1
00:00:00,200 --> 00:00:03,480
{\an8}KUROUZU HOSPITAL
2
00:00:05,800 --> 00:00:07,800
{\an8}KEIKO NAKAYAMA
KIRIE GOSHIMA
3
00:00:10,120 --> 00:00:11,760
Sneglen.
4
00:00:11,920 --> 00:00:14,640
Det er organet i øret,
der opfanger lyde.
5
00:00:14,800 --> 00:00:20,240
Det er nok den mest tydelige spiral
i menneskekroppen.
6
00:00:21,720 --> 00:00:24,280
Hvordan har De det, fru Saito?
7
00:00:24,440 --> 00:00:26,760
Meget bedre, doktor.
8
00:00:26,920 --> 00:00:29,360
Skræmmer spiraler Dem stadig?
9
00:00:29,520 --> 00:00:31,760
Ja, de skræmmer mig.
10
00:00:31,920 --> 00:00:35,520
Jaså? Hvad siger De så til -
11
00:00:35,680 --> 00:00:39,000
- at lade det psykiatriske hospital
i Midoriyama undersøge Dem?
12
00:00:40,160 --> 00:00:43,560
Men det hospital ...
Ikke, Shuichi?
13
00:00:43,720 --> 00:00:45,920
Vil De ikke på det hospital?
14
00:00:46,080 --> 00:00:49,640
Er De utryg ved,
at det er et psykiatrisk hospital?
15
00:00:49,800 --> 00:00:52,920
Det behøver De ikke
at bekymre Dem om.
16
00:00:53,080 --> 00:00:54,440
Det kom jeg i tanke om -
17
00:00:54,600 --> 00:00:57,640
- da jeg så en tegning
på hospitalsdirektørens kontor.
18
00:00:57,800 --> 00:01:00,640
Mor barberede sit hoved
og skar fingeraftrykkene af.
19
00:01:00,800 --> 00:01:04,200
Hun tror, at hun har fjernet
alle spiraler på sin krop
20
00:01:04,360 --> 00:01:06,520
- men hvad hvis hun
opdager dem i ørene?
21
00:01:08,840 --> 00:01:11,720
For pokker da! Endnu en myggesværm!
22
00:01:11,880 --> 00:01:14,880
Hanmyg danner en sværm før parring.
23
00:01:15,040 --> 00:01:16,520
Den er spiralformet.
24
00:01:16,680 --> 00:01:18,680
Nu du siger det, har jeg set det tit.
25
00:01:18,840 --> 00:01:21,880
Er det derfor, der har været
så mange myg på det seneste?
26
00:01:22,040 --> 00:01:25,640
Det er forbandelsen.
Det er spiralforbandelsen.
27
00:01:30,320 --> 00:01:31,760
Endnu en ambulance!
28
00:01:31,920 --> 00:01:35,280
11 gravide kvinder er efter
sigende indlagt siden i morges -
29
00:01:35,440 --> 00:01:38,760
- da de følte sig utilpasse
efter mange myggestik.
30
00:01:38,920 --> 00:01:40,320
Frk. Goshima?
31
00:01:40,480 --> 00:01:43,400
Der er fyldt op på gynækologisk,
så De må dele stue.
32
00:01:43,560 --> 00:01:47,360
Ja da. Keiko?
33
00:01:47,520 --> 00:01:51,040
- Nå, kender De hende?
- Ja, hun er min kusine.
34
00:01:51,200 --> 00:01:53,200
{\an8}KEIKO NAKAYAMA
KIRIE GOSHIMA
35
00:01:56,000 --> 00:01:58,680
- Tak, Kirie.
- Det var da så lidt.
36
00:02:01,000 --> 00:02:04,680
Hvad er det her, Keiko?
Den er virkelig tung.
37
00:02:04,840 --> 00:02:07,040
Bare læg den ind på hylden.
38
00:02:07,200 --> 00:02:09,040
Okay.
39
00:02:10,720 --> 00:02:12,960
{\an8}KUROUZU HOSPITAL
40
00:02:51,720 --> 00:02:54,200
{\an8}KUROUZU HOSPITAL
41
00:02:55,480 --> 00:02:56,800
{\an8}Patienten er død!
42
00:02:56,960 --> 00:02:59,840
{\an8}- Der er to døde herinde!
- Hvad?
43
00:03:00,000 --> 00:03:02,600
{\an8}Hvad er der sket med dem?
