1 00:00:00,120 --> 00:00:03,400 {\an8}SPITALUL KUROUZU 2 00:00:05,720 --> 00:00:07,840 {\an8}KIRIE GOSHIMA 3 00:00:10,280 --> 00:00:11,440 Cohleea. 4 00:00:12,000 --> 00:00:14,360 E organul din ureche care detectează sunetul. 5 00:00:14,760 --> 00:00:16,240 Ceea ce e de reţinut 6 00:00:16,360 --> 00:00:19,280 e că e cea mai observabilă spirală din corpul uman. 7 00:00:20,320 --> 00:00:21,679 {\an8}DIRECTORUL SPITALULUI 8 00:00:21,680 --> 00:00:24,120 Dnă Saito, starea dvs. se ameliorează. 9 00:00:24,400 --> 00:00:26,880 Da, dle doctor, mă simt mult mai bine acum. 10 00:00:27,360 --> 00:00:29,640 Vă mai sperie când vă gândiţi la spirale ? 11 00:00:29,880 --> 00:00:31,480 Da, sunt îngrozită. 12 00:00:31,920 --> 00:00:34,600 Îmi pare rău să aud asta. Hai să încercăm ceva ! 13 00:00:35,400 --> 00:00:38,280 Vă trimit la spitalul de psihiatrie din Midoriyama-city. 14 00:00:40,200 --> 00:00:43,360 Ăla nu e un spital pentru... Shuichi. 15 00:00:43,920 --> 00:00:45,760 Vă îngrijorează gândul de a merge acolo ? 16 00:00:46,480 --> 00:00:49,680 Poate stigmatul de a sta într-un spital de "nebuni" ? 17 00:00:50,280 --> 00:00:52,800 Staţi liniştită, nu aveţi de ce să vă temeţi ! 18 00:00:53,200 --> 00:00:56,600 Mi-am amintit de graficul anatomic din biroul directorului. 19 00:00:57,840 --> 00:01:00,640 Mama s-a ras pe cap şi şi-a tăiat buricele degetelor. 20 00:01:00,800 --> 00:01:04,280 Acum că e convinsă c-a scăpat de orice urmă de spirală de pe corp, 21 00:01:04,440 --> 00:01:06,720 imaginează-ţi că află de spiralele din urechile ei ! 22 00:01:09,160 --> 00:01:11,200 Fir-ar ! E altă invazie de ţânţari ! 23 00:01:12,040 --> 00:01:14,680 Masculii roiesc, fiind o parte din ritualul lor de împerechere. 24 00:01:15,000 --> 00:01:16,200 E în formă de spirală. 25 00:01:16,560 --> 00:01:18,880 Acum că zici, parcă am văzut mulţi. 26 00:01:19,280 --> 00:01:21,560 De-asta au apărut atât de mulţi ţânţari în ultima vreme ? 27 00:01:22,120 --> 00:01:24,400 E blestemul. Blestemul spiralei ! 28 00:01:30,280 --> 00:01:31,560 Altă ambulanţă ! 29 00:01:32,360 --> 00:01:34,920 Peste 10 femei gravide au fost internate de azi-dimineaţă. 30 00:01:35,200 --> 00:01:38,080 Se simţeau rău, după ce au fost înţepate de mii de ori de ţânţari. 31 00:01:39,040 --> 00:01:41,960 Dnă Goshima ? Secţia de maternitate e plină. 32 00:01:42,280 --> 00:01:44,480 - Veţi împărţi rezerva dvs. - Sigur că da. 33 00:01:46,120 --> 00:01:47,200 Keiko ? 34 00:01:48,040 --> 00:01:50,640 - O cunoaşteţi ? - Da, e verişoara mea ! 