1
00:00:00,000 --> 00:00:01,960
[rain pattering]
2
00:00:04,796 --> 00:00:09,259
- All right, everyone turn
to page 44 in your textbooks.
3
00:00:09,342 --> 00:00:10,719
Are we ready?
4
00:00:10,802 --> 00:00:13,346
[Katayama] Mr. Yokota...
5
00:00:13,430 --> 00:00:15,890
sorry I'm late again.
6
00:00:15,974 --> 00:00:17,100
[class murmuring]
7
00:00:17,183 --> 00:00:19,352
[Yokota sighs]
8
00:00:20,895 --> 00:00:23,523
[footsteps squelching]
9
00:00:24,649 --> 00:00:25,817
Katayama...
10
00:00:25,900 --> 00:00:27,944
what's wrong with your back?
11
00:00:28,028 --> 00:00:28,987
- Hmm?
12
00:00:29,029 --> 00:00:30,447
Oh, yeah.
13
00:00:30,488 --> 00:00:34,659
It just started swelling
for some reason.
14
00:00:35,660 --> 00:00:38,580
And there we go.
15
00:00:38,663 --> 00:00:40,373
[class murmuring]
16
00:00:40,457 --> 00:00:42,375
[ominous music]
17
00:00:42,459 --> 00:00:44,294
[pained breathing]
18
00:00:44,336 --> 00:00:45,962
- What is that thing?
19
00:00:46,046 --> 00:00:48,006
- It looks like a snail shell.
20
00:00:48,089 --> 00:00:50,050
- That's so freaky.
21
00:00:50,133 --> 00:00:51,593
- So gross.
22
00:00:51,676 --> 00:00:54,763
♪ ♪
23
00:00:54,846 --> 00:00:56,222
- A spiral.
24
00:00:56,306 --> 00:01:02,520
♪ ♪
25
00:01:20,246 --> 00:01:22,332
[trilling]
26
00:01:22,374 --> 00:01:24,834
[birds calling]
27
00:01:30,882 --> 00:01:32,801
[clatter]
28
00:01:32,884 --> 00:01:33,885
- [grunts]
29
00:01:35,387 --> 00:01:37,847
- Did you hear that?
30
00:01:42,894 --> 00:01:44,020
[both gasp]
31
00:01:44,104 --> 00:01:46,731
[ominous music]
32
00:01:46,815 --> 00:01:48,733
♪ ♪
33
00:01:48,817 --> 00:01:50,235
- Snakes!
34
00:01:50,276 --> 00:01:53,363
Those snakes are coiled
around each other.
35
00:01:56,074 --> 00:01:58,243
- Oh, weird.
That's so creepy.
36
00:01:58,284 --> 00:02:00,412
They're fighting, aren't they?
37
00:02:00,453 --> 00:02:01,579
Like our parents,
38
00:02:01,621 --> 00:02:03,748
they're tearing out
each other's throats.
39
00:02:03,790 --> 00:02:05,083
- Not fighting.
40
00:02:05,166 --> 00:02:06,751
They're mating.
41
00:02:06,793 --> 00:02:12,007
♪ ♪
42
00:02:20,765 --> 00:02:23,476
[birds chirping]
43
00:02:23,560 --> 00:02:26,563
- I heard that they still
don't know where Azami is.
44
00:02:26,604 --> 00:02:27,480
- Mm-hmm.
45
00:02:27,564 --> 00:02:30,025
- It must have been rough
for you, Kirie.
46
00:02:30,108 --> 00:02:32,777
You were questioned
by the police, weren't you?
47
00:02:32,861 --> 00:02:34,112
- Yeah.
48
00:02:34,154 --> 00:02:35,572
- Oh! Guess what!
49
00:02:35,655 --> 00:02:37,866
Did you know they've started
burying people again?
50
00:02:37,949 --> 00:02:38,950
- Huh?
51
00:02:39,034 --> 00:02:41,786
- They're doing burials now
instead of cremation.
52
00:02:41,870 --> 00:02:42,954
You know those spirals
53
00:02:43,038 --> 00:02:45,331
that have been swirling
above the crematorium lately?
54
00:02:45,415 --> 00:02:47,584
- Yeah.
55
00:02:54,049 --> 00:02:55,800
[sighs]
56
00:02:55,842 --> 00:02:58,094
- They're saying
it's a freak incident.
57
00:02:58,136 --> 00:02:59,929
A mixture
of a furnace malfunction
58
00:02:59,971 --> 00:03:01,556
and unique weather patterns.
59
00:03:01,639 --> 00:03:03,391
And I hear
there have been spirals
60
00:03:03,475 --> 00:03:05,685
above crematoriums
in other cities, too,
61
00:03:05,769 --> 00:03:08,855
but it's only when someone
from Kurouzu is cremated.
62
00:03:08,938 --> 00:03:09,981
Mind-blowing, huh?
63
00:03:10,065 --> 00:03:11,816
- Huh.
64
00:03:11,858 --> 00:03:13,193
- They bury them now
65
00:03:13,276 --> 00:03:16,404
to avoid having their cremation
smoke turn into a spiral,
66
00:03:16,488 --> 00:03:18,531
but it's unreal
knowing there are dead bodies
67
00:03:18,615 --> 00:03:20,575
buried along our path to school.
68
00:03:20,658 --> 00:03:22,410
It gives me the creeps.
69
00:03:22,494 --> 00:03:24,996
- [shudders]
70
00:03:25,080 --> 00:03:26,831
Let's get going.
71
00:03:26,873 --> 00:03:27,707
- Whaah!
72
00:03:27,791 --> 00:03:28,917
[both scream]
73
00:03:29,000 --> 00:03:30,794
- Kirie, I love you.
74
00:03:30,835 --> 00:03:33,755
- Don't scare people
like that, Yamaguchi!