44
00:03:02,760 --> 00:03:05,040
{\an8}De er helt dækkede af insektbid.
45
00:03:05,200 --> 00:03:06,520
Ja.
46
00:03:06,680 --> 00:03:10,200
{\an8}Uanset hvad lader de til
at være drænet for blod.
47
00:03:10,360 --> 00:03:12,200
{\an8}Vi må ringe efter politiet.
48
00:03:12,360 --> 00:03:13,960
{\an8}Blev de myrdede?
49
00:03:14,120 --> 00:03:16,840
{\an8}Jeg hørte ellers ingenting i aftes.
50
00:03:17,000 --> 00:03:20,480
{\an8}Det eneste, jeg hørte,
var vist summen af myg.
51
00:03:20,640 --> 00:03:22,640
{\an8}KEIKO NAKAYAMA
KIRIE GOSHIMA
52
00:03:22,800 --> 00:03:24,880
{\an8}Tænk,
at nogen begik mord på hospitalet.
53
00:03:25,040 --> 00:03:27,600
- Og så endda tre!
- Ja.
54
00:03:27,760 --> 00:03:29,520
Men hør lige her, Kirie.
55
00:03:29,680 --> 00:03:32,640
{\an8}- Barnet er begyndt at bevæge sig.
- Er det sandt?
56
00:03:32,800 --> 00:03:36,280
{\an8}- Kirie, hvordan har du det?
- Shuichi!
57
00:03:40,120 --> 00:03:43,880
{\an8}Nej, glem det!
Du stikker ikke mig!
58
00:03:44,040 --> 00:03:46,000
Shuichi!
59
00:03:48,840 --> 00:03:50,360
Vidste du, Kirie -
60
00:03:50,520 --> 00:03:53,760
- at kun hunmyg, der skal til
at lægge æg, suger blod?
61
00:03:53,920 --> 00:03:58,280
De suger blod fra dyr for at nære
de æg, de bærer i bugen.
62
00:03:59,640 --> 00:04:03,280
Hvad foregår der?
Du skal gå! Skynd dig!
63
00:04:03,440 --> 00:04:05,160
Undskyld, Keiko.
64
00:04:05,320 --> 00:04:07,760
Han har været lidt sær
på det sidste.
65
00:04:07,920 --> 00:04:10,080
Det er okay, Kirie.
66
00:04:10,240 --> 00:04:12,120
{\an8}KUROUZO HOSPITAL
67
00:04:14,760 --> 00:04:17,800
Keiko, pas nu på,
at du ikke bliver stukket.
68
00:04:17,960 --> 00:04:22,120
Tak, men det er helt fint.
Jeg hader ikke myg.
69
00:04:23,640 --> 00:04:28,200
Jeg kan lide myg.
Jeg elsker dem ...
70
00:05:24,400 --> 00:05:26,800
Hvad i alverden laver de?
71
00:05:47,840 --> 00:05:50,960
Det skulle du ikke have set!
72
00:06:00,120 --> 00:06:01,600
Nej!
73
00:06:01,760 --> 00:06:04,000
Hallo, hvad foregår der?
74
00:06:14,240 --> 00:06:15,560
Hold jer væk!
75
00:06:18,840 --> 00:06:23,560
Dit blod!
Giv os dit blod!
76
00:06:30,720 --> 00:06:34,080
Hvad er det for en larm?
Hvad sker der?
77
00:06:37,120 --> 00:06:40,400
- Giv os dit blod!
- Nej!
78
00:06:48,080 --> 00:06:51,240
Skal vi stoppe for i aften?
79
00:06:51,400 --> 00:06:52,840
Det var lækkert!
80
00:06:53,000 --> 00:06:56,560
- Lad os gå tilbage til vores stue.
- Ja, lad os sove.
81
00:06:56,720 --> 00:06:58,280
Vent!
82
00:06:59,960 --> 00:07:04,560
Tror du, at du kan slippe af sted med
at lure på andres hemmeligheder?
83
00:07:14,240 --> 00:07:17,880
Stop!
Hjælp mig, Keiko!
84
00:07:22,360 --> 00:07:26,120
- Blod ... giv mig dit blod!
- Keiko?
85
00:07:30,120 --> 00:07:31,800
Lad være!
86
00:07:36,480 --> 00:07:38,680
Dø!
87
00:07:48,640 --> 00:07:50,680
{\an8}YUKIE SAITO
88
00:08:08,560 --> 00:08:13,200
Skynd dig, kære.
