1 00:00:00,200 --> 00:00:03,480 {\an8}KUROUZU SYKEHUS 2 00:00:05,800 --> 00:00:07,800 {\an8}KEIKO NAKAYAMA 3 00:00:10,120 --> 00:00:11,760 Øresneglen. 4 00:00:11,920 --> 00:00:14,640 Det er organet inne i øret som oppfatter lyd. 5 00:00:14,800 --> 00:00:20,240 Det er antagelig den mest iøynefallende spiralen i kroppen. 6 00:00:21,720 --> 00:00:24,280 Hvordan står det til, fru Saito? 7 00:00:24,440 --> 00:00:26,760 Det føles mye bedre nå, doktor. 8 00:00:26,920 --> 00:00:29,360 Blir du fremdeles redd for spiraler? 9 00:00:29,520 --> 00:00:31,760 Ja, skrekkslagen. 10 00:00:31,920 --> 00:00:35,440 Jeg skjønner. Hva med dette, da? 11 00:00:35,600 --> 00:00:39,000 Du kan bli undersøkt på det psykiatriske sykehuset i Midoriyama. 12 00:00:40,160 --> 00:00:43,560 Men det sykehuset er jo for... Ikke sant, Shuichi? 13 00:00:43,720 --> 00:00:45,920 Liker du ikke det sykehuset? 14 00:00:46,080 --> 00:00:49,640 Er du bekymret for stigmaet i å besøke et psykiatrisk sykehus? 15 00:00:49,800 --> 00:00:52,920 Du trenger ikke å bekymre deg. 16 00:00:53,080 --> 00:00:57,600 Jeg husket det da jeg så en plakat på direktørens kontor i morges. 17 00:00:57,760 --> 00:01:00,720 Mamma barberte hodet og kuttet av seg fingertuppene. 18 00:01:00,880 --> 00:01:04,200 Hun tror hun ble kvitt alle spiralene på kroppen,- 19 00:01:04,360 --> 00:01:07,720 - men hva skjer om hun finner ut at hun har spiraler i ørene? 20 00:01:08,840 --> 00:01:11,680 Pokker! Enda en myggsverm! 21 00:01:11,840 --> 00:01:15,040 Hannmyggen danner svermer som en del av paringsatferden sin. 22 00:01:15,200 --> 00:01:16,520 Det er en spiralform. 23 00:01:16,680 --> 00:01:18,680 Ja, jeg har sett mye av dem. 24 00:01:18,840 --> 00:01:21,880 Er det derfor det har vært så mye mygg i det siste? 25 00:01:22,040 --> 00:01:25,640 Forbannelsen. Spiralforbannelsen. 26 00:01:30,320 --> 00:01:31,720 Enda en ambulanse. 27 00:01:31,880 --> 00:01:35,320 Jeg hørte at elleve gravide kvinner ble innlagt i morges- 28 00:01:35,480 --> 00:01:38,800 - fordi de følte seg kvalme etter å ha blitt bitt av mygg. 29 00:01:38,960 --> 00:01:40,320 Frøken Goshima? 30 00:01:40,480 --> 00:01:43,440 Barselavdelingen er full, så dere må dele rom. 31 00:01:43,600 --> 00:01:47,360 Greit. Keiko. 32 00:01:47,520 --> 00:01:51,040 - Kjenner du henne? - Ja, hun er kusinen min. 33 00:01:51,200 --> 00:01:53,200 {\an8}KEIKO NAKAYAMA 34 00:01:56,000 --> 00:01:58,680 - Takk, Kirie. - Bare hyggelig. 35 00:02:01,000 --> 00:02:04,680 Keiko, hva er dette? Det er tungt. 36 00:02:04,840 --> 00:02:07,040 Du kan legge det i kommoden. 37 00:02:07,200 --> 00:02:09,040 Greit. 38 00:02:10,720 --> 00:02:12,960 {\an8}KUROUZU SYKEHUS 39 00:02:51,720 --> 00:02:54,200 {\an8}KUROUZU SYKEHUS 40 00:02:55,360 --> 00:02:56,800 {\an8}Pasienten er jo død! 41 00:02:56,960 --> 00:02:59,840 {\an8}- Det er to døde til i dette rommet! - Hva? 42 00:03:00,000 --> 00:03:02,600 {\an8}Hva skjedde med dem? 43 00:03:02,760 --> 00:03:05,040 {\an8}De ser ut til å være dekket av insektbitt. 