1 00:00:05,320 --> 00:00:07,080 Ingen har vel klart å nå dem- 2 00:00:07,240 --> 00:00:09,280 - siden de havnet rett i Tyfon 2s vei? 3 00:00:09,440 --> 00:00:13,720 Nei, og så ble de rammet direkte av tyfon 3, 4, 5 og 6. 4 00:00:13,880 --> 00:00:16,920 {\an8}Ingen vet om de 6000 innbyggerne er i god behold. 5 00:00:17,080 --> 00:00:20,680 {\an8}Journalister har blitt sendt dit, men ingen har hørt noe. 6 00:00:20,840 --> 00:00:24,240 {\an8}Vel, Kurouzu er rett bak denne tunnelen. 7 00:00:28,160 --> 00:00:29,880 Klampen i bånn! Tornado! 8 00:00:41,600 --> 00:00:46,360 {\an8}Går det bra? Herr Sakagami? Herr Endo? 9 00:00:46,520 --> 00:00:49,400 Hva skal jeg gjøre? Jeg må tilkalle hjelp. 10 00:00:55,440 --> 00:00:57,160 Luften føles ladet. 11 00:00:57,320 --> 00:01:01,880 {\an8}Er det innbilning, eller lager pusten min spiraler? 12 00:01:05,040 --> 00:01:09,360 {\an8}Hvorfor er det ingen her? Hvorfor er det så stille? 13 00:01:13,120 --> 00:01:16,320 {\an8}Forårsaket tyfonene disse skadene? 14 00:01:18,680 --> 00:01:20,400 Det er et nyhetshelikopter. 15 00:01:43,840 --> 00:01:45,280 En malstrøm? 16 00:01:55,600 --> 00:01:57,440 - Gjem deg. - Sakte. 17 00:01:59,640 --> 00:02:02,640 Kurouzu barneskole i sikte! Forbered angrepet! 18 00:02:02,800 --> 00:02:05,440 - Mottatt! - Kombiner! 19 00:02:07,600 --> 00:02:10,640 Ser gøy ut. Kanskje jeg også blir med Sommerfuglgjengen. 20 00:02:10,800 --> 00:02:14,160 Aldri i livet! Mange døde da de prøvde å herme etter dem. 21 00:02:14,320 --> 00:02:16,240 - Sommerfuglgjengen? - Bare skurker... 22 00:02:16,400 --> 00:02:19,000 ...som utnytter kaoset for å herje fritt. 23 00:02:19,160 --> 00:02:21,520 Tusen takk. Dere hjalp meg virkelig. 24 00:02:21,680 --> 00:02:23,920 Ingen årsak. Oi, du er jo skadet! 25 00:02:24,080 --> 00:02:25,840 - Klarer du å gå? - Ja da. 26 00:02:26,000 --> 00:02:29,480 - Er du frivillig? Kom du nettopp? - Mitsuo, gå saktere. 27 00:02:29,640 --> 00:02:33,320 Nei, jeg er reporter for Toyo TV. Jeg er Chie Maruyama. 28 00:02:33,480 --> 00:02:35,680 - Toyo TV? - Demp deg. 29 00:02:35,840 --> 00:02:37,920 Jeg syntes du så kjent ut. 30 00:02:38,080 --> 00:02:41,280 Mitt navn er Kirie Goshima. Dette er broren min - Mitsuo. 31 00:02:41,440 --> 00:02:43,800 Vi var ute og lette etter forsyninger. 32 00:02:43,960 --> 00:02:47,080 Hvis noen i byen beveger seg for fort,- 33 00:02:47,240 --> 00:02:49,720 - vil det umiddelbart utløse en virvelvind. 34 00:02:49,880 --> 00:02:53,960 Det kan være knyttet til energien fra de seks tyfonene- 35 00:02:54,120 --> 00:02:55,960 - som ble sugd ned i den dammen. 36 00:02:56,120 --> 00:02:59,000 Den kalles Øyenstikkerdammen, den med malstrømmen. 37 00:02:59,160 --> 00:03:01,960 Hva? Sugde dammen opp tyfonene? 38 00:03:02,120 --> 00:03:03,840 Ingen vet det sikkert. 39 00:03:04,000 --> 00:03:08,280 Det er derfor vi må være trege som snegler. 40 00:03:08,440 --> 00:03:11,400 De kan til og med utløses av for tung pusting. 41 00:03:11,560 --> 00:03:13,040 Rene sommerfugleffekten. 42 00:03:13,200 --> 00:03:16,800 En sommerfugls vingeslag kan utløse en storm et annet sted i verden. 43 00:03:16,960 --> 00:03:19,320 Uansett, la oss dra hjem til oss. 44 00:03:19,480 --> 00:03:21,600 Vi må behandle sårene dine. 45 00:03:24,080 --> 00:03:25,600 Kom inn. 46 00:03:27,120 --> 00:03:29,360 Klem dere inn litt! 47 00:03:29,520 --> 00:03:32,480 Se, det kommer flere folk. Det er stappfullt her! Stikk! 