Bliv en spiral som mig!
89
00:08:13,360 --> 00:08:15,360
Nej! Aldrig!
90
00:08:16,680 --> 00:08:23,600
Jeg vil kravle ind i spiralen
i dit øre og falde i søvn!
91
00:08:25,720 --> 00:08:29,040
YUKIE SAITO
92
00:08:30,080 --> 00:08:32,480
{\an8}KUROUZU HOSPITAL
93
00:08:37,040 --> 00:08:38,880
Jeg så det med mine egne øjne!
94
00:08:39,040 --> 00:08:42,520
- Det kan da ikke ...
- Var det ikke en drøm?
95
00:08:42,680 --> 00:08:47,400
Det er sandt!
De gravide kvinder drak blod!
96
00:08:53,440 --> 00:08:58,080
Din far sagde noget sært
om spiraler i mine ører.
97
00:08:58,240 --> 00:09:02,240
Far er jo død!
Det var bare en drøm, mor.
98
00:09:02,400 --> 00:09:04,040
Jeg må være sikker!
99
00:09:04,200 --> 00:09:07,080
- Jeg må se den tegning!
- Mor!
100
00:09:07,240 --> 00:09:11,120
Doktor! Åh!
101
00:09:11,280 --> 00:09:12,920
Anatomitegningen er væk!
102
00:09:13,080 --> 00:09:15,760
Ja, den var gammel,
så jeg kasserede den.
103
00:09:15,920 --> 00:09:17,320
Hvad gjorde De?
104
00:09:17,480 --> 00:09:22,600
Så må jeg spørge Dem direkte!
Er der en spiral i menneskets øre?
105
00:09:22,760 --> 00:09:25,920
En spiral? Nej, det er da ikke.
106
00:09:26,080 --> 00:09:27,520
Virkelig?
107
00:09:27,680 --> 00:09:31,440
Men, fru Saito, sårene
på Deres fødder må da gøre ondt.
108
00:09:31,600 --> 00:09:34,400
- Giv hende et drop mod smerterne.
- Ja, doktor.
109
00:09:34,560 --> 00:09:37,280
Lad os gå tilbage til stuen,
fru Saito.
110
00:09:38,960 --> 00:09:43,000
Er det sandt? Er det virkelig sandt?
111
00:09:43,160 --> 00:09:44,720
{\an8}YUKIE SAITO
112
00:09:57,000 --> 00:09:59,520
Åh nej... nej!
113
00:10:01,840 --> 00:10:05,560
Inde i dine øre ...
114
00:10:06,760 --> 00:10:08,640
Nej!
115
00:10:14,880 --> 00:10:16,200
De er der!
116
00:10:18,080 --> 00:10:20,560
Der er spiraler!
117
00:10:20,720 --> 00:10:24,920
Han er kravlet ind i spiralerne
i mine ører!
118
00:10:25,080 --> 00:10:27,960
Jeg må skynde mig at få ham ud ...
119
00:10:35,520 --> 00:10:38,640
Jeg troede, at vi klarede det
ved at tage tegningen ned -
120
00:10:38,800 --> 00:10:42,320
- men vi må hellere få hende
til en specialist med det samme.
121
00:10:47,840 --> 00:10:49,640
Alt snurrer rundt ...
122
00:10:49,800 --> 00:10:52,400
Min krop snurrer rundt og rundt ...
123
00:10:52,560 --> 00:10:56,520
Nej! Jeg vil ikke være en spiral!
124
00:11:17,080 --> 00:11:18,440
De ligner ...
125
00:11:18,600 --> 00:11:20,600
{\an8}KUROUZU HOSPITAL
126
00:11:20,760 --> 00:11:22,760
{\an8}NYFØDTE
127
00:11:26,000 --> 00:11:27,320
{\an8}KIRIE GOSHIMA
128
00:11:35,280 --> 00:11:36,840
Tak for mad.
129
00:11:37,000 --> 00:11:38,720
Du har næsten ingenting spist!
130
00:11:38,880 --> 00:11:42,520
Jeg kan ikke lide de svampe.
De lugter lidt af blod.
131
00:11:46,200 --> 00:11:48,600
De svampe er så lækre.
132
00:11:48,760 --> 00:11:54,080
Vores gynækolog, dr. Kawamoto, siger,
at de er sunde, så vi kan bare spise.
133
00:11:54,240 --> 00:11:57,720
- Jeg ville spise dem alligevel.
