1
00:00:00,200 --> 00:00:03,480
{\an8}KUROUZU SYKEHUS
2
00:00:05,800 --> 00:00:07,800
{\an8}KEIKO NAKAYAMA
3
00:00:10,120 --> 00:00:11,760
Øresneglen.
4
00:00:11,920 --> 00:00:14,640
Det er organet inne
i øret som oppfatter lyd.
5
00:00:14,800 --> 00:00:20,240
Det er antagelig den mest
iøynefallende spiralen i kroppen.
6
00:00:21,720 --> 00:00:24,280
Hvordan står det til, fru Saito?
7
00:00:24,440 --> 00:00:26,760
Det føles mye bedre nå, doktor.
8
00:00:26,920 --> 00:00:29,360
Blir du fremdeles redd for spiraler?
9
00:00:29,520 --> 00:00:31,760
Ja, skrekkslagen.
10
00:00:31,920 --> 00:00:35,440
Jeg skjønner. Hva med dette, da?
11
00:00:35,600 --> 00:00:39,000
Du kan bli undersøkt på det
psykiatriske sykehuset i Midoriyama.
12
00:00:40,160 --> 00:00:43,560
Men det sykehuset er jo for...
Ikke sant, Shuichi?
13
00:00:43,720 --> 00:00:45,920
Liker du ikke det sykehuset?
14
00:00:46,080 --> 00:00:49,640
Er du bekymret for stigmaet
i å besøke et psykiatrisk sykehus?
15
00:00:49,800 --> 00:00:52,920
Du trenger ikke å bekymre deg.
16
00:00:53,080 --> 00:00:57,600
Jeg husket det da jeg så en plakat
på direktørens kontor i morges.
17
00:00:57,760 --> 00:01:00,720
Mamma barberte hodet
og kuttet av seg fingertuppene.
18
00:01:00,880 --> 00:01:04,200
Hun tror hun ble kvitt
alle spiralene på kroppen,-
19
00:01:04,360 --> 00:01:07,720
- men hva skjer om hun finner ut
at hun har spiraler i ørene?
20
00:01:08,840 --> 00:01:11,680
Pokker! Enda en myggsverm!
21
00:01:11,840 --> 00:01:15,040
Hannmyggen danner svermer som
en del av paringsatferden sin.
22
00:01:15,200 --> 00:01:16,520
Det er en spiralform.
23
00:01:16,680 --> 00:01:18,680
Ja, jeg har sett mye av dem.
24
00:01:18,840 --> 00:01:21,880
Er det derfor det har vært
så mye mygg i det siste?
25
00:01:22,040 --> 00:01:25,640
Forbannelsen. Spiralforbannelsen.
26
00:01:30,320 --> 00:01:31,720
Enda en ambulanse.
27
00:01:31,880 --> 00:01:35,320
Jeg hørte at elleve gravide
kvinner ble innlagt i morges-
28
00:01:35,480 --> 00:01:38,800
- fordi de følte seg kvalme
etter å ha blitt bitt av mygg.
29
00:01:38,960 --> 00:01:40,320
Frøken Goshima?
30
00:01:40,480 --> 00:01:43,440
Barselavdelingen er full,
så dere må dele rom.
31
00:01:43,600 --> 00:01:47,360
Greit. Keiko.
32
00:01:47,520 --> 00:01:51,040
- Kjenner du henne?
- Ja, hun er kusinen min.
33
00:01:51,200 --> 00:01:53,200
{\an8}KEIKO NAKAYAMA
34
00:01:56,000 --> 00:01:58,680
- Takk, Kirie.
- Bare hyggelig.
35
00:02:01,000 --> 00:02:04,680
Keiko, hva er dette? Det er tungt.
36
00:02:04,840 --> 00:02:07,040
Du kan legge det i kommoden.
37
00:02:07,200 --> 00:02:09,040
Greit.
38
00:02:10,720 --> 00:02:12,960
{\an8}KUROUZU SYKEHUS
39
00:02:51,720 --> 00:02:54,200
{\an8}KUROUZU SYKEHUS
40
00:02:55,360 --> 00:02:56,800
{\an8}Pasienten er jo død!
41
00:02:56,960 --> 00:02:59,840
{\an8}- Det er to døde til i dette rommet!
- Hva?
42
00:03:00,000 --> 00:03:02,600
{\an8}Hva skjedde med dem?