44 00:03:05,200 --> 00:03:06,520 Akkurat. 45 00:03:06,680 --> 00:03:10,200 {\an8}Kroppene deres ser ut til å være tømt for blod. 46 00:03:10,360 --> 00:03:12,200 {\an8}Vi må ringe politiet! 47 00:03:12,360 --> 00:03:13,960 {\an8}Ble de drept? 48 00:03:14,120 --> 00:03:16,840 {\an8}Men jeg hørte ingenting i går kveld. 49 00:03:17,000 --> 00:03:20,480 {\an8}Jeg husker bare at jeg hørte summing fra mygg. 50 00:03:20,640 --> 00:03:22,640 {\an8}KEIKO NAKAYAMA KIRIE GOSHIMA 51 00:03:22,800 --> 00:03:24,880 {\an8}Drap på sykehuset... 52 00:03:25,040 --> 00:03:27,600 - Og tre! - Jeg vet... 53 00:03:27,760 --> 00:03:29,520 Men hør på dette, Kirie. 54 00:03:29,680 --> 00:03:32,640 {\an8}- Babyen har begynt å bevege seg. - Virkelig? 55 00:03:32,800 --> 00:03:36,280 {\an8}- Kirie, hvordan går det? - Shuichi. 56 00:03:40,120 --> 00:03:43,880 {\an8}Pokkers mygg! Du får ikke en dråpe fra meg! 57 00:03:44,040 --> 00:03:46,000 Shuichi! 58 00:03:48,840 --> 00:03:50,360 Kirie, visste du det? 59 00:03:50,520 --> 00:03:53,760 Bare hunnmygg som bærer egg, suger blod. 60 00:03:53,920 --> 00:03:55,760 De fråtser i blod fra dyr- 61 00:03:55,920 --> 00:03:59,440 - for å gi næring til eggene i magen. 62 00:03:59,600 --> 00:04:03,280 Hva driver du med? Du må dra, nå! 63 00:04:03,440 --> 00:04:05,160 Jeg er så lei for det, Keiko. 64 00:04:05,320 --> 00:04:07,760 Han har oppført seg rart i det siste. 65 00:04:07,920 --> 00:04:10,080 Det går bra, Kirie. 66 00:04:10,240 --> 00:04:12,120 {\an8}KUROUZU SYKEHUS 67 00:04:14,760 --> 00:04:17,800 Keiko, prøv å ikke la myggen bite deg. 68 00:04:17,960 --> 00:04:22,120 Takk, men jeg klarer meg. Jeg har ikke noe imot mygg. 69 00:04:23,640 --> 00:04:28,200 Jeg liker dem. Jeg liker dem veldig godt... 70 00:05:24,400 --> 00:05:26,800 Hva i alle dager er det de driver med? 71 00:05:47,840 --> 00:05:50,960 Det der skulle du ikke ha sett. 72 00:06:00,120 --> 00:06:01,600 Nei! 73 00:06:01,760 --> 00:06:04,000 Hei, hva holder dere på med? 74 00:06:14,240 --> 00:06:15,560 Ikke kom nær! 75 00:06:18,840 --> 00:06:23,560 Blodet ditt. Gi oss blodet ditt! 76 00:06:30,720 --> 00:06:34,080 Hva er alt dette bråket? Hva skjer? 77 00:06:37,120 --> 00:06:40,400 - Gi oss blodet ditt! - Nei! 78 00:06:48,080 --> 00:06:51,240 Det får holde for i kveld. 79 00:06:51,400 --> 00:06:52,840 Så godt det var! 80 00:06:53,000 --> 00:06:54,760 Nå går vi tilbake til rommene. 81 00:06:54,920 --> 00:06:56,560 Ja, vi må jo sove. 82 00:06:56,720 --> 00:06:58,280 Stopp. 83 00:06:59,960 --> 00:07:04,560 Tror du at du kan smugtitte på andres hemmeligheter og bare gå? 84 00:07:14,240 --> 00:07:17,880 Slutt! Keiko, hjelp meg! 85 00:07:22,360 --> 00:07:26,120 - Blod. Gi meg blodet ditt. - Keiko. 86 00:07:30,120 --> 00:07:31,800 Ikke gjør det! 87 00:07:36,480 --> 00:07:38,680 Dø! 88 00:07:48,640 --> 00:07:50,680 {\an8}YUKIE SAITO 89 00:08:08,560 --> 00:08:13,200 Skynd deg. Bli til en spiral, som meg. 90 00:08:13,360 --> 00:08:15,360 Nei! Aldri! 