1
00:01:00,750 --> 00:01:04,375
I LOVE MSC.
https://www.Facebook.com/malaysiasubbers
2
00:01:04,375 --> 00:01:07,917
https://tamilsubmalay.com
Telegram : LT Fans
3
00:01:07,917 --> 00:01:10,833
Sarikata : Cocobutter
4
00:01:10,833 --> 00:01:12,917
#KitaMestiMenang
#DapatJugaPingatOlimpik
5
00:01:18,210 --> 00:01:19,629
- Hello?
- Hello?
6
00:01:19,781 --> 00:01:20,949
Encik John?
7
00:01:21,189 --> 00:01:22,269
Apa khabar, tuan?
8
00:01:22,349 --> 00:01:25,083
Hello?
Saya sihat, tapi siapa ni?
9
00:01:25,349 --> 00:01:26,189
Dubey.
10
00:01:26,269 --> 00:01:28,083
Manoj Dubey, tuan.
Ingat tak?
11
00:01:28,269 --> 00:01:30,208
Saya ada tunjukkan pada
tuan gadis-gadis di UP?
12
00:01:30,375 --> 00:01:34,415
Tuan makan Chole-Kulcha,
sangat pedas, kan?
13
00:01:34,495 --> 00:01:35,708
Oh ya.
14
00:01:35,708 --> 00:01:38,105
Ya, sudah tentu.
Encik Dubey, apa khabar?
15
00:01:38,308 --> 00:01:39,708
Hebat, tuan.
16
00:01:40,068 --> 00:01:41,828
Jadi..
awak masih di Delhi?
17
00:01:41,908 --> 00:01:43,388
Tak, sebenarnya
kami dah pergi.
18
00:01:43,468 --> 00:01:45,208
Kami akan ke Rajasthan.
19
00:01:45,948 --> 00:01:47,708
Okey.
Bagus, baguslah..
20
00:01:47,788 --> 00:01:49,948
Rajasthan sangat cantik.
21
00:01:50,748 --> 00:01:52,228
Ada berita baik untuk tuan.
22
00:01:53,068 --> 00:01:56,228
Ada beberapa gadis muda
yang cantik di sini untuk tuan.
23
00:01:56,428 --> 00:01:58,588
Baguslah, Encik Dubey.
24
00:01:58,668 --> 00:02:01,833
Tapi sebenarnya,
kami tak nak gadis dari awak.
25
00:02:01,868 --> 00:02:04,708
- Maaf.
- Tapi kami ada gadis baru di sini.
26
00:02:04,958 --> 00:02:06,500
Seperti yang awak hajatkan.
27
00:02:07,828 --> 00:02:11,125
Saya dah whatsapp gambar
mereka. Tentu tuan suka.
28
00:02:11,188 --> 00:02:13,250
Tengoklah gambar dulu
dan telefonlah saya semula.
29
00:02:13,250 --> 00:02:15,375
Encik Dubey, saya dah berbincang
dengan isteri saya.
30
00:02:15,375 --> 00:02:17,917
Dan kami nak cari
ibu tumpang kami sendiri.
31
00:02:17,948 --> 00:02:19,375
Terima kasih, Encik Dubey.
32
00:02:19,428 --> 00:02:20,468
Tuan..!
33
00:02:24,068 --> 00:02:26,250
Lelaki dari klinik ibu tumpang ke tu?
34
00:02:26,308 --> 00:02:27,068
Ya.
35
00:02:27,188 --> 00:02:29,458
Dia ada gadis baru untuk kita.
36
00:02:31,268 --> 00:02:33,542
Dari segi fizikal,
gadis-gadis tu agak lemah, John.
37
00:02:34,708 --> 00:02:36,068
Awak dah tengok tempat tu?
38
00:02:36,388 --> 00:02:37,958
Ia macam kilang.
39
00:02:38,068 --> 00:02:39,250
Saya tahu.
40
00:02:39,748 --> 00:02:42,167
Saya dah beritahu dia,
tapi nampak sangat dia nak cari duit.
41
00:02:42,188 --> 00:02:43,908
Duit bukanlah masalahnya.
42
00:02:43,988 --> 00:02:46,833
Kita perlukan gadis
muda dan sihat.
43
00:02:46,908 --> 00:02:48,750
Saya tahu, sayang.
Saya tahu.
44
00:02:49,708 --> 00:02:51,000
Kita akan jumpa dia.
