1 00:00:00,200 --> 00:00:03,480 {\an8}KUROUZU HOSPITAL 2 00:00:05,800 --> 00:00:07,800 {\an8}KEIKO NAKAYAMA KIRIE GOSHIMA 3 00:00:10,120 --> 00:00:11,760 Sneglen. 4 00:00:11,920 --> 00:00:14,640 Det er organet i øret, der opfanger lyde. 5 00:00:14,800 --> 00:00:20,240 Det er nok den mest tydelige spiral i menneskekroppen. 6 00:00:21,720 --> 00:00:24,280 Hvordan har De det, fru Saito? 7 00:00:24,440 --> 00:00:26,760 Meget bedre, doktor. 8 00:00:26,920 --> 00:00:29,360 Skræmmer spiraler Dem stadig? 9 00:00:29,520 --> 00:00:31,760 Ja, de skræmmer mig. 10 00:00:31,920 --> 00:00:35,520 Jaså? Hvad siger De så til - 11 00:00:35,680 --> 00:00:39,000 - at lade det psykiatriske hospital i Midoriyama undersøge Dem? 12 00:00:40,160 --> 00:00:43,560 Men det hospital ... Ikke, Shuichi? 13 00:00:43,720 --> 00:00:45,920 Vil De ikke på det hospital? 14 00:00:46,080 --> 00:00:49,640 Er De utryg ved, at det er et psykiatrisk hospital? 15 00:00:49,800 --> 00:00:52,920 Det behøver De ikke at bekymre Dem om. 16 00:00:53,080 --> 00:00:54,440 Det kom jeg i tanke om - 17 00:00:54,600 --> 00:00:57,640 - da jeg så en tegning på hospitalsdirektørens kontor. 18 00:00:57,800 --> 00:01:00,640 Mor barberede sit hoved og skar fingeraftrykkene af. 19 00:01:00,800 --> 00:01:04,200 Hun tror, at hun har fjernet alle spiraler på sin krop 20 00:01:04,360 --> 00:01:06,520 - men hvad hvis hun opdager dem i ørene? 21 00:01:08,840 --> 00:01:11,720 For pokker da! Endnu en myggesværm! 22 00:01:11,880 --> 00:01:14,880 Hanmyg danner en sværm før parring. 23 00:01:15,040 --> 00:01:16,520 Den er spiralformet. 24 00:01:16,680 --> 00:01:18,680 Nu du siger det, har jeg set det tit. 25 00:01:18,840 --> 00:01:21,880 Er det derfor, der har været så mange myg på det seneste? 26 00:01:22,040 --> 00:01:25,640 Det er forbandelsen. Det er spiralforbandelsen. 27 00:01:30,320 --> 00:01:31,760 Endnu en ambulance! 28 00:01:31,920 --> 00:01:35,280 11 gravide kvinder er efter sigende indlagt siden i morges - 29 00:01:35,440 --> 00:01:38,760 - da de følte sig utilpasse efter mange myggestik. 30 00:01:38,920 --> 00:01:40,320 Frk. Goshima? 31 00:01:40,480 --> 00:01:43,400 Der er fyldt op på gynækologisk, så De må dele stue. 32 00:01:43,560 --> 00:01:47,360 Ja da. Keiko? 33 00:01:47,520 --> 00:01:51,040 - Nå, kender De hende? - Ja, hun er min kusine. 34 00:01:51,200 --> 00:01:53,200 {\an8}KEIKO NAKAYAMA KIRIE GOSHIMA 35 00:01:56,000 --> 00:01:58,680 - Tak, Kirie. - Det var da så lidt. 36 00:02:01,000 --> 00:02:04,680 Hvad er det her, Keiko? Den er virkelig tung. 37 00:02:04,840 --> 00:02:07,040 Bare læg den ind på hylden. 38 00:02:07,200 --> 00:02:09,040 Okay. 39 00:02:10,720 --> 00:02:12,960 {\an8}KUROUZU HOSPITAL 40 00:02:51,720 --> 00:02:54,200 {\an8}KUROUZU HOSPITAL 41 00:02:55,480 --> 00:02:56,800 {\an8}Patienten er død! 42 00:02:56,960 --> 00:02:59,840 {\an8}- Der er to døde herinde! - Hvad? 43 00:03:00,000 --> 00:03:02,600 {\an8}Hvad er der sket med dem? 44 00:03:02,760 --> 00:03:05,040 {\an8}De er helt dækkede af insektbid. 