1 00:00:05,005 --> 00:00:08,883 Moving along, turn to page 44 in your textbooks. 2 00:00:09,384 --> 00:00:10,719 Are they open? 3 00:00:11,511 --> 00:00:16,516 Mr. Yokota... Sorry I'm late again... 4 00:00:24,524 --> 00:00:27,777 Katayama, what's wrong with your back? 5 00:00:27,861 --> 00:00:29,029 Hm? 6 00:00:29,404 --> 00:00:34,200 Oh. It started swelling for some reason. 7 00:00:35,535 --> 00:00:38,538 And down we go... 8 00:00:44,544 --> 00:00:45,754 What is that? 9 00:00:45,837 --> 00:00:47,839 Gross, it's like a snail shell! 10 00:00:47,964 --> 00:00:49,382 That's so freaky... 11 00:00:49,466 --> 00:00:50,633 What the heck? 12 00:00:52,218 --> 00:00:53,553 Gross! 13 00:00:55,055 --> 00:00:56,765 A spiral... 14 00:01:35,804 --> 00:01:37,806 What's that sound? 15 00:01:49,150 --> 00:01:50,276 Snakes! 16 00:01:50,360 --> 00:01:53,071 Those two snakes are coiled around each other! 17 00:01:56,324 --> 00:01:58,118 Gross, that's so creepy! 18 00:01:58,618 --> 00:02:00,578 They're fighting, aren't they? 19 00:02:00,662 --> 00:02:03,665 They're at each other's throats. Just like our parents. 20 00:02:04,082 --> 00:02:06,710 They're not fighting... They're mating. 21 00:02:23,643 --> 00:02:27,022 I hear that they still don't know where Azami is. 22 00:02:27,147 --> 00:02:28,064 Yeah... 23 00:02:28,189 --> 00:02:30,108 It must have been rough for you, Kirie. 24 00:02:30,233 --> 00:02:32,902 You were questioned by the police about the disappearance, right? 25 00:02:33,028 --> 00:02:34,195 Yeah... 26 00:02:34,279 --> 00:02:35,739 Say, Kirie... 27 00:02:36,114 --> 00:02:38,616 Did you know that they've started burying people again? 28 00:02:38,700 --> 00:02:39,409 Huh? 29 00:02:39,492 --> 00:02:41,619 They're burying bodies instead of cremating them. 30 00:02:41,703 --> 00:02:45,415 Those huge spirals have been swirling above the Kurouzu crematorium lately, right? 31 00:02:46,207 --> 00:02:47,417 Yeah... 32 00:02:56,426 --> 00:02:58,762 They're trying to write it off as a freak of nature, 33 00:02:58,845 --> 00:03:01,806 a combination of a furnace malfunction and unique local weather patterns, 34 00:03:02,432 --> 00:03:06,227 but I hear there have been spirals above crematoriums in other cities, too. 35 00:03:06,311 --> 00:03:08,897 But only when someone from Kurouzu-cho is cremated, 36 00:03:08,980 --> 00:03:10,523 Doesn't that blow your mind? 37 00:03:10,690 --> 00:03:12,108 Yeah... 38 00:03:12,734 --> 00:03:16,529 I guess it's because people think it's better than seeing those spirals, 39 00:03:16,905 --> 00:03:20,867 but I can't believe there's actual dead bodies buried along the path we take to school. 40 00:03:20,950 --> 00:03:22,535 It makes my hair stand on end... 41 00:03:25,038 --> 00:03:26,748 Let's walk faster, yeah? 42 00:03:26,998 --> 00:03:28,124 Boo! 43 00:03:29,417 --> 00:03:31,169 Goshima! I love you! 44 00:03:31,294 --> 00:03:33,713 Don't jump out at people like that, Yamaguchi! 45 00:03:34,005 --> 00:03:35,632 Did I get you? 46 00:03:35,715 --> 00:03:37,717 Don't even bother trying to get her attention. 47 00:03:37,801 --> 00:03:39,719 Kirie already has a boyfriend. 48 00:03:39,803 --> 00:03:40,845 Sure, I know! 49 00:03:40,929 --> 00:03:44,349 But I want to land a pretty girl like you as my girlfriend 50 00:03:44,432 --> 00:03:46,267 and give everyone the shock of their lives! 