48 00:03:32,640 --> 00:03:35,520 Men vi bodde jo her før dere kom hit! 49 00:03:35,680 --> 00:03:38,440 - Velkommen hjem. - Har du med deg en gjest? 50 00:03:38,600 --> 00:03:41,440 Galskap. Spiralene har gjort byen gal. 51 00:03:41,600 --> 00:03:44,320 Jeg er lei av sytingen din! 52 00:03:44,480 --> 00:03:46,720 Galskap. Galskap... 53 00:03:46,880 --> 00:03:49,520 Hva sier du?! Ut herfra! 54 00:03:49,680 --> 00:03:52,680 Shuichi. Går det bra, Shuichi? 55 00:03:53,800 --> 00:03:58,120 - Vi har mer plass nå. - Ikke slipp dem inn igjen! 56 00:03:58,280 --> 00:04:01,560 - Hva gjør vi nå? - Vi må lete etter et annet hus. 57 00:04:01,720 --> 00:04:03,760 Alle er fulle. 58 00:04:03,920 --> 00:04:07,360 Vi må bare lete. Det er for farlig her ute med virvelvindene. 59 00:04:07,520 --> 00:04:12,560 - Vi må forlate denne byen. - Ja, vel... 60 00:04:12,720 --> 00:04:16,240 Alle sier at det ikke er noen vei ut herfra. 61 00:04:16,400 --> 00:04:19,840 Jeg vil bli her og fortsette med keramikken min. 62 00:04:22,040 --> 00:04:26,600 Jeg vil fikse ovnen min og perfeksjonere spiralkunsten min. 63 00:04:26,760 --> 00:04:29,240 Og da trenger jeg leire fra Øyenstikkerdammen. 64 00:04:29,400 --> 00:04:33,040 Det går jo ikke! Øyenstikkerdammen er en enorm malstrøm nå! 65 00:04:33,200 --> 00:04:35,400 Galskap. Alt er galskap. 66 00:04:35,560 --> 00:04:39,080 Vi har nesten nådd slutten. Denne byen blir snart til en spiral. 67 00:04:39,240 --> 00:04:41,600 Nettopp, den kommer til å bli en spiral. 68 00:04:43,520 --> 00:04:44,960 Ikke rop! 69 00:04:45,120 --> 00:04:46,920 Hva er det der? 70 00:04:55,000 --> 00:04:59,120 Sneglepersoner. Flere og flere i det siste. 71 00:04:59,280 --> 00:05:00,800 Noe lukter godt. 72 00:05:00,960 --> 00:05:02,880 - Jeg lukter grillet kjøtt. - Mitsuo. 73 00:05:05,680 --> 00:05:09,760 - Det er gjengen fra tidligere. - Mitsuo! 74 00:05:17,160 --> 00:05:18,840 Denne er grillet. 75 00:05:24,560 --> 00:05:26,800 De spiser sneglefolk. 76 00:05:28,640 --> 00:05:31,280 Vil du ha litt, gutt? Escargot er nydelig. 77 00:05:31,440 --> 00:05:34,480 Escargot? Men de har jo vært mennesker! 78 00:05:34,640 --> 00:05:36,040 Hva? Mennesker? 79 00:05:36,200 --> 00:05:39,120 Det spiller ingen rolle. Hva sier dere, vakre damer? 80 00:05:39,280 --> 00:05:42,160 Vil dere bli med oss? Dere får spise som dronninger. 81 00:05:42,320 --> 00:05:44,800 Vi vil ikke bli med i Sommerfuglgjengen. 82 00:05:44,960 --> 00:05:47,360 Vi sluttet å kalle oss det for lenge siden. 83 00:05:47,520 --> 00:05:49,760 Vanlig nektar holder ikke lenger. 84 00:05:49,920 --> 00:05:52,360 Vi er den kjøttetende Øyenstikkergjengen nå. 85 00:05:52,520 --> 00:05:56,000 - Og vi er store øyenstikkere. - Ikke små øyenstikkere. 86 00:05:56,160 --> 00:05:57,840 Ikke rør disse jentene. 87 00:05:58,000 --> 00:06:01,480 Ikke bland deg, gamle mann. Hvis du bryr deg om livet ditt. 88 00:06:01,640 --> 00:06:03,000 Ikke rør dem, sa jeg! 89 00:06:05,440 --> 00:06:08,880 - Far! - Kjære! 90 00:06:09,040 --> 00:06:10,640 Hva har dere gjort? 91 00:06:18,160 --> 00:06:20,440 De dro uten oss. Skal vi følge etter? 92 00:06:25,120 --> 00:06:26,640 Løp! 93 00:06:30,680 --> 00:06:33,280 - Kirie! - Chie! 94 00:06:33,440 --> 00:06:35,960 Samle dere og følg etter dem! 95 00:06:36,120 --> 00:06:38,680 - Samle dere og følg etter! - Mottatt! 