91 00:08:16,680 --> 00:08:19,920 Jeg vil krype inn i spiralen inni øret ditt! 92 00:08:20,080 --> 00:08:23,600 Jeg vil krølle meg sammen i den og sovne der! 93 00:08:30,080 --> 00:08:32,480 {\an8}KUROUZU SYKEHUS 94 00:08:37,040 --> 00:08:38,880 Jeg så det med mine egne øyne! 95 00:08:39,040 --> 00:08:42,520 - Det kan ikke stemme... - Er du sikker på at du ikke drømte? 96 00:08:42,680 --> 00:08:47,400 Det er sannheten! De gravide kvinnene drakk blod! 97 00:08:53,440 --> 00:08:58,080 Faren din sa at jeg har en spiral i ørene mine. 98 00:08:58,240 --> 00:09:02,240 Far er død. Det var bare en drøm, mor. 99 00:09:02,400 --> 00:09:04,040 Jeg må være sikker! 100 00:09:04,200 --> 00:09:07,080 - Jeg må se plakaten! - Mor! 101 00:09:07,240 --> 00:09:11,120 Doktor! Kjære vene... 102 00:09:11,280 --> 00:09:12,920 Anatomiplakaten er borte! 103 00:09:13,080 --> 00:09:15,760 Den begynte å bli gammel, så jeg kastet den. 104 00:09:15,920 --> 00:09:17,320 Hva sier du?! 105 00:09:17,480 --> 00:09:22,600 Da spør jeg deg direkte! Fins det en spiral i menneskeøret? 106 00:09:22,760 --> 00:09:25,920 En spiral?! Selvsagt gjør det ikke det. 107 00:09:26,080 --> 00:09:27,520 Er du sikker? 108 00:09:27,680 --> 00:09:31,440 Men enda viktigere, fru Saito, sårene på føttene din gjør nok vondt. 109 00:09:31,600 --> 00:09:34,400 - Gi henne noe mot smertene. - Ja, doktor. 110 00:09:34,560 --> 00:09:37,280 Nå går vi tilbake til rommet ditt, fru Saito. 111 00:09:38,960 --> 00:09:43,000 Virkelig? Er dette virkelig sant? 112 00:09:43,160 --> 00:09:44,720 {\an8}YUKIE SAITO 113 00:09:57,000 --> 00:09:59,520 Å nei! 114 00:10:01,840 --> 00:10:05,560 De er i ørene dine! 115 00:10:06,760 --> 00:10:08,640 Nei! 116 00:10:14,880 --> 00:10:16,200 De er der! 117 00:10:18,080 --> 00:10:20,560 De er spiraler! 118 00:10:20,720 --> 00:10:24,920 Han har krøpet inn i spiralene i ørene mine! 119 00:10:25,080 --> 00:10:27,960 Jeg må skynde meg å få ham ut! 120 00:10:35,520 --> 00:10:38,640 Jeg trodde det ville holde å ta ned plakaten,- 121 00:10:38,800 --> 00:10:42,320 - men vi må nok la en spesialist undersøke henne. 122 00:10:47,840 --> 00:10:49,640 Alt snurrer... 123 00:10:49,800 --> 00:10:52,400 Kroppen min vrir seg rundt, rundt... 124 00:10:52,560 --> 00:10:56,520 Nei! Jeg vil ikke bli til en spiral! 125 00:11:17,080 --> 00:11:18,440 Det der... 126 00:11:18,600 --> 00:11:20,600 {\an8}KUROUZU SYKEHUS 127 00:11:20,760 --> 00:11:22,760 {\an8}NYFØDTE 128 00:11:26,000 --> 00:11:27,320 {\an8}KIRIE GOSHIMA 129 00:11:35,280 --> 00:11:38,720 - Takk for måltidet. - Men du har jo ikke spist noe. 130 00:11:38,880 --> 00:11:42,520 Jeg liker ikke soppen. Den lukter blod. 131 00:11:46,200 --> 00:11:48,600 Soppen er kjempegod. 132 00:11:48,760 --> 00:11:51,600 Obstetrikeren vår dr. Kawamoto sier at den er sunn,- 133 00:11:51,760 --> 00:11:54,080 - så vi kan spise masse. 