00:18:29,734 --> 00:18:31,194 Get out of our way! 412 00:18:31,236 --> 00:18:32,195 - [gasps] 413 00:18:32,278 --> 00:18:33,571 I see them over there! 414 00:18:33,655 --> 00:18:36,199 - Kazunori! Run for it! 415 00:18:36,241 --> 00:18:39,661 - Come back here! Kazunori! 416 00:18:40,453 --> 00:18:41,371 - Stop right there! 417 00:18:41,454 --> 00:18:43,373 - I-I can't run... 418 00:18:43,456 --> 00:18:45,041 any further! 419 00:18:48,294 --> 00:18:49,295 [Kazunori] Yoriko. 420 00:18:49,379 --> 00:18:50,797 - You little twerp. 421 00:18:50,880 --> 00:18:54,175 How many times is it gonna take to beat some sense into you?! 422 00:18:54,259 --> 00:18:56,970 [both panting] 423 00:18:58,555 --> 00:18:59,889 - Kazunori. 424 00:18:59,973 --> 00:19:03,351 We're going to be pulled apart again, aren't we? 425 00:19:03,435 --> 00:19:05,145 - [shudders] 426 00:19:05,228 --> 00:19:06,563 Not again. 427 00:19:06,646 --> 00:19:08,398 We're never going to be separated. 428 00:19:09,566 --> 00:19:11,609 We'll twist together! 429 00:19:11,693 --> 00:19:13,820 Just like this! 430 00:19:16,031 --> 00:19:17,407 [all gasp] 431 00:19:19,451 --> 00:19:23,371 - [groans] 432 00:19:23,455 --> 00:19:25,415 [ominous music] 433 00:19:25,498 --> 00:19:28,084 - [groans] 434 00:19:29,085 --> 00:19:31,129 - Y-Yoriko! 435 00:19:32,130 --> 00:19:34,090 - [wincing] 436 00:19:36,176 --> 00:19:37,385 - [gasping] 437 00:19:37,427 --> 00:19:38,636 - Yoriko! 438 00:19:38,720 --> 00:19:39,971 Your hand! 439 00:19:40,055 --> 00:19:41,598 - Kazunori! 440 00:19:41,639 --> 00:19:47,687 ♪ ♪ 441 00:20:03,745 --> 00:20:06,539 - Wh-What the heck is going on? 442 00:20:06,623 --> 00:20:09,292 - Yoriko! Hang on! I'll get you out! 443 00:20:09,334 --> 00:20:10,835 [grunts] Too tight! 444 00:20:10,919 --> 00:20:13,254 It's as tight as a steel cable! 445 00:20:13,338 --> 00:20:15,548 [grunts] 446 00:20:15,632 --> 00:20:17,926 - Stop it, Dad. Leave us alone. 447 00:20:18,009 --> 00:20:18,718 - Huh? 448 00:20:18,802 --> 00:20:19,969 - You can't break our love. 449 00:20:20,011 --> 00:20:22,055 We'll never be apart again. 450 00:20:22,138 --> 00:20:23,473 - Together... 451 00:20:23,515 --> 00:20:25,266 forever. 452 00:20:25,350 --> 00:20:27,310 - [gasps] 453 00:20:42,367 --> 00:20:43,785 [both gasp] 454 00:20:43,827 --> 00:20:46,955 [waves lapping] 455 00:20:55,755 --> 00:20:58,341 [birds chirping] 456 00:21:01,761 --> 00:21:02,846 - Excuse me. 457 00:21:02,929 --> 00:21:04,097 Is everything okay, ma'am? 458 00:21:04,180 --> 00:21:07,350 - Huh? What makes you think it's not? 459 00:21:07,392 --> 00:21:08,643 I'm on my way home. 460 00:21:08,685 --> 00:21:11,104 Funny thing is, I keep walking and walking, 461 00:21:11,187 --> 00:21:14,315 but I don't seem to be getting any closer. 462 00:21:14,399 --> 00:21:15,775 - [sighs] 463 00:21:15,859 --> 00:21:19,487 [footsteps scraping] 464 00:21:22,115 --> 00:21:25,452 - [grunting] 465 00:21:25,535 --> 00:21:27,078 - Hmm? 466 00:21:27,912 --> 00:21:29,539 - Someone, do something! 467 00:21:29,622 --> 00:21:32,125 I can't walk in a straight line! 468 00:21:34,711 --> 00:21:37,881 - [sighing] 469 00:21:40,342 --> 00:21:42,677 - [gasps] 470 00:21:42,719 --> 00:21:45,096 - Did you hear that the black lighthouse 471 00:21:45,180 --> 00:21:46,765 suddenly lit up last night? 