96 00:06:38,840 --> 00:06:41,120 Ja. 97 00:06:41,280 --> 00:06:42,760 Chie, se! 98 00:06:42,920 --> 00:06:46,480 Det er Øyenstikkerdammen! Vi blir dratt mot den! 99 00:06:46,640 --> 00:06:48,080 Vi blir sugd inn! 100 00:06:53,960 --> 00:06:56,600 - Hvem i helvete er det? - Tilbake! 101 00:07:07,240 --> 00:07:12,000 - Shuichi. - Galskap. Galskap... 102 00:07:16,920 --> 00:07:19,720 Pass på hvor du går. 103 00:07:19,880 --> 00:07:21,240 En virvelvind! Ned! 104 00:07:24,120 --> 00:07:26,320 Vi mistet noen til. 105 00:07:26,480 --> 00:07:31,600 - Folkens! Går det bra? - Ja, det går bra. 106 00:07:33,560 --> 00:07:36,160 Jeg kom hit som frivillig for fem dager siden. 107 00:07:36,320 --> 00:07:38,240 Jeg kom hit for fire dager siden- 108 00:07:38,400 --> 00:07:41,320 - for å lete etter slektninger, men det er håpløst. 109 00:07:41,480 --> 00:07:45,480 Vi har prøvd å forlate byen om og om igjen, men ingenting fungerer. 110 00:07:45,640 --> 00:07:47,880 Hvor vi enn går, havner vi der vi begynte. 111 00:07:48,040 --> 00:07:50,800 Det er som om selve rommet her er forvrengt. 112 00:07:50,960 --> 00:07:53,600 Hvor langt man enn går, ser man aldri noen utgang. 113 00:07:53,760 --> 00:07:56,480 Til slutt blir tunnelen forvrengt. 114 00:07:56,640 --> 00:08:00,080 Jeg gled nesten ned i mørket som strakte seg ut nedenfra. 115 00:08:00,240 --> 00:08:03,880 - Vi ble nødt til å snu. - Du tuller. 116 00:08:04,040 --> 00:08:06,720 Vi har tenkt på å flykte til havs også. 117 00:08:06,880 --> 00:08:10,320 Tyfonene knuste båtene, så vi bygde en flåte. 118 00:08:10,480 --> 00:08:14,520 Men akkurat da så vi en annen gruppe dra ut med sin egen flåte. 119 00:08:16,600 --> 00:08:19,680 De ble svelget av en stor malstrøm som bare dukket opp. 120 00:08:19,840 --> 00:08:22,960 Rett foran oss. 121 00:08:23,120 --> 00:08:26,120 Vi kan ikke flykte. Men vi er kanskje de heldige. 122 00:08:26,280 --> 00:08:29,320 Ja, noen har vært gjennom ting- 123 00:08:29,480 --> 00:08:31,640 - som var så ille at de ble gale. 124 00:08:31,800 --> 00:08:34,120 Forresten, hvor kom dere fra? 125 00:08:34,280 --> 00:08:35,960 Alle rekkehusene er fulle,- 126 00:08:36,120 --> 00:08:38,800 - og mamma ble skadet i en virvelvind,- 127 00:08:38,960 --> 00:08:40,880 - så vi skal bo her inntil videre. 128 00:08:41,040 --> 00:08:43,320 Hvordan går det, mamma? Gjør det vondt? 129 00:08:43,480 --> 00:08:46,160 Det går bra. Fant du pappa? 130 00:08:46,320 --> 00:08:48,560 Vi lette overalt, men fant ham ikke. 131 00:08:48,720 --> 00:08:51,640 Jeg visste det. Han døde da virvelvinden tok ham. 132 00:08:51,800 --> 00:08:54,800 Ikke vær redd, mamma. Han må være trygg et sted. 133 00:08:54,960 --> 00:08:58,640 Dette stedet er farlig. Kanskje det er et ledig rom et sted. 134 00:08:58,800 --> 00:09:00,680 La oss dra og lete. 135 00:09:00,840 --> 00:09:04,520 Det er rart. Selv betongbygninger er nær kollaps,- 136 00:09:04,680 --> 00:09:07,080 - så hvordan kan de vaklevorne rekkehusene stå? 137 00:09:07,240 --> 00:09:10,040 Ja, og de ble bygget for lenge siden. 138 00:09:10,200 --> 00:09:13,000 - Hvor mange er det? - Jeg har aldri talt... 139 00:09:13,160 --> 00:09:16,480 ...men det er noen midt i byen og mange flere i utkantene. 140 00:09:16,640 --> 00:09:19,200 Noen av husene i utkantene må ha ledige rom. 141 00:09:19,360 --> 00:09:23,200 Men siden vi må gå så sakte, er vi ikke der før kvelden. 