45 00:03:05,200 --> 00:03:06,520 Ja. 46 00:03:06,680 --> 00:03:10,200 {\an8}Uanset hvad lader de til at være drænet for blod. 47 00:03:10,360 --> 00:03:12,200 {\an8}Vi må ringe efter politiet. 48 00:03:12,360 --> 00:03:13,960 {\an8}Blev de myrdede? 49 00:03:14,120 --> 00:03:16,840 {\an8}Jeg hørte ellers ingenting i aftes. 50 00:03:17,000 --> 00:03:20,480 {\an8}Det eneste, jeg hørte, var vist summen af myg. 51 00:03:20,640 --> 00:03:22,640 {\an8}KEIKO NAKAYAMA KIRIE GOSHIMA 52 00:03:22,800 --> 00:03:24,880 {\an8}Tænk, at nogen begik mord på hospitalet. 53 00:03:25,040 --> 00:03:27,600 - Og så endda tre! - Ja. 54 00:03:27,760 --> 00:03:29,520 Men hør lige her, Kirie. 55 00:03:29,680 --> 00:03:32,640 {\an8}- Barnet er begyndt at bevæge sig. - Er det sandt? 56 00:03:32,800 --> 00:03:36,280 {\an8}- Kirie, hvordan har du det? - Shuichi! 57 00:03:40,120 --> 00:03:43,880 {\an8}Nej, glem det! Du stikker ikke mig! 58 00:03:44,040 --> 00:03:46,000 Shuichi! 59 00:03:48,840 --> 00:03:50,360 Vidste du, Kirie - 60 00:03:50,520 --> 00:03:53,760 - at kun hunmyg, der skal til at lægge æg, suger blod? 61 00:03:53,920 --> 00:03:58,280 De suger blod fra dyr for at nære de æg, de bærer i bugen. 62 00:03:59,640 --> 00:04:03,280 Hvad foregår der? Du skal gå! Skynd dig! 63 00:04:03,440 --> 00:04:05,160 Undskyld, Keiko. 64 00:04:05,320 --> 00:04:07,760 Han har været lidt sær på det sidste. 65 00:04:07,920 --> 00:04:10,080 Det er okay, Kirie. 66 00:04:10,240 --> 00:04:12,120 {\an8}KUROUZO HOSPITAL 67 00:04:14,760 --> 00:04:17,800 Keiko, pas nu på, at du ikke bliver stukket. 68 00:04:17,960 --> 00:04:22,120 Tak, men det er helt fint. Jeg hader ikke myg. 69 00:04:23,640 --> 00:04:28,200 Jeg kan lide myg. Jeg elsker dem ... 70 00:05:24,400 --> 00:05:26,800 Hvad i alverden laver de? 71 00:05:47,840 --> 00:05:50,960 Det skulle du ikke have set! 72 00:06:00,120 --> 00:06:01,600 Nej! 73 00:06:01,760 --> 00:06:04,000 Hallo, hvad foregår der? 74 00:06:14,240 --> 00:06:15,560 Hold jer væk! 75 00:06:18,840 --> 00:06:23,560 Dit blod! Giv os dit blod! 76 00:06:30,720 --> 00:06:34,080 Hvad er det for en larm? Hvad sker der? 77 00:06:37,120 --> 00:06:40,400 - Giv os dit blod! - Nej! 78 00:06:48,080 --> 00:06:51,240 Skal vi stoppe for i aften? 79 00:06:51,400 --> 00:06:52,840 Det var lækkert! 80 00:06:53,000 --> 00:06:56,560 - Lad os gå tilbage til vores stue. - Ja, lad os sove. 81 00:06:56,720 --> 00:06:58,280 Vent! 82 00:06:59,960 --> 00:07:04,560 Tror du, at du kan slippe af sted med at lure på andres hemmeligheder? 83 00:07:14,240 --> 00:07:17,880 Stop! Hjælp mig, Keiko! 84 00:07:22,360 --> 00:07:26,120 - Blod ... giv mig dit blod! - Keiko? 85 00:07:30,120 --> 00:07:31,800 Lad være! 86 00:07:36,480 --> 00:07:38,680 Dø! 87 00:07:48,640 --> 00:07:50,680 {\an8}YUKIE SAITO 88 00:08:08,560 --> 00:08:13,200 Skynd dig, kære. Bliv en spiral som mig! 89 00:08:13,360 --> 00:08:15,360 Nej! Aldrig! 