35 00:01:51,080 --> 00:01:53,240 {\an8}KEIKO NAKAYAMA, KIRIE GOSHIMA 36 00:01:56,240 --> 00:01:58,680 - Mulţumesc, Kirie. - N-ai pentru ce. 37 00:02:01,440 --> 00:02:04,120 Ce e ăsta, Keiko ? E destu de greu... 38 00:02:05,440 --> 00:02:07,960 - Poţi să-l bagi în dulap. - Sigur că da. 39 00:02:10,640 --> 00:02:12,880 {\an8}SPITALUL KUROUZU 40 00:02:24,640 --> 00:02:27,480 SPIRALE Episodul 3 41 00:02:51,640 --> 00:02:54,080 {\an8}SPITALUL KUROUZU 42 00:02:54,600 --> 00:02:57,080 Doamne ! Pacientul ăsta e mort ! 43 00:02:57,400 --> 00:02:59,799 - Mai sunt încă două cadavre aici ! - Ce, două ?! 44 00:02:59,800 --> 00:03:01,040 Ce li s-a întâmplat ?! 45 00:03:02,800 --> 00:03:05,199 Se pare că sunt plini de răni de înjunghiere. 46 00:03:05,200 --> 00:03:07,720 Da. Oricare ar fi cauza, 47 00:03:07,840 --> 00:03:10,240 trupurile par a fi complet scurse de sânge. 48 00:03:10,640 --> 00:03:12,120 Trebuie să chemăm poliţia ! 49 00:03:12,840 --> 00:03:13,840 Au fost ucişi ? 50 00:03:14,720 --> 00:03:16,440 N-am auzit nimic azi-noapte ! Tu ? 51 00:03:16,920 --> 00:03:19,600 Singurul lucru pe care mi-l amintesc e bâzâitul ţânţarilor. 52 00:03:20,480 --> 00:03:22,720 {\an8}KEIKO NAKAYAMA, KIRIE GOSHIMA 53 00:03:23,120 --> 00:03:27,000 Nu pot să cred c-au avut loc crime aici ! Şi chiar trei ! Nu ? 54 00:03:27,680 --> 00:03:31,040 Ghici ce s-a întâmplat, Kirie ! Bebeluşul a mişcat un pic. 55 00:03:31,440 --> 00:03:32,560 Serios ? 56 00:03:32,880 --> 00:03:35,520 - Kirie, cum te simţi ? - Shuichi ! 57 00:03:40,320 --> 00:03:43,280 Alt ţânţar ! Nu mă sugi tu pe mine ! 58 00:03:43,920 --> 00:03:45,000 Shuichi ! 59 00:03:48,720 --> 00:03:50,000 Kirie, ştiai ? 60 00:03:50,520 --> 00:03:53,280 Doar femelele purtătoare de ouă sug sânge. 61 00:03:53,720 --> 00:03:55,760 Se îmbuibă cu sângele altor animale, 62 00:03:56,200 --> 00:03:58,120 pentru a-şi dezvolta ouăle din burtă. 63 00:03:59,800 --> 00:04:02,920 Ce faceţi ?! Trebuie să pleci ! Acum ! 64 00:04:03,760 --> 00:04:07,800 Îmi pare rău, Keiko ! În ultima vreme, se comportă tare ciudat. 65 00:04:08,040 --> 00:04:09,320 Nu-i nimic, Kirie. 66 00:04:10,120 --> 00:04:12,160 {\an8}SPITALUL KUROUZU 67 00:04:14,800 --> 00:04:17,760 Keiko ? Încearcă să nu laşi ţânţarii să te înţepe, da ? 68 00:04:18,240 --> 00:04:21,920 Mersi, Kirie. Dar e-n ordine. Nu mă deranjează ţânţarii. 69 00:04:23,840 --> 00:04:27,200 Chiar îmi plac. Îmi plac mult de tot. 70 00:05:24,720 --> 00:05:26,080 Ce-or face ? 71 00:05:48,400 --> 00:05:51,120 N-ar trebui să fii aici ! 72 00:06:02,360 --> 00:06:03,800 Ce-i cu gălăgia asta ?! 73 00:06:14,120 --> 00:06:15,280 Plecaţi ! 74 00:06:19,040 --> 00:06:23,200 Sângele tău... Dă-ne sângele tău ! 75 00:06:30,800 --> 00:06:33,160 Ce-i cu agitaţia asta ? Ce se petrece ? 76 00:06:37,080 --> 00:06:38,760 Dă-ne sânge ! 