142 00:09:23,360 --> 00:09:26,360 Akkurat, vi har ikke presentert oss. Jeg er Tanizaki. 143 00:09:26,520 --> 00:09:28,840 - Hei, Takemoto. - Hyggelig å møte dere. 144 00:09:29,000 --> 00:09:32,480 Vi møtte de bak oss i byen. Vi er alle utslitte. 145 00:09:34,280 --> 00:09:38,920 - Jeg har vondt i ryggen. Ta en titt. - Ryggen? 146 00:09:44,840 --> 00:09:49,200 Han har begynt å mutere. Han blir nok snart en snegleperson. 147 00:09:49,360 --> 00:09:53,520 Hvorfor blir så mange av oss plutselig til sneglepersoner? 148 00:09:53,680 --> 00:09:57,240 Hvordan skal jeg vite det? Kanskje fordi vi beveger oss så sakte. 149 00:09:57,400 --> 00:10:00,840 Så sakte at spiralforbannelsen tar oss igjen. 150 00:10:01,000 --> 00:10:04,520 - Kanskje vi blir de neste. - Hva er det du sier? 151 00:10:04,680 --> 00:10:08,800 - Se på min nå! - Ikke noe. Hva med min? 152 00:10:11,320 --> 00:10:13,800 Togawa, du har spiralmerker på din. 153 00:10:13,960 --> 00:10:16,240 - Tuller du? - Ikke snakk så høyt! 154 00:10:16,400 --> 00:10:18,840 Vi må finne et rekkehus som ikke er fullt. 155 00:10:19,000 --> 00:10:21,560 Vi vet ikke engang hva som gjør folk til snegler! 156 00:10:21,720 --> 00:10:23,760 Er det tryggere i et rekkehus? 157 00:10:23,920 --> 00:10:26,480 Forsvinner spiralmerkene inne i huset? 158 00:10:26,640 --> 00:10:31,520 Jeg vet ikke, men vi vet at de er de tryggeste stedene i byen. 159 00:10:37,840 --> 00:10:39,560 Vær så snill, slipp oss inn! 160 00:10:39,720 --> 00:10:42,880 De sier at du blir til en snegle ute! Hjelp oss! 161 00:10:43,040 --> 00:10:45,680 Det er fullt. Prøv et annet sted. 162 00:10:45,840 --> 00:10:51,400 Vær så snill, slipp meg inn! Jeg blir til en snegle! 163 00:10:51,560 --> 00:10:54,320 Stikk! Jeg bryr meg ikke om hva du blir til! 164 00:10:54,480 --> 00:10:58,040 Din drittsekk! Jeg skal komme meg inn! 165 00:10:58,200 --> 00:11:00,280 Ok, vi hjelper til. 166 00:11:00,440 --> 00:11:03,040 - Alle samtidig nå! - Den er åpnet! 167 00:11:08,800 --> 00:11:10,280 - De jævlene! - Ta den! 168 00:11:12,640 --> 00:11:14,920 Nå! Angrip! 169 00:11:17,280 --> 00:11:18,760 Vi pakket den inn! Gå inn! 170 00:11:21,080 --> 00:11:25,600 - Hva i...? - Jeg sa jo at det er fullt. 171 00:11:25,760 --> 00:11:29,360 Flere og flere snek seg inn, og se hva som skjedde. 172 00:11:29,520 --> 00:11:32,640 På grunn av all dyttingen ble kroppene våre viklet sammen- 173 00:11:32,800 --> 00:11:35,520 - og nå kan vi ikke engang komme oss ut selv. 174 00:11:54,480 --> 00:11:56,560 Hva tror du de gjør? 175 00:11:56,720 --> 00:12:00,960 De prøver å beskytte kroppene sine med de løse plankene. 176 00:12:01,120 --> 00:12:02,840 De vil utvide huset. 177 00:12:04,840 --> 00:12:07,360 - Utvikler de rekkehuset? - Jepp. 178 00:12:07,520 --> 00:12:12,200 - Kan vi bygge noe ved siden av? - Hva, vil du bli her for godt? 179 00:12:12,360 --> 00:12:14,680 Vi burde tenke på rømningsveier først! 180 00:12:14,840 --> 00:12:16,400 Selv om vi kommer oss inn,- 181 00:12:16,560 --> 00:12:20,560 - blir det et helvete om vi blir til et av de monstrene. 182 00:12:20,720 --> 00:12:22,040 Ned! 183 00:12:23,760 --> 00:12:27,720 Det er allerede et helvete! Vil du heller dø i en virvelvind? 184 00:12:27,880 --> 00:12:31,640 - Jeg skal se etter en utvei! - Ja, det må finnes en utvei! 185 00:12:31,800 --> 00:12:35,720 Se der! Redningsskip! 