- Ja, ikke?
134
00:12:03,720 --> 00:12:05,800
Hvad mon der ...
135
00:12:07,360 --> 00:12:09,080
Jeg vil hurtigt tilbage!
136
00:12:09,240 --> 00:12:11,000
Til det varme sted!
137
00:12:11,160 --> 00:12:12,840
Mon vi kan komme tilbage?
138
00:12:13,000 --> 00:12:16,280
Ja da. Fyren, der tog os ud,
kan komme os ind igen.
139
00:12:16,440 --> 00:12:19,120
Han er sikkert ved
at komme Makio tilbage nu.
140
00:12:19,280 --> 00:12:21,400
Bare det snart er min tur!
141
00:12:21,560 --> 00:12:23,440
Jeg glæder mig sådan.
142
00:12:26,480 --> 00:12:29,320
Du er så fræk.
143
00:12:31,440 --> 00:12:33,320
Det var Keikos stemme!
144
00:12:33,480 --> 00:12:35,080
Det kom herfra!
145
00:12:48,360 --> 00:12:51,360
Dr. Kawamoto!
Jeg hørte Keiko skrige lige før.
146
00:12:51,520 --> 00:12:53,080
Et spædbarns nuttethed
147
00:12:53,240 --> 00:12:56,720
er et våben, der skal sikre,
at det modnes til uafhængighed.
148
00:12:56,880 --> 00:13:00,360
Men uanset hvor mange gange jeg
klipper navlestrengen på dem her-
149
00:13:00,520 --> 00:13:03,920
- bliver de ved med
at regenerere moderkagen.
150
00:13:04,080 --> 00:13:07,960
De regenererer moderkagen
for enden af deres navlestreng.
151
00:13:08,120 --> 00:13:11,000
Så højt ønsker de
at vende tilbage til det sted -
152
00:13:11,160 --> 00:13:13,720
- og den tilstand, de kom fra.
153
00:13:13,880 --> 00:13:18,080
Så disse svampelignende tingester
med spiralmønstre ...
154
00:13:18,240 --> 00:13:21,000
Ja, de er moderkager.
155
00:13:21,160 --> 00:13:25,440
De begyndte at vokse spontant
under fødslerne herinde.
156
00:13:43,360 --> 00:13:44,680
Keiko!
157
00:13:44,840 --> 00:13:48,200
Dr. Kawamoto, giv mig blod!
158
00:13:49,640 --> 00:13:53,320
- Hvad laver du? Slip mig!
- Skynd dig nu!
159
00:14:04,080 --> 00:14:08,160
Så lækkert ...
160
00:14:15,080 --> 00:14:17,000
- Svampe!
- Hvor er der mange!
161
00:14:21,560 --> 00:14:25,800
Mere ... jeg må have mere!
162
00:14:28,680 --> 00:14:30,120
Tak for alting.
163
00:14:30,280 --> 00:14:32,440
Pas nu godt på Dem selv.
164
00:14:32,600 --> 00:14:35,760
- Kom så, skynd dig.
- Det gør altså ondt.
165
00:14:39,240 --> 00:14:41,400
Vi holder
velkommen-hjem-fest for Kirie.
166
00:14:41,560 --> 00:14:43,520
Du kommer vel også, Shuichi?
167
00:14:43,680 --> 00:14:46,120
En fest! Juhu!
168
00:14:46,280 --> 00:14:49,160
Dit hus er jo lige ved siden
af Guldsmededammen!
169
00:14:49,320 --> 00:14:51,520
Den dam er helt inficeret
af spiraler!
170
00:14:51,680 --> 00:14:54,640
Fest! Skynd dig!
171
00:14:56,000 --> 00:14:58,720
- Velkommen hjem!
- Velkommen hjem, søs!
172
00:14:58,880 --> 00:15:00,200
Tak.
173
00:15:00,360 --> 00:15:03,280
Hold dig ikke tilbage, Shuichi.
Spis bare.
174
00:15:03,440 --> 00:15:05,560
Jo tak ...
175
00:15:09,480 --> 00:15:11,720
Du må jo være helt udsultet.
176
00:15:11,880 --> 00:15:14,480
Du bør komme
på besøg oftere, Shuichi.
177
00:15:14,640 --> 00:15:16,360
Ja.
178
00:15:18,880 --> 00:15:20,760
Hvad er der, Shuichi?