75
00:03:33,838 --> 00:03:35,548
- Did I get ya?
76
00:03:35,632 --> 00:03:37,634
- Why are you wasting your time, anyway?
77
00:03:37,717 --> 00:03:39,552
Kirie already has a boyfriend.
78
00:03:39,636 --> 00:03:41,179
- Yeah, I know! But, you see,
79
00:03:41,262 --> 00:03:44,432
I wanna score a pretty thing
like you as my girlfriend
80
00:03:44,516 --> 00:03:46,309
and shock the hell
out of everyone.
81
00:03:46,351 --> 00:03:47,519
- Give me a break!
82
00:03:47,602 --> 00:03:49,187
This is exactly why everyone
83
00:03:49,270 --> 00:03:51,189
calls you Jack-in-the-Box,
you weirdo!
84
00:03:51,231 --> 00:03:52,607
- [laughs]
85
00:03:52,691 --> 00:03:55,026
Scaring people
is just what I do.
86
00:03:55,068 --> 00:03:58,029
- Well, I don't want anything
to do with you or your pranks.
87
00:03:58,071 --> 00:03:59,489
Please stop bothering me.
88
00:03:59,572 --> 00:04:01,616
Let's go, Shiho.
89
00:04:02,450 --> 00:04:03,785
- Kirie!
90
00:04:03,868 --> 00:04:05,829
Fine, but I'm
not gonna give up!
91
00:04:05,870 --> 00:04:09,040
Mark my words,
you're so gonna fall for me!
92
00:04:09,124 --> 00:04:11,751
[birds chirping]
93
00:04:14,546 --> 00:04:15,880
[man] Stupid punk!
94
00:04:15,922 --> 00:04:18,049
[man 2] We warned you
to stay away from her!
95
00:04:18,133 --> 00:04:19,467
- [men grunting]
- Huh?
96
00:04:19,551 --> 00:04:20,844
[man 1] Come on, Yoriko!
97
00:04:20,927 --> 00:04:22,220
[men grunting]
98
00:04:22,262 --> 00:04:24,389
- No! Let go of me, Dad!
99
00:04:24,431 --> 00:04:25,807
- Yoriko!
100
00:04:25,890 --> 00:04:26,558
- Little brat!
101
00:04:26,599 --> 00:04:28,518
[Yoriko] Kazunori!
102
00:04:28,601 --> 00:04:29,519
[father] Let's go!
103
00:04:29,561 --> 00:04:32,022
- No! Kazunori!
104
00:04:33,565 --> 00:04:35,150
- [gasps] Are you okay?
105
00:04:37,944 --> 00:04:39,529
Oh, Kazunori.
106
00:04:39,612 --> 00:04:42,157
[wind blowing]
107
00:04:45,201 --> 00:04:47,120
- They're so twisted.
108
00:04:47,203 --> 00:04:49,122
- Huh? Who are?
109
00:04:49,205 --> 00:04:50,957
- Do you remember, Kirie?
110
00:04:51,041 --> 00:04:53,793
My family moved here
when I was in grade school.
111
00:04:53,877 --> 00:04:56,588
We settled into that old,
abandoned row house,
112
00:04:56,629 --> 00:04:58,840
the one that everyone
calls the "poor house."
113
00:04:58,923 --> 00:05:02,719
- Oh, yeah. Shuichi and I
would go over there sometimes.
114
00:05:02,802 --> 00:05:05,638
- Yoriko's family are our
neighbors in the same property,
115
00:05:05,722 --> 00:05:07,766
but we all hate each other.
116
00:05:07,807 --> 00:05:10,310
Like I said, they're so twisted.
117
00:05:10,393 --> 00:05:12,270
- [sighs]
118
00:05:12,354 --> 00:05:15,148
- I think
it's because they can't accept
119
00:05:15,231 --> 00:05:16,775
the poverty they've been dealt,
120
00:05:16,816 --> 00:05:18,777
so they twist into knots.
121
00:05:18,818 --> 00:05:21,363
It's their only shield
from that reality.
122
00:05:21,446 --> 00:05:24,115
And when two twisted people
lock horns,
123
00:05:24,157 --> 00:05:27,369
they entangle, and things
spiral out of control.
124
00:05:27,452 --> 00:05:29,371
It's impossible to break free.
125
00:05:29,454 --> 00:05:31,373
- They're really that twisted?
126
00:05:31,456 --> 00:05:34,793
But you're-- you're not twisted
like that at all, Kazunori.
127
00:05:34,834 --> 00:05:38,213
- Thanks.
I appreciate that, Kirie.
128
00:05:38,296 --> 00:05:40,924
I like to think
that Yoriko and I
129
00:05:41,007 --> 00:05:43,009
haven't become
twisted like them yet.
130
00:05:44,260 --> 00:05:47,931
We're actually planning
to run away together.
131
00:05:48,014 --> 00:05:48,807
- What?
132
00:05:48,848 --> 00:05:50,684
- By train,
the day after tomorrow.
133
00:05:50,767 --> 00:05:53,311
Promise me
you won't tell anyone, okay?
134
00:05:53,395 --> 00:05:54,688
- I won't.
135
00:06:02,195 --> 00:06:04,781
- [raspy breathing]
136
00:06:07,200 --> 00:06:09,327
- I really hope
Kazunori and Yoriko
137
00:06:09,369 --> 00:06:11,204
can find a way to be happy.
138
00:06:11,287 --> 00:06:12,497
- Yeah, but it's no wonder
139
00:06:12,580 --> 00:06:14,165
that their families
hate each other.
140
00:06:14,207 --> 00:06:15,625
The curse of the spiral,
141
00:06:15,667 --> 00:06:18,003
I can sense it
hanging over that row house.