51 00:03:46,351 --> 00:03:47,602 For the love of... 52 00:03:47,686 --> 00:03:51,189 This is why everyone calls you Jack-in-the-Box! 53 00:03:52,774 --> 00:03:55,193 Scaring people is my thing! 54 00:03:55,276 --> 00:03:58,029 Well, I don't want anything to do with it or you. 55 00:03:58,154 --> 00:03:59,614 Please stop bothering me. 56 00:04:00,073 --> 00:04:01,991 Let's go, Shiho. 57 00:04:02,409 --> 00:04:03,785 Goshima! 58 00:04:03,910 --> 00:04:05,995 I'm not giving up! 59 00:04:06,079 --> 00:04:09,040 Mark my words, I'll make you fall for me! 60 00:04:15,171 --> 00:04:18,133 - Stupid punk! - We warned you to stay away from her! 61 00:04:20,010 --> 00:04:22,012 Come on, Yoriko! 62 00:04:22,387 --> 00:04:24,305 No! Let go of me, Dad! 63 00:04:24,681 --> 00:04:25,682 Yoriko! 64 00:04:25,765 --> 00:04:26,850 Little bastard! 65 00:04:27,350 --> 00:04:28,560 Kazunori! 66 00:04:28,643 --> 00:04:31,688 - March, young lady! - No! Kazunori! 67 00:04:34,149 --> 00:04:35,150 Are you okay? 68 00:04:38,111 --> 00:04:39,654 Kazunori? 69 00:04:45,618 --> 00:04:47,162 They're warped and twisted... 70 00:04:47,412 --> 00:04:49,164 Huh? Who are? 71 00:04:49,372 --> 00:04:51,249 Do you remember, Goshima? 72 00:04:51,374 --> 00:04:53,835 We moved here when I was in grade school. 73 00:04:53,960 --> 00:04:56,713 Into that old row house that had been abandoned for years 74 00:04:56,796 --> 00:04:59,132 that everyone calls the Poorhouse. 75 00:04:59,424 --> 00:05:02,802 Sure, Shuichi and I would go over sometimes. 76 00:05:02,927 --> 00:05:06,056 Yoriko's family lives in the same row house, 77 00:05:06,139 --> 00:05:07,891 but our families hate each other. 78 00:05:08,016 --> 00:05:10,310 Everyone's hearts are twisted beyond recognition. 79 00:05:12,354 --> 00:05:16,858 I think it's because they can't accept the poverty they've found themselves in. 80 00:05:16,941 --> 00:05:18,860 So twisting themselves into knots 81 00:05:18,943 --> 00:05:21,446 is their only way to shield themselves from that reality. 82 00:05:21,821 --> 00:05:24,324 When two twisted people lock horns with each other 83 00:05:24,407 --> 00:05:27,369 they become entangled, and things go totally out of control. 84 00:05:27,452 --> 00:05:29,454 It's impossible for them to get untangled. 85 00:05:29,746 --> 00:05:34,918 Your families are twisted beyond recognition? But you're not like that at at all. 86 00:05:35,460 --> 00:05:38,004 Thanks. I appreciate that, Goshima. 87 00:05:38,755 --> 00:05:43,468 I like to think that Yoriko and I haven't become twisted yet. 88 00:05:44,636 --> 00:05:47,889 The thing is... We're planning to run away together. 89 00:05:47,972 --> 00:05:48,807 What? 90 00:05:48,932 --> 00:05:50,850 By train the day after tomorrow. 91 00:05:50,934 --> 00:05:53,228 Don't tell anyone, okay? 92 00:05:53,353 --> 00:05:55,230 I won't. 93 00:05:56,856 --> 00:05:59,859 KUROUZU HOSPITAL 94 00:05:59,859 --> 00:06:02,362 SAITO, YUKIE 95 00:06:07,367 --> 00:06:11,287 I sure hope Kazunori and Yoriko find a way to be happy. 96 00:06:11,371 --> 00:06:14,332 That makes sense. It's no wonder that they hate each other. 97 00:06:14,958 --> 00:06:18,128 The spiral curse hangs over that row house. 