179
00:15:21,840 --> 00:15:24,280
Du ser det også, ikke, Shuichi?
180
00:15:24,440 --> 00:15:26,440
Jeg er meget stolt af den tallerken.
181
00:15:26,600 --> 00:15:28,800
Din far forstod sig
virkelig på kunst.
182
00:15:28,960 --> 00:15:33,960
Før han døde, sagde han,
at lertøj er spiralens kunst.
183
00:15:34,120 --> 00:15:37,360
Han fik mig til at indse,
hvad sand kunst er.
184
00:15:38,920 --> 00:15:42,840
Hvad kan vi forvente af tyfon nr. 1,
der snart går i land i Japan?
185
00:15:43,000 --> 00:15:45,160
Shuichi spiste ikke så meget, vel?
186
00:15:45,320 --> 00:15:46,760
Ja ...
187
00:15:46,920 --> 00:15:48,240
De er virkelig klamme.
188
00:15:49,360 --> 00:15:52,040
På det seneste laver han ikke andet.
189
00:16:04,480 --> 00:16:06,120
Et ansigt ...
190
00:16:10,880 --> 00:16:14,720
De ligner Shuichis far og mor ...
191
00:16:20,400 --> 00:16:23,440
- Shuichi! Hjælp os!
- Shuichi!
192
00:16:25,920 --> 00:16:27,840
Lad mig se, hvad der er i den ovn.
193
00:16:28,000 --> 00:16:29,680
Åh, er du her stadig?
194
00:16:29,840 --> 00:16:31,600
De kalder på mig!
195
00:16:31,760 --> 00:16:35,360
Nogen kalder på mig inde fra ovnen!
196
00:16:35,520 --> 00:16:37,720
Det er da umuligt.
197
00:16:37,880 --> 00:16:39,360
Shuichi!
198
00:16:40,680 --> 00:16:44,440
- Hjælp os, Shuichi!
- Shuichi!
199
00:16:44,600 --> 00:16:48,440
Hvordan kan min far og mor være
inde i den ovn?
200
00:16:59,320 --> 00:17:03,520
- Shuichi! Det brænder!
- Shuichi!
201
00:17:03,680 --> 00:17:05,960
Shuichi!
202
00:17:06,120 --> 00:17:07,640
Shuichi!
203
00:17:09,640 --> 00:17:11,360
Jeg ringer efter brandvæsnet!
204
00:17:21,280 --> 00:17:24,200
Den kraftige tyfon,
der er opstået sent på sæsonen -
205
00:17:24,360 --> 00:17:26,400
- forventes at fortsætte nordpå ...
206
00:17:26,560 --> 00:17:29,880
- Det er farligt, far. Kom nu ned!
- Ja.
207
00:17:44,400 --> 00:17:48,280
Den voldsomme tyfon er gået i stå
over Kurouzu af uforklarlige årsager.
208
00:17:48,440 --> 00:17:52,360
Kraftige vinde raser
fortsat over byen.
209
00:17:52,520 --> 00:17:55,560
Meteorologisk Institut ved ikke,
hvorfor den er stoppet.
210
00:17:55,720 --> 00:17:58,720
Jeg står her i Kurouzu.
Tyfonen viser ingen ...
211
00:17:58,880 --> 00:18:02,000
Kobayashi? Vi kan se noget
på elmasten bag Dem.
212
00:18:02,160 --> 00:18:05,800
Hvad for noget? Elmasten bag mig?
213
00:18:05,960 --> 00:18:08,400
- Kan I se det?
- Kan det skyldes tyfonen?
214
00:18:08,560 --> 00:18:10,840
Er det en kvinde? Er hun død?
215
00:18:11,000 --> 00:18:13,280
- Er De der, Kobayashi?
- Ja, jeg er her.
216
00:18:13,440 --> 00:18:16,960
Hvad sker der? Den har ikke
rykket sig i snart to timer.
217
00:18:17,120 --> 00:18:18,920
Eksperterne ved det ikke engang.
218
00:18:21,600 --> 00:18:25,520
- Hvad var det?
- Det ved jeg ikke.
219
00:18:25,680 --> 00:18:27,120
Hvem er det?
220
00:18:29,480 --> 00:18:32,800
Det er tyfonens øje!
Det leder efter dig, Kirie.
221
00:18:32,960 --> 00:18:36,040
Vær nu ikke dum, Mitsuo.
Man kalder det et øje -
222
00:18:36,200 --> 00:18:39,240
- men tyfoner har altså ikke øjne.