142
00:06:18,086 --> 00:06:19,170
- What are you saying?
143
00:06:19,254 --> 00:06:21,214
- The spiral
is making them twisted,
144
00:06:21,297 --> 00:06:22,215
warping their souls.
145
00:06:22,298 --> 00:06:24,509
I could always be wrong,
146
00:06:24,592 --> 00:06:27,345
but the curse feels
particularly strong there.
147
00:06:27,429 --> 00:06:29,055
Recently, this entire town
148
00:06:29,139 --> 00:06:32,308
has started to be
slowly infected by the spiral.
149
00:06:32,392 --> 00:06:33,309
Here, look.
150
00:06:33,393 --> 00:06:35,520
- Hmm?
151
00:06:35,562 --> 00:06:37,522
- Once they're touched
by the spiral,
152
00:06:37,605 --> 00:06:38,857
which has the clear power
153
00:06:38,898 --> 00:06:41,359
to draw everything
straight into its center,
154
00:06:41,401 --> 00:06:43,278
they're then driven
to attract the attention
155
00:06:43,361 --> 00:06:45,196
of anyone and everyone.
156
00:06:46,239 --> 00:06:47,741
Huh. By the way, Kirie...
157
00:06:47,824 --> 00:06:48,783
- Hmm?
158
00:06:48,867 --> 00:06:50,994
- ...it looks like your hair
has gotten longer.
159
00:06:51,077 --> 00:06:52,620
- What?
160
00:06:55,081 --> 00:06:58,418
[scraping]
161
00:06:58,501 --> 00:07:00,211
Come to think of it,
162
00:07:00,295 --> 00:07:03,214
my hair does seem longer
all of a sudden.
163
00:07:03,256 --> 00:07:05,592
[school chatter]
164
00:07:05,675 --> 00:07:06,718
- Over there, yeah?
165
00:07:06,760 --> 00:07:09,220
I think it wasn't
like that before, right?
166
00:07:09,262 --> 00:07:10,805
- Hey, Kirie.
167
00:07:10,889 --> 00:07:11,598
- Hmm?
168
00:07:11,681 --> 00:07:14,059
- What's going on
with your hair?
169
00:07:14,100 --> 00:07:15,810
- What?
170
00:07:15,894 --> 00:07:17,228
[gasps]
171
00:07:17,270 --> 00:07:20,607
[ominous music]
172
00:07:20,690 --> 00:07:23,610
I have no idea where
all these curls came from.
173
00:07:23,693 --> 00:07:26,237
- Well, why don't you try
putting them into braids?
174
00:07:26,279 --> 00:07:28,114
I can do it for you,
if you want.
175
00:07:28,198 --> 00:07:29,866
- Oh, sure. Thank you, Kyoko.
176
00:07:30,867 --> 00:07:32,619
[Yokota] The structure of DNA
177
00:07:32,702 --> 00:07:35,246
is commonly referred to
as a double helix.
178
00:07:35,288 --> 00:07:37,624
Picture two parallel strands
179
00:07:37,707 --> 00:07:41,002
that form a ladder
that is then twisted.
180
00:07:41,086 --> 00:07:44,089
Each strand has
its own distinct backbone
181
00:07:44,130 --> 00:07:46,049
made of sugar-phosphate units...
182
00:07:46,132 --> 00:07:47,842
- Oh, come on!
183
00:07:47,926 --> 00:07:50,261
- [students murmuring]
- The bases pair inwards,
184
00:07:50,303 --> 00:07:52,055
anchoring
to the helix's center.
185
00:07:52,138 --> 00:07:52,847
They interact...
186
00:07:52,931 --> 00:07:54,683
- [screams]
- What is that?!
187
00:07:54,766 --> 00:07:57,268
- What is that thing?
- What the hell is that thing?!
188
00:07:57,310 --> 00:07:59,229
- That's so gross!
189
00:07:59,270 --> 00:08:00,939
- It's Katayama.
190
00:08:01,022 --> 00:08:01,856
- That's impossible.
191
00:08:01,940 --> 00:08:03,066
- Seriously?
192
00:08:03,149 --> 00:08:04,484
- Are you joking?
193
00:08:04,567 --> 00:08:06,444
- That's totally Katayama!
194
00:08:06,528 --> 00:08:08,279
See?! Look at his face!
195
00:08:08,321 --> 00:08:11,908
- [groaning]
196
00:08:14,744 --> 00:08:16,621
- [students muttering]
197
00:08:16,705 --> 00:08:18,456
- His eyes popped out!
198
00:08:18,540 --> 00:08:21,376
- [yelling]
199
00:08:21,459 --> 00:08:25,171
- What the...
- [Tsumura laughing]
200
00:08:28,675 --> 00:08:31,302
[ominous music]
201
00:08:31,344 --> 00:08:35,306
♪ ♪
202
00:08:35,348 --> 00:08:36,683
- Cut it short, please.
203
00:08:36,766 --> 00:08:38,309
Go ahead and lop it all off.
204
00:08:38,351 --> 00:08:40,270
- Huh? Are you sure?
205
00:08:40,311 --> 00:08:42,439
- Yeah, it's creepy,
and I hate it.
206
00:08:42,480 --> 00:08:45,692
- All right. Short, it is, then.
207
00:08:47,527 --> 00:08:49,446
[gasping]
208
00:08:49,529 --> 00:08:52,032
[screams]
209
00:08:52,115 --> 00:08:53,324
You're--
210
00:08:53,366 --> 00:08:55,035
You're a monster!
211
00:08:55,118 --> 00:08:58,038
- [gasping]
212
00:08:58,121 --> 00:09:01,583
♪ ♪
213
00:09:01,666 --> 00:09:02,709
[father] What's wrong?!
214
00:09:02,792 --> 00:09:05,045
Let's take her to the hospital!