77 00:06:48,080 --> 00:06:52,520 - E suficient pentru seara asta. - A fost delicios ! 78 00:06:52,640 --> 00:06:56,680 - Să ne întoarcem în camere ! - Da, să ne culcăm. 79 00:06:56,880 --> 00:06:58,120 Nu aşa de repede ! 80 00:06:59,760 --> 00:07:03,560 Crezi că poţi trage cu ochiul la secretul nostru şi apoi să pleci ? 81 00:07:14,320 --> 00:07:16,640 Încetaţi ! Ajută-mă, Keiko, te rog ! 82 00:07:22,480 --> 00:07:26,080 - Sânge... Dă-mi sângele tău ! - Keiko... 83 00:07:37,000 --> 00:07:38,360 Mori ! 84 00:07:48,600 --> 00:07:50,640 {\an8}YUKIE SAITO 85 00:08:08,840 --> 00:08:13,120 Iubirea mea... Devino una cu mine, în spirală ! 86 00:08:13,480 --> 00:08:14,720 Nu. Niciodată ! 87 00:08:16,080 --> 00:08:21,000 Cât mi-ar plăcea să mă bag în spirala din urechea ta, dragă ! 88 00:08:21,440 --> 00:08:24,560 Vreau să mă ghemuiesc în ea şi să adorm ! 89 00:08:30,040 --> 00:08:32,440 {\an8}SPITALUL KUROUZU 90 00:08:36,880 --> 00:08:40,599 - Am văzut cu ochii mei ! - Pare cam tras de păr... 91 00:08:40,600 --> 00:08:42,479 Eşti sigură că n-ai avut un simplu coşmar ? 92 00:08:42,480 --> 00:08:46,040 Nu, serios ! Acele femei gravide beau sânge ! 93 00:08:53,240 --> 00:08:55,320 Tatăl tău a spus ceva ciudat. 94 00:08:55,440 --> 00:08:57,960 Ceva cum că ar exista spirale în urechile mele. 95 00:08:58,240 --> 00:09:01,120 Dar tata e mort ! A fost doar un vis, mamă. 96 00:09:02,640 --> 00:09:06,279 Trebuie să mă asigur ! Vreau să mă uit pe acel grafic ! 97 00:09:06,280 --> 00:09:07,480 Mamă, te rog ! 98 00:09:07,720 --> 00:09:10,040 Dle doctor ! 99 00:09:11,000 --> 00:09:13,000 A dispărut ! Graficul nu mai e ! 100 00:09:13,760 --> 00:09:15,999 Era învechit, l-am aruncat. 101 00:09:16,000 --> 00:09:19,800 Ce-aţi făcut ? Bine, atunci va trebui să-mi spuneţi dvs. ! 102 00:09:19,920 --> 00:09:22,640 Nu mă minţiţi, dle doctor ! E vreo spirală ascunsă în urechea mea ? 103 00:09:22,880 --> 00:09:25,560 O spirală ? Sigur că nu, cum să existe aşa ceva ? 104 00:09:26,520 --> 00:09:27,600 E adevărat ? 105 00:09:27,720 --> 00:09:31,200 Mai important, dnă Saito, e că acele tăieturi de la picioare vă dor. 106 00:09:31,760 --> 00:09:34,160 - Dă-i ceva pentru durere ! - Imediat, dle doctor. 107 00:09:34,480 --> 00:09:36,720 Haideţi să ne întoarcem în rezerva dvs., dnă Saito ! 108 00:09:39,440 --> 00:09:41,520 E adevărat ? Chiar aşa să fie ? 109 00:09:43,040 --> 00:09:44,720 {\an8}YUKIE SAITO 110 00:09:56,440 --> 00:09:58,280 Nu... Te rog, nu ! 111 00:10:00,000 --> 00:10:01,760 Sunt în urechile tale ! 112 00:10:02,960 --> 00:10:06,680 În urechile tale ! 113 00:10:17,320 --> 00:10:19,920 Spirale în urechile tale ! 114 00:10:20,720 --> 00:10:24,600 E în urechile mele ! S-a târât în spiralele din urechile mele ! 