186 00:12:35,880 --> 00:12:39,240 - De er her for å redde oss! - Er ikke det flott, Kirie? 187 00:12:39,400 --> 00:12:42,120 Vi må si det til moren din og Mitsuo. 188 00:12:42,280 --> 00:12:45,200 Men hvis jeg ikke finner pappa... 189 00:13:03,920 --> 00:13:07,320 Er dette alt vi har igjen? Det blir vi ikke mette av. 190 00:13:07,480 --> 00:13:10,840 Folkens, det er kjøtt her! 191 00:13:11,000 --> 00:13:14,080 - Kjøtt? - Det er sneglepersonkjøtt. 192 00:13:14,240 --> 00:13:16,520 Øyenstikkerne må ha lagt det igjen. 193 00:13:16,680 --> 00:13:20,320 Sneglepersoner... Kaller vi dem kjøtt nå? 194 00:13:21,840 --> 00:13:26,680 Men... vi har vel ikke noe valg? Under omstendighetene. 195 00:13:30,000 --> 00:13:33,480 Hadde jeg visst at det var så godt, hadde jeg spist en før. 196 00:13:33,640 --> 00:13:36,840 Når Okamoto er forvandlet, tilbereder vi ham også. 197 00:13:37,000 --> 00:13:40,560 Best at dere spiser også. Ellers overlever dere ikke. 198 00:13:42,160 --> 00:13:44,960 Det er ikke et menneske lenger! Kom igjen! 199 00:13:49,200 --> 00:13:50,920 Shuichi. 200 00:14:00,360 --> 00:14:02,200 Brakken er borte. 201 00:14:02,360 --> 00:14:05,680 - Å nei! - Søs... 202 00:14:05,840 --> 00:14:08,240 - Mitsuo! - Søs! 203 00:14:09,240 --> 00:14:11,960 Var dere i en virvelvind? Hvor er mamma? 204 00:14:12,120 --> 00:14:16,000 - Hun fløy sin vei! - Hva sier du?! 205 00:14:17,440 --> 00:14:20,240 Kirie, ryggen til Mitsuo! 206 00:14:26,640 --> 00:14:29,440 Kommer vi oss ut av byen før han blir forvandlet,- 207 00:14:29,600 --> 00:14:31,200 - blir han normal igjen! 208 00:14:31,360 --> 00:14:34,520 Så kommer jeg tilbake og leter etter mamma og pappa. 209 00:14:34,680 --> 00:14:37,840 Hvordan? Du kommer deg ikke gjennom tunnelen eller havet. 210 00:14:38,000 --> 00:14:41,840 Hva med fjellene? Kanskje det er en fjellsti ingen har prøvd. 211 00:14:42,000 --> 00:14:46,880 Det er nytteløst. Vi har allerede blitt merket av spiralen. 212 00:14:47,040 --> 00:14:52,600 - Det er bedre enn å bare snakke. - Ja, la oss gjøre det. 213 00:14:57,560 --> 00:14:59,640 Det er nytteløst. 214 00:15:03,120 --> 00:15:05,560 Søs, ryggen min klør noe voldsomt. 215 00:15:05,720 --> 00:15:08,880 Vi er snart ute av byen. Du vil føle deg bedre da. 216 00:15:11,640 --> 00:15:16,040 Rekkehusene er sentrert rundt Øyenstikkerdammen. 217 00:15:17,640 --> 00:15:19,240 Se der! 218 00:15:19,400 --> 00:15:24,040 Noen bygger på rekkehuset der nede og utløser virvelvinder. 219 00:15:24,200 --> 00:15:26,920 Vent litt. Er det ikke herr Tanizaki? 220 00:15:29,000 --> 00:15:31,280 Hei, prøver dere å komme dere ut? 221 00:15:31,440 --> 00:15:35,120 Jeg skal gjøre ferdig tilbygget innen dere kommer tilbake! 222 00:15:52,080 --> 00:15:55,720 - Hvor langt går denne stien? - Jeg er trøtt. 223 00:15:55,880 --> 00:15:59,080 Merkelig, vi burde ha kommet fram til veien for lenge siden. 224 00:16:00,120 --> 00:16:03,160 Det virker som om flere har vandret inn i byen. 225 00:16:05,120 --> 00:16:09,400 - Herr Takemoto, hvordan kom du hit? - Jeg kan spørre deg om det samme. 226 00:16:09,560 --> 00:16:12,120 Vi prøver å komme oss ut av byen. 227 00:16:12,280 --> 00:16:14,960 Vi burde snart nå veien som fører til nabobyen. 228 00:16:15,120 --> 00:16:17,040 Veien er den veien, ikke sant? 229 00:16:17,200 --> 00:16:20,640 Vi så dere gå opp mot fjellene, og vi fulgte etter! 