215
00:09:05,128 --> 00:09:06,046
- [gagging]
216
00:09:06,129 --> 00:09:07,589
- Oh, no! Sis!
- Kirie!
217
00:09:07,672 --> 00:09:09,466
She needs a doctor!
218
00:09:09,549 --> 00:09:11,176
- I can't breathe.
219
00:09:11,259 --> 00:09:12,385
- Her hair's angry!
220
00:09:12,469 --> 00:09:13,887
That's why it's strangling her!
221
00:09:13,970 --> 00:09:15,847
It's hurting her
'cause she tried to cut it!
222
00:09:15,930 --> 00:09:17,849
It doesn't wanna go
to the hospital!
223
00:09:17,932 --> 00:09:19,851
- Stop that!
You're being ridiculous!
224
00:09:19,934 --> 00:09:21,895
She's not strangling herself!
225
00:09:21,978 --> 00:09:25,065
- Honey, Mitsuo
might actually have a point.
226
00:09:25,148 --> 00:09:26,066
- Huh?
227
00:09:26,149 --> 00:09:28,485
[all gasp]
228
00:09:28,568 --> 00:09:31,446
- [panting]
229
00:09:31,529 --> 00:09:36,409
♪ ♪
230
00:09:36,493 --> 00:09:37,452
[all sigh]
231
00:09:37,535 --> 00:09:41,456
♪ ♪
232
00:09:41,539 --> 00:09:44,125
[all sighing]
233
00:09:45,543 --> 00:09:48,046
- What's wrong with all of you?
234
00:09:48,129 --> 00:09:49,756
Hey!
235
00:09:51,132 --> 00:09:53,468
[all murmur]
236
00:09:53,551 --> 00:09:55,470
[all gasping]
237
00:09:55,553 --> 00:09:57,472
- Kirie, how...
238
00:09:57,555 --> 00:10:01,726
♪ ♪
239
00:10:04,562 --> 00:10:05,563
- You there!
240
00:10:05,605 --> 00:10:07,273
What's going on with your hair?
241
00:10:07,357 --> 00:10:08,733
Eh?
242
00:10:09,567 --> 00:10:12,487
[groans]
243
00:10:12,570 --> 00:10:15,490
[all murmuring]
244
00:10:15,573 --> 00:10:17,492
- Oh, Kirie.
245
00:10:17,575 --> 00:10:18,827
Just you wait.
246
00:10:18,910 --> 00:10:21,496
I'll attract
even more attention than you.
247
00:10:21,579 --> 00:10:23,790
[all gasp]
248
00:10:23,873 --> 00:10:25,500
[Tsumura]
You seriously won't believe
249
00:10:25,583 --> 00:10:27,085
what Sluggo had
for breakfast today!
250
00:10:27,127 --> 00:10:29,713
A bunch of weeds
from the chicken coop!
251
00:10:29,796 --> 00:10:31,256
- Aw, come on. "Sluggo"?
252
00:10:31,339 --> 00:10:34,384
- That's pretty harsh,
even for you, Tsumura.
253
00:10:35,385 --> 00:10:37,262
- Hmm?
- Hmm?
254
00:10:37,303 --> 00:10:38,304
[Tsumura] Hmm?
255
00:10:42,350 --> 00:10:47,731
[sighs]
256
00:10:48,523 --> 00:10:50,483
- [sighs]
257
00:10:50,567 --> 00:10:53,236
[panting]
258
00:10:53,278 --> 00:10:55,488
Oh, I hate this.
259
00:10:55,572 --> 00:10:57,907
[footsteps scrape]
260
00:10:57,991 --> 00:11:00,785
[mother] He hasn't been home
in a couple of days,
261
00:11:00,869 --> 00:11:04,164
and you're telling me
he was here this whole time?
262
00:11:10,545 --> 00:11:12,130
- This is your son.
263
00:11:12,172 --> 00:11:14,132
- Hmm?
- Hmm?
264
00:11:14,174 --> 00:11:17,135
[ominous music]
265
00:11:17,177 --> 00:11:21,139
♪ ♪
266
00:11:21,181 --> 00:11:22,766
- [gasps]
- Absurd!
267
00:11:22,849 --> 00:11:24,684
How can you say that's our son!
268
00:11:24,768 --> 00:11:26,644
What is this,
some kind of sick joke?!
269
00:11:26,728 --> 00:11:28,521
- Come! We're leaving!
- Right!
270
00:11:28,605 --> 00:11:30,774
- Uh...
271
00:11:34,778 --> 00:11:37,238
- Poor Katayama.
272
00:11:37,322 --> 00:11:38,281
[squeaks]
273
00:11:43,912 --> 00:11:46,539
[water splashing]
274
00:11:50,669 --> 00:11:53,546
[school chatter]
275
00:11:57,884 --> 00:11:59,511
- Hey!
276
00:11:59,594 --> 00:12:02,222
Wait for me!
277
00:12:06,142 --> 00:12:08,687
[all gasping]
278
00:12:11,856 --> 00:12:13,692
[Kirie sighs]
279
00:12:18,196 --> 00:12:20,281
Oh, Shuichi.
280
00:12:21,074 --> 00:12:22,075
- Whaah!
281
00:12:22,158 --> 00:12:25,328
Kirie!
Here's a token of my love!
282
00:12:27,038 --> 00:12:29,499
- I'm sorry,
but I can't accept this.
283
00:12:29,541 --> 00:12:32,252
- Well, at least open it
and see what's inside.
284
00:12:32,335 --> 00:12:34,963
- No. I'm already
seeing someone.
285
00:12:35,046 --> 00:12:36,840
You need to stop this.
286
00:12:36,923 --> 00:12:39,050
- What can I possibly do
287
00:12:39,134 --> 00:12:41,845
to make you
feel my true love for you?
