1
00:00:05,320 --> 00:00:07,080
Ingen har vel klart å nå dem-
2
00:00:07,240 --> 00:00:09,280
- siden de havnet rett i Tyfon 2s vei?
3
00:00:09,440 --> 00:00:13,720
Nei, og så ble de rammet direkte
av tyfon 3, 4, 5 og 6.
4
00:00:13,880 --> 00:00:16,920
{\an8}Ingen vet om de 6000
innbyggerne er i god behold.
5
00:00:17,080 --> 00:00:20,680
{\an8}Journalister har blitt sendt dit,
men ingen har hørt noe.
6
00:00:20,840 --> 00:00:24,240
{\an8}Vel, Kurouzu er rett bak
denne tunnelen.
7
00:00:28,160 --> 00:00:29,880
Klampen i bånn! Tornado!
8
00:00:41,600 --> 00:00:46,360
{\an8}Går det bra?
Herr Sakagami? Herr Endo?
9
00:00:46,520 --> 00:00:49,400
Hva skal jeg gjøre?
Jeg må tilkalle hjelp.
10
00:00:55,440 --> 00:00:57,160
Luften føles ladet.
11
00:00:57,320 --> 00:01:01,880
{\an8}Er det innbilning,
eller lager pusten min spiraler?
12
00:01:05,040 --> 00:01:09,360
{\an8}Hvorfor er det ingen her?
Hvorfor er det så stille?
13
00:01:13,120 --> 00:01:16,320
{\an8}Forårsaket tyfonene disse skadene?
14
00:01:18,680 --> 00:01:20,400
Det er et nyhetshelikopter.
15
00:01:43,840 --> 00:01:45,280
En malstrøm?
16
00:01:55,600 --> 00:01:57,440
- Gjem deg.
- Sakte.
17
00:01:59,640 --> 00:02:02,640
Kurouzu barneskole i sikte!
Forbered angrepet!
18
00:02:02,800 --> 00:02:05,440
- Mottatt!
- Kombiner!
19
00:02:07,600 --> 00:02:10,640
Ser gøy ut. Kanskje jeg også
blir med Sommerfuglgjengen.
20
00:02:10,800 --> 00:02:14,160
Aldri i livet! Mange døde
da de prøvde å herme etter dem.
21
00:02:14,320 --> 00:02:16,240
- Sommerfuglgjengen?
- Bare skurker...
22
00:02:16,400 --> 00:02:19,000
...som utnytter kaoset
for å herje fritt.
23
00:02:19,160 --> 00:02:21,520
Tusen takk. Dere hjalp meg virkelig.
24
00:02:21,680 --> 00:02:23,920
Ingen årsak. Oi, du er jo skadet!
25
00:02:24,080 --> 00:02:25,840
- Klarer du å gå?
- Ja da.
26
00:02:26,000 --> 00:02:29,480
- Er du frivillig? Kom du nettopp?
- Mitsuo, gå saktere.
27
00:02:29,640 --> 00:02:33,320
Nei, jeg er reporter for Toyo TV.
Jeg er Chie Maruyama.
28
00:02:33,480 --> 00:02:35,680
- Toyo TV?
- Demp deg.
29
00:02:35,840 --> 00:02:37,920
Jeg syntes du så kjent ut.
30
00:02:38,080 --> 00:02:41,280
Mitt navn er Kirie Goshima.
Dette er broren min - Mitsuo.
31
00:02:41,440 --> 00:02:43,800
Vi var ute
og lette etter forsyninger.
32
00:02:43,960 --> 00:02:47,080
Hvis noen i byen
beveger seg for fort,-
33
00:02:47,240 --> 00:02:49,720
- vil det umiddelbart
utløse en virvelvind.
34
00:02:49,880 --> 00:02:53,960
Det kan være knyttet
til energien fra de seks tyfonene-
35
00:02:54,120 --> 00:02:55,960
- som ble sugd ned i den dammen.
36
00:02:56,120 --> 00:02:59,000
Den kalles Øyenstikkerdammen,
den med malstrømmen.
37
00:02:59,160 --> 00:03:01,960
Hva? Sugde dammen opp tyfonene?
38
00:03:02,120 --> 00:03:03,840
Ingen vet det sikkert.
39
00:03:04,000 --> 00:03:08,280
Det er derfor vi må
være trege som snegler.
40
00:03:08,440 --> 00:03:11,400
De kan til og med utløses
av for tung pusting.
41
00:03:11,560 --> 00:03:13,040
Rene sommerfugleffekten.
42
00:03:13,200 --> 00:03:16,800
En sommerfugls vingeslag kan utløse
en storm et annet sted i verden.
43
00:03:16,960 --> 00:03:19,320
Uansett, la oss dra hjem til oss.
44
00:03:19,480 --> 00:03:21,600
Vi må behandle sårene dine.
45
00:03:24,080 --> 00:03:25,600
Kom inn.