230 00:16:20,800 --> 00:16:23,240 Alle veiene i denne byen går i sirkler! 231 00:16:23,400 --> 00:16:26,240 - Vi kommer oss aldri ut herfra! - Ro deg ned! 232 00:16:26,400 --> 00:16:29,040 La oss fortsette og se. 233 00:16:35,360 --> 00:16:40,360 Pokker, det er som om vi går i ring. 234 00:16:56,280 --> 00:16:59,080 - Hvordan smaker de rå, mon tro? - Det høres godt ut. 235 00:17:04,720 --> 00:17:07,720 - Han gjemte seg i skallet! - La oss knuse det. 236 00:17:07,880 --> 00:17:12,440 Vent! Visste dere at det finnes insekter som spiser snegler slik? 237 00:17:29,560 --> 00:17:32,000 - Det holder! - Ikke spis alt! 238 00:17:32,160 --> 00:17:34,200 - Kirie, la oss dra. - Å, ja. 239 00:17:35,840 --> 00:17:38,280 Spiralen har tatt dem. 240 00:17:39,920 --> 00:17:44,160 - Jeg lurer på hvor vi er. - Jeg aner ikke. 241 00:17:44,320 --> 00:17:48,760 Jeg sa jo at det ikke var noen utvei. Vi er merket av forbannelsen. 242 00:17:48,920 --> 00:17:51,920 Man kan se på stubben hvilken vei nord er. 243 00:17:54,680 --> 00:17:58,200 Shuichi, kom tilbake! 244 00:17:58,360 --> 00:18:01,200 Det er pappa! 245 00:18:01,360 --> 00:18:03,800 Ro deg ned! Du innbiller deg det! 246 00:18:06,880 --> 00:18:09,480 Det føles nesten som om tiden renner ut. 247 00:18:09,640 --> 00:18:13,000 Vi beveger oss i sakte film, og den etterlater oss. 248 00:18:22,040 --> 00:18:25,960 - Hvorfor flykter dere fra oss? - Vi flykter ikke... 249 00:18:26,120 --> 00:18:32,240 - Hvorfor er guttens rygg så hoven? - Det er bare ryggsekken hans. 250 00:18:32,400 --> 00:18:36,960 - Han må være trøtt. Jeg bærer ham. - Greit. 251 00:18:37,120 --> 00:18:38,800 Greit. 252 00:18:41,160 --> 00:18:43,240 Jeg er så sulten. 253 00:18:43,400 --> 00:18:44,960 Er det noen snegler her? 254 00:18:45,120 --> 00:18:47,680 Selvfølgelig ikke. Ikke i fjellene. 255 00:19:02,960 --> 00:19:04,360 Jeg visste det! 256 00:19:04,520 --> 00:19:07,240 - Hvordan skal vi spise ham? - Løp! 257 00:19:17,920 --> 00:19:20,680 Mitsuo, kan du krype ned klippen? 258 00:19:22,360 --> 00:19:24,400 Du kan, ikke sant? 259 00:19:24,560 --> 00:19:26,280 Gjør det, da! 260 00:19:29,760 --> 00:19:32,160 Stikk! Ellers slår jeg til deg! 261 00:19:32,320 --> 00:19:35,760 Stikk! Du må skynde deg! 262 00:19:39,720 --> 00:19:42,840 Jeg kommer tilbake. Jeg lover. 263 00:19:45,280 --> 00:19:48,440 - Prøver dere å dumpe oss igjen? - Gi meg sneglen! 264 00:19:48,600 --> 00:19:51,760 - Vil du spise denne rå også? - Selvsagt! 265 00:19:51,920 --> 00:19:56,200 Husker du da vi spiste Okamoto? Hvordan det var å sluke rått kjøtt? 266 00:19:56,360 --> 00:19:59,520 Den følelsen! 267 00:20:04,120 --> 00:20:06,920 - Den har tatt dem. - La oss dra tilbake til byen. 268 00:20:14,320 --> 00:20:18,760 Dette er ikke Kurouzu. Vi har endt opp på et rart sted. 269 00:20:18,920 --> 00:20:22,800 - Nei, dette er Kurouzu. Se på det. - Rekkehus? 270 00:20:22,960 --> 00:20:27,440 De har bygget på rekkehusene i begge ender. 271 00:20:27,600 --> 00:20:31,280 Men de hadde jo nettopp begynt da vi gikk. 272 00:20:31,440 --> 00:20:35,720 Det har kanskje gått lang tid mens vi vandret i fjellene. 273 00:20:43,560 --> 00:20:45,440 Hvordan passer de så perfekt sammen? 274 00:20:45,640 --> 00:20:48,640 Det er som om de var laget for å bygges ut i spiralform. 275 00:20:48,800 --> 00:20:53,800 Eller så fantes det et enormt rekkehus i spiralform en gang. 276 00:20:53,960 --> 00:20:56,280 Det forfalt gradvis gjennom årene,- 277 00:20:56,440 --> 00:20:59,200 {\an8}- og alt som var igjen var spredte rester. 