472 00:21:46,848 --> 00:21:49,100 - But hasn't it been broken for several years? 473 00:21:49,184 --> 00:21:51,061 I wonder when they fixed it. 474 00:21:51,102 --> 00:21:53,396 - I heard a rumor that if you look into the light, 475 00:21:53,480 --> 00:21:54,731 it'll make you go insane! 476 00:21:54,814 --> 00:21:57,359 - Wow, really? So creepy! 477 00:21:57,442 --> 00:22:01,029 [students murmuring] 478 00:22:02,447 --> 00:22:03,615 [all gasping] 479 00:22:03,698 --> 00:22:04,783 - [squelching] 480 00:22:04,866 --> 00:22:07,786 [ominous music] 481 00:22:07,869 --> 00:22:13,083 ♪ ♪ 482 00:22:14,459 --> 00:22:16,211 - Mr. Yokota! 483 00:22:17,295 --> 00:22:20,882 I can't believe he turned into a snail person, too. 484 00:22:22,967 --> 00:22:24,636 - Sis, there you are! 485 00:22:24,719 --> 00:22:25,762 You gotta come quick! 486 00:22:25,804 --> 00:22:28,431 - What is it now, Mitsuo? - [feet tapping] 487 00:22:28,473 --> 00:22:31,226 [crowd murmuring] 488 00:22:31,267 --> 00:22:34,020 - Must have run aground sometime last night. 489 00:22:34,104 --> 00:22:35,772 - But the seas were so calm, 490 00:22:35,814 --> 00:22:37,774 and the lighthouse was operating. 491 00:22:37,857 --> 00:22:40,276 - The way I hear it, after it ran aground, 492 00:22:40,360 --> 00:22:42,737 her three crewmen were aimlessly walking in circles 493 00:22:42,821 --> 00:22:43,780 up on the deck. 494 00:22:43,822 --> 00:22:45,573 Then they fell into the water. 495 00:22:45,615 --> 00:22:46,950 They managed to rescue one, 496 00:22:47,033 --> 00:22:48,952 but the other crew are still missing. 497 00:22:48,993 --> 00:22:52,080 - Speaking of missing, city hall sent five experts 498 00:22:52,122 --> 00:22:54,165 to check out the lighthouse last night. 499 00:22:54,249 --> 00:22:56,543 And yet no one's heard from them since. 500 00:22:56,626 --> 00:22:58,294 - [gasps] - [crowd murmuring] 501 00:22:58,378 --> 00:23:00,380 - Mitsuo? 502 00:23:00,463 --> 00:23:03,049 [waves lapping] 503 00:23:06,845 --> 00:23:08,805 - [footsteps echoing] - Mitsuo! 504 00:23:08,847 --> 00:23:10,640 [footsteps receding] 505 00:23:10,724 --> 00:23:12,392 [sighs] 506 00:23:12,475 --> 00:23:14,185 [shudders] 507 00:23:16,855 --> 00:23:18,815 Mitsuo! 508 00:23:18,857 --> 00:23:20,900 Get down here right now! 509 00:23:20,984 --> 00:23:22,986 [Mitsuo] Whoa, these stairs are so cool! 510 00:23:23,069 --> 00:23:25,488 [boy] Let's go up even higher, Mitsuo! 511 00:23:25,530 --> 00:23:26,489 [Mitsuo] Yeah! 512 00:23:26,573 --> 00:23:28,867 - [sighs] Guess I gotta go up. 513 00:23:28,950 --> 00:23:31,536 [panting] 514 00:23:35,415 --> 00:23:38,668 [ominous music] 515 00:23:38,710 --> 00:23:42,881 ♪ ♪ 516 00:23:42,964 --> 00:23:46,301 This doesn't make any sense at all. 517 00:23:46,384 --> 00:23:48,511 I keep climbing, but never reach the top. 518 00:23:48,553 --> 00:23:53,058 It's as if I'm going around and around in a never-ending circle. 519 00:23:54,351 --> 00:23:57,979 And that smell, like there's something burning. 520 00:23:58,021 --> 00:24:00,899 My head is starting to feel so weird. 