46
00:03:27,120 --> 00:03:29,360
Klem dere inn litt!
47
00:03:29,520 --> 00:03:32,480
Se, det kommer flere folk.
Det er stappfullt her! Stikk!
48
00:03:32,640 --> 00:03:35,520
Men vi bodde jo her før dere kom hit!
49
00:03:35,680 --> 00:03:38,440
- Velkommen hjem.
- Har du med deg en gjest?
50
00:03:38,600 --> 00:03:41,440
Galskap.
Spiralene har gjort byen gal.
51
00:03:41,600 --> 00:03:44,320
Jeg er lei av sytingen din!
52
00:03:44,480 --> 00:03:46,720
Galskap. Galskap...
53
00:03:46,880 --> 00:03:49,520
Hva sier du?! Ut herfra!
54
00:03:49,680 --> 00:03:52,680
Shuichi. Går det bra, Shuichi?
55
00:03:53,800 --> 00:03:58,120
- Vi har mer plass nå.
- Ikke slipp dem inn igjen!
56
00:03:58,280 --> 00:04:01,560
- Hva gjør vi nå?
- Vi må lete etter et annet hus.
57
00:04:01,720 --> 00:04:03,760
Alle er fulle.
58
00:04:03,920 --> 00:04:07,360
Vi må bare lete. Det er
for farlig her ute med virvelvindene.
59
00:04:07,520 --> 00:04:12,560
- Vi må forlate denne byen.
- Ja, vel...
60
00:04:12,720 --> 00:04:16,240
Alle sier at det ikke
er noen vei ut herfra.
61
00:04:16,400 --> 00:04:19,840
Jeg vil bli her
og fortsette med keramikken min.
62
00:04:22,040 --> 00:04:26,600
Jeg vil fikse ovnen min
og perfeksjonere spiralkunsten min.
63
00:04:26,760 --> 00:04:29,240
Og da trenger jeg leire
fra Øyenstikkerdammen.
64
00:04:29,400 --> 00:04:33,040
Det går jo ikke! Øyenstikkerdammen
er en enorm malstrøm nå!
65
00:04:33,200 --> 00:04:35,400
Galskap. Alt er galskap.
66
00:04:35,560 --> 00:04:39,080
Vi har nesten nådd slutten.
Denne byen blir snart til en spiral.
67
00:04:39,240 --> 00:04:41,600
Nettopp, den kommer til
å bli en spiral.
68
00:04:43,520 --> 00:04:44,960
Ikke rop!
69
00:04:45,120 --> 00:04:46,920
Hva er det der?
70
00:04:55,000 --> 00:04:59,120
Sneglepersoner.
Flere og flere i det siste.
71
00:04:59,280 --> 00:05:00,800
Noe lukter godt.
72
00:05:00,960 --> 00:05:02,880
- Jeg lukter grillet kjøtt.
- Mitsuo.
73
00:05:05,680 --> 00:05:09,760
- Det er gjengen fra tidligere.
- Mitsuo!
74
00:05:17,160 --> 00:05:18,840
Denne er grillet.
75
00:05:24,560 --> 00:05:26,800
De spiser sneglefolk.
76
00:05:28,640 --> 00:05:31,280
Vil du ha litt, gutt?
Escargot er nydelig.
77
00:05:31,440 --> 00:05:34,480
Escargot?
Men de har jo vært mennesker!
78
00:05:34,640 --> 00:05:36,040
Hva? Mennesker?
79
00:05:36,200 --> 00:05:39,120
Det spiller ingen rolle.
Hva sier dere, vakre damer?
80
00:05:39,280 --> 00:05:42,160
Vil dere bli med oss?
Dere får spise som dronninger.
81
00:05:42,320 --> 00:05:44,800
Vi vil ikke bli med
i Sommerfuglgjengen.
82
00:05:44,960 --> 00:05:47,360
Vi sluttet å kalle oss det
for lenge siden.
83
00:05:47,520 --> 00:05:49,760
Vanlig nektar holder ikke lenger.
84
00:05:49,920 --> 00:05:52,360
Vi er den kjøttetende
Øyenstikkergjengen nå.
85
00:05:52,520 --> 00:05:56,000
- Og vi er store øyenstikkere.
- Ikke små øyenstikkere.
86
00:05:56,160 --> 00:05:57,840
Ikke rør disse jentene.
87
00:05:58,000 --> 00:06:01,480
Ikke bland deg, gamle mann.
Hvis du bryr deg om livet ditt.
88
00:06:01,640 --> 00:06:03,000
Ikke rør dem, sa jeg!
89
00:06:05,440 --> 00:06:08,880
- Far!
- Kjære!
90
00:06:09,040 --> 00:06:10,640
Hva har dere gjort?
91
00:06:18,160 --> 00:06:20,440
De dro uten oss. Skal vi følge etter?
92
00:06:25,120 --> 00:06:26,640
Løp!