278 00:20:59,360 --> 00:21:03,080 {\an8}Kanskje dette er en rekonstruksjon av den opprinnelige byen. 279 00:21:05,800 --> 00:21:09,760 Jeg går inn og leter etter mamma og pappa. 280 00:21:09,920 --> 00:21:12,880 Dere to prøver å finne en vei ut, så møtes vi senere. 281 00:21:14,160 --> 00:21:17,160 Ikke vær dum, Kirie. Vi skal hjelpe deg å finne dem. 282 00:21:17,320 --> 00:21:18,880 Spiralens hjerte... 283 00:21:19,040 --> 00:21:21,600 Jeg vil løse mysteriet om spiralen selv. 284 00:21:58,560 --> 00:22:01,560 - Herr Tanizaki! - Å, det er deg. 285 00:22:01,720 --> 00:22:04,800 Det er mange år siden. Du har ikke blitt eldre. 286 00:22:04,960 --> 00:22:07,280 - Er det mange år siden? - Det er det. 287 00:22:07,440 --> 00:22:10,040 Vi har tettet noen åpninger med betong- 288 00:22:10,200 --> 00:22:12,400 - og restene av gamle jordvoller,- 289 00:22:12,560 --> 00:22:14,240 - så det er en labyrint. 290 00:22:14,400 --> 00:22:16,240 Men tilbygget er snart ferdig. 291 00:22:16,400 --> 00:22:19,400 Beboerne jobber på rekkehusene innenfra. 292 00:22:19,560 --> 00:22:21,080 De er flinke arbeidere. 293 00:22:21,240 --> 00:22:26,200 Jeg leter etter foreldrene mine. De svevde vekk i en virvelvind. 294 00:22:26,360 --> 00:22:29,200 - Faren min er keramiker. - Keramiker, sier du? 295 00:22:29,360 --> 00:22:32,520 Jeg har hørt om et keramikerpar nede ved Øyenstikkerdammen. 296 00:22:32,680 --> 00:22:36,200 - Mener du det? - Ja, jeg har aldri møtt ham... 297 00:22:36,360 --> 00:22:39,640 ...men han maser visstnok om at "keramikk er spiralkunst". 298 00:22:39,800 --> 00:22:42,520 - Jeg visste det, de er i live! - Fantastisk, Kirie! 299 00:22:42,680 --> 00:22:44,560 Tusen takk, herr Tanizaki. 300 00:22:44,720 --> 00:22:47,240 - Jeg drar dit nå. - Jeg skjønner. 301 00:22:47,400 --> 00:22:50,400 Men jeg tror ikke det blir lett å komme seg dit. 302 00:22:50,560 --> 00:22:53,360 Selv ikke jeg har vært der. 303 00:23:09,520 --> 00:23:14,160 Jeg lurer på om hele spiralen er full av folk. 304 00:23:21,280 --> 00:23:23,760 Er det en rekonstruksjon av den første byen,- 305 00:23:23,920 --> 00:23:26,000 - hvorfor bygde de den da? 306 00:23:26,160 --> 00:23:31,560 Det er mulig at dette har skjedd om og om igjen siden oldtiden. 307 00:23:31,720 --> 00:23:34,600 {\an8}Dette stedet kan bli rammet av spiralforbannelsen- 308 00:23:34,760 --> 00:23:37,040 {\an8}- hvert eller annethvert århundre. 309 00:23:37,200 --> 00:23:40,400 Og hver gang bygger beboerne opp spiralbyen igjen. 310 00:23:40,560 --> 00:23:43,400 Men ville man ikke snakket om det i så fall? 311 00:23:43,560 --> 00:23:47,080 Kanskje det skjedde noe som brøt tradisjonen på et tidspunkt. 312 00:23:47,240 --> 00:23:51,120 Alle som kunne ha bevart minnet, forsvant kanskje samtidig. 313 00:23:53,520 --> 00:23:57,160 - Hvor er vi? - Jeg orker ikke å gå mer! 314 00:23:58,280 --> 00:23:59,840 Se. 315 00:24:02,680 --> 00:24:04,440 Noen blir kremert et sted. 316 00:24:08,440 --> 00:24:13,480 Vi kan bruke den som landemerke. Skynd dere før røyken forsvinner! 317 00:24:16,200 --> 00:24:20,240 Det er en åpning! Skynd dere, den lukkes snart! 318 00:24:26,680 --> 00:24:29,760 - Chie! - Kirie... 319 00:24:29,920 --> 00:24:33,080 - Chie! - Vi er sammenkoblet! 