115 00:10:25,720 --> 00:10:27,720 Trebuie să mă grăbesc, să-l scot... 116 00:10:35,760 --> 00:10:38,600 Pentru o clipă, am crezut c-am scăpat, după ce-am dat jos graficul. 117 00:10:39,040 --> 00:10:41,680 Cred că e nevoie s-o consulte imediat un specialist. 118 00:10:41,920 --> 00:10:43,000 Da. 119 00:10:47,920 --> 00:10:49,440 De ce se învârte totul ? 120 00:10:49,800 --> 00:10:52,360 Corpul meu se învârte întruna... 121 00:10:53,000 --> 00:10:56,520 Nu ! Nu vreau să devin o spirală ! 122 00:11:17,400 --> 00:11:18,479 Alea par a fi... 123 00:11:18,480 --> 00:11:20,679 {\an8}SPITALUL KUROUZU 124 00:11:20,680 --> 00:11:22,840 {\an8}SALA DE NOU-NĂSCUŢI 125 00:11:25,920 --> 00:11:27,280 {\an8}KIRIE GOSHIMA 126 00:11:35,360 --> 00:11:38,120 - M-am săturat, mulţumesc. - Dar abia te-ai atins de mâncare. 127 00:11:38,640 --> 00:11:42,680 Nu prea-mi plac ciupercile astea. Mi se pare că miros a sânge. 128 00:11:46,200 --> 00:11:48,520 Ciupercile alea sunt delicioase, nu-i aşa ? 129 00:11:49,080 --> 00:11:52,119 Obstetricianul nostru, dl dr. Kawamoto, a spus că-s bune pentru noi, 130 00:11:52,120 --> 00:11:53,760 aşa că putem mânca oricâte dorim ! 131 00:11:54,240 --> 00:11:56,800 Nu trebuie să mă convingi ! Le-aş mânca oricum. 132 00:12:03,640 --> 00:12:05,120 Mă-ntreb ce se petrece... 133 00:12:07,440 --> 00:12:11,000 Abia aştept să mă întorc ! Acolo, în locul ăla cald ! 134 00:12:11,480 --> 00:12:13,960 - Dar ne putem întoarce ? - Sigur că da ! 135 00:12:14,360 --> 00:12:16,280 Omul care ne-a scos ne poate băga înapoi. 136 00:12:16,480 --> 00:12:18,880 Sigur îl bagă pe Makio înapoi chiar acum ! 137 00:12:19,560 --> 00:12:23,000 - Sper să urmez eu ! - Şi eu, abia aştept ! 138 00:12:26,600 --> 00:12:27,960 Cât de neastâmpărat eşti ! 139 00:12:31,840 --> 00:12:33,120 Era vocea lui Keiko ! 140 00:12:34,040 --> 00:12:35,160 {\an8}Aici, înăuntru ! 141 00:12:48,080 --> 00:12:51,120 Dle dr. Kawamoto ! Tocmai am auzit-o pe Keiko ţipând. 142 00:12:51,360 --> 00:12:53,079 Drăgălăşenia unui bebeluş e o armă 143 00:12:53,080 --> 00:12:56,240 care-i permite să tindă către independenţă. 144 00:12:57,160 --> 00:13:00,639 Sunt nişte micuţi hotărâţi. Le tot tai cordonul ombilical, 145 00:13:00,640 --> 00:13:03,120 dar ei continuă să-şi regenereze placenta. 146 00:13:03,720 --> 00:13:07,640 Îşi refac placenta la capătul cordonului ombilical. 147 00:13:08,000 --> 00:13:11,600 Atât de hotărâţi sunt să se întoarcă în pântecul preaiubit. 148 00:13:11,840 --> 00:13:13,640 E starea pe care o preferă. 149 00:13:14,360 --> 00:13:18,200 Chestiile alea, ca ciupercile, cu modele de spirale pe ele... 150 00:13:18,680 --> 00:13:20,600 Da, sunt placente. 