93
00:06:30,680 --> 00:06:33,280
- Kirie!
- Chie!
94
00:06:33,440 --> 00:06:35,960
Samle dere og følg etter dem!
95
00:06:36,120 --> 00:06:38,680
- Samle dere og følg etter!
- Mottatt!
96
00:06:38,840 --> 00:06:41,120
Ja.
97
00:06:41,280 --> 00:06:42,760
Chie, se!
98
00:06:42,920 --> 00:06:46,480
Det er Øyenstikkerdammen!
Vi blir dratt mot den!
99
00:06:46,640 --> 00:06:48,080
Vi blir sugd inn!
100
00:06:53,960 --> 00:06:56,600
- Hvem i helvete er det?
- Tilbake!
101
00:07:07,240 --> 00:07:12,000
- Shuichi.
- Galskap. Galskap...
102
00:07:16,920 --> 00:07:19,720
Pass på hvor du går.
103
00:07:19,880 --> 00:07:21,240
En virvelvind! Ned!
104
00:07:24,120 --> 00:07:26,320
Vi mistet noen til.
105
00:07:26,480 --> 00:07:31,600
- Folkens! Går det bra?
- Ja, det går bra.
106
00:07:33,560 --> 00:07:36,160
Jeg kom hit som frivillig
for fem dager siden.
107
00:07:36,320 --> 00:07:38,240
Jeg kom hit for fire dager siden-
108
00:07:38,400 --> 00:07:41,320
- for å lete etter slektninger,
men det er håpløst.
109
00:07:41,480 --> 00:07:45,480
Vi har prøvd å forlate byen om
og om igjen, men ingenting fungerer.
110
00:07:45,640 --> 00:07:47,880
Hvor vi enn går,
havner vi der vi begynte.
111
00:07:48,040 --> 00:07:50,800
Det er som om selve
rommet her er forvrengt.
112
00:07:50,960 --> 00:07:53,600
Hvor langt man enn går,
ser man aldri noen utgang.
113
00:07:53,760 --> 00:07:56,480
Til slutt blir tunnelen forvrengt.
114
00:07:56,640 --> 00:08:00,080
Jeg gled nesten ned
i mørket som strakte seg ut nedenfra.
115
00:08:00,240 --> 00:08:03,880
- Vi ble nødt til å snu.
- Du tuller.
116
00:08:04,040 --> 00:08:06,720
Vi har tenkt på
å flykte til havs også.
117
00:08:06,880 --> 00:08:10,320
Tyfonene knuste båtene,
så vi bygde en flåte.
118
00:08:10,480 --> 00:08:14,520
Men akkurat da så vi en annen
gruppe dra ut med sin egen flåte.
119
00:08:16,600 --> 00:08:19,680
De ble svelget av en stor malstrøm
som bare dukket opp.
120
00:08:19,840 --> 00:08:22,960
Rett foran oss.
121
00:08:23,120 --> 00:08:26,120
Vi kan ikke flykte.
Men vi er kanskje de heldige.
122
00:08:26,280 --> 00:08:29,320
Ja, noen har vært gjennom ting-
123
00:08:29,480 --> 00:08:31,640
- som var så ille at de ble gale.
124
00:08:31,800 --> 00:08:34,120
Forresten, hvor kom dere fra?
125
00:08:34,280 --> 00:08:35,960
Alle rekkehusene er fulle,-
126
00:08:36,120 --> 00:08:38,800
- og mamma ble skadet
i en virvelvind,-
127
00:08:38,960 --> 00:08:40,880
- så vi skal bo her inntil videre.
128
00:08:41,040 --> 00:08:43,320
Hvordan går det, mamma?
Gjør det vondt?
129
00:08:43,480 --> 00:08:46,160
Det går bra. Fant du pappa?
130
00:08:46,320 --> 00:08:48,560
Vi lette overalt, men fant ham ikke.
131
00:08:48,720 --> 00:08:51,640
Jeg visste det.
Han døde da virvelvinden tok ham.
132
00:08:51,800 --> 00:08:54,800
Ikke vær redd, mamma.
Han må være trygg et sted.
133
00:08:54,960 --> 00:08:58,640
Dette stedet er farlig.
Kanskje det er et ledig rom et sted.
134
00:08:58,800 --> 00:09:00,680
La oss dra og lete.
135
00:09:00,840 --> 00:09:04,520
Det er rart. Selv betongbygninger
er nær kollaps,-
136
00:09:04,680 --> 00:09:07,080
- så hvordan kan de vaklevorne
rekkehusene stå?
137
00:09:07,240 --> 00:09:10,040
Ja, og de ble bygget for lenge siden.
138
00:09:10,200 --> 00:09:13,000
- Hvor mange er det?
- Jeg har aldri talt...
139
00:09:13,160 --> 00:09:16,480
...men det er noen midt i byen
og mange flere i utkantene.