98 00:06:18,211 --> 00:06:19,462 Come again? 99 00:06:19,546 --> 00:06:22,465 The spiral is twisting and warping their souls. 100 00:06:23,049 --> 00:06:24,759 Unless my eyes are deceiving me, 101 00:06:24,843 --> 00:06:27,512 the curse is particularly strong in that row house. 102 00:06:27,595 --> 00:06:33,018 Admittedly, this whole town has begun to be infected by the spiral. 103 00:06:33,143 --> 00:06:34,227 Look at these. 104 00:06:34,436 --> 00:06:35,145 Hm? 105 00:06:36,563 --> 00:06:41,484 Once they're touched by the spiral, which has the power to draw things towards its center, 106 00:06:41,568 --> 00:06:45,363 people must have an overwhelming urge to attract the attention of others. 107 00:06:46,698 --> 00:06:48,199 By the way, Kirie... 108 00:06:48,283 --> 00:06:49,159 Hm? 109 00:06:49,576 --> 00:06:51,161 Are you growing your hair out? 110 00:06:51,870 --> 00:06:52,662 What? 111 00:06:59,169 --> 00:07:02,881 Come to think of it, my hair does seem longer all of a sudden. 112 00:07:03,423 --> 00:07:05,925 KUROUZU HIGH SCHOOL 113 00:07:09,721 --> 00:07:11,431 Ms. Goshima... 114 00:07:12,015 --> 00:07:14,017 What's going on with your hair? 115 00:07:14,100 --> 00:07:15,935 What? 116 00:07:20,940 --> 00:07:21,274 WOMEN 117 00:07:21,274 --> 00:07:23,943 WOMEN Where did all these curls come from? 118 00:07:24,235 --> 00:07:26,571 Why don't you do a French braid? 119 00:07:26,654 --> 00:07:28,198 I can braid it for you. 120 00:07:28,323 --> 00:07:29,949 Thanks, Ms. Sekino. 121 00:07:30,617 --> 00:07:32,994 The structure of DNA 122 00:07:33,078 --> 00:07:35,455 is a double helix. 123 00:07:35,872 --> 00:07:37,916 Picture two strands 124 00:07:38,291 --> 00:07:41,044 that form a ladder that is then twisted. 125 00:07:41,711 --> 00:07:44,130 Each strand has a backbone 126 00:07:44,297 --> 00:07:46,466 made of alternating sugar and phosphate groups that form a pentagram. 127 00:07:46,466 --> 00:07:48,134 - Oh, come on! made of alternating sugar and phosphate groups that form a pentagram. 128 00:07:48,218 --> 00:07:53,973 The points of the pentagram point inwards to the center of the helix, where they-- 129 00:07:55,892 --> 00:07:57,394 What the hell is that monster?! 130 00:07:57,477 --> 00:07:58,937 Gross! 131 00:07:59,437 --> 00:08:00,980 It's Katayama...! 132 00:08:01,064 --> 00:08:02,482 What did you say?! 133 00:08:02,816 --> 00:08:04,776 - Seriously? - Are you kidding?! 134 00:08:05,193 --> 00:08:08,488 That's totally Katayama! See?! Look at its face! 135 00:08:16,413 --> 00:08:18,206 His eyes stuck out! 136 00:08:28,883 --> 00:08:31,511 MARBLE HAIR SALON 137 00:08:31,511 --> 00:08:33,513 MARBLE HAIR SALON 138 00:08:35,765 --> 00:08:38,518 Please cut it. Lop it all off. 139 00:08:39,436 --> 00:08:40,478 Are you sure? 140 00:08:40,770 --> 00:08:42,689 Yes, so creepy. 141 00:08:43,231 --> 00:08:45,692 All right, short it is. 142 00:08:52,198 --> 00:08:56,745 You're... You're some kind of monster! 143 00:09:01,708 --> 00:09:05,211 This isn't right! Let's take her to the hospital! 144 00:09:06,296 --> 00:09:07,797 - Sis! - Kirie! 145 00:09:07,881 --> 00:09:09,674 Honey, we have to get her to the hospital! 146 00:09:09,758 --> 00:09:11,301 I can't breathe! 