134 00:11:54,240 --> 00:11:57,720 - Jeg hadde spist den uansett. - Akkurat. 135 00:12:03,720 --> 00:12:05,800 Hva skjer... 136 00:12:07,360 --> 00:12:11,000 Jeg vil tilbake til det varme stedet. 137 00:12:11,160 --> 00:12:12,840 Kan vi dra tilbake, da? 138 00:12:13,000 --> 00:12:16,280 Ja visst. Mannen som tok oss ut, kan putte oss inn igjen. 139 00:12:16,440 --> 00:12:19,120 Han setter nok Makio inn igjen nå. 140 00:12:19,280 --> 00:12:21,400 Jeg håper det blir min tur snart. 141 00:12:21,560 --> 00:12:23,440 Jeg gleder meg! 142 00:12:26,480 --> 00:12:29,320 Du er så slem. 143 00:12:31,440 --> 00:12:33,320 Det var Keikos stemme! 144 00:12:33,480 --> 00:12:35,080 Den kom herfra. 145 00:12:48,360 --> 00:12:51,360 Dr. Kawamoto, jeg hørte Keiko skrike! 146 00:12:51,520 --> 00:12:53,000 En babys nusselighet- 147 00:12:53,160 --> 00:12:56,720 - er et våpen som lar den vokse opp til selvstendighet. 148 00:12:56,880 --> 00:13:01,400 Men uansett hvor mange ganger jeg klipper navlestrengen,- 149 00:13:01,560 --> 00:13:03,920 - vil morkaken regenerere seg selv igjen. 150 00:13:04,080 --> 00:13:07,960 De gjendanner morkaken i enden av navlestrengene sine. 151 00:13:08,120 --> 00:13:13,720 Så bestemte er de på å dra tilbake til sitt forrige hjem. 152 00:13:13,880 --> 00:13:18,080 De sopplignende tingene med spiralmønster... 153 00:13:18,240 --> 00:13:21,000 Ja, det er morkaker. 154 00:13:21,160 --> 00:13:25,440 De begynte å vokse spontant mens vi forløste dem i dette rommet. 155 00:13:43,360 --> 00:13:44,680 Keiko! 156 00:13:44,840 --> 00:13:48,200 Dr. Kawamoto... Gi meg blod! 157 00:13:49,640 --> 00:13:53,320 - Hva gjør du? Slipp meg! - Nå! Gi meg blod nå! 158 00:14:04,080 --> 00:14:08,160 Godt... Så godt... 159 00:14:15,080 --> 00:14:17,000 - Sopp! - Så mange! 160 00:14:21,560 --> 00:14:25,800 Jeg trenger mer! Jeg trenger mer! 161 00:14:28,680 --> 00:14:30,120 Takk for alt. 162 00:14:30,280 --> 00:14:32,440 Ta vare på dere selv. 163 00:14:32,600 --> 00:14:35,760 - Kom igjen! Skynd deg! - Det gjør vondt, søster! 164 00:14:38,800 --> 00:14:41,400 Vi skal ha en velkomstfest for Kirie i kveld. 165 00:14:41,560 --> 00:14:43,520 Du kommer, ikke sant, Shuichi? 166 00:14:43,680 --> 00:14:46,120 Fest? Ja! 167 00:14:46,280 --> 00:14:49,160 Huset ditt er rett ved siden av Øyenstikkerdammen! 168 00:14:49,320 --> 00:14:51,520 Dammen er full av spiraler! 169 00:14:51,680 --> 00:14:54,640 Fest! Kom igjen! 170 00:14:56,000 --> 00:14:58,720 - Velkommen hjem! - Velkommen hjem, søster! 171 00:14:58,880 --> 00:15:00,200 Takk... 172 00:15:00,360 --> 00:15:03,280 Ikke vær sjenert, Shuichi. Forsyn deg ordentlig. 173 00:15:03,440 --> 00:15:05,560 Ja, tusen takk... 174 00:15:09,480 --> 00:15:11,720 Jøss, du må ha vært skrubbsulten. 175 00:15:11,880 --> 00:15:14,480 Shuichi, du burde komme innom oftere. 