43
00:03:02,760 --> 00:03:05,040
{\an8}De ser ut til
å være dekket av insektbitt.
44
00:03:05,200 --> 00:03:06,520
Akkurat.
45
00:03:06,680 --> 00:03:10,200
{\an8}Kroppene deres ser ut
til å være tømt for blod.
46
00:03:10,360 --> 00:03:12,200
{\an8}Vi må ringe politiet!
47
00:03:12,360 --> 00:03:13,960
{\an8}Ble de drept?
48
00:03:14,120 --> 00:03:16,840
{\an8}Men jeg hørte ingenting i går kveld.
49
00:03:17,000 --> 00:03:20,480
{\an8}Jeg husker bare
at jeg hørte summing fra mygg.
50
00:03:20,640 --> 00:03:22,640
{\an8}KEIKO NAKAYAMA
KIRIE GOSHIMA
51
00:03:22,800 --> 00:03:24,880
{\an8}Drap på sykehuset...
52
00:03:25,040 --> 00:03:27,600
- Og tre!
- Jeg vet...
53
00:03:27,760 --> 00:03:29,520
Men hør på dette, Kirie.
54
00:03:29,680 --> 00:03:32,640
{\an8}- Babyen har begynt å bevege seg.
- Virkelig?
55
00:03:32,800 --> 00:03:36,280
{\an8}- Kirie, hvordan går det?
- Shuichi.
56
00:03:40,120 --> 00:03:43,880
{\an8}Pokkers mygg!
Du får ikke en dråpe fra meg!
57
00:03:44,040 --> 00:03:46,000
Shuichi!
58
00:03:48,840 --> 00:03:50,360
Kirie, visste du det?
59
00:03:50,520 --> 00:03:53,760
Bare hunnmygg som bærer egg,
suger blod.
60
00:03:53,920 --> 00:03:55,760
De fråtser i blod fra dyr-
61
00:03:55,920 --> 00:03:59,440
- for å gi næring til eggene i magen.
62
00:03:59,600 --> 00:04:03,280
Hva driver du med? Du må dra, nå!
63
00:04:03,440 --> 00:04:05,160
Jeg er så lei for det, Keiko.
64
00:04:05,320 --> 00:04:07,760
Han har oppført seg rart i det siste.
65
00:04:07,920 --> 00:04:10,080
Det går bra, Kirie.
66
00:04:10,240 --> 00:04:12,120
{\an8}KUROUZU SYKEHUS
67
00:04:14,760 --> 00:04:17,800
Keiko, prøv å ikke
la myggen bite deg.
68
00:04:17,960 --> 00:04:22,120
Takk, men jeg klarer meg.
Jeg har ikke noe imot mygg.
69
00:04:23,640 --> 00:04:28,200
Jeg liker dem.
Jeg liker dem veldig godt...
70
00:05:24,400 --> 00:05:26,800
Hva i alle dager er det
de driver med?
71
00:05:47,840 --> 00:05:50,960
Det der skulle du ikke ha sett.
72
00:06:00,120 --> 00:06:01,600
Nei!
73
00:06:01,760 --> 00:06:04,000
Hei, hva holder dere på med?
74
00:06:14,240 --> 00:06:15,560
Ikke kom nær!
75
00:06:18,840 --> 00:06:23,560
Blodet ditt. Gi oss blodet ditt!
76
00:06:30,720 --> 00:06:34,080
Hva er alt dette bråket? Hva skjer?
77
00:06:37,120 --> 00:06:40,400
- Gi oss blodet ditt!
- Nei!
78
00:06:48,080 --> 00:06:51,240
Det får holde for i kveld.
79
00:06:51,400 --> 00:06:52,840
Så godt det var!
80
00:06:53,000 --> 00:06:54,760
Nå går vi tilbake til rommene.
81
00:06:54,920 --> 00:06:56,560
Ja, vi må jo sove.
82
00:06:56,720 --> 00:06:58,280
Stopp.
83
00:06:59,960 --> 00:07:04,560
Tror du at du kan smugtitte
på andres hemmeligheter og bare gå?
84
00:07:14,240 --> 00:07:17,880
Slutt! Keiko, hjelp meg!
85
00:07:22,360 --> 00:07:26,120
- Blod. Gi meg blodet ditt.
- Keiko.