90 00:08:16,680 --> 00:08:23,600 Jeg vil kravle ind i spiralen i dit øre og falde i søvn! 91 00:08:25,720 --> 00:08:29,040 YUKIE SAITO 92 00:08:30,080 --> 00:08:32,480 {\an8}KUROUZU HOSPITAL 93 00:08:37,040 --> 00:08:38,880 Jeg så det med mine egne øjne! 94 00:08:39,040 --> 00:08:42,520 - Det kan da ikke ... - Var det ikke en drøm? 95 00:08:42,680 --> 00:08:47,400 Det er sandt! De gravide kvinder drak blod! 96 00:08:53,440 --> 00:08:58,080 Din far sagde noget sært om spiraler i mine ører. 97 00:08:58,240 --> 00:09:02,240 Far er jo død! Det var bare en drøm, mor. 98 00:09:02,400 --> 00:09:04,040 Jeg må være sikker! 99 00:09:04,200 --> 00:09:07,080 - Jeg må se den tegning! - Mor! 100 00:09:07,240 --> 00:09:11,120 Doktor! Åh! 101 00:09:11,280 --> 00:09:12,920 Anatomitegningen er væk! 102 00:09:13,080 --> 00:09:15,760 Ja, den var gammel, så jeg kasserede den. 103 00:09:15,920 --> 00:09:17,320 Hvad gjorde De? 104 00:09:17,480 --> 00:09:22,600 Så må jeg spørge Dem direkte! Er der en spiral i menneskets øre? 105 00:09:22,760 --> 00:09:25,920 En spiral? Nej, det er da ikke. 106 00:09:26,080 --> 00:09:27,520 Virkelig? 107 00:09:27,680 --> 00:09:31,440 Men, fru Saito, sårene på Deres fødder må da gøre ondt. 108 00:09:31,600 --> 00:09:34,400 - Giv hende et drop mod smerterne. - Ja, doktor. 109 00:09:34,560 --> 00:09:37,280 Lad os gå tilbage til stuen, fru Saito. 110 00:09:38,960 --> 00:09:43,000 Er det sandt? Er det virkelig sandt? 111 00:09:43,160 --> 00:09:44,720 {\an8}YUKIE SAITO 112 00:09:57,000 --> 00:09:59,520 Åh nej... nej! 113 00:10:01,840 --> 00:10:05,560 Inde i dine øre ... 114 00:10:06,760 --> 00:10:08,640 Nej! 115 00:10:14,880 --> 00:10:16,200 De er der! 116 00:10:18,080 --> 00:10:20,560 Der er spiraler! 117 00:10:20,720 --> 00:10:24,920 Han er kravlet ind i spiralerne i mine ører! 118 00:10:25,080 --> 00:10:27,960 Jeg må skynde mig at få ham ud ... 119 00:10:35,520 --> 00:10:38,640 Jeg troede, at vi klarede det ved at tage tegningen ned - 120 00:10:38,800 --> 00:10:42,320 - men vi må hellere få hende til en specialist med det samme. 121 00:10:47,840 --> 00:10:49,640 Alt snurrer rundt ... 122 00:10:49,800 --> 00:10:52,400 Min krop snurrer rundt og rundt ... 123 00:10:52,560 --> 00:10:56,520 Nej! Jeg vil ikke være en spiral! 124 00:11:17,080 --> 00:11:18,440 De ligner ... 125 00:11:18,600 --> 00:11:20,600 {\an8}KUROUZU HOSPITAL 126 00:11:20,760 --> 00:11:22,760 {\an8}NYFØDTE 127 00:11:26,000 --> 00:11:27,320 {\an8}KIRIE GOSHIMA 128 00:11:35,280 --> 00:11:36,840 Tak for mad. 129 00:11:37,000 --> 00:11:38,720 Du har næsten ingenting spist! 130 00:11:38,880 --> 00:11:42,520 Jeg kan ikke lide de svampe. De lugter lidt af blod. 131 00:11:46,200 --> 00:11:48,600 De svampe er så lækre. 132 00:11:48,760 --> 00:11:54,080 Vores gynækolog, dr. Kawamoto, siger, at de er sunde, så vi kan bare spise. 133 00:11:54,240 --> 00:11:57,720 - Jeg ville spise dem alligevel. - Ja, ikke? 134 00:12:03,720 --> 00:12:05,800 Hvad mon der ... 135 00:12:07,360 --> 00:12:09,080 Jeg vil hurtigt tilbage! 