151 00:13:21,400 --> 00:13:25,080 Au început să crească spontan, pe măsură ce copiii se năşteau aici. 152 00:13:43,800 --> 00:13:44,840 Keiko ! 153 00:13:45,040 --> 00:13:47,880 Dle doctor, vă rog... Am nevoie de sânge ! 154 00:13:49,680 --> 00:13:51,119 Ce faceţi ? Daţi-mi drumul ! 155 00:13:51,120 --> 00:13:53,120 Imediat ! Am nevoie de sânge acum ! 156 00:14:05,000 --> 00:14:08,360 Delicios... Atât de delicios... 157 00:14:15,080 --> 00:14:17,120 - Atât de multe ciuperci ! - Uite câte sunt ! 158 00:14:20,360 --> 00:14:25,200 Mai mult... Vreau mai mult ! 159 00:14:28,760 --> 00:14:31,680 Mulţumim pentru tot ! Aveţi grijă de dvs., da ? 160 00:14:32,640 --> 00:14:35,440 - Hai, să mergem ! - Mă doare ! 161 00:14:39,000 --> 00:14:41,160 Diseară, organizăm o petrecere pentru Kirie ! 162 00:14:41,480 --> 00:14:42,880 Sperăm să vii şi tu, Shuichi. 163 00:14:43,840 --> 00:14:45,120 Petrecere ?! Da ! 164 00:14:46,440 --> 00:14:48,840 Casa ta se află chiar lângă Iazul Libelulei ! 165 00:14:49,280 --> 00:14:51,799 Iar ăla e complet contaminat cu spirale ! 166 00:14:51,800 --> 00:14:54,080 Petrecere ! Să mergem ! 167 00:14:55,640 --> 00:14:58,560 - Bun-venit acasă, Kirie ! - Da, bine ai venit, surioară ! 168 00:14:59,080 --> 00:15:00,239 Mulţumesc... 169 00:15:00,240 --> 00:15:02,760 Shuichi, nu fi timid ! Haide, mănâncă ! 170 00:15:03,400 --> 00:15:05,280 Bine, mulţumesc foarte mult. 171 00:15:09,640 --> 00:15:11,320 Cred că erai lihnit ! 172 00:15:11,840 --> 00:15:14,080 Shuichi, ar trebui să vii mai des pe-aici. 173 00:15:19,120 --> 00:15:20,480 Ce-ai păţit, Shuichi ? 174 00:15:22,040 --> 00:15:24,000 Vezi şi tu, nu-i aşa, Shuichi ? 175 00:15:24,600 --> 00:15:26,080 Sunt tare mândru de lucrarea aia ! 176 00:15:26,480 --> 00:15:28,840 Tatăl tău era un om care chiar înţelegea arta ! 177 00:15:29,240 --> 00:15:31,519 A venit şi a vorbit cu mine înainte să moară 178 00:15:31,520 --> 00:15:33,640 şi a zis că olăritul e arta spiralei. 179 00:15:33,920 --> 00:15:37,000 Vorbele lui m-au făcut să înţeleg adevărata artă ! 180 00:15:39,480 --> 00:15:41,880 Pe măsură ce taifunul se apropie de Japonia... 181 00:15:42,920 --> 00:15:45,160 Săracul Shuichi n-a mâncat prea mult, nu ? 182 00:15:45,760 --> 00:15:48,160 Da... Sunt super înfricoşătoare. 183 00:15:49,080 --> 00:15:51,320 În ultima vreme, n-a făcut decât ciudăţeniile alea. 184 00:16:04,520 --> 00:16:05,600 O faţă... 185 00:16:11,000 --> 00:16:13,680 Feţele alea seamănă cu cele ale părinţilor lui Shuichi... 186 00:16:20,720 --> 00:16:22,040 Shuichi ! 187 00:16:25,880 --> 00:16:27,800 Vreau să văd ce se află în acel cuptor ! 