288
00:12:41,928 --> 00:12:43,263
I know!
289
00:12:43,346 --> 00:12:45,432
- Watch this, Kirie!
- Uh...
290
00:12:45,515 --> 00:12:48,018
- I'll stop that car
with the power of my love!
291
00:12:48,059 --> 00:12:49,978
- [car horn honks]
- Yamaguchi!
292
00:12:50,061 --> 00:12:51,187
[tires skid]
293
00:12:51,229 --> 00:12:55,025
[steam hissing]
294
00:12:55,108 --> 00:12:56,985
[screams]
295
00:12:57,068 --> 00:12:59,237
- [gurgles]
296
00:12:59,320 --> 00:13:01,865
I-I love you.
297
00:13:03,158 --> 00:13:04,909
[spring vibrates]
298
00:13:06,911 --> 00:13:08,371
- Whaah!
299
00:13:09,706 --> 00:13:12,500
- I heard Jack-in-the-Box
got killed by a car,
300
00:13:12,542 --> 00:13:13,835
- Yeah, can you believe it?
301
00:13:13,877 --> 00:13:15,962
- Heard his body wrapped
around the front wheel,
302
00:13:16,046 --> 00:13:17,255
crushed to a pulp.
303
00:13:17,339 --> 00:13:18,381
- [screams]
304
00:13:18,465 --> 00:13:19,883
- Oh, no! Not again!
305
00:13:19,924 --> 00:13:21,551
- [screaming]
- Oh, man!
306
00:13:21,593 --> 00:13:23,678
Katayama got out of his pen!
307
00:13:23,720 --> 00:13:25,263
- Wait a sec.
308
00:13:25,347 --> 00:13:26,890
- No way! That's...
309
00:13:26,931 --> 00:13:28,266
- Tsumura!
- ...Tsumura!
310
00:13:28,350 --> 00:13:31,895
[ominous music]
311
00:13:31,936 --> 00:13:35,899
♪ ♪
312
00:13:35,940 --> 00:13:38,526
[squelching]
313
00:13:43,948 --> 00:13:45,575
- Hey, Kirie!
314
00:13:45,617 --> 00:13:46,826
- Hmm?
315
00:13:48,411 --> 00:13:50,747
[all gasping]
316
00:13:53,541 --> 00:13:55,418
- So, what do you think?
317
00:13:55,460 --> 00:13:57,712
Am I little
more noticeable now?
318
00:13:58,505 --> 00:14:00,256
I won't be second.
319
00:14:00,340 --> 00:14:02,092
I'm better.
320
00:14:02,133 --> 00:14:03,259
[whoosh]
321
00:14:03,343 --> 00:14:04,719
[chitters]
322
00:14:07,931 --> 00:14:11,351
- Come on! Let's see
what you've got, Kirie!
323
00:14:12,769 --> 00:14:14,396
- Kyoko, please.
324
00:14:14,437 --> 00:14:18,108
I'm really not interested
in competing against you.
325
00:14:18,149 --> 00:14:20,902
- [chuckles]
326
00:14:20,944 --> 00:14:24,698
Only one of us can be
the center of attention!
327
00:14:24,781 --> 00:14:26,908
[raspy breathing]
328
00:14:26,950 --> 00:14:29,911
Ah, just looking at you
makes me feel so sick!
329
00:14:29,994 --> 00:14:32,580
- [gagging]
330
00:14:38,336 --> 00:14:40,588
[blows clashing]
331
00:14:43,425 --> 00:14:45,969
[gagging]
332
00:14:46,011 --> 00:14:47,929
- Kirie!
333
00:14:50,974 --> 00:14:51,933
- [shrieks]
334
00:14:52,017 --> 00:14:52,934
- Kirie!
335
00:14:53,018 --> 00:14:54,936
Hang on. I'll cut it off!
336
00:14:55,020 --> 00:14:56,146
[strands whipping]
337
00:14:56,187 --> 00:14:59,149
[grunting]
338
00:15:01,192 --> 00:15:02,777
- [sighs]
339
00:15:05,488 --> 00:15:07,657
- [muffled grunting]
- [strands creaking]
340
00:15:09,451 --> 00:15:12,620
- [laughs]
341
00:15:12,662 --> 00:15:15,999
Now I'm really the center
of attention around here!
342
00:15:16,041 --> 00:15:20,712
[laughing]
343
00:15:26,468 --> 00:15:28,720
- [gasps]
344
00:15:32,474 --> 00:15:35,810
- [laughs]
345
00:15:35,894 --> 00:15:37,187
Look at me!
346
00:15:37,228 --> 00:15:40,023
Get a good look at me, everyone!
347
00:15:40,065 --> 00:15:42,650
[laughing]
348
00:15:48,073 --> 00:15:51,034
[panting]
349
00:15:52,160 --> 00:15:54,037
I'm so tired.
350
00:15:54,120 --> 00:15:57,040
But I-I need even more...
351
00:15:57,082 --> 00:15:59,000
[gasps] ...attention.
352
00:15:59,042 --> 00:16:01,169
More attention.
353
00:16:01,211 --> 00:16:02,420
[wheezes]
354
00:16:02,504 --> 00:16:05,006
[panting]
355
00:16:05,048 --> 00:16:07,676
[wheezing]
356
00:16:13,848 --> 00:16:15,058
- Kirie!
357
00:16:15,100 --> 00:16:17,644
- [sighs]
358
00:16:17,727 --> 00:16:19,229
Shuichi?
359
00:16:19,270 --> 00:16:20,397
[Yokota] This is bad!
360
00:16:20,480 --> 00:16:22,524
- Katayama and Tsumura
got loose!
361
00:16:22,607 --> 00:16:25,110
If we don't find them
and get rid of them quickly,
362
00:16:25,193 --> 00:16:27,028
they'll cause a panic!