136 00:12:09,240 --> 00:12:11,000 Til det varme sted! 137 00:12:11,160 --> 00:12:12,840 Mon vi kan komme tilbage? 138 00:12:13,000 --> 00:12:16,280 Ja da. Fyren, der tog os ud, kan komme os ind igen. 139 00:12:16,440 --> 00:12:19,120 Han er sikkert ved at komme Makio tilbage nu. 140 00:12:19,280 --> 00:12:21,400 Bare det snart er min tur! 141 00:12:21,560 --> 00:12:23,440 Jeg glæder mig sådan. 142 00:12:26,480 --> 00:12:29,320 Du er så fræk. 143 00:12:31,440 --> 00:12:33,320 Det var Keikos stemme! 144 00:12:33,480 --> 00:12:35,080 Det kom herfra! 145 00:12:48,360 --> 00:12:51,360 Dr. Kawamoto! Jeg hørte Keiko skrige lige før. 146 00:12:51,520 --> 00:12:53,080 Et spædbarns nuttethed 147 00:12:53,240 --> 00:12:56,720 er et våben, der skal sikre, at det modnes til uafhængighed. 148 00:12:56,880 --> 00:13:00,360 Men uanset hvor mange gange jeg klipper navlestrengen på dem her- 149 00:13:00,520 --> 00:13:03,920 - bliver de ved med at regenerere moderkagen. 150 00:13:04,080 --> 00:13:07,960 De regenererer moderkagen for enden af deres navlestreng. 151 00:13:08,120 --> 00:13:11,000 Så højt ønsker de at vende tilbage til det sted - 152 00:13:11,160 --> 00:13:13,720 - og den tilstand, de kom fra. 153 00:13:13,880 --> 00:13:18,080 Så disse svampelignende tingester med spiralmønstre ... 154 00:13:18,240 --> 00:13:21,000 Ja, de er moderkager. 155 00:13:21,160 --> 00:13:25,440 De begyndte at vokse spontant under fødslerne herinde. 156 00:13:43,360 --> 00:13:44,680 Keiko! 157 00:13:44,840 --> 00:13:48,200 Dr. Kawamoto, giv mig blod! 158 00:13:49,640 --> 00:13:53,320 - Hvad laver du? Slip mig! - Skynd dig nu! 159 00:14:04,080 --> 00:14:08,160 Så lækkert ... 160 00:14:15,080 --> 00:14:17,000 - Svampe! - Hvor er der mange! 161 00:14:21,560 --> 00:14:25,800 Mere ... jeg må have mere! 162 00:14:28,680 --> 00:14:30,120 Tak for alting. 163 00:14:30,280 --> 00:14:32,440 Pas nu godt på Dem selv. 164 00:14:32,600 --> 00:14:35,760 - Kom så, skynd dig. - Det gør altså ondt. 165 00:14:39,240 --> 00:14:41,400 Vi holder velkommen-hjem-fest for Kirie. 166 00:14:41,560 --> 00:14:43,520 Du kommer vel også, Shuichi? 167 00:14:43,680 --> 00:14:46,120 En fest! Juhu! 168 00:14:46,280 --> 00:14:49,160 Dit hus er jo lige ved siden af Guldsmededammen! 169 00:14:49,320 --> 00:14:51,520 Den dam er helt inficeret af spiraler! 170 00:14:51,680 --> 00:14:54,640 Fest! Skynd dig! 171 00:14:56,000 --> 00:14:58,720 - Velkommen hjem! - Velkommen hjem, søs! 172 00:14:58,880 --> 00:15:00,200 Tak. 173 00:15:00,360 --> 00:15:03,280 Hold dig ikke tilbage, Shuichi. Spis bare. 174 00:15:03,440 --> 00:15:05,560 Jo tak ... 175 00:15:09,480 --> 00:15:11,720 Du må jo være helt udsultet. 176 00:15:11,880 --> 00:15:14,480 Du bør komme på besøg oftere, Shuichi. 177 00:15:14,640 --> 00:15:16,360 Ja. 178 00:15:18,880 --> 00:15:20,760 Hvad er der, Shuichi? 179 00:15:21,840 --> 00:15:24,280 Du ser det også, ikke, Shuichi? 180 00:15:24,440 --> 00:15:26,440 Jeg er meget stolt af den tallerken. 