147 00:09:11,384 --> 00:09:14,304 Her hair is angry! It's strangling her because it's mad! 148 00:09:14,429 --> 00:09:18,391 It's killing her for trying to cut it or trying to go to the hospital! 149 00:09:18,475 --> 00:09:20,352 Don't be ridiculous! 150 00:09:20,435 --> 00:09:22,145 You're saying that she's strangling herself?! 151 00:09:22,228 --> 00:09:25,231 Honey, Mitsuo might be right. 152 00:09:45,710 --> 00:09:47,712 What's the matter? 153 00:09:48,505 --> 00:09:50,215 Say something! 154 00:09:56,137 --> 00:09:57,722 Ms. Goshima... 155 00:10:04,729 --> 00:10:07,482 You there! What's with that hair? 156 00:10:16,074 --> 00:10:17,742 Ms. Goshima... 157 00:10:18,368 --> 00:10:21,746 Just you wait, I'll attract even more attention than you. 158 00:10:24,457 --> 00:10:27,961 You won't believe what Sluggo ate for breakfast! 159 00:10:28,003 --> 00:10:30,088 Weeds in the chicken coop! 160 00:10:30,171 --> 00:10:34,342 - Come on, "Sluggo"? - That's harsh, even for you, Tsumura! 161 00:10:53,611 --> 00:10:55,739 I can't take this anymore... 162 00:10:59,409 --> 00:11:04,247 He hasn't come home for two days. He was here at the school this whole time? 163 00:11:10,879 --> 00:11:12,255 This is your son. 164 00:11:22,307 --> 00:11:24,684 Don't be absurd! That's not our son! 165 00:11:24,768 --> 00:11:26,853 I don't buy it! Is this some sick joke?! 166 00:11:26,978 --> 00:11:28,772 - Come on, we're leaving! - Right! 167 00:11:35,403 --> 00:11:37,405 Katayama... 168 00:11:50,627 --> 00:11:53,588 KUROUZU HIGH SCHOOL 169 00:11:57,801 --> 00:11:59,594 Guys! 170 00:12:00,053 --> 00:12:02,097 Wait for me! 171 00:12:03,264 --> 00:12:06,267 KUROUZU STATION 172 00:12:18,530 --> 00:12:20,699 Shuichi... 173 00:12:21,199 --> 00:12:22,283 Boo! 174 00:12:22,867 --> 00:12:25,412 Goshima! Please accept this token of my affection! 175 00:12:27,247 --> 00:12:29,749 I'm sorry, but I can't accept this. 176 00:12:30,333 --> 00:12:32,502 I wish you'd at least open it and see what's inside. 177 00:12:33,128 --> 00:12:36,506 I'm already seeing someone. You need to stop this. 178 00:12:37,507 --> 00:12:41,219 What can I do to make you understand how I feel about you? 179 00:12:42,637 --> 00:12:43,722 I know! 180 00:12:43,847 --> 00:12:45,432 Watch this, Goshima! 181 00:12:46,391 --> 00:12:48,727 I'll stop that car with the power of my love! 182 00:12:48,977 --> 00:12:50,729 Yamaguchi! 183 00:13:00,613 --> 00:13:01,990 I love you... 184 00:13:09,456 --> 00:13:10,165 KUROUZU HIGH SCHOOL 185 00:13:10,165 --> 00:13:12,751 KUROUZU HIGH SCHOOL I hear Jack-in-the-Box got killed by a car! 186 00:13:12,751 --> 00:13:12,834 KUROUZU HIGH SCHOOL 187 00:13:12,834 --> 00:13:14,169 KUROUZU HIGH SCHOOL Yeah, can you believe it? 188 00:13:14,169 --> 00:13:14,252 KUROUZU HIGH SCHOOL 189 00:13:14,252 --> 00:13:17,505 KUROUZU HIGH SCHOOL I hear his body got wrapped around the front wheel and was crushed to a pulp. 190 00:13:18,673 --> 00:13:19,924 Not again! 191 00:13:20,008 --> 00:13:23,762 Oh, man! Katayama got out of his pen! 192 00:13:24,220 --> 00:13:25,430 No, wait! 193 00:13:25,513 --> 00:13:27,015 That's... 194 00:13:27,349 --> 00:13:28,850 - ...Tsumura! - ...Tsumura! 195 00:13:44,282 --> 00:13:45,825 Ms. Goshima! 