363
00:16:27,112 --> 00:16:28,238
- [gasps]
364
00:16:28,279 --> 00:16:31,241
[both sighing]
365
00:16:36,496 --> 00:16:39,082
[birds twittering]
366
00:16:47,215 --> 00:16:48,925
- [Shuichi gasps]
- Mr. Yokota!
367
00:16:49,009 --> 00:16:52,137
Mr. Yokota,
please don't kill them!
368
00:16:52,220 --> 00:16:53,054
- [sighs]
369
00:16:53,138 --> 00:16:54,848
- [gasps]
370
00:16:54,931 --> 00:16:58,268
- These are eggs they laid
after they mated.
371
00:16:59,519 --> 00:17:00,729
- What? Mated?
372
00:17:00,770 --> 00:17:02,439
But they're both male.
373
00:17:02,480 --> 00:17:04,107
- Snails are
neither male nor female.
374
00:17:04,149 --> 00:17:05,400
They're hermaphroditic.
375
00:17:05,483 --> 00:17:06,943
If any of these things hatch,
376
00:17:06,985 --> 00:17:09,696
it'll send the town
into pandemonium.
377
00:17:10,530 --> 00:17:12,198
No, please don't!
378
00:17:12,282 --> 00:17:13,658
Don't smash their eggs!
379
00:17:13,742 --> 00:17:16,036
- There's no choice!
They aren't human anymore!
380
00:17:16,119 --> 00:17:18,455
They're called
Homo gastropoda , snail people!
381
00:17:18,538 --> 00:17:20,457
- This is crazy.
382
00:17:20,540 --> 00:17:23,126
- [grunting]
- Wait! Kazunori.
383
00:17:23,209 --> 00:17:25,628
- Hey, where are you going?
You're still in bad shape.
384
00:17:25,670 --> 00:17:26,921
- The station!
385
00:17:26,963 --> 00:17:29,215
Kazunori and Yoriko
are running away!
386
00:17:29,299 --> 00:17:31,009
- They're running away now?
387
00:17:31,092 --> 00:17:33,845
- Yeah. They're actually
getting out of this town.
388
00:17:33,928 --> 00:17:36,806
I just want
at least them to escape.
389
00:17:36,890 --> 00:17:39,642
- [grunting]
390
00:17:39,684 --> 00:17:42,270
[birds chirping]
391
00:17:44,689 --> 00:17:47,609
- Running away together
is the smart decision,
392
00:17:47,692 --> 00:17:49,027
but are you sure they're coming?
393
00:17:49,110 --> 00:17:50,945
- They should be here
any minute.
394
00:17:50,987 --> 00:17:53,656
He said they were
taking the 6:30 train.
395
00:17:53,698 --> 00:17:55,658
[both panting]
396
00:17:55,700 --> 00:17:57,160
- What is it?
397
00:17:57,243 --> 00:17:58,578
What are you running from?
398
00:17:58,661 --> 00:18:00,830
- We were spotted
sneaking out of the house.
399
00:18:00,914 --> 00:18:03,333
Our fathers
are chasing after us!
400
00:18:03,375 --> 00:18:05,043
They've staking out the station!
401
00:18:05,126 --> 00:18:07,462
- [gasps] What can we do?
402
00:18:07,504 --> 00:18:08,672
- Let's cut through the beach!
403
00:18:08,755 --> 00:18:09,673
We'll help you.
404
00:18:09,756 --> 00:18:11,466
- Thank you so much, Shuichi.
405
00:18:11,508 --> 00:18:14,052
[ominous music]
406
00:18:15,011 --> 00:18:17,013
- There they are!
- [Shuichi] This way!
407
00:18:17,097 --> 00:18:21,101
♪ ♪
408
00:18:24,020 --> 00:18:27,357
- Kazunori!
Stop this nonsense at once!
409
00:18:27,440 --> 00:18:28,566
We're going home now!
410
00:18:28,650 --> 00:18:29,651
- No, Dad!
411
00:18:29,734 --> 00:18:31,194
Get out of our way!
412
00:18:31,236 --> 00:18:32,195
- [gasps]
413
00:18:32,278 --> 00:18:33,571
I see them over there!
414
00:18:33,655 --> 00:18:36,199
- Kazunori! Run for it!
415
00:18:36,241 --> 00:18:39,661
- Come back here! Kazunori!
416
00:18:40,453 --> 00:18:41,371
- Stop right there!
417
00:18:41,454 --> 00:18:43,373
- I-I can't run...
418
00:18:43,456 --> 00:18:45,041
any further!
419
00:18:48,294 --> 00:18:49,295
[Kazunori] Yoriko.
420
00:18:49,379 --> 00:18:50,797
- You little twerp.
421
00:18:50,880 --> 00:18:54,175
How many times is it gonna take
to beat some sense into you?!
422
00:18:54,259 --> 00:18:56,970
[both panting]
423
00:18:58,555 --> 00:18:59,889
- Kazunori.
424
00:18:59,973 --> 00:19:03,351
We're going to be
pulled apart again, aren't we?
425
00:19:03,435 --> 00:19:05,145
- [shudders]
426
00:19:05,228 --> 00:19:06,563
Not again.
427
00:19:06,646 --> 00:19:08,398
We're never
going to be separated.
428
00:19:09,566 --> 00:19:11,609
We'll twist together!
429
00:19:11,693 --> 00:19:13,820
Just like this!
430
00:19:16,031 --> 00:19:17,407
[all gasp]
431
00:19:19,451 --> 00:19:23,371
- [groans]
432
00:19:23,455 --> 00:19:25,415
[ominous music]
433
00:19:25,498 --> 00:19:28,084
- [groans]
434
00:19:29,085 --> 00:19:31,129
- Y-Yoriko!