181 00:15:26,600 --> 00:15:28,800 Din far forstod sig virkelig på kunst. 182 00:15:28,960 --> 00:15:33,960 Før han døde, sagde han, at lertøj er spiralens kunst. 183 00:15:34,120 --> 00:15:37,360 Han fik mig til at indse, hvad sand kunst er. 184 00:15:38,920 --> 00:15:42,840 Hvad kan vi forvente af tyfon nr. 1, der snart går i land i Japan? 185 00:15:43,000 --> 00:15:45,160 Shuichi spiste ikke så meget, vel? 186 00:15:45,320 --> 00:15:46,760 Ja ... 187 00:15:46,920 --> 00:15:48,240 De er virkelig klamme. 188 00:15:49,360 --> 00:15:52,040 På det seneste laver han ikke andet. 189 00:16:04,480 --> 00:16:06,120 Et ansigt ... 190 00:16:10,880 --> 00:16:14,720 De ligner Shuichis far og mor ... 191 00:16:20,400 --> 00:16:23,440 - Shuichi! Hjælp os! - Shuichi! 192 00:16:25,920 --> 00:16:27,840 Lad mig se, hvad der er i den ovn. 193 00:16:28,000 --> 00:16:29,680 Åh, er du her stadig? 194 00:16:29,840 --> 00:16:31,600 De kalder på mig! 195 00:16:31,760 --> 00:16:35,360 Nogen kalder på mig inde fra ovnen! 196 00:16:35,520 --> 00:16:37,720 Det er da umuligt. 197 00:16:37,880 --> 00:16:39,360 Shuichi! 198 00:16:40,680 --> 00:16:44,440 - Hjælp os, Shuichi! - Shuichi! 199 00:16:44,600 --> 00:16:48,440 Hvordan kan min far og mor være inde i den ovn? 200 00:16:59,320 --> 00:17:03,520 - Shuichi! Det brænder! - Shuichi! 201 00:17:03,680 --> 00:17:05,960 Shuichi! 202 00:17:06,120 --> 00:17:07,640 Shuichi! 203 00:17:09,640 --> 00:17:11,360 Jeg ringer efter brandvæsnet! 204 00:17:21,280 --> 00:17:24,200 Den kraftige tyfon, der er opstået sent på sæsonen - 205 00:17:24,360 --> 00:17:26,400 - forventes at fortsætte nordpå ... 206 00:17:26,560 --> 00:17:29,880 - Det er farligt, far. Kom nu ned! - Ja. 207 00:17:44,400 --> 00:17:48,280 Den voldsomme tyfon er gået i stå over Kurouzu af uforklarlige årsager. 208 00:17:48,440 --> 00:17:52,360 Kraftige vinde raser fortsat over byen. 209 00:17:52,520 --> 00:17:55,560 Meteorologisk Institut ved ikke, hvorfor den er stoppet. 210 00:17:55,720 --> 00:17:58,720 Jeg står her i Kurouzu. Tyfonen viser ingen ... 211 00:17:58,880 --> 00:18:02,000 Kobayashi? Vi kan se noget på elmasten bag Dem. 212 00:18:02,160 --> 00:18:05,800 Hvad for noget? Elmasten bag mig? 213 00:18:05,960 --> 00:18:08,400 - Kan I se det? - Kan det skyldes tyfonen? 214 00:18:08,560 --> 00:18:10,840 Er det en kvinde? Er hun død? 215 00:18:11,000 --> 00:18:13,280 - Er De der, Kobayashi? - Ja, jeg er her. 216 00:18:13,440 --> 00:18:16,960 Hvad sker der? Den har ikke rykket sig i snart to timer. 217 00:18:17,120 --> 00:18:18,920 Eksperterne ved det ikke engang. 218 00:18:21,600 --> 00:18:25,520 - Hvad var det? - Det ved jeg ikke. 219 00:18:25,680 --> 00:18:27,120 Hvem er det? 220 00:18:29,480 --> 00:18:32,800 Det er tyfonens øje! Det leder efter dig, Kirie. 221 00:18:32,960 --> 00:18:36,040 Vær nu ikke dum, Mitsuo. Man kalder det et øje - 222 00:18:36,200 --> 00:18:39,240 - men tyfoner har altså ikke øjne. 223 00:18:40,400 --> 00:18:43,680 Kirie ... 