140
00:09:16,640 --> 00:09:19,200
Noen av husene
i utkantene må ha ledige rom.
141
00:09:19,360 --> 00:09:23,200
Men siden vi må gå så sakte,
er vi ikke der før kvelden.
142
00:09:23,360 --> 00:09:26,360
Akkurat, vi har ikke presentert oss.
Jeg er Tanizaki.
143
00:09:26,520 --> 00:09:28,840
- Hei, Takemoto.
- Hyggelig å møte dere.
144
00:09:29,000 --> 00:09:32,480
Vi møtte de bak oss i byen.
Vi er alle utslitte.
145
00:09:34,280 --> 00:09:38,920
- Jeg har vondt i ryggen. Ta en titt.
- Ryggen?
146
00:09:44,840 --> 00:09:49,200
Han har begynt å mutere.
Han blir nok snart en snegleperson.
147
00:09:49,360 --> 00:09:53,520
Hvorfor blir så mange
av oss plutselig til sneglepersoner?
148
00:09:53,680 --> 00:09:57,240
Hvordan skal jeg vite det? Kanskje
fordi vi beveger oss så sakte.
149
00:09:57,400 --> 00:10:00,840
Så sakte at spiralforbannelsen
tar oss igjen.
150
00:10:01,000 --> 00:10:04,520
- Kanskje vi blir de neste.
- Hva er det du sier?
151
00:10:04,680 --> 00:10:08,800
- Se på min nå!
- Ikke noe. Hva med min?
152
00:10:11,320 --> 00:10:13,800
Togawa, du har spiralmerker på din.
153
00:10:13,960 --> 00:10:16,240
- Tuller du?
- Ikke snakk så høyt!
154
00:10:16,400 --> 00:10:18,840
Vi må finne et rekkehus
som ikke er fullt.
155
00:10:19,000 --> 00:10:21,560
Vi vet ikke engang
hva som gjør folk til snegler!
156
00:10:21,720 --> 00:10:23,760
Er det tryggere i et rekkehus?
157
00:10:23,920 --> 00:10:26,480
Forsvinner spiralmerkene
inne i huset?
158
00:10:26,640 --> 00:10:31,520
Jeg vet ikke, men vi vet
at de er de tryggeste stedene i byen.
159
00:10:37,840 --> 00:10:39,560
Vær så snill, slipp oss inn!
160
00:10:39,720 --> 00:10:42,880
De sier at du blir
til en snegle ute! Hjelp oss!
161
00:10:43,040 --> 00:10:45,680
Det er fullt. Prøv et annet sted.
162
00:10:45,840 --> 00:10:51,400
Vær så snill, slipp meg inn!
Jeg blir til en snegle!
163
00:10:51,560 --> 00:10:54,320
Stikk! Jeg bryr meg ikke om
hva du blir til!
164
00:10:54,480 --> 00:10:58,040
Din drittsekk!
Jeg skal komme meg inn!
165
00:10:58,200 --> 00:11:00,280
Ok, vi hjelper til.
166
00:11:00,440 --> 00:11:03,040
- Alle samtidig nå!
- Den er åpnet!
167
00:11:08,800 --> 00:11:10,280
- De jævlene!
- Ta den!
168
00:11:12,640 --> 00:11:14,920
Nå! Angrip!
169
00:11:17,280 --> 00:11:18,760
Vi pakket den inn! Gå inn!
170
00:11:21,080 --> 00:11:25,600
- Hva i...?
- Jeg sa jo at det er fullt.
171
00:11:25,760 --> 00:11:29,360
Flere og flere snek seg inn,
og se hva som skjedde.
172
00:11:29,520 --> 00:11:32,640
På grunn av all dyttingen ble
kroppene våre viklet sammen-
173
00:11:32,800 --> 00:11:35,520
- og nå kan vi ikke
engang komme oss ut selv.
174
00:11:54,480 --> 00:11:56,560
Hva tror du de gjør?
175
00:11:56,720 --> 00:12:00,960
De prøver å beskytte kroppene
sine med de løse plankene.
176
00:12:01,120 --> 00:12:02,840
De vil utvide huset.
177
00:12:04,840 --> 00:12:07,360
- Utvikler de rekkehuset?
- Jepp.
178
00:12:07,520 --> 00:12:12,200
- Kan vi bygge noe ved siden av?
- Hva, vil du bli her for godt?
179
00:12:12,360 --> 00:12:14,680
Vi burde tenke på
rømningsveier først!
180
00:12:14,840 --> 00:12:16,400
Selv om vi kommer oss inn,-
181
00:12:16,560 --> 00:12:20,560
- blir det et helvete om vi blir
til et av de monstrene.
182
00:12:20,720 --> 00:12:22,040
Ned!
183
00:12:23,760 --> 00:12:27,720
Det er allerede et helvete!
Vil du heller dø i en virvelvind?
184
00:12:27,880 --> 00:12:31,640
- Jeg skal se etter en utvei!