435
00:19:32,130 --> 00:19:34,090
- [wincing]
436
00:19:36,176 --> 00:19:37,385
- [gasping]
437
00:19:37,427 --> 00:19:38,636
- Yoriko!
438
00:19:38,720 --> 00:19:39,971
Your hand!
439
00:19:40,055 --> 00:19:41,598
- Kazunori!
440
00:19:41,639 --> 00:19:47,687
♪ ♪
441
00:20:03,745 --> 00:20:06,539
- Wh-What the heck is going on?
442
00:20:06,623 --> 00:20:09,292
- Yoriko! Hang on!
I'll get you out!
443
00:20:09,334 --> 00:20:10,835
[grunts] Too tight!
444
00:20:10,919 --> 00:20:13,254
It's as tight as a steel cable!
445
00:20:13,338 --> 00:20:15,548
[grunts]
446
00:20:15,632 --> 00:20:17,926
- Stop it, Dad. Leave us alone.
447
00:20:18,009 --> 00:20:18,718
- Huh?
448
00:20:18,802 --> 00:20:19,969
- You can't break our love.
449
00:20:20,011 --> 00:20:22,055
We'll never be apart again.
450
00:20:22,138 --> 00:20:23,473
- Together...
451
00:20:23,515 --> 00:20:25,266
forever.
452
00:20:25,350 --> 00:20:27,310
- [gasps]
453
00:20:42,367 --> 00:20:43,785
[both gasp]
454
00:20:43,827 --> 00:20:46,955
[waves lapping]
455
00:20:55,755 --> 00:20:58,341
[birds chirping]
456
00:21:01,761 --> 00:21:02,846
- Excuse me.
457
00:21:02,929 --> 00:21:04,097
Is everything okay, ma'am?
458
00:21:04,180 --> 00:21:07,350
- Huh? What makes you
think it's not?
459
00:21:07,392 --> 00:21:08,643
I'm on my way home.
460
00:21:08,685 --> 00:21:11,104
Funny thing is,
I keep walking and walking,
461
00:21:11,187 --> 00:21:14,315
but I don't seem to be
getting any closer.
462
00:21:14,399 --> 00:21:15,775
- [sighs]
463
00:21:15,859 --> 00:21:19,487
[footsteps scraping]
464
00:21:22,115 --> 00:21:25,452
- [grunting]
465
00:21:25,535 --> 00:21:27,078
- Hmm?
466
00:21:27,912 --> 00:21:29,539
- Someone, do something!
467
00:21:29,622 --> 00:21:32,125
I can't walk
in a straight line!
468
00:21:34,711 --> 00:21:37,881
- [sighing]
469
00:21:40,342 --> 00:21:42,677
- [gasps]
470
00:21:42,719 --> 00:21:45,096
- Did you hear
that the black lighthouse
471
00:21:45,180 --> 00:21:46,765
suddenly lit up last night?
472
00:21:46,848 --> 00:21:49,100
- But hasn't it been broken
for several years?
473
00:21:49,184 --> 00:21:51,061
I wonder when they fixed it.
474
00:21:51,102 --> 00:21:53,396
- I heard a rumor that if
you look into the light,
475
00:21:53,480 --> 00:21:54,731
it'll make you go insane!
476
00:21:54,814 --> 00:21:57,359
- Wow, really? So creepy!
477
00:21:57,442 --> 00:22:01,029
[students murmuring]
478
00:22:02,447 --> 00:22:03,615
[all gasping]
479
00:22:03,698 --> 00:22:04,783
- [squelching]
480
00:22:04,866 --> 00:22:07,786
[ominous music]
481
00:22:07,869 --> 00:22:13,083
♪ ♪
482
00:22:14,459 --> 00:22:16,211
- Mr. Yokota!
483
00:22:17,295 --> 00:22:20,882
I can't believe he turned
into a snail person, too.
484
00:22:22,967 --> 00:22:24,636
- Sis, there you are!
485
00:22:24,719 --> 00:22:25,762
You gotta come quick!
486
00:22:25,804 --> 00:22:28,431
- What is it now, Mitsuo?
- [feet tapping]
487
00:22:28,473 --> 00:22:31,226
[crowd murmuring]
488
00:22:31,267 --> 00:22:34,020
- Must have run aground
sometime last night.
489
00:22:34,104 --> 00:22:35,772
- But the seas were so calm,
490
00:22:35,814 --> 00:22:37,774
and the lighthouse
was operating.
491
00:22:37,857 --> 00:22:40,276
- The way I hear it,
after it ran aground,
492
00:22:40,360 --> 00:22:42,737
her three crewmen were
aimlessly walking in circles
493
00:22:42,821 --> 00:22:43,780
up on the deck.
494
00:22:43,822 --> 00:22:45,573
Then they fell into the water.
495
00:22:45,615 --> 00:22:46,950
They managed to rescue one,
496
00:22:47,033 --> 00:22:48,952
but the other crew
are still missing.
497
00:22:48,993 --> 00:22:52,080
- Speaking of missing,
city hall sent five experts
498
00:22:52,122 --> 00:22:54,165
to check out the lighthouse
last night.
499
00:22:54,249 --> 00:22:56,543
And yet no one's
heard from them since.
500
00:22:56,626 --> 00:22:58,294
- [gasps]
- [crowd murmuring]
501
00:22:58,378 --> 00:23:00,380
- Mitsuo?
502
00:23:00,463 --> 00:23:03,049
[waves lapping]
503
00:23:06,845 --> 00:23:08,805
- [footsteps echoing]
- Mitsuo!
504
00:23:08,847 --> 00:23:10,640
[footsteps receding]
505
00:23:10,724 --> 00:23:12,392
[sighs]
506
00:23:12,475 --> 00:23:14,185
[shudders]
507
00:23:16,855 --> 00:23:18,815
Mitsuo!