224 00:18:43,840 --> 00:18:45,440 Jeg kommer! 225 00:18:45,600 --> 00:18:48,920 - Shuichi? - Kirie! Kom! 226 00:18:56,960 --> 00:19:00,080 Hvis du bliver, bliver både huset og din familie smadret! 227 00:19:02,000 --> 00:19:03,920 Se. Den tyfons øje ... 228 00:19:04,080 --> 00:19:05,720 De truende, roterende skyer! 229 00:19:05,880 --> 00:19:09,000 Har du ikke hørt det? De kalder på dig! 230 00:19:09,160 --> 00:19:13,160 Det var kærlighed ved første blik. Tyfonen er forelsket i dig! 231 00:19:13,320 --> 00:19:16,160 - Men det er da ... - Skynd dig! Denne vej! 232 00:19:16,320 --> 00:19:18,800 Kirie ... 233 00:19:28,360 --> 00:19:29,680 Kirie! 234 00:19:29,840 --> 00:19:33,840 - Mit ben sidder fast! - Hvad? For fanden da! 235 00:19:34,000 --> 00:19:35,920 Er du uskadt! 236 00:19:36,080 --> 00:19:37,400 Jeg hjælper! 237 00:19:46,920 --> 00:19:48,880 Hun blev jo suget op i tyfonens øje! 238 00:19:49,040 --> 00:19:51,360 Hvorfor? 239 00:19:59,960 --> 00:20:03,120 Kirie ... 240 00:20:05,240 --> 00:20:08,560 Kirie ... 241 00:20:09,760 --> 00:20:12,640 Kirie ... 242 00:20:12,800 --> 00:20:16,440 Tyfonen må have taget fejl af hende og mig ... 243 00:20:16,600 --> 00:20:20,320 Hvis det her fortsætter, bliver hele byen ... 244 00:20:20,480 --> 00:20:24,800 Kirie ... 245 00:20:31,280 --> 00:20:32,720 Ned! 246 00:20:35,960 --> 00:20:38,160 Denne vej! 247 00:20:58,880 --> 00:21:02,200 Kirie ... 248 00:21:26,760 --> 00:21:30,120 Tyfon nr. 1, der gjorde stor skade på Kurouzu - 249 00:21:30,280 --> 00:21:33,600 - mens den var gået i stå der, er forsvundet uden varsel. 250 00:21:33,760 --> 00:21:37,680 Hvorfor den forsvandt, vides ikke. Tyfon nr. 2 ... 251 00:21:37,840 --> 00:21:39,160 Hvad var det? 252 00:21:39,320 --> 00:21:42,000 Mus, tror jeg. De er så irriterende! 253 00:21:42,160 --> 00:21:45,280 Jeg har hørt, at disse rækkehuse blev bygget i Meiji-tiden. 254 00:21:45,440 --> 00:21:49,320 Gad vide, hvorfor så primitivt et hus ikke blev ødelagt af tyfonen. 255 00:21:49,480 --> 00:21:52,640 Det er nok mere robust, end det ser ud. 256 00:21:57,080 --> 00:21:59,600 Monstret! Det er monstret! 257 00:21:59,760 --> 00:22:02,640 Jeg vidste det! Der går rygter om et monster her. 258 00:22:02,800 --> 00:22:04,880 Hver nat dræber og æder det hunde! 259 00:22:05,040 --> 00:22:06,840 Hvad er det, du siger? 260 00:22:07,000 --> 00:22:08,720 Der findes ikke monstre! 261 00:22:08,880 --> 00:22:13,920 Det er rigtigt! De siger, at en masse allerede er blevet ædt! 262 00:22:14,080 --> 00:22:15,840 - Jeg kommer! - Fru Goshima? 263 00:22:16,000 --> 00:22:17,840 Det er Wakabayashi, jeres nabo. 264 00:22:18,000 --> 00:22:19,560 Godaften, hr. Wakabayashi. 265 00:22:19,720 --> 00:22:21,040 Er det mors ven? 266 00:22:21,200 --> 00:22:23,800 Vi hilste på i dag. Han bor inde til venstre. 267 00:22:23,960 --> 00:22:27,240 Han mistede sit hjem i tyfonen ligesom os. 268 00:22:27,400 --> 00:22:30,600 - Godaften. - Godaften. Det var rart at møde jer. 269 00:22:32,680 --> 00:22:35,720 Ejendomsmægleren, der fandt dette sted, har fortalt mig - 270 00:22:35,880 --> 00:22:39,080 - at en fattig, gammel kone og hendes søn bor inde til højre. 