320 00:24:33,240 --> 00:24:34,960 Vi koblet oss nettopp sammen! 321 00:24:35,120 --> 00:24:37,520 - Her også! - Alle rekkehusene er forbundet! 322 00:25:19,560 --> 00:25:23,960 - Dette er Øyenstikkerdammen. - Jeg går. 323 00:25:24,120 --> 00:25:27,520 Mamma og pappa er her nede. Det vet jeg. 324 00:25:30,440 --> 00:25:33,680 - Vi går begge to. - Greit. 325 00:25:50,080 --> 00:25:52,080 Kom igjen. 326 00:25:53,400 --> 00:25:54,720 La meg bli med deg! 327 00:25:54,880 --> 00:25:58,400 Det må være noe fantastisk der nede! 328 00:25:58,560 --> 00:26:02,280 - Slipp meg! - La meg bli med deg! 329 00:26:03,720 --> 00:26:05,440 Slutt! 330 00:26:09,080 --> 00:26:11,160 Shuichi! 331 00:26:35,720 --> 00:26:37,760 Det er over... 332 00:27:00,080 --> 00:27:05,040 Det var en stor ruin som ikke lignet noe jeg hadde sett før. 333 00:27:05,200 --> 00:27:09,120 Med et blendende lys, som jeg hadde sett i spiraltrappen. 334 00:27:09,280 --> 00:27:11,600 Det ble skapt av spiralene. 335 00:27:11,760 --> 00:27:14,120 Rundt meg var det et hav av mennesker. 336 00:27:14,280 --> 00:27:16,960 De må ha kommet fra rekkehuset over. 337 00:27:17,120 --> 00:27:20,760 Og nå stirret alle som hypnotiserte på spiralene. 338 00:27:20,920 --> 00:27:25,360 Shuichi? Shuichi! 339 00:27:28,960 --> 00:27:32,000 Det er nesten som om de smelter sammen med ruinene. 340 00:27:36,680 --> 00:27:40,120 Mamma, pappa... 341 00:27:40,280 --> 00:27:44,720 - Jeg visste at dere var her. - Kirie... 342 00:27:46,360 --> 00:27:50,640 - Kirie... - Shuichi! 343 00:27:50,800 --> 00:27:54,560 Kirie, se på ruinene. 344 00:27:56,080 --> 00:28:01,440 Dette var sannheten bak forbannelsen. 345 00:28:01,600 --> 00:28:04,040 Den virker nesten levende. 346 00:28:04,200 --> 00:28:08,480 Ja, og jeg tror den har sin egen vilje. 347 00:28:08,640 --> 00:28:12,560 Spiralene trekker blikket til de som ser dem, mot midten. 348 00:28:12,720 --> 00:28:16,360 Uansett hva formålet med bygningen var,- 349 00:28:16,520 --> 00:28:23,000 - er ruinene nå instinktive og tiltrekker seg levende ovenfra,- 350 00:28:23,160 --> 00:28:25,960 - siden hvert nye århundre bare gjør den mer sulten. 351 00:28:26,120 --> 00:28:31,360 Shuichi, hva vil skje med oss nå? 352 00:28:31,520 --> 00:28:36,000 Jeg kan ikke motstå spiralforbannelsen lenger. 353 00:28:36,160 --> 00:28:37,520 Kirie... 354 00:28:37,680 --> 00:28:40,720 Gjør det du må for å komme deg ut herfra. 355 00:28:40,880 --> 00:28:46,400 Noe sier meg at forbannelsen snart har gått sin gang. 356 00:28:46,560 --> 00:28:50,320 Jeg orker ikke å motstå den lenger heller. 357 00:28:50,480 --> 00:28:52,920 Jeg blir her med deg. 358 00:29:29,920 --> 00:29:31,800 Og med det- 359 00:29:31,960 --> 00:29:37,360 - var spiralforbannelsen som rammet byen vår, over. 360 00:30:38,160 --> 00:30:42,800 Vår skumle by forvitrer og faller i grus med tidens gang. 361 00:30:44,320 --> 00:30:46,960 Og så gjenfødes den som en ny by. 362 00:30:47,120 --> 00:30:49,320 Og kanskje... 363 00:30:49,480 --> 00:30:53,280 ...kan dens innbyggere leve lykkelig. 364 00:30:55,520 --> 00:30:59,360 Eri! Velkommen hjem. 365 00:31:03,680 --> 00:31:07,080 Du, Satoshi... 366 00:31:07,240 --> 00:31:09,920 Kan vi ikke forlate byen sammen? 367 00:31:13,520 --> 00:31:16,880 Ja, helt til disse ruinene- 368 00:31:17,040 --> 00:31:20,040 - våkner fra søvnen nok en gang. 369 00:31:32,800 --> 00:31:34,800 Tekst: Joakim Brekke Iyuno