- Ja, det må finnes en utvei!
185
00:12:31,800 --> 00:12:35,720
Se der! Redningsskip!
186
00:12:35,880 --> 00:12:39,240
- De er her for å redde oss!
- Er ikke det flott, Kirie?
187
00:12:39,400 --> 00:12:42,120
Vi må si det til moren din og Mitsuo.
188
00:12:42,280 --> 00:12:45,200
Men hvis jeg ikke finner pappa...
189
00:13:03,920 --> 00:13:07,320
Er dette alt vi har igjen?
Det blir vi ikke mette av.
190
00:13:07,480 --> 00:13:10,840
Folkens, det er kjøtt her!
191
00:13:11,000 --> 00:13:14,080
- Kjøtt?
- Det er sneglepersonkjøtt.
192
00:13:14,240 --> 00:13:16,520
Øyenstikkerne må ha lagt det igjen.
193
00:13:16,680 --> 00:13:20,320
Sneglepersoner... Kaller vi dem
kjøtt nå?
194
00:13:21,840 --> 00:13:26,680
Men... vi har vel ikke noe valg?
Under omstendighetene.
195
00:13:30,000 --> 00:13:33,480
Hadde jeg visst at det var så godt,
hadde jeg spist en før.
196
00:13:33,640 --> 00:13:36,840
Når Okamoto er forvandlet,
tilbereder vi ham også.
197
00:13:37,000 --> 00:13:40,560
Best at dere spiser også.
Ellers overlever dere ikke.
198
00:13:42,160 --> 00:13:44,960
Det er ikke et menneske lenger!
Kom igjen!
199
00:13:49,200 --> 00:13:50,920
Shuichi.
200
00:14:00,360 --> 00:14:02,200
Brakken er borte.
201
00:14:02,360 --> 00:14:05,680
- Å nei!
- Søs...
202
00:14:05,840 --> 00:14:08,240
- Mitsuo!
- Søs!
203
00:14:09,240 --> 00:14:11,960
Var dere i en virvelvind?
Hvor er mamma?
204
00:14:12,120 --> 00:14:16,000
- Hun fløy sin vei!
- Hva sier du?!
205
00:14:17,440 --> 00:14:20,240
Kirie, ryggen til Mitsuo!
206
00:14:26,640 --> 00:14:29,440
Kommer vi oss ut av byen
før han blir forvandlet,-
207
00:14:29,600 --> 00:14:31,200
- blir han normal igjen!
208
00:14:31,360 --> 00:14:34,520
Så kommer jeg tilbake
og leter etter mamma og pappa.
209
00:14:34,680 --> 00:14:37,840
Hvordan? Du kommer deg ikke
gjennom tunnelen eller havet.
210
00:14:38,000 --> 00:14:41,840
Hva med fjellene? Kanskje det er
en fjellsti ingen har prøvd.
211
00:14:42,000 --> 00:14:46,880
Det er nytteløst. Vi har
allerede blitt merket av spiralen.
212
00:14:47,040 --> 00:14:52,600
- Det er bedre enn å bare snakke.
- Ja, la oss gjøre det.
213
00:14:57,560 --> 00:14:59,640
Det er nytteløst.
214
00:15:03,120 --> 00:15:05,560
Søs, ryggen min klør noe voldsomt.
215
00:15:05,720 --> 00:15:08,880
Vi er snart ute av byen.
Du vil føle deg bedre da.
216
00:15:11,640 --> 00:15:16,040
Rekkehusene er sentrert
rundt Øyenstikkerdammen.
217
00:15:17,640 --> 00:15:19,240
Se der!
218
00:15:19,400 --> 00:15:24,040
Noen bygger på rekkehuset der nede
og utløser virvelvinder.
219
00:15:24,200 --> 00:15:26,920
Vent litt. Er det ikke herr Tanizaki?
220
00:15:29,000 --> 00:15:31,280
Hei, prøver dere å komme dere ut?
221
00:15:31,440 --> 00:15:35,120
Jeg skal gjøre ferdig tilbygget
innen dere kommer tilbake!
222
00:15:52,080 --> 00:15:55,720
- Hvor langt går denne stien?
- Jeg er trøtt.
223
00:15:55,880 --> 00:15:59,080
Merkelig, vi burde ha kommet fram
til veien for lenge siden.
224
00:16:00,120 --> 00:16:03,160
Det virker som
om flere har vandret inn i byen.
225
00:16:05,120 --> 00:16:09,400
- Herr Takemoto, hvordan kom du hit?
- Jeg kan spørre deg om det samme.
226
00:16:09,560 --> 00:16:12,120
Vi prøver å komme oss ut av byen.
227
00:16:12,280 --> 00:16:14,960
Vi burde snart nå veien
som fører til nabobyen.
228
00:16:15,120 --> 00:16:17,040
Veien er den veien, ikke sant?