271 00:22:39,240 --> 00:22:41,280 Det er vist sønnen, der stønner sådan. 272 00:22:41,440 --> 00:22:43,480 Hvad? Er det ikke et monster? 273 00:22:43,640 --> 00:22:46,480 - Nå, det rygte har du også hørt? - Stop. 274 00:22:46,640 --> 00:22:50,400 Han skulle se lidt sær ud på grund af en kronisk sygdom. 275 00:22:50,560 --> 00:22:54,160 Det var sådan, rygtet startede, men I behøver ikke være bekymrede. 276 00:22:54,320 --> 00:22:58,720 - God aften. - Tak, det var pænt af Dem. 277 00:22:58,880 --> 00:23:01,200 Godt, der ikke er noget monster. 278 00:23:01,360 --> 00:23:02,880 Sikken rar, ung mand. 279 00:23:03,040 --> 00:23:06,360 Men det er da sært. Jeg gik derhen for at hilse flere gange - 280 00:23:06,520 --> 00:23:08,280 - men ingen lod til at være der. 281 00:23:08,440 --> 00:23:11,960 Måske hører hun ikke så godt. Hun lød til at være oppe i årene. 282 00:23:12,120 --> 00:23:14,680 Ja, det kan da godt være. 283 00:23:23,720 --> 00:23:26,200 Sønnen stønner igen! 284 00:23:26,360 --> 00:23:28,960 Nej, det er ... 285 00:23:29,120 --> 00:23:32,440 Mon ikke det er den gamle dames stemme? 286 00:23:32,600 --> 00:23:34,360 Sådan en gråd er ikke normal. 287 00:23:34,520 --> 00:23:37,800 - Måske er der sket hende noget! - Kirie! 288 00:23:37,960 --> 00:23:41,120 - Vent, Kirie! Jeg går med! - Jeg ser efter. 289 00:23:43,520 --> 00:23:45,440 Frue! 290 00:23:49,040 --> 00:23:51,840 Hvad er der, frue? 291 00:23:52,000 --> 00:23:56,320 Min søn ... min søn er død! 292 00:24:08,720 --> 00:24:11,760 Hvordan så han ud? Sønnen? 293 00:24:11,920 --> 00:24:14,480 Det bør jeg ikke tale om. 294 00:24:14,640 --> 00:24:17,760 Jeg kiggede lidt ind gennem vinduet omme bagved før. 295 00:24:17,920 --> 00:24:20,920 Der var små huller i gulvet, hvor sønnen må have sovet. 296 00:24:21,080 --> 00:24:23,520 Masser af dem. 297 00:24:23,680 --> 00:24:26,120 Hvad mon det kan være? 298 00:24:26,280 --> 00:24:29,480 Undskyld, men jeg har ikke lyst til at tale om det. 299 00:24:44,280 --> 00:24:48,560 Kirie ... sikken smuk og viljestærk kvinde. 300 00:24:48,720 --> 00:24:50,560 Jeg kan ikke tage øjnene fra dig. 301 00:25:05,360 --> 00:25:07,160 Hvad er det? 302 00:25:27,160 --> 00:25:29,160 Hr. Wakabayashi? 303 00:26:05,800 --> 00:26:10,280 Kirie! Hvad i alverden er det! 304 00:26:10,440 --> 00:26:12,040 Yamaguchi? 305 00:26:27,240 --> 00:26:29,280 Der er en fjeder i hans krop! 306 00:26:36,320 --> 00:26:38,680 Den er fra en bils affjedring. 307 00:27:46,560 --> 00:27:49,360 - Hvad er det? - Det er så uhyggeligt! 308 00:27:49,520 --> 00:27:52,520 - Kom. - Ja. 309 00:27:55,160 --> 00:28:01,280 Der blev ved med at ske sære ting i vores by og for os. 310 00:28:01,440 --> 00:28:07,000 Når jeg ser tilbage på det, var jeg måske allerede immun over for dem. 311 00:28:07,160 --> 00:28:11,160 Tekster: Trine Nørgaard Berthelsen Iyuno