86
00:07:30,120 --> 00:07:31,800
Ikke gjør det!
87
00:07:36,480 --> 00:07:38,680
Dø!
88
00:07:48,640 --> 00:07:50,680
{\an8}YUKIE SAITO
89
00:08:08,560 --> 00:08:13,200
Skynd deg.
Bli til en spiral, som meg.
90
00:08:13,360 --> 00:08:15,360
Nei! Aldri!
91
00:08:16,680 --> 00:08:19,920
Jeg vil krype inn
i spiralen inni øret ditt!
92
00:08:20,080 --> 00:08:23,600
Jeg vil krølle meg sammen i den
og sovne der!
93
00:08:30,080 --> 00:08:32,480
{\an8}KUROUZU SYKEHUS
94
00:08:37,040 --> 00:08:38,880
Jeg så det med mine egne øyne!
95
00:08:39,040 --> 00:08:42,520
- Det kan ikke stemme...
- Er du sikker på at du ikke drømte?
96
00:08:42,680 --> 00:08:47,400
Det er sannheten!
De gravide kvinnene drakk blod!
97
00:08:53,440 --> 00:08:58,080
Faren din sa at jeg har
en spiral i ørene mine.
98
00:08:58,240 --> 00:09:02,240
Far er død.
Det var bare en drøm, mor.
99
00:09:02,400 --> 00:09:04,040
Jeg må være sikker!
100
00:09:04,200 --> 00:09:07,080
- Jeg må se plakaten!
- Mor!
101
00:09:07,240 --> 00:09:11,120
Doktor! Kjære vene...
102
00:09:11,280 --> 00:09:12,920
Anatomiplakaten er borte!
103
00:09:13,080 --> 00:09:15,760
Den begynte å bli gammel,
så jeg kastet den.
104
00:09:15,920 --> 00:09:17,320
Hva sier du?!
105
00:09:17,480 --> 00:09:22,600
Da spør jeg deg direkte!
Fins det en spiral i menneskeøret?
106
00:09:22,760 --> 00:09:25,920
En spiral?!
Selvsagt gjør det ikke det.
107
00:09:26,080 --> 00:09:27,520
Er du sikker?
108
00:09:27,680 --> 00:09:31,440
Men enda viktigere, fru Saito,
sårene på føttene din gjør nok vondt.
109
00:09:31,600 --> 00:09:34,400
- Gi henne noe mot smertene.
- Ja, doktor.
110
00:09:34,560 --> 00:09:37,280
Nå går vi tilbake
til rommet ditt, fru Saito.
111
00:09:38,960 --> 00:09:43,000
Virkelig? Er dette virkelig sant?
112
00:09:43,160 --> 00:09:44,720
{\an8}YUKIE SAITO
113
00:09:57,000 --> 00:09:59,520
Å nei!
114
00:10:01,840 --> 00:10:05,560
De er i ørene dine!
115
00:10:06,760 --> 00:10:08,640
Nei!
116
00:10:14,880 --> 00:10:16,200
De er der!
117
00:10:18,080 --> 00:10:20,560
De er spiraler!
118
00:10:20,720 --> 00:10:24,920
Han har krøpet inn
i spiralene i ørene mine!
119
00:10:25,080 --> 00:10:27,960
Jeg må skynde meg å få ham ut!
120
00:10:35,520 --> 00:10:38,640
Jeg trodde det ville holde
å ta ned plakaten,-
121
00:10:38,800 --> 00:10:42,320
- men vi må nok la
en spesialist undersøke henne.
122
00:10:47,840 --> 00:10:49,640
Alt snurrer...
123
00:10:49,800 --> 00:10:52,400
Kroppen min vrir seg rundt, rundt...
124
00:10:52,560 --> 00:10:56,520
Nei! Jeg vil ikke bli til en spiral!
125
00:11:17,080 --> 00:11:18,440
Det der...
126
00:11:18,600 --> 00:11:20,600
{\an8}KUROUZU SYKEHUS
127
00:11:20,760 --> 00:11:22,760
{\an8}NYFØDTE
128
00:11:26,000 --> 00:11:27,320
{\an8}KIRIE GOSHIMA
129
00:11:35,280 --> 00:11:38,720
- Takk for måltidet.
- Men du har jo ikke spist noe.
130
00:11:38,880 --> 00:11:42,520
Jeg liker ikke soppen.
Den lukter blod.