223
00:18:40,400 --> 00:18:43,680
Kirie ...
224
00:18:43,840 --> 00:18:45,440
Jeg kommer!
225
00:18:45,600 --> 00:18:48,920
- Shuichi?
- Kirie! Kom!
226
00:18:56,960 --> 00:19:00,080
Hvis du bliver, bliver både huset
og din familie smadret!
227
00:19:02,000 --> 00:19:03,920
Se. Den tyfons øje ...
228
00:19:04,080 --> 00:19:05,720
De truende, roterende skyer!
229
00:19:05,880 --> 00:19:09,000
Har du ikke hørt det?
De kalder på dig!
230
00:19:09,160 --> 00:19:13,160
Det var kærlighed ved første blik.
Tyfonen er forelsket i dig!
231
00:19:13,320 --> 00:19:16,160
- Men det er da ...
- Skynd dig! Denne vej!
232
00:19:16,320 --> 00:19:18,800
Kirie ...
233
00:19:28,360 --> 00:19:29,680
Kirie!
234
00:19:29,840 --> 00:19:33,840
- Mit ben sidder fast!
- Hvad? For fanden da!
235
00:19:34,000 --> 00:19:35,920
Er du uskadt!
236
00:19:36,080 --> 00:19:37,400
Jeg hjælper!
237
00:19:46,920 --> 00:19:48,880
Hun blev jo suget op i tyfonens øje!
238
00:19:49,040 --> 00:19:51,360
Hvorfor?
239
00:19:59,960 --> 00:20:03,120
Kirie ...
240
00:20:05,240 --> 00:20:08,560
Kirie ...
241
00:20:09,760 --> 00:20:12,640
Kirie ...
242
00:20:12,800 --> 00:20:16,440
Tyfonen må have taget fejl
af hende og mig ...
243
00:20:16,600 --> 00:20:20,320
Hvis det her fortsætter,
bliver hele byen ...
244
00:20:20,480 --> 00:20:24,800
Kirie ...
245
00:20:31,280 --> 00:20:32,720
Ned!
246
00:20:35,960 --> 00:20:38,160
Denne vej!
247
00:20:58,880 --> 00:21:02,200
Kirie ...
248
00:21:26,760 --> 00:21:30,120
Tyfon nr. 1, der gjorde
stor skade på Kurouzu -
249
00:21:30,280 --> 00:21:33,600
- mens den var gået i stå der,
er forsvundet uden varsel.
250
00:21:33,760 --> 00:21:37,680
Hvorfor den forsvandt, vides ikke.
Tyfon nr. 2 ...
251
00:21:37,840 --> 00:21:39,160
Hvad var det?
252
00:21:39,320 --> 00:21:42,000
Mus, tror jeg.
De er så irriterende!
253
00:21:42,160 --> 00:21:45,280
Jeg har hørt, at disse rækkehuse
blev bygget i Meiji-tiden.
254
00:21:45,440 --> 00:21:49,320
Gad vide, hvorfor så primitivt et hus
ikke blev ødelagt af tyfonen.
255
00:21:49,480 --> 00:21:52,640
Det er nok mere robust,
end det ser ud.
256
00:21:57,080 --> 00:21:59,600
Monstret! Det er monstret!
257
00:21:59,760 --> 00:22:02,640
Jeg vidste det!
Der går rygter om et monster her.
258
00:22:02,800 --> 00:22:04,880
Hver nat dræber og æder det hunde!
259
00:22:05,040 --> 00:22:06,840
Hvad er det, du siger?
260
00:22:07,000 --> 00:22:08,720
Der findes ikke monstre!
261
00:22:08,880 --> 00:22:13,920
Det er rigtigt! De siger,
at en masse allerede er blevet ædt!
262
00:22:14,080 --> 00:22:15,840
- Jeg kommer!
- Fru Goshima?
263
00:22:16,000 --> 00:22:17,840
Det er Wakabayashi, jeres nabo.
264
00:22:18,000 --> 00:22:19,560
Godaften, hr. Wakabayashi.
265
00:22:19,720 --> 00:22:21,040
Er det mors ven?
266
00:22:21,200 --> 00:22:23,800
Vi hilste på i dag.
Han bor inde til venstre.
267
00:22:23,960 --> 00:22:27,240
Han mistede sit hjem i tyfonen
ligesom os.
268
00:22:27,400 --> 00:22:30,600
- Godaften.