176 00:15:14,640 --> 00:15:16,360 Jeg skal det. 177 00:15:18,880 --> 00:15:21,680 Hva er galt? 178 00:15:21,840 --> 00:15:24,120 Du ser det, ikke sant? 179 00:15:24,280 --> 00:15:26,440 Jeg er spesielt stolt av den tallerkenen. 180 00:15:26,600 --> 00:15:28,800 Faren din forsto seg virkelig på kunst. 181 00:15:28,960 --> 00:15:33,960 Før han døde, sa han at keramikk er spiralkunst. 182 00:15:34,120 --> 00:15:37,360 Han åpnet øynene mine for hva ekte kunst er. 183 00:15:38,920 --> 00:15:42,840 Hva kan vi vente oss av Tyfon 1 etter at den har nådd Japan? 184 00:15:43,000 --> 00:15:46,760 Shuichi spiste ikke spesielt mye. 185 00:15:46,920 --> 00:15:48,240 De er nifse. 186 00:15:49,360 --> 00:15:52,040 Det er bare slike ting han har laget i det siste. 187 00:16:04,480 --> 00:16:06,120 Et ansikt... 188 00:16:10,880 --> 00:16:14,720 Det ser ut som Shuichis far og mor... 189 00:16:20,400 --> 00:16:23,440 Shuichi, hjelp oss! 190 00:16:25,920 --> 00:16:27,840 Vis meg hva du har i ovnen. 191 00:16:28,000 --> 00:16:29,680 Jaså, er du fremdeles her? 192 00:16:29,840 --> 00:16:31,600 De kaller på meg. 193 00:16:31,760 --> 00:16:35,360 Noen kaller på meg fra inni ovnen! 194 00:16:35,520 --> 00:16:37,720 Det er jo ikke mulig. 195 00:16:37,880 --> 00:16:39,360 Shuichi! 196 00:16:40,680 --> 00:16:44,440 Shuichi, hjelp oss! 197 00:16:44,600 --> 00:16:48,440 Hvorfor? Hvordan kan pappa og mamma være inni ovnen? 198 00:16:59,320 --> 00:17:03,520 - Shuichi, det svir! - Shuichi! 199 00:17:03,680 --> 00:17:05,960 Shuichi! 200 00:17:06,120 --> 00:17:07,640 Shuichi! 201 00:17:09,640 --> 00:17:11,360 Jeg ringer brannvesenet! 202 00:17:21,280 --> 00:17:24,200 Den kraftige tyfon 1, som oppsto sent i sesongen,- 203 00:17:24,360 --> 00:17:26,400 - forventes å bevege seg nordover... 204 00:17:26,560 --> 00:17:29,880 - Far, det er farlig! Kom ned! - Ja da. 205 00:17:44,400 --> 00:17:48,280 Den kolossale tyfonen 1 har uforklarlig stoppet over Kurouzu,- 206 00:17:48,440 --> 00:17:51,920 - og sterke vinder fortsetter å piske byen. 207 00:17:52,080 --> 00:17:55,600 Japans meteorologiske institutt vet ikke hvorfor den står stille... 208 00:17:55,760 --> 00:17:58,720 Jeg er i Kurouzu, der tyfonen fortsatt... 209 00:17:58,880 --> 00:18:02,000 Kobayashi? Vi kan se noe på strømstolpen bak deg. 210 00:18:02,160 --> 00:18:05,800 Hva? Strømstolpen bak meg? 211 00:18:05,960 --> 00:18:08,400 - Ser du det? - Kan tyfonen ha forårsaket dette? 212 00:18:08,560 --> 00:18:10,840 - Er det en kvinne? Er hun død? - Kobayashi? 213 00:18:11,000 --> 00:18:13,280 - Er du der, Kobayashi? - Ja, jeg er her. 214 00:18:13,440 --> 00:18:16,880 Hva skjer? Den har stått stille i nesten to timer nå. 215 00:18:17,040 --> 00:18:18,920 Selv meteorologene er rådløse. 216 00:18:21,600 --> 00:18:25,520 - Hva var det? - Aner ikke. 217 00:18:25,680 --> 00:18:27,120 Hvem er det? 218 00:18:29,480 --> 00:18:32,800 Det er tyfonens øye! Øyet leter etter deg, søster! 