131
00:11:46,200 --> 00:11:48,600
Soppen er kjempegod.
132
00:11:48,760 --> 00:11:51,600
Obstetrikeren vår dr. Kawamoto
sier at den er sunn,-
133
00:11:51,760 --> 00:11:54,080
- så vi kan spise masse.
134
00:11:54,240 --> 00:11:57,720
- Jeg hadde spist den uansett.
- Akkurat.
135
00:12:03,720 --> 00:12:05,800
Hva skjer...
136
00:12:07,360 --> 00:12:11,000
Jeg vil tilbake til det varme stedet.
137
00:12:11,160 --> 00:12:12,840
Kan vi dra tilbake, da?
138
00:12:13,000 --> 00:12:16,280
Ja visst. Mannen som tok oss ut,
kan putte oss inn igjen.
139
00:12:16,440 --> 00:12:19,120
Han setter nok Makio inn igjen nå.
140
00:12:19,280 --> 00:12:21,400
Jeg håper det blir min tur snart.
141
00:12:21,560 --> 00:12:23,440
Jeg gleder meg!
142
00:12:26,480 --> 00:12:29,320
Du er så slem.
143
00:12:31,440 --> 00:12:33,320
Det var Keikos stemme!
144
00:12:33,480 --> 00:12:35,080
Den kom herfra.
145
00:12:48,360 --> 00:12:51,360
Dr. Kawamoto, jeg hørte Keiko skrike!
146
00:12:51,520 --> 00:12:53,000
En babys nusselighet-
147
00:12:53,160 --> 00:12:56,720
- er et våpen som lar den vokse opp
til selvstendighet.
148
00:12:56,880 --> 00:13:01,400
Men uansett hvor mange ganger
jeg klipper navlestrengen,-
149
00:13:01,560 --> 00:13:03,920
- vil morkaken
regenerere seg selv igjen.
150
00:13:04,080 --> 00:13:07,960
De gjendanner morkaken
i enden av navlestrengene sine.
151
00:13:08,120 --> 00:13:13,720
Så bestemte er de på å dra tilbake
til sitt forrige hjem.
152
00:13:13,880 --> 00:13:18,080
De sopplignende tingene
med spiralmønster...
153
00:13:18,240 --> 00:13:21,000
Ja, det er morkaker.
154
00:13:21,160 --> 00:13:25,440
De begynte å vokse spontant mens
vi forløste dem i dette rommet.
155
00:13:43,360 --> 00:13:44,680
Keiko!
156
00:13:44,840 --> 00:13:48,200
Dr. Kawamoto... Gi meg blod!
157
00:13:49,640 --> 00:13:53,320
- Hva gjør du? Slipp meg!
- Nå! Gi meg blod nå!
158
00:14:04,080 --> 00:14:08,160
Godt... Så godt...
159
00:14:15,080 --> 00:14:17,000
- Sopp!
- Så mange!
160
00:14:21,560 --> 00:14:25,800
Jeg trenger mer! Jeg trenger mer!
161
00:14:28,680 --> 00:14:30,120
Takk for alt.
162
00:14:30,280 --> 00:14:32,440
Ta vare på dere selv.
163
00:14:32,600 --> 00:14:35,760
- Kom igjen! Skynd deg!
- Det gjør vondt, søster!
164
00:14:38,800 --> 00:14:41,400
Vi skal ha en velkomstfest
for Kirie i kveld.
165
00:14:41,560 --> 00:14:43,520
Du kommer, ikke sant, Shuichi?
166
00:14:43,680 --> 00:14:46,120
Fest? Ja!
167
00:14:46,280 --> 00:14:49,160
Huset ditt er rett ved siden
av Øyenstikkerdammen!
168
00:14:49,320 --> 00:14:51,520
Dammen er full av spiraler!
169
00:14:51,680 --> 00:14:54,640
Fest! Kom igjen!
170
00:14:56,000 --> 00:14:58,720
- Velkommen hjem!
- Velkommen hjem, søster!
171
00:14:58,880 --> 00:15:00,200
Takk...
172
00:15:00,360 --> 00:15:03,280
Ikke vær sjenert, Shuichi.
Forsyn deg ordentlig.
173
00:15:03,440 --> 00:15:05,560
Ja, tusen takk...
174
00:15:09,480 --> 00:15:11,720
Jøss, du må ha vært skrubbsulten.