196 00:13:54,167 --> 00:13:57,754 What do you think? Am I worth looking at now? 197 00:13:58,922 --> 00:14:02,258 I won't play second fiddle to you. Let's see who's best. 198 00:14:08,473 --> 00:14:11,559 Come on, let's see what you've got, Ms. Goshima! 199 00:14:13,019 --> 00:14:18,274 Ms. Sekino, I'm not interested in competing with you... 200 00:14:21,277 --> 00:14:25,281 Only one of us can be the center of attention! 201 00:14:27,659 --> 00:14:30,036 Looking at you makes me sick! 202 00:14:46,261 --> 00:14:47,595 Kirie! 203 00:14:52,017 --> 00:14:53,184 Kirie! 204 00:14:53,309 --> 00:14:55,061 Hang on, I'll cut it off! 205 00:15:12,620 --> 00:15:16,082 Now I'm the center of attention in this town! 206 00:15:35,894 --> 00:15:39,606 Look at me! Look at me, everyone! 207 00:15:52,369 --> 00:15:53,995 I'm so tired... 208 00:15:54,371 --> 00:15:57,123 But I need more... 209 00:15:57,624 --> 00:16:01,419 Even more... attention... 210 00:16:13,807 --> 00:16:15,183 Kirie! 211 00:16:18,061 --> 00:16:19,312 Shuichi? 212 00:16:19,396 --> 00:16:22,482 This is bad! Katayama and Tsumura got loose! 213 00:16:22,816 --> 00:16:25,276 If we don't find them fast and exterminate them, 214 00:16:25,402 --> 00:16:27,237 we're all in big trouble! 215 00:16:47,924 --> 00:16:49,217 Mr. Yokota! 216 00:16:49,300 --> 00:16:52,637 Mr. Yokota! Please don't kill them! 217 00:16:55,890 --> 00:16:58,727 These are eggs they laid after they mated! 218 00:16:59,686 --> 00:17:02,605 Mated? But they're both males! 219 00:17:02,689 --> 00:17:05,734 There's no gender distinction with snails! 220 00:17:05,817 --> 00:17:09,696 If these things hatch, all hell will break loose in town! 221 00:17:11,239 --> 00:17:13,575 Stop it! Don't smash their eggs! 222 00:17:13,700 --> 00:17:16,036 They aren't human anymore! 223 00:17:16,161 --> 00:17:18,663 They're snail people! That's my name for them! 224 00:17:19,372 --> 00:17:21,166 Everything's gone crazy... 225 00:17:21,750 --> 00:17:22,751 Kazunori... 226 00:17:24,002 --> 00:17:26,338 Where are you going? You're in no shape to go anywhere! 227 00:17:26,463 --> 00:17:29,382 The train station! Kazunori and Yoriko are getting out of town! 228 00:17:30,008 --> 00:17:31,301 Getting out of town? 229 00:17:31,384 --> 00:17:36,890 Yes. They're getting out here. I want at least them to escape. 230 00:17:39,893 --> 00:17:42,395 KUROUZU STATION 231 00:17:45,482 --> 00:17:49,402 Running away together is the smart decision, but are you sure they're coming? 232 00:17:49,694 --> 00:17:53,907 They should be here any minute. He said they were taking the 6:30 train. 233 00:17:56,451 --> 00:17:58,870 What's wrong? Why are you running? 234 00:17:58,953 --> 00:18:01,122 Our parents spotted us sneaking out of the house. 235 00:18:01,748 --> 00:18:03,500 Our fathers are chasing after us! 236 00:18:03,583 --> 00:18:05,669 They already have people staking out the station! 237 00:18:06,544 --> 00:18:07,671 What can we do? 238 00:18:07,754 --> 00:18:10,090 Let's go along the coast! We'll help! 239 00:18:10,173 --> 00:18:11,675 Shuichi...! 240 00:18:14,928 --> 00:18:16,096 There they are! 241 00:18:16,179 --> 00:18:17,681 This way! 242 00:18:24,688 --> 00:18:28,733 Kazunori! Stop this nonsense at once! Turn around and come home! 243 00:18:28,817 --> 00:18:31,319 Dad! Get out of our way! 244 00:18:32,696 --> 00:18:33,822 Found 'em! 245 00:18:34,531 --> 00:18:36,199 Kazunori! Run for it! 246 00:18:37,325 --> 00:18:39,661 - Come back here! - Kazunori! 