219 00:18:32,960 --> 00:18:39,240 Ikke vær dum, Mitsuo. Stormer har ikke ekte øyne. 220 00:18:40,400 --> 00:18:43,680 Kirie... 221 00:18:43,840 --> 00:18:45,440 Jeg kommer! 222 00:18:45,600 --> 00:18:48,920 - Shuichi. - Kirie, bli med meg! 223 00:18:56,960 --> 00:19:00,080 Hvis du blir her, blir huset og familien din utslettet! 224 00:19:02,000 --> 00:19:05,720 Se! Det er tyfonens øye! De lumske, buktende skyene! 225 00:19:05,880 --> 00:19:09,000 Har du ikke hørt at den kaller på deg? 226 00:19:09,160 --> 00:19:13,160 Tyfonen forelsket seg i deg ved første blikk! 227 00:19:13,320 --> 00:19:16,160 - Tuller du? - Skynd deg! Denne veien! 228 00:19:16,320 --> 00:19:18,800 Kirie. 229 00:19:28,360 --> 00:19:29,680 Kirie! 230 00:19:29,840 --> 00:19:33,840 - Beinet mitt! Det sitter fast! - Hva sier du? Pokker! 231 00:19:34,000 --> 00:19:35,920 Går det bra? 232 00:19:36,080 --> 00:19:37,400 Vent, la meg hjelpe! 233 00:19:46,920 --> 00:19:48,880 Ble hun svelget av stormens øye? 234 00:19:49,040 --> 00:19:51,360 Hvorfor? 235 00:19:59,960 --> 00:20:03,120 Kirie... 236 00:20:05,240 --> 00:20:08,560 Kirie... 237 00:20:09,760 --> 00:20:12,640 Kirie... 238 00:20:12,800 --> 00:20:16,440 Stormen må ha forvekslet henne med meg. 239 00:20:16,600 --> 00:20:20,320 Hvis dette fortsetter, vil hele byen... 240 00:20:20,480 --> 00:20:24,800 Kirie... 241 00:20:31,280 --> 00:20:32,720 Ned! 242 00:20:35,960 --> 00:20:38,160 Denne veien! 243 00:20:58,880 --> 00:21:02,200 Kirie... 244 00:21:26,760 --> 00:21:30,120 Tyfon 1, som forårsaket store skader i Kurouzu-regionen,- 245 00:21:30,280 --> 00:21:33,600 - har stilnet uten forvarsel. 246 00:21:33,760 --> 00:21:37,080 Årsaken til at den stilnet kan ikke forklares... 247 00:21:37,240 --> 00:21:39,160 Hva var det? 248 00:21:39,320 --> 00:21:42,000 Mus. Jeg er så lei av dem. 249 00:21:42,160 --> 00:21:45,280 Det sies at disse husene er fra før Meiji-perioden. 250 00:21:45,440 --> 00:21:49,320 Jeg lurer på hvordan et så primitivt hus overlevde tyfonen. 251 00:21:49,480 --> 00:21:52,640 Det må være mer solid enn det ser ut. 252 00:21:57,080 --> 00:21:59,600 Det er det monsteret! 253 00:21:59,760 --> 00:22:02,720 Jeg visste det! Det går rykter et monster her! 254 00:22:02,880 --> 00:22:04,880 Det dreper og spiser hunder hver natt! 255 00:22:05,040 --> 00:22:08,720 Hva er det du sier? Monstre finnes ikke. 256 00:22:08,880 --> 00:22:13,920 Det stemmer! Mange hunder har allerede blitt spist! 257 00:22:14,080 --> 00:22:15,840 - Jeg kommer! - Fru Goshima? 258 00:22:16,000 --> 00:22:17,840 Det er naboen deres, Wakabayashi. 259 00:22:18,000 --> 00:22:19,560 Å, Herr Wakabayashi. 260 00:22:19,720 --> 00:22:23,800 - En venn av moren din? - Han bor til venstre for oss. 261 00:22:23,960 --> 00:22:26,200 Han mistet også huset sitt i stormen. 262 00:22:27,400 --> 00:22:30,600 - God kveld. - God kveld. Takk for i ettermiddag. 