175
00:15:11,880 --> 00:15:14,480
Shuichi, du burde komme innom oftere.
176
00:15:14,640 --> 00:15:16,360
Jeg skal det.
177
00:15:18,880 --> 00:15:21,680
Hva er galt?
178
00:15:21,840 --> 00:15:24,120
Du ser det, ikke sant?
179
00:15:24,280 --> 00:15:26,440
Jeg er spesielt stolt
av den tallerkenen.
180
00:15:26,600 --> 00:15:28,800
Faren din forsto seg
virkelig på kunst.
181
00:15:28,960 --> 00:15:33,960
Før han døde,
sa han at keramikk er spiralkunst.
182
00:15:34,120 --> 00:15:37,360
Han åpnet øynene mine
for hva ekte kunst er.
183
00:15:38,920 --> 00:15:42,840
Hva kan vi vente oss av Tyfon 1
etter at den har nådd Japan?
184
00:15:43,000 --> 00:15:46,760
Shuichi spiste ikke spesielt mye.
185
00:15:46,920 --> 00:15:48,240
De er nifse.
186
00:15:49,360 --> 00:15:52,040
Det er bare slike ting
han har laget i det siste.
187
00:16:04,480 --> 00:16:06,120
Et ansikt...
188
00:16:10,880 --> 00:16:14,720
Det ser ut som Shuichis far og mor...
189
00:16:20,400 --> 00:16:23,440
Shuichi, hjelp oss!
190
00:16:25,920 --> 00:16:27,840
Vis meg hva du har i ovnen.
191
00:16:28,000 --> 00:16:29,680
Jaså, er du fremdeles her?
192
00:16:29,840 --> 00:16:31,600
De kaller på meg.
193
00:16:31,760 --> 00:16:35,360
Noen kaller på meg fra inni ovnen!
194
00:16:35,520 --> 00:16:37,720
Det er jo ikke mulig.
195
00:16:37,880 --> 00:16:39,360
Shuichi!
196
00:16:40,680 --> 00:16:44,440
Shuichi, hjelp oss!
197
00:16:44,600 --> 00:16:48,440
Hvorfor? Hvordan kan pappa
og mamma være inni ovnen?
198
00:16:59,320 --> 00:17:03,520
- Shuichi, det svir!
- Shuichi!
199
00:17:03,680 --> 00:17:05,960
Shuichi!
200
00:17:06,120 --> 00:17:07,640
Shuichi!
201
00:17:09,640 --> 00:17:11,360
Jeg ringer brannvesenet!
202
00:17:21,280 --> 00:17:24,200
Den kraftige tyfon 1,
som oppsto sent i sesongen,-
203
00:17:24,360 --> 00:17:26,400
- forventes å bevege seg nordover...
204
00:17:26,560 --> 00:17:29,880
- Far, det er farlig! Kom ned!
- Ja da.
205
00:17:44,400 --> 00:17:48,280
Den kolossale tyfonen 1 har
uforklarlig stoppet over Kurouzu,-
206
00:17:48,440 --> 00:17:51,920
- og sterke vinder
fortsetter å piske byen.
207
00:17:52,080 --> 00:17:55,600
Japans meteorologiske institutt
vet ikke hvorfor den står stille...
208
00:17:55,760 --> 00:17:58,720
Jeg er i Kurouzu,
der tyfonen fortsatt...
209
00:17:58,880 --> 00:18:02,000
Kobayashi? Vi kan se noe
på strømstolpen bak deg.
210
00:18:02,160 --> 00:18:05,800
Hva? Strømstolpen bak meg?
211
00:18:05,960 --> 00:18:08,400
- Ser du det?
- Kan tyfonen ha forårsaket dette?
212
00:18:08,560 --> 00:18:10,840
- Er det en kvinne? Er hun død?
- Kobayashi?
213
00:18:11,000 --> 00:18:13,280
- Er du der, Kobayashi?
- Ja, jeg er her.
214
00:18:13,440 --> 00:18:16,880
Hva skjer? Den har stått stille
i nesten to timer nå.
215
00:18:17,040 --> 00:18:18,920
Selv meteorologene er rådløse.
216
00:18:21,600 --> 00:18:25,520
- Hva var det?
- Aner ikke.
217
00:18:25,680 --> 00:18:27,120
Hvem er det?