188 00:16:28,080 --> 00:16:29,999 Shuichi, de cât timp eşti aici ? 189 00:16:30,000 --> 00:16:34,320 Mă strigă şi pe mine. Cineva mă strigă din interiorul acelui cuptor ! 190 00:16:35,320 --> 00:16:37,600 Nu fi ridicol ! Asta e imposibil. 191 00:16:37,840 --> 00:16:39,000 Shuichi ! 192 00:16:40,160 --> 00:16:43,960 Ajută-ne, Shuichi ! Shuichi ! 193 00:16:44,720 --> 00:16:48,040 Cum ?! Cum se poate ca părinţii mei să fie în acel cuptor ? 194 00:16:59,120 --> 00:17:00,280 Shuichi ! 195 00:17:03,640 --> 00:17:04,760 Shuichi ! 196 00:17:09,600 --> 00:17:11,000 O să chem pompierii ! 197 00:17:21,320 --> 00:17:25,160 Puternicul taifun, care s-a format într-o perioadă neobişnuită... 198 00:17:26,600 --> 00:17:29,800 Coboară, tată ! E prea periculos să urci acolo acum ! 199 00:17:29,920 --> 00:17:31,040 Am terminat ! 200 00:17:44,480 --> 00:17:48,479 Monstruosul taifun a zăbovit deasupra oraşului Kurouzu... 201 00:17:48,480 --> 00:17:51,680 ... iar vântul puternic continuă să biciuiască zona. 202 00:17:52,160 --> 00:17:55,120 Agenţia Meteorologică din Japonia e nedumirită... 203 00:17:55,520 --> 00:17:58,639 Chiar acum transmitem în direct din Kurouzu. 204 00:17:58,640 --> 00:18:02,000 Kobayashi ? Vedem ceva lângă stâlpul de lumină din spate. 205 00:18:02,160 --> 00:18:04,120 Poftim ? Care stâlp ? 206 00:18:05,960 --> 00:18:09,480 E posibil să fie o victimă surprinsă de forţa taifunului ? 207 00:18:09,960 --> 00:18:11,839 Eşti acolo ? Kobayashi, ne auzi ? 208 00:18:11,840 --> 00:18:13,120 Da, sunt încă aici ! 209 00:18:13,560 --> 00:18:17,120 Ce se petrece ? Taifunul e aici de aproape două ore ! 210 00:18:17,240 --> 00:18:18,920 Nici cei de la Meteo n-au o explicaţie. 211 00:18:19,320 --> 00:18:20,640 Kirie... 212 00:18:21,680 --> 00:18:23,760 - Ce-a fost asta ? - Habar n-am. 213 00:18:29,520 --> 00:18:31,799 E ochiul furtunii ! Ochiul te caută. 214 00:18:31,800 --> 00:18:34,840 - Trebuie să vezi asta, surioară ! - Lasă prostiile, Mitsuo ! 215 00:18:35,120 --> 00:18:38,600 I se spune "ochiul furtunii", dar furtunile nu au ochi. 216 00:18:40,680 --> 00:18:42,960 Kirie... 217 00:18:43,920 --> 00:18:45,040 Vin acum ! 218 00:18:46,120 --> 00:18:48,840 - Shuichi ?! - Kirie ! Vino cu mine ! 219 00:18:56,920 --> 00:18:59,720 Dacă rămâi aici, casa şi familia ta vor fi distruse ! 220 00:19:02,160 --> 00:19:04,000 Uite ! Ăla e ochiul furtunii ! 221 00:19:04,200 --> 00:19:06,160 Vezi acei nori siniştri, care se rotesc ? 222 00:19:06,480 --> 00:19:08,720 N-ai auzit ? Îţi striga numele ! 223 00:19:09,160 --> 00:19:13,200 E ca o dragoste la prima vedere. Taifunul e obsedat de tine ! 224 00:19:13,640 --> 00:19:16,200 - Vorbeşti serios ? - Repede ! Pe-aici ! 