- Godaften. Det var rart at møde jer.
269
00:22:32,680 --> 00:22:35,720
Ejendomsmægleren, der fandt
dette sted, har fortalt mig -
270
00:22:35,880 --> 00:22:39,080
- at en fattig, gammel kone
og hendes søn bor inde til højre.
271
00:22:39,240 --> 00:22:41,280
Det er vist sønnen,
der stønner sådan.
272
00:22:41,440 --> 00:22:43,480
Hvad? Er det ikke et monster?
273
00:22:43,640 --> 00:22:46,480
- Nå, det rygte har du også hørt?
- Stop.
274
00:22:46,640 --> 00:22:50,400
Han skulle se lidt sær ud
på grund af en kronisk sygdom.
275
00:22:50,560 --> 00:22:54,160
Det var sådan, rygtet startede,
men I behøver ikke være bekymrede.
276
00:22:54,320 --> 00:22:58,720
- God aften.
- Tak, det var pænt af Dem.
277
00:22:58,880 --> 00:23:01,200
Godt, der ikke er noget monster.
278
00:23:01,360 --> 00:23:02,880
Sikken rar, ung mand.
279
00:23:03,040 --> 00:23:06,360
Men det er da sært. Jeg gik derhen
for at hilse flere gange -
280
00:23:06,520 --> 00:23:08,280
- men ingen lod til at være der.
281
00:23:08,440 --> 00:23:11,960
Måske hører hun ikke så godt.
Hun lød til at være oppe i årene.
282
00:23:12,120 --> 00:23:14,680
Ja, det kan da godt være.
283
00:23:23,720 --> 00:23:26,200
Sønnen stønner igen!
284
00:23:26,360 --> 00:23:28,960
Nej, det er ...
285
00:23:29,120 --> 00:23:32,440
Mon ikke det er
den gamle dames stemme?
286
00:23:32,600 --> 00:23:34,360
Sådan en gråd er ikke normal.
287
00:23:34,520 --> 00:23:37,800
- Måske er der sket hende noget!
- Kirie!
288
00:23:37,960 --> 00:23:41,120
- Vent, Kirie! Jeg går med!
- Jeg ser efter.
289
00:23:43,520 --> 00:23:45,440
Frue!
290
00:23:49,040 --> 00:23:51,840
Hvad er der, frue?
291
00:23:52,000 --> 00:23:56,320
Min søn ... min søn er død!
292
00:24:08,720 --> 00:24:11,760
Hvordan så han ud? Sønnen?
293
00:24:11,920 --> 00:24:14,480
Det bør jeg ikke tale om.
294
00:24:14,640 --> 00:24:17,760
Jeg kiggede lidt ind
gennem vinduet omme bagved før.
295
00:24:17,920 --> 00:24:20,920
Der var små huller i gulvet,
hvor sønnen må have sovet.
296
00:24:21,080 --> 00:24:23,520
Masser af dem.
297
00:24:23,680 --> 00:24:26,120
Hvad mon det kan være?
298
00:24:26,280 --> 00:24:29,480
Undskyld, men jeg
har ikke lyst til at tale om det.
299
00:24:44,280 --> 00:24:48,560
Kirie ... sikken smuk
og viljestærk kvinde.
300
00:24:48,720 --> 00:24:50,560
Jeg kan ikke tage øjnene fra dig.
301
00:25:05,360 --> 00:25:07,160
Hvad er det?
302
00:25:27,160 --> 00:25:29,160
Hr. Wakabayashi?
303
00:26:05,800 --> 00:26:10,280
Kirie! Hvad i alverden er det!
304
00:26:10,440 --> 00:26:12,040
Yamaguchi?
305
00:26:27,240 --> 00:26:29,280
Der er en fjeder i hans krop!
306
00:26:36,320 --> 00:26:38,680
Den er fra en bils affjedring.
307
00:27:46,560 --> 00:27:49,360
- Hvad er det?
- Det er så uhyggeligt!
308
00:27:49,520 --> 00:27:52,520
- Kom.
- Ja.
309
00:27:55,160 --> 00:28:01,280
Der blev ved med at ske sære ting
i vores by og for os.
310
00:28:01,440 --> 00:28:07,000
Når jeg ser tilbage på det, var jeg
måske allerede immun over for dem.
311
00:28:07,160 --> 00:28:11,160
Tekster: Trine Nørgaard Berthelsen
Iyuno