508
00:23:18,857 --> 00:23:20,900
Get down here right now!
509
00:23:20,984 --> 00:23:22,986
[Mitsuo] Whoa,
these stairs are so cool!
510
00:23:23,069 --> 00:23:25,488
[boy] Let's go up
even higher, Mitsuo!
511
00:23:25,530 --> 00:23:26,489
[Mitsuo] Yeah!
512
00:23:26,573 --> 00:23:28,867
- [sighs] Guess I gotta go up.
513
00:23:28,950 --> 00:23:31,536
[panting]
514
00:23:35,415 --> 00:23:38,668
[ominous music]
515
00:23:38,710 --> 00:23:42,881
♪ ♪
516
00:23:42,964 --> 00:23:46,301
This doesn't
make any sense at all.
517
00:23:46,384 --> 00:23:48,511
I keep climbing,
but never reach the top.
518
00:23:48,553 --> 00:23:53,058
It's as if I'm going around and
around in a never-ending circle.
519
00:23:54,351 --> 00:23:57,979
And that smell,
like there's something burning.
520
00:23:58,021 --> 00:24:00,899
My head is starting
to feel so weird.
521
00:24:00,982 --> 00:24:03,276
[gasps]
522
00:24:03,360 --> 00:24:07,864
♪ ♪
523
00:24:07,947 --> 00:24:09,449
[Mitsuo] Help us!
524
00:24:09,532 --> 00:24:11,409
- [gasps] Mitsuo!
525
00:24:13,078 --> 00:24:14,204
[boys shudder]
526
00:24:14,245 --> 00:24:15,330
- [gasps]
527
00:24:17,749 --> 00:24:20,001
- Mitsuo and his friend
kept going.
528
00:24:20,043 --> 00:24:21,878
They wanted
to explore some more.
529
00:24:21,920 --> 00:24:24,589
- I'll get them.
You two start heading back now.
530
00:24:24,673 --> 00:24:26,049
- Okay.
531
00:24:26,132 --> 00:24:28,176
- Go quickly, and don't stop!
532
00:24:32,347 --> 00:24:33,723
[Kirie pants]
533
00:24:34,766 --> 00:24:38,103
[gasps]
534
00:24:40,772 --> 00:24:43,191
- Sis, we can't move!
535
00:24:43,233 --> 00:24:46,111
The spiral is staring at us!
536
00:24:46,194 --> 00:24:48,405
- This is the lighthouse's lens.
537
00:24:48,488 --> 00:24:52,659
A Fresnel lens normally is
made up of concentric circles.
538
00:24:52,742 --> 00:24:56,663
Although, I wonder what happened
to make it look like that.
539
00:24:56,746 --> 00:25:00,875
It's like the whole thing
is warped and distorted.
540
00:25:00,959 --> 00:25:04,045
And those bodies...
541
00:25:04,087 --> 00:25:06,256
[gasps] Oh, no!
542
00:25:06,297 --> 00:25:07,674
[gasps]
543
00:25:09,926 --> 00:25:12,262
[wind blowing]
544
00:25:12,303 --> 00:25:14,597
The both of you need
to start going down now!
545
00:25:14,639 --> 00:25:17,100
The lighthouse's beam
turns on at sundown!
546
00:25:17,142 --> 00:25:19,436
We have to get out of here
before it activates!
547
00:25:19,519 --> 00:25:20,854
- Huh? What do you mean?
548
00:25:20,937 --> 00:25:23,982
- That light must be
so unbelievably hot,
549
00:25:24,065 --> 00:25:25,900
hot enough to melt glass
550
00:25:25,984 --> 00:25:27,485
and hot enough to...
551
00:25:27,569 --> 00:25:30,321
Hurry! You need
to start going down!
552
00:25:32,574 --> 00:25:35,285
- What's going on?
What's gonna happen to us?
553
00:25:35,326 --> 00:25:37,495
- I'll explain later!
Just keep moving!
554
00:25:39,539 --> 00:25:41,458
- [panting]
555
00:25:41,541 --> 00:25:44,502
[footsteps echoing]
556
00:25:46,921 --> 00:25:48,298
[light thumps]
557
00:25:48,340 --> 00:25:50,300
[panting]
558
00:25:52,344 --> 00:25:53,720
[all gasp]
559
00:25:55,013 --> 00:25:56,097
- It's coming.
560
00:25:56,181 --> 00:25:57,140
The heat is coming!
561
00:25:57,182 --> 00:25:59,351
Don't stop. Keep running!
562
00:26:00,810 --> 00:26:01,728
- [grunts]
563
00:26:01,811 --> 00:26:03,355
- [gasps] Oh, no!
564
00:26:07,025 --> 00:26:08,735
[screams]
565
00:26:08,818 --> 00:26:12,113
- [screaming]
566
00:26:12,155 --> 00:26:14,532
[Kirie] The beam
of the lighthouse
567
00:26:14,616 --> 00:26:17,786
that had awoken
from its peaceful slumber
568
00:26:17,869 --> 00:26:20,205
spread out ever so slowly...
569
00:26:21,039 --> 00:26:22,499
washing over us...
570
00:26:22,582 --> 00:26:24,959
as the spiral
swallowed us whole...
571
00:26:25,043 --> 00:26:27,545
leaving our town...
572
00:26:27,629 --> 00:26:29,339
helpless to resist it.
573
00:26:34,719 --> 00:26:37,347
[singing in Japanese]
574
00:27:21,891 --> 00:27:25,562
[eerie music]
575
00:27:25,603 --> 00:27:31,609
♪ ♪
576
00:27:39,993 --> 00:27:42,620
- [raspy breathing]
577
00:27:45,874 --> 00:27:46,833
Whaah!