225 00:19:29,000 --> 00:19:31,400 - Kirie ! - Piciorul meu ! Sunt blocată. 226 00:19:31,680 --> 00:19:35,080 - Nu te poţi mişca ? Fir-ar ! - Ai păţit ceva ?! 227 00:19:36,440 --> 00:19:37,600 Stai, te ajut eu ! 228 00:19:46,760 --> 00:19:48,920 A fost înghiţită de către ochiul furtunii ! 229 00:19:49,200 --> 00:19:50,240 De ce ?! 230 00:20:00,320 --> 00:20:02,480 Kirie... 231 00:20:12,720 --> 00:20:15,880 Probabil că furtuna a luat-o pe ea, confundând-o cu mine. 232 00:20:16,520 --> 00:20:20,120 Dacă furtuna mai persistă mult, întregul oraş va fi... 233 00:20:31,360 --> 00:20:32,440 La pământ ! 234 00:20:36,120 --> 00:20:37,240 Pe-aici ! 235 00:21:27,160 --> 00:21:31,000 Puternicul taifun, care a provocat pagube uriaşe în Kurouzu, 236 00:21:31,120 --> 00:21:33,000 a dispărut, în mod misterios. 237 00:21:33,840 --> 00:21:36,200 Dispariţia bruscă rămâne de neexplicat. 238 00:21:37,880 --> 00:21:41,600 - Aţi auzit asta ? - Şoareci ! M-am săturat de ei. 239 00:21:42,120 --> 00:21:45,000 Dacă ne luăm după poveşti, aceste case sunt de dinaintea erei Meiji ! 240 00:21:45,640 --> 00:21:49,160 Cum e posibil ca o casă atât de veche să nu fie distrusă de taifun ?! 241 00:21:49,520 --> 00:21:51,320 Cred că e mai rezistentă decât pare ! 242 00:21:57,080 --> 00:21:58,480 E el ! Monstrul ! 243 00:21:59,640 --> 00:22:02,639 Ştiam că zvonurile sunt adevărate ! Am auzit că aici stă un monstru ! 244 00:22:02,640 --> 00:22:05,039 În fiecare noapte, se hrăneşte cu câinii vecinilor ! 245 00:22:05,040 --> 00:22:08,600 Cum să spui aşa o enormitate ? Monştrii nu există, dragule. 246 00:22:08,840 --> 00:22:11,840 Ba da ! Se spune că deja a mâncat o mulţime de câini ! 247 00:22:14,120 --> 00:22:15,159 Vin acum ! 248 00:22:15,160 --> 00:22:16,960 Dnă Goshima ? Sunt eu, vecinul vostru. 249 00:22:18,280 --> 00:22:19,480 Dl Wakabayashi ! 250 00:22:19,760 --> 00:22:22,120 - Prieten al mamei tale ? - Locuieşte în stânga. 251 00:22:22,440 --> 00:22:23,800 Ne-am cunoscut după-amiază. 252 00:22:24,120 --> 00:22:26,280 A zis că furtuna i-a distrus casa. A păţit ca noi. 253 00:22:27,760 --> 00:22:30,400 - Bună seara ! - Mă bucur că ne-am cunoscut. 254 00:22:32,800 --> 00:22:35,400 Agentul imobiliar care m-a ajutat să găsesc casa asta a spus 255 00:22:35,560 --> 00:22:38,760 că, în drepta casei dvs., stau o bătrână şi fiul ei. 256 00:22:38,880 --> 00:22:41,600 Se pare că fiul ei e cel care geme nonstop. 257 00:22:41,800 --> 00:22:44,760 - Ce ? Deci nu e un monstru ? - Aţi auzit zvonurile ? 258 00:22:45,520 --> 00:22:46,599 Linişte ! 259 00:22:46,600 --> 00:22:50,200 Se spune că el arată mai ciudat, din cauza unei boli cronice. 260 00:22:50,520 --> 00:22:53,600 Aşa au luat naştere zvonurile despre monstru. Nu te teme ! 