218
00:18:29,480 --> 00:18:32,800
Det er tyfonens øye!
Øyet leter etter deg, søster!
219
00:18:32,960 --> 00:18:39,240
Ikke vær dum, Mitsuo.
Stormer har ikke ekte øyne.
220
00:18:40,400 --> 00:18:43,680
Kirie...
221
00:18:43,840 --> 00:18:45,440
Jeg kommer!
222
00:18:45,600 --> 00:18:48,920
- Shuichi.
- Kirie, bli med meg!
223
00:18:56,960 --> 00:19:00,080
Hvis du blir her,
blir huset og familien din utslettet!
224
00:19:02,000 --> 00:19:05,720
Se! Det er tyfonens øye!
De lumske, buktende skyene!
225
00:19:05,880 --> 00:19:09,000
Har du ikke hørt
at den kaller på deg?
226
00:19:09,160 --> 00:19:13,160
Tyfonen forelsket seg
i deg ved første blikk!
227
00:19:13,320 --> 00:19:16,160
- Tuller du?
- Skynd deg! Denne veien!
228
00:19:16,320 --> 00:19:18,800
Kirie.
229
00:19:28,360 --> 00:19:29,680
Kirie!
230
00:19:29,840 --> 00:19:33,840
- Beinet mitt! Det sitter fast!
- Hva sier du? Pokker!
231
00:19:34,000 --> 00:19:35,920
Går det bra?
232
00:19:36,080 --> 00:19:37,400
Vent, la meg hjelpe!
233
00:19:46,920 --> 00:19:48,880
Ble hun svelget av stormens øye?
234
00:19:49,040 --> 00:19:51,360
Hvorfor?
235
00:19:59,960 --> 00:20:03,120
Kirie...
236
00:20:05,240 --> 00:20:08,560
Kirie...
237
00:20:09,760 --> 00:20:12,640
Kirie...
238
00:20:12,800 --> 00:20:16,440
Stormen må ha
forvekslet henne med meg.
239
00:20:16,600 --> 00:20:20,320
Hvis dette fortsetter,
vil hele byen...
240
00:20:20,480 --> 00:20:24,800
Kirie...
241
00:20:31,280 --> 00:20:32,720
Ned!
242
00:20:35,960 --> 00:20:38,160
Denne veien!
243
00:20:58,880 --> 00:21:02,200
Kirie...
244
00:21:26,760 --> 00:21:30,120
Tyfon 1, som forårsaket store skader
i Kurouzu-regionen,-
245
00:21:30,280 --> 00:21:33,600
- har stilnet uten forvarsel.
246
00:21:33,760 --> 00:21:37,080
Årsaken til at den stilnet
kan ikke forklares...
247
00:21:37,240 --> 00:21:39,160
Hva var det?
248
00:21:39,320 --> 00:21:42,000
Mus. Jeg er så lei av dem.
249
00:21:42,160 --> 00:21:45,280
Det sies at disse husene er fra
før Meiji-perioden.
250
00:21:45,440 --> 00:21:49,320
Jeg lurer på hvordan et så
primitivt hus overlevde tyfonen.
251
00:21:49,480 --> 00:21:52,640
Det må være mer solid enn det ser ut.
252
00:21:57,080 --> 00:21:59,600
Det er det monsteret!
253
00:21:59,760 --> 00:22:02,720
Jeg visste det!
Det går rykter et monster her!
254
00:22:02,880 --> 00:22:04,880
Det dreper og spiser hunder
hver natt!
255
00:22:05,040 --> 00:22:08,720
Hva er det du sier?
Monstre finnes ikke.
256
00:22:08,880 --> 00:22:13,920
Det stemmer! Mange hunder
har allerede blitt spist!
257
00:22:14,080 --> 00:22:15,840
- Jeg kommer!
- Fru Goshima?
258
00:22:16,000 --> 00:22:17,840
Det er naboen deres, Wakabayashi.
259
00:22:18,000 --> 00:22:19,560
Å, Herr Wakabayashi.
260
00:22:19,720 --> 00:22:23,800
- En venn av moren din?
- Han bor til venstre for oss.
261
00:22:23,960 --> 00:22:26,200
Han mistet også huset sitt i stormen.
262
00:22:27,400 --> 00:22:30,600
- God kveld.
- God kveld. Takk for i ettermiddag.