521 00:24:00,982 --> 00:24:03,276 [gasps] 522 00:24:03,360 --> 00:24:07,864 ♪ ♪ 523 00:24:07,947 --> 00:24:09,449 [Mitsuo] Help us! 524 00:24:09,532 --> 00:24:11,409 - [gasps] Mitsuo! 525 00:24:13,078 --> 00:24:14,204 [boys shudder] 526 00:24:14,245 --> 00:24:15,330 - [gasps] 527 00:24:17,749 --> 00:24:20,001 - Mitsuo and his friend kept going. 528 00:24:20,043 --> 00:24:21,878 They wanted to explore some more. 529 00:24:21,920 --> 00:24:24,589 - I'll get them. You two start heading back now. 530 00:24:24,673 --> 00:24:26,049 - Okay. 531 00:24:26,132 --> 00:24:28,176 - Go quickly, and don't stop! 532 00:24:32,347 --> 00:24:33,723 [Kirie pants] 533 00:24:34,766 --> 00:24:38,103 [gasps] 534 00:24:40,772 --> 00:24:43,191 - Sis, we can't move! 535 00:24:43,233 --> 00:24:46,111 The spiral is staring at us! 536 00:24:46,194 --> 00:24:48,405 - This is the lighthouse's lens. 537 00:24:48,488 --> 00:24:52,659 A Fresnel lens normally is made up of concentric circles. 538 00:24:52,742 --> 00:24:56,663 Although, I wonder what happened to make it look like that. 539 00:24:56,746 --> 00:25:00,875 It's like the whole thing is warped and distorted. 540 00:25:00,959 --> 00:25:04,045 And those bodies... 541 00:25:04,087 --> 00:25:06,256 [gasps] Oh, no! 542 00:25:06,297 --> 00:25:07,674 [gasps] 543 00:25:09,926 --> 00:25:12,262 [wind blowing] 544 00:25:12,303 --> 00:25:14,597 The both of you need to start going down now! 545 00:25:14,639 --> 00:25:17,100 The lighthouse's beam turns on at sundown! 546 00:25:17,142 --> 00:25:19,436 We have to get out of here before it activates! 547 00:25:19,519 --> 00:25:20,854 - Huh? What do you mean? 548 00:25:20,937 --> 00:25:23,982 - That light must be so unbelievably hot, 549 00:25:24,065 --> 00:25:25,900 hot enough to melt glass 550 00:25:25,984 --> 00:25:27,485 and hot enough to... 551 00:25:27,569 --> 00:25:30,321 Hurry! You need to start going down! 552 00:25:32,574 --> 00:25:35,285 - What's going on? What's gonna happen to us? 553 00:25:35,326 --> 00:25:37,495 - I'll explain later! Just keep moving! 554 00:25:39,539 --> 00:25:41,458 - [panting] 555 00:25:41,541 --> 00:25:44,502 [footsteps echoing] 556 00:25:46,921 --> 00:25:48,298 [light thumps] 557 00:25:48,340 --> 00:25:50,300 [panting] 558 00:25:52,344 --> 00:25:53,720 [all gasp] 559 00:25:55,013 --> 00:25:56,097 - It's coming. 560 00:25:56,181 --> 00:25:57,140 The heat is coming! 561 00:25:57,182 --> 00:25:59,351 Don't stop. Keep running! 562 00:26:00,810 --> 00:26:01,728 - [grunts] 563 00:26:01,811 --> 00:26:03,355 - [gasps] Oh, no! 564 00:26:07,025 --> 00:26:08,735 [screams] 565 00:26:08,818 --> 00:26:12,113 - [screaming] 566 00:26:12,155 --> 00:26:14,532 [Kirie] The beam of the lighthouse 567 00:26:14,616 --> 00:26:17,786 that had awoken from its peaceful slumber 568 00:26:17,869 --> 00:26:20,205 spread out ever so slowly... 569 00:26:21,039 --> 00:26:22,499 washing over us... 570 00:26:22,582 --> 00:26:24,959 as the spiral swallowed us whole... 571 00:26:25,043 --> 00:26:27,545 leaving our town... 572 00:26:27,629 --> 00:26:29,339 helpless to resist it. 573 00:26:34,719 --> 00:26:37,347 [singing in Japanese] 574 00:27:21,891 --> 00:27:25,562 [eerie music] 575 00:27:25,603 --> 00:27:31,609 ♪ ♪ 576 00:27:39,993 --> 00:27:42,620 - [raspy breathing] 577 00:27:45,874 --> 00:27:46,833 Whaah!