247 00:18:40,787 --> 00:18:41,788 Come back here! 248 00:18:41,913 --> 00:18:43,456 I... I can't... 249 00:18:43,540 --> 00:18:44,624 ...run any farther! 250 00:18:48,628 --> 00:18:49,671 Yoriko... 251 00:18:49,754 --> 00:18:53,842 Little twerp, how many times am I gonna have to beat sense into you?! 252 00:18:58,847 --> 00:19:00,390 Kazunori... 253 00:19:00,515 --> 00:19:03,518 We're going to be pulled apart again, aren't we? 254 00:19:05,603 --> 00:19:06,813 No. 255 00:19:06,896 --> 00:19:09,024 We're staying together this time. 256 00:19:09,899 --> 00:19:11,526 We'll twist our bodies! 257 00:19:12,193 --> 00:19:13,570 Like this! 258 00:19:29,627 --> 00:19:31,046 Yoriko! 259 00:19:37,594 --> 00:19:38,887 Yoriko! 260 00:19:39,220 --> 00:19:41,806 - Give me your hand! - Kazunori! 261 00:20:04,162 --> 00:20:06,539 What in the name of--- 262 00:20:06,623 --> 00:20:08,875 Yoriko! Hang on, I'll get you out! 263 00:20:10,293 --> 00:20:13,922 It's too tight! It's like a steel cable! 264 00:20:16,091 --> 00:20:17,967 Dad, stop it. 265 00:20:18,927 --> 00:20:21,971 We'll never be apart again. 266 00:20:22,055 --> 00:20:24,933 You're right. We'll be together forever. 267 00:21:01,928 --> 00:21:04,431 Excuse me, is something wrong? 268 00:21:04,764 --> 00:21:06,891 Hm? What makes you think something is wrong? 269 00:21:07,267 --> 00:21:11,354 I'm on my way home. It's the strangest thing, though. 270 00:21:11,479 --> 00:21:14,441 I keep walking and walking, but never seem to get there. 271 00:21:19,612 --> 00:21:22,115 KUROUZU STATION 272 00:21:28,413 --> 00:21:31,332 Somebody help me! I can't walk in a straight line! 273 00:21:43,720 --> 00:21:46,973 I hear the black lighthouse suddenly lit up last night. 274 00:21:47,057 --> 00:21:51,811 But it's been sitting broken for years. I wonder when they fixed it. 275 00:21:51,895 --> 00:21:55,148 I hear that anyone who looks into the light goes crazy! 276 00:21:55,231 --> 00:21:57,442 Wow, really? That's scary! 277 00:22:14,793 --> 00:22:16,294 Mr. Yokota! 278 00:22:18,004 --> 00:22:20,840 He turned into a snail person himself... 279 00:22:24,010 --> 00:22:25,970 Sis! Come quick! 280 00:22:26,221 --> 00:22:27,764 What is it this time? 281 00:22:32,143 --> 00:22:34,270 It must have run aground sometime last night. 282 00:22:34,354 --> 00:22:38,024 But the seas were calm. And the lighthouse was lit up. 283 00:22:38,149 --> 00:22:40,527 The way I hear it, after it ran aground, 284 00:22:40,652 --> 00:22:43,905 her three crewmen were walking in circles on the deck. 285 00:22:44,030 --> 00:22:45,699 Afterwards, they fell into the water. 286 00:22:45,824 --> 00:22:49,119 They pulled one out, but the others are still missing. 287 00:22:49,202 --> 00:22:50,912 Speaking of missing, 288 00:22:51,037 --> 00:22:54,582 city hall sent five experts to check out the lighthouse last night. 289 00:22:54,666 --> 00:22:56,710 No one's heard from them since. 290 00:22:59,170 --> 00:23:00,505 Mitsuo? 291 00:23:07,429 --> 00:23:08,430 Mitsuo! 292 00:23:16,980 --> 00:23:19,024 Mitsuo! 293 00:23:19,399 --> 00:23:21,026 Come down this instant! 294 00:23:21,151 --> 00:23:23,278 This stairway is so cool! 295 00:23:23,361 --> 00:23:25,530 Let's go higher, Mitsuo! 