229
00:16:17,200 --> 00:16:20,640
Vi så dere gå opp mot fjellene,
og vi fulgte etter!
230
00:16:20,800 --> 00:16:23,240
Alle veiene i denne byen
går i sirkler!
231
00:16:23,400 --> 00:16:26,240
- Vi kommer oss aldri ut herfra!
- Ro deg ned!
232
00:16:26,400 --> 00:16:29,040
La oss fortsette og se.
233
00:16:35,360 --> 00:16:40,360
Pokker, det er som om vi går i ring.
234
00:16:56,280 --> 00:16:59,080
- Hvordan smaker de rå, mon tro?
- Det høres godt ut.
235
00:17:04,720 --> 00:17:07,720
- Han gjemte seg i skallet!
- La oss knuse det.
236
00:17:07,880 --> 00:17:12,440
Vent! Visste dere at det finnes
insekter som spiser snegler slik?
237
00:17:29,560 --> 00:17:32,000
- Det holder!
- Ikke spis alt!
238
00:17:32,160 --> 00:17:34,200
- Kirie, la oss dra.
- Å, ja.
239
00:17:35,840 --> 00:17:38,280
Spiralen har tatt dem.
240
00:17:39,920 --> 00:17:44,160
- Jeg lurer på hvor vi er.
- Jeg aner ikke.
241
00:17:44,320 --> 00:17:48,760
Jeg sa jo at det ikke var noen utvei.
Vi er merket av forbannelsen.
242
00:17:48,920 --> 00:17:51,920
Man kan se på stubben
hvilken vei nord er.
243
00:17:54,680 --> 00:17:58,200
Shuichi, kom tilbake!
244
00:17:58,360 --> 00:18:01,200
Det er pappa!
245
00:18:01,360 --> 00:18:03,800
Ro deg ned! Du innbiller deg det!
246
00:18:06,880 --> 00:18:09,480
Det føles nesten som om
tiden renner ut.
247
00:18:09,640 --> 00:18:13,000
Vi beveger oss i sakte film,
og den etterlater oss.
248
00:18:22,040 --> 00:18:25,960
- Hvorfor flykter dere fra oss?
- Vi flykter ikke...
249
00:18:26,120 --> 00:18:32,240
- Hvorfor er guttens rygg så hoven?
- Det er bare ryggsekken hans.
250
00:18:32,400 --> 00:18:36,960
- Han må være trøtt. Jeg bærer ham.
- Greit.
251
00:18:37,120 --> 00:18:38,800
Greit.
252
00:18:41,160 --> 00:18:43,240
Jeg er så sulten.
253
00:18:43,400 --> 00:18:44,960
Er det noen snegler her?
254
00:18:45,120 --> 00:18:47,680
Selvfølgelig ikke. Ikke i fjellene.
255
00:19:02,960 --> 00:19:04,360
Jeg visste det!
256
00:19:04,520 --> 00:19:07,240
- Hvordan skal vi spise ham?
- Løp!
257
00:19:17,920 --> 00:19:20,680
Mitsuo, kan du krype ned klippen?
258
00:19:22,360 --> 00:19:24,400
Du kan, ikke sant?
259
00:19:24,560 --> 00:19:26,280
Gjør det, da!
260
00:19:29,760 --> 00:19:32,160
Stikk! Ellers slår jeg til deg!
261
00:19:32,320 --> 00:19:35,760
Stikk! Du må skynde deg!
262
00:19:39,720 --> 00:19:42,840
Jeg kommer tilbake. Jeg lover.
263
00:19:45,280 --> 00:19:48,440
- Prøver dere å dumpe oss igjen?
- Gi meg sneglen!
264
00:19:48,600 --> 00:19:51,760
- Vil du spise denne rå også?
- Selvsagt!
265
00:19:51,920 --> 00:19:56,200
Husker du da vi spiste Okamoto?
Hvordan det var å sluke rått kjøtt?
266
00:19:56,360 --> 00:19:59,520
Den følelsen!
267
00:20:04,120 --> 00:20:06,920
- Den har tatt dem.
- La oss dra tilbake til byen.
268
00:20:14,320 --> 00:20:18,760
Dette er ikke Kurouzu.
Vi har endt opp på et rart sted.
269
00:20:18,920 --> 00:20:22,800
- Nei, dette er Kurouzu. Se på det.
- Rekkehus?
270
00:20:22,960 --> 00:20:27,440
De har bygget
på rekkehusene i begge ender.
271
00:20:27,600 --> 00:20:31,280
Men de hadde jo nettopp begynt
da vi gikk.
272
00:20:31,440 --> 00:20:35,720
Det har kanskje gått lang tid
mens vi vandret i fjellene.
273
00:20:43,560 --> 00:20:45,440
Hvordan passer de
så perfekt sammen?
274
00:20:45,640 --> 00:20:48,640
Det er som om de var laget
for å bygges ut i spiralform.