263 00:22:32,680 --> 00:22:35,720 Jeg hørte fra eiendomsmegleren- 264 00:22:35,880 --> 00:22:39,080 - at en gammel dame og sønnen hennes bor over deg. 265 00:22:39,240 --> 00:22:41,280 Jeg hørte at det er sønnen som jamrer. 266 00:22:41,440 --> 00:22:43,480 Hva? Så det er ikke et monster? 267 00:22:43,640 --> 00:22:46,480 - Så du har også hørt ryktene? - Stille! 268 00:22:46,640 --> 00:22:50,400 De sier han ser rar ut på grunn av en kronisk sykdom. 269 00:22:50,560 --> 00:22:54,160 Det var sånn monsterryktet startet. Du trenger ikke bekymre deg. 270 00:22:54,320 --> 00:22:58,720 - Vel... - Takk, det var snilt av deg. 271 00:22:58,880 --> 00:23:01,200 Jeg er glad det ikke var et monster. 272 00:23:01,360 --> 00:23:02,800 For en hyggelig ung mann. 273 00:23:02,960 --> 00:23:06,400 Merkelig. Jeg gikk opp flere ganger i ettermiddag for å hilse,- 274 00:23:06,560 --> 00:23:08,280 - men ingen var hjemme. 275 00:23:08,440 --> 00:23:11,960 Kanskje hun hører dårlig. Det høres ut som hun er gammel. 276 00:23:12,120 --> 00:23:14,680 Ja, det stemmer sikkert. 277 00:23:23,720 --> 00:23:26,200 Sønnen jamrer igjen! 278 00:23:26,360 --> 00:23:28,960 Nei, det er ikke... 279 00:23:29,120 --> 00:23:32,440 Er det ikke den gamle damens stemme? 280 00:23:32,600 --> 00:23:34,360 Den gråten høres ikke bra ut! 281 00:23:34,520 --> 00:23:37,800 - Noe må ha skjedd med henne! - Kirie! 282 00:23:37,960 --> 00:23:41,120 - Vent, Kirie! Jeg blir med deg! - Jeg går etter henne. 283 00:23:43,520 --> 00:23:45,440 Frue! 284 00:23:49,040 --> 00:23:51,840 Frue, hva er galt? 285 00:23:52,000 --> 00:23:56,320 Sønnen min! Sønnen min er død! 286 00:24:08,720 --> 00:24:11,760 Hvordan så han ut? Sønnen, mener jeg. 287 00:24:11,920 --> 00:24:14,480 Det er ikke min sak å si. 288 00:24:14,640 --> 00:24:17,760 Jeg kikket litt inn gjennom vinduet på baksiden. 289 00:24:17,920 --> 00:24:20,920 Det var små hull i gulvet der sønnen skal ha sovet. 290 00:24:21,080 --> 00:24:23,520 Mange av dem. 291 00:24:23,680 --> 00:24:26,120 Hva kan ha forårsaket dem? 292 00:24:26,280 --> 00:24:29,480 Beklager, men jeg vil ikke snakke om det. 293 00:24:44,280 --> 00:24:48,560 Kirie. For en vakker og viljesterk kvinne. 294 00:24:48,720 --> 00:24:50,560 Jeg kan ikke ta øynene fra henne. 295 00:25:05,360 --> 00:25:07,160 Hva er det? 296 00:25:27,160 --> 00:25:29,160 Herr Wakabayashi? 297 00:26:05,800 --> 00:26:10,280 Søs! Hva pokker er det? 298 00:26:10,440 --> 00:26:12,040 Yamaguchi? 299 00:26:21,800 --> 00:26:23,200 Bø! 300 00:26:27,240 --> 00:26:29,280 En fjær stikker ut av kroppen hans! 301 00:26:36,320 --> 00:26:38,680 Den kommer fra opphenget på en bil. 302 00:27:46,880 --> 00:27:48,960 - Hva er det? - Så skummelt! 303 00:27:49,120 --> 00:27:51,800 - Kom igjen. - Ok. 304 00:27:55,320 --> 00:28:01,040 Uforklarlige ting fortsatte å skje i denne byen, og med oss. 305 00:28:01,200 --> 00:28:07,000 Men jeg var nok allerede nummen på det tidspunktet. 306 00:28:07,160 --> 00:28:09,680 Tekst: Joakim Brekke Iyuno