263
00:22:32,680 --> 00:22:35,720
Jeg hørte fra eiendomsmegleren-
264
00:22:35,880 --> 00:22:39,080
- at en gammel dame
og sønnen hennes bor over deg.
265
00:22:39,240 --> 00:22:41,280
Jeg hørte
at det er sønnen som jamrer.
266
00:22:41,440 --> 00:22:43,480
Hva? Så det er ikke et monster?
267
00:22:43,640 --> 00:22:46,480
- Så du har også hørt ryktene?
- Stille!
268
00:22:46,640 --> 00:22:50,400
De sier han ser rar ut
på grunn av en kronisk sykdom.
269
00:22:50,560 --> 00:22:54,160
Det var sånn monsterryktet startet.
Du trenger ikke bekymre deg.
270
00:22:54,320 --> 00:22:58,720
- Vel...
- Takk, det var snilt av deg.
271
00:22:58,880 --> 00:23:01,200
Jeg er glad det ikke var et monster.
272
00:23:01,360 --> 00:23:02,800
For en hyggelig ung mann.
273
00:23:02,960 --> 00:23:06,400
Merkelig. Jeg gikk opp flere ganger
i ettermiddag for å hilse,-
274
00:23:06,560 --> 00:23:08,280
- men ingen var hjemme.
275
00:23:08,440 --> 00:23:11,960
Kanskje hun hører dårlig.
Det høres ut som hun er gammel.
276
00:23:12,120 --> 00:23:14,680
Ja, det stemmer sikkert.
277
00:23:23,720 --> 00:23:26,200
Sønnen jamrer igjen!
278
00:23:26,360 --> 00:23:28,960
Nei, det er ikke...
279
00:23:29,120 --> 00:23:32,440
Er det ikke den gamle damens stemme?
280
00:23:32,600 --> 00:23:34,360
Den gråten høres ikke bra ut!
281
00:23:34,520 --> 00:23:37,800
- Noe må ha skjedd med henne!
- Kirie!
282
00:23:37,960 --> 00:23:41,120
- Vent, Kirie! Jeg blir med deg!
- Jeg går etter henne.
283
00:23:43,520 --> 00:23:45,440
Frue!
284
00:23:49,040 --> 00:23:51,840
Frue, hva er galt?
285
00:23:52,000 --> 00:23:56,320
Sønnen min! Sønnen min er død!
286
00:24:08,720 --> 00:24:11,760
Hvordan så han ut? Sønnen, mener jeg.
287
00:24:11,920 --> 00:24:14,480
Det er ikke min sak å si.
288
00:24:14,640 --> 00:24:17,760
Jeg kikket litt inn
gjennom vinduet på baksiden.
289
00:24:17,920 --> 00:24:20,920
Det var små hull i gulvet
der sønnen skal ha sovet.
290
00:24:21,080 --> 00:24:23,520
Mange av dem.
291
00:24:23,680 --> 00:24:26,120
Hva kan ha forårsaket dem?
292
00:24:26,280 --> 00:24:29,480
Beklager,
men jeg vil ikke snakke om det.
293
00:24:44,280 --> 00:24:48,560
Kirie. For en vakker
og viljesterk kvinne.
294
00:24:48,720 --> 00:24:50,560
Jeg kan ikke ta øynene fra henne.
295
00:25:05,360 --> 00:25:07,160
Hva er det?
296
00:25:27,160 --> 00:25:29,160
Herr Wakabayashi?
297
00:26:05,800 --> 00:26:10,280
Søs! Hva pokker er det?
298
00:26:10,440 --> 00:26:12,040
Yamaguchi?
299
00:26:21,800 --> 00:26:23,200
Bø!
300
00:26:27,240 --> 00:26:29,280
En fjær stikker ut av kroppen hans!
301
00:26:36,320 --> 00:26:38,680
Den kommer fra opphenget på en bil.
302
00:27:46,880 --> 00:27:48,960
- Hva er det?
- Så skummelt!
303
00:27:49,120 --> 00:27:51,800
- Kom igjen.
- Ok.
304
00:27:55,320 --> 00:28:01,040
Uforklarlige ting fortsatte å skje
i denne byen, og med oss.
305
00:28:01,200 --> 00:28:07,000
Men jeg var nok allerede nummen
på det tidspunktet.
306
00:28:07,160 --> 00:28:09,680
Tekst: Joakim Brekke
Iyuno