275
00:20:48,800 --> 00:20:53,800
Eller så fantes det et enormt
rekkehus i spiralform en gang.
276
00:20:53,960 --> 00:20:56,280
Det forfalt gradvis gjennom årene,-
277
00:20:56,440 --> 00:20:59,200
{\an8}- og alt som var igjen
var spredte rester.
278
00:20:59,360 --> 00:21:03,080
{\an8}Kanskje dette er en rekonstruksjon
av den opprinnelige byen.
279
00:21:05,800 --> 00:21:09,760
Jeg går inn og leter
etter mamma og pappa.
280
00:21:09,920 --> 00:21:12,880
Dere to prøver å finne en vei ut,
så møtes vi senere.
281
00:21:14,160 --> 00:21:17,160
Ikke vær dum, Kirie.
Vi skal hjelpe deg å finne dem.
282
00:21:17,320 --> 00:21:18,880
Spiralens hjerte...
283
00:21:19,040 --> 00:21:21,600
Jeg vil løse
mysteriet om spiralen selv.
284
00:21:58,560 --> 00:22:01,560
- Herr Tanizaki!
- Å, det er deg.
285
00:22:01,720 --> 00:22:04,800
Det er mange år siden.
Du har ikke blitt eldre.
286
00:22:04,960 --> 00:22:07,280
- Er det mange år siden?
- Det er det.
287
00:22:07,440 --> 00:22:10,040
Vi har tettet noen åpninger
med betong-
288
00:22:10,200 --> 00:22:12,400
- og restene av gamle jordvoller,-
289
00:22:12,560 --> 00:22:14,240
- så det er en labyrint.
290
00:22:14,400 --> 00:22:16,240
Men tilbygget er snart ferdig.
291
00:22:16,400 --> 00:22:19,400
Beboerne jobber
på rekkehusene innenfra.
292
00:22:19,560 --> 00:22:21,080
De er flinke arbeidere.
293
00:22:21,240 --> 00:22:26,200
Jeg leter etter foreldrene mine.
De svevde vekk i en virvelvind.
294
00:22:26,360 --> 00:22:29,200
- Faren min er keramiker.
- Keramiker, sier du?
295
00:22:29,360 --> 00:22:32,520
Jeg har hørt om et keramikerpar
nede ved Øyenstikkerdammen.
296
00:22:32,680 --> 00:22:36,200
- Mener du det?
- Ja, jeg har aldri møtt ham...
297
00:22:36,360 --> 00:22:39,640
...men han maser visstnok
om at "keramikk er spiralkunst".
298
00:22:39,800 --> 00:22:42,520
- Jeg visste det, de er i live!
- Fantastisk, Kirie!
299
00:22:42,680 --> 00:22:44,560
Tusen takk, herr Tanizaki.
300
00:22:44,720 --> 00:22:47,240
- Jeg drar dit nå.
- Jeg skjønner.
301
00:22:47,400 --> 00:22:50,400
Men jeg tror ikke det blir lett
å komme seg dit.
302
00:22:50,560 --> 00:22:53,360
Selv ikke jeg har vært der.
303
00:23:09,520 --> 00:23:14,160
Jeg lurer på om hele
spiralen er full av folk.
304
00:23:21,280 --> 00:23:23,760
Er det en rekonstruksjon
av den første byen,-
305
00:23:23,920 --> 00:23:26,000
- hvorfor bygde de den da?
306
00:23:26,160 --> 00:23:31,560
Det er mulig at dette har skjedd
om og om igjen siden oldtiden.
307
00:23:31,720 --> 00:23:34,600
{\an8}Dette stedet kan bli rammet
av spiralforbannelsen-
308
00:23:34,760 --> 00:23:37,040
{\an8}- hvert eller annethvert århundre.
309
00:23:37,200 --> 00:23:40,400
Og hver gang bygger beboerne
opp spiralbyen igjen.
310
00:23:40,560 --> 00:23:43,400
Men ville man ikke snakket
om det i så fall?
311
00:23:43,560 --> 00:23:47,080
Kanskje det skjedde noe som
brøt tradisjonen på et tidspunkt.
312
00:23:47,240 --> 00:23:51,120
Alle som kunne ha bevart minnet,
forsvant kanskje samtidig.
313
00:23:53,520 --> 00:23:57,160
- Hvor er vi?
- Jeg orker ikke å gå mer!
314
00:23:58,280 --> 00:23:59,840
Se.
315
00:24:02,680 --> 00:24:04,440
Noen blir kremert et sted.
316
00:24:08,440 --> 00:24:13,480
Vi kan bruke den som landemerke.
Skynd dere før røyken forsvinner!
317
00:24:16,200 --> 00:24:20,240
Det er en åpning!
Skynd dere, den lukkes snart!
318
00:24:26,680 --> 00:24:29,760
- Chie!
- Kirie...
319
00:24:29,920 --> 00:24:33,080
- Chie!