296 00:23:25,613 --> 00:23:26,781 Yeah! 297 00:23:27,282 --> 00:23:29,117 I guess I have to go up... 298 00:23:43,506 --> 00:23:46,551 It's strange... This doesn't make sense. 299 00:23:46,634 --> 00:23:48,887 No matter how far I climb, I never reach the top. 300 00:23:49,346 --> 00:23:52,974 It's like I'm going around and around in a circle. 301 00:23:54,642 --> 00:23:57,812 Plus, something smells burnt... 302 00:23:58,438 --> 00:24:01,149 I feel like I'm going crazy... 303 00:24:08,656 --> 00:24:10,367 Help us! 304 00:24:10,450 --> 00:24:11,868 Mitsuo! 305 00:24:18,166 --> 00:24:20,251 Mitsuo and our friend kept going. 306 00:24:20,335 --> 00:24:22,087 They wanted to explore some more. 307 00:24:22,462 --> 00:24:25,465 - I'll get them, you two go down first. - Okay. 308 00:24:26,758 --> 00:24:28,551 Hurry back down! 309 00:24:40,939 --> 00:24:45,276 Sis, I'm scared...! The spiral is staring at us! 310 00:24:46,611 --> 00:24:48,780 This is the lighthouse's lens. 311 00:24:50,031 --> 00:24:53,785 A Fresnel lens should be made up of concentric circles, though... 312 00:24:54,202 --> 00:24:57,288 I wonder what made it look like that. 313 00:24:57,414 --> 00:25:00,166 It's like the whole thing is warped and distorted. 314 00:25:01,793 --> 00:25:04,295 And those bodies down there... 315 00:25:04,921 --> 00:25:06,297 Oh, no! 316 00:25:12,554 --> 00:25:14,848 Both of you, start climbing down! 317 00:25:14,931 --> 00:25:19,060 The light comes on at sundown! We have to get out of here before then! 318 00:25:19,310 --> 00:25:21,062 What? Why? 319 00:25:21,396 --> 00:25:24,441 That light must be incredibly hot! 320 00:25:24,524 --> 00:25:27,777 Hot enough to melt glass! And hot enough to-- 321 00:25:27,861 --> 00:25:30,363 Hurry! Move, start climbing down! 322 00:25:32,866 --> 00:25:35,493 What's going on? What's gonna happen? 323 00:25:35,577 --> 00:25:37,579 I'll explain later, just run! 324 00:25:55,138 --> 00:25:56,264 It's coming... 325 00:25:56,348 --> 00:25:57,390 The heat is coming! 326 00:25:57,974 --> 00:25:59,392 Don't stop! Run! 327 00:26:02,979 --> 00:26:03,980 Kid! 328 00:26:12,530 --> 00:26:17,452 The light from the lighthouse that had awoken from its long slumber 329 00:26:18,411 --> 00:26:20,538 spread out ever so slowly, 330 00:26:21,539 --> 00:26:25,168 washing over us as we were being swallowed up by the spiral. 331 00:26:25,168 --> 00:26:25,794 KUROUZU HOSPITAL 332 00:26:25,794 --> 00:26:27,587 KUROUZU HOSPITAL It washed over our town, 333 00:26:27,587 --> 00:26:27,629 KUROUZU HOSPITAL 334 00:26:27,671 --> 00:26:29,673 and we were helpless to resist it. 335 00:26:34,886 --> 00:26:40,767 Doujou-ji, Doujou-ji 336 00:26:40,892 --> 00:26:43,603 All dried up 337 00:26:43,687 --> 00:26:49,275 Doujou-ji, Doujou-ji 338 00:26:50,068 --> 00:26:54,906 A spiral swirls above 339 00:26:55,490 --> 00:27:00,161 A spiral swirls below 340 00:27:00,578 --> 00:27:05,542 Beneath the pond of the dragonfly, 341 00:27:06,001 --> 00:27:11,381 go down the stairs and complete the cycle 342 00:27:11,464 --> 00:27:14,300 All dried up 343 00:27:14,384 --> 00:27:20,473 Doujou-ji, Doujou-ji 344 00:27:35,655 --> 00:27:37,824 YAMAGUCHI FAMILY GRAVE 345 00:27:45,915 --> 00:27:47,417 Boo!