261 00:22:55,320 --> 00:22:58,240 - Pa ! - Mulţumesc, drăguţ din partea ta ! 262 00:22:59,280 --> 00:23:02,440 - Mă bucur că nu e niciun monstru. - Ce tânăr de treabă ! 263 00:23:02,880 --> 00:23:06,479 Totuşi, e cam ciudat. După-amiază, m-am dus acolo să mă prezint, 264 00:23:06,480 --> 00:23:08,040 dar părea că nu era nimeni acasă. 265 00:23:08,400 --> 00:23:10,560 Poate că sărmana femeie nu aude prea bine. 266 00:23:11,000 --> 00:23:14,240 - Părea că e în vârstă. - Da, e foarte posibil. 267 00:23:23,920 --> 00:23:25,480 Iar scoate sunetele alea ! 268 00:23:26,360 --> 00:23:30,680 Asta nu e... Nu ţi se pare că e, mai degrabă, vocea bătrânei ? 269 00:23:32,720 --> 00:23:34,400 E ceva ciudat în plânsul ei ! 270 00:23:34,520 --> 00:23:36,880 Dacă s-a întâmplat ceva ? Poate a păţit ceva ! 271 00:23:37,160 --> 00:23:38,239 Kirie ! 272 00:23:38,240 --> 00:23:40,240 Stai, Kirie ! O să merg cu tine ! 273 00:23:40,360 --> 00:23:41,560 Mă duc eu după ea ! 274 00:23:43,680 --> 00:23:44,840 Scuzaţi-mă, doamnă ! 275 00:23:49,360 --> 00:23:51,000 Doamnă ! E totul în ordine ? 276 00:23:52,160 --> 00:23:55,840 Fiul meu... Băiatul meu e mort ! 277 00:24:08,720 --> 00:24:11,040 Cum arăta când l-ai găsit ? La fiul ei mă refer. 278 00:24:11,840 --> 00:24:14,120 Nu pot să discut aceste amănunte cu tine. 279 00:24:14,640 --> 00:24:16,920 M-am uitat un pic pe fereastră acum un minut. 280 00:24:17,960 --> 00:24:20,560 Erau mici găuri în podea, în locul unde ar fi dormit fiul ei. 281 00:24:21,040 --> 00:24:22,240 Nu le-am putut număra pe toate. 282 00:24:24,360 --> 00:24:26,000 Ce crezi că le-a provocat ? 283 00:24:26,320 --> 00:24:28,720 Chiar nu ştiu. Am zis că nu vreau să vorbesc. 284 00:24:44,280 --> 00:24:48,000 Kirie... Ce femeie frumoasă şi hotărâtă eşti ! 285 00:24:48,600 --> 00:24:50,280 Nu-mi pot lua ochii de la tine. 286 00:25:06,360 --> 00:25:07,800 Ce naiba sunt alea ? 287 00:25:28,000 --> 00:25:29,160 Wakabayashi ?! 288 00:26:05,960 --> 00:26:07,080 Surioară ! 289 00:26:08,000 --> 00:26:09,120 Ce-i aia ?! 290 00:26:10,480 --> 00:26:11,600 Yamaguchi ?! 291 00:26:27,320 --> 00:26:29,000 Îi iese un arc din corp ! 292 00:26:36,440 --> 00:26:38,520 Cred că e de la amortizorul unei maşini ! 293 00:27:55,280 --> 00:27:57,880 Aceste evenimente ciudate au tot continuat... 294 00:27:58,640 --> 00:28:01,000 Afectând oraşul şi pe noi, cei din el. 295 00:28:01,680 --> 00:28:04,080 Privind în urmă... Până la acel moment, 296 00:28:04,680 --> 00:28:06,720 devenisem deja imună la tot. 297 00:28:08,440 --> 00:28:10,320 SFÂRŞITUL EPISODULUI 3 298 00:28:10,800 --> 00:28:12,640 Traducerea FAST TITLES MEDIA