- Vi er sammenkoblet!
320
00:24:33,240 --> 00:24:34,960
Vi koblet oss nettopp sammen!
321
00:24:35,120 --> 00:24:37,520
- Her også!
- Alle rekkehusene er forbundet!
322
00:25:19,560 --> 00:25:23,960
- Dette er Øyenstikkerdammen.
- Jeg går.
323
00:25:24,120 --> 00:25:27,520
Mamma og pappa er her nede.
Det vet jeg.
324
00:25:30,440 --> 00:25:33,680
- Vi går begge to.
- Greit.
325
00:25:50,080 --> 00:25:52,080
Kom igjen.
326
00:25:53,400 --> 00:25:54,720
La meg bli med deg!
327
00:25:54,880 --> 00:25:58,400
Det må være noe fantastisk der nede!
328
00:25:58,560 --> 00:26:02,280
- Slipp meg!
- La meg bli med deg!
329
00:26:03,720 --> 00:26:05,440
Slutt!
330
00:26:09,080 --> 00:26:11,160
Shuichi!
331
00:26:35,720 --> 00:26:37,760
Det er over...
332
00:27:00,080 --> 00:27:05,040
Det var en stor ruin som
ikke lignet noe jeg hadde sett før.
333
00:27:05,200 --> 00:27:09,120
Med et blendende lys,
som jeg hadde sett i spiraltrappen.
334
00:27:09,280 --> 00:27:11,600
Det ble skapt av spiralene.
335
00:27:11,760 --> 00:27:14,120
Rundt meg var det
et hav av mennesker.
336
00:27:14,280 --> 00:27:16,960
De må ha kommet fra rekkehuset over.
337
00:27:17,120 --> 00:27:20,760
Og nå stirret alle som
hypnotiserte på spiralene.
338
00:27:20,920 --> 00:27:25,360
Shuichi? Shuichi!
339
00:27:28,960 --> 00:27:32,000
Det er nesten som
om de smelter sammen med ruinene.
340
00:27:36,680 --> 00:27:40,120
Mamma, pappa...
341
00:27:40,280 --> 00:27:44,720
- Jeg visste at dere var her.
- Kirie...
342
00:27:46,360 --> 00:27:50,640
- Kirie...
- Shuichi!
343
00:27:50,800 --> 00:27:54,560
Kirie, se på ruinene.
344
00:27:56,080 --> 00:28:01,440
Dette var sannheten bak forbannelsen.
345
00:28:01,600 --> 00:28:04,040
Den virker nesten levende.
346
00:28:04,200 --> 00:28:08,480
Ja, og jeg tror den har
sin egen vilje.
347
00:28:08,640 --> 00:28:12,560
Spiralene trekker blikket
til de som ser dem, mot midten.
348
00:28:12,720 --> 00:28:16,360
Uansett hva formålet
med bygningen var,-
349
00:28:16,520 --> 00:28:23,000
- er ruinene nå instinktive
og tiltrekker seg levende ovenfra,-
350
00:28:23,160 --> 00:28:25,960
- siden hvert nye århundre
bare gjør den mer sulten.
351
00:28:26,120 --> 00:28:31,360
Shuichi, hva vil skje med oss nå?
352
00:28:31,520 --> 00:28:36,000
Jeg kan ikke motstå
spiralforbannelsen lenger.
353
00:28:36,160 --> 00:28:37,520
Kirie...
354
00:28:37,680 --> 00:28:40,720
Gjør det du må
for å komme deg ut herfra.
355
00:28:40,880 --> 00:28:46,400
Noe sier meg at forbannelsen
snart har gått sin gang.
356
00:28:46,560 --> 00:28:50,320
Jeg orker ikke
å motstå den lenger heller.
357
00:28:50,480 --> 00:28:52,920
Jeg blir her med deg.
358
00:29:29,920 --> 00:29:31,800
Og med det-
359
00:29:31,960 --> 00:29:37,360
- var spiralforbannelsen
som rammet byen vår, over.
360
00:30:38,160 --> 00:30:42,800
Vår skumle by forvitrer
og faller i grus med tidens gang.
361
00:30:44,320 --> 00:30:46,960
Og så gjenfødes den som en ny by.
362
00:30:47,120 --> 00:30:49,320
Og kanskje...
363
00:30:49,480 --> 00:30:53,280
...kan dens innbyggere leve lykkelig.
364
00:30:55,520 --> 00:30:59,360
Eri! Velkommen hjem.
365
00:31:03,680 --> 00:31:07,080
Du, Satoshi...
366
00:31:07,240 --> 00:31:09,920
Kan vi ikke forlate byen sammen?
367
00:31:13,520 --> 00:31:16,880
Ja, helt til disse ruinene-
368
00:31:17,040 --> 00:31:20,040
- våkner fra søvnen nok en gang.
369
00:31:32,800 --> 00:31:34,800
Tekst: Joakim Brekke
Iyuno