45
00:03:09,428 --> 00:03:10,958
46
00:03:14,068 --> 00:03:15,417
Maaf?
47
00:03:16,348 --> 00:03:18,500
Perempuan?
Awak nak cari perempuan ke?
48
00:03:18,748 --> 00:03:20,167
Saya nak perempuan?
49
00:03:20,228 --> 00:03:20,948
50
00:03:21,068 --> 00:03:22,792
Awak tahu, awak dan puan,
sangat moden.
51
00:03:22,828 --> 00:03:25,667
Kami tak mampu nak layan seorang
perempuan tapi dia nak dua orang.
52
00:03:26,268 --> 00:03:27,188
Apa, John?
53
00:03:27,268 --> 00:03:29,667
Awak beritahu dia, awak nak
cari perempuan lain ke?
54
00:03:29,667 --> 00:03:30,875
Tidak, tidak.
55
00:03:31,268 --> 00:03:32,917
Bhanu, bila saya cakap macam tu?
56
00:03:33,108 --> 00:03:35,028
Dalam kereta tadi,
awak berdua berbual..
57
00:03:35,108 --> 00:03:36,308
Gadis muda dan sihat?
58
00:03:36,388 --> 00:03:38,375
Ya Tuhan, tidak!
Bhanu, dengar sini.
59
00:03:38,708 --> 00:03:41,833
Memang kami nak cari seorang gadis,
tapi bukan untuk John.
60
00:03:43,188 --> 00:03:44,988
Awak agak fasih berbahasa Hindi.
61
00:03:45,068 --> 00:03:46,792
Saya tinggal di Delhi
selama 6 tahun.
62
00:03:46,792 --> 00:03:48,292
Saya ambil kelas bahasa
hindi di sana.
63
00:03:48,292 --> 00:03:49,068
64
00:03:49,908 --> 00:03:51,875
Jadi, gadis tu untuk siapa?
65
00:03:53,388 --> 00:03:56,333
Kami perlukan ibu
untuk anak kami.
66
00:03:59,348 --> 00:04:00,542
Ibu?
67
00:04:01,148 --> 00:04:02,268
Maksud awak 'Dayima'?
68
00:04:02,508 --> 00:04:03,875
Dayima tu apa?
69
00:04:04,108 --> 00:04:08,792
Dayima tu, perempuan yang akan
jaga anak awak bila awak keluar.
70
00:04:08,792 --> 00:04:09,583
Bukan, bukan..
71
00:04:09,583 --> 00:04:14,750
Kami nak cari gadis yang boleh
jaga anak kami di dalam.
72
00:04:16,788 --> 00:04:17,958
Dalam?
73
00:04:18,068 --> 00:04:19,333
Apa maksud awak di dalam?
74
00:04:21,097 --> 00:04:22,625
Dalam rahimnya.
75
00:04:23,388 --> 00:04:24,788
Anak kami..
76
00:04:24,868 --> 00:04:26,458
- Okey.
- Dalam rahimnya.
77
00:04:26,668 --> 00:04:28,375
Kami nak cari ibu tumpang.
78
00:04:31,103 --> 00:04:34,625
Sebab saya tak boleh
mengandung.
79
00:04:34,628 --> 00:04:36,875
Anak awak dalam rahimnya?
80
00:04:36,948 --> 00:04:38,068
81
00:04:39,708 --> 00:04:41,792
Saya akan jelaskan pada awak.
Marilah.
82
00:04:42,068 --> 00:04:44,792
Jadi, begitulah cara ia berfungsi.
83
00:04:44,868 --> 00:04:46,292
Ini luar biasa.
84
00:04:46,908 --> 00:04:49,917
Kami pun tak ada anak.
Dah 12 tahun kami kahwin.
85
00:04:50,108 --> 00:04:52,542
Nanti saya nak tanya dia,
nak tak dia cuba cara ini.
86
00:04:53,268 --> 00:04:55,468
Ia tak murah,
kosnya berjuta.
87
00:04:55,788 --> 00:04:57,333
Oh Tuhan.
88
00:04:57,468 --> 00:04:59,000
Jadi, ia di luar kemampuan kami.
89
00:04:59,148 --> 00:05:03,868
Kami orang miskin, kami buat pinjaman
untuk hantar anak ke sekolah dan kolej..
90
00:05:03,948 --> 00:05:06,208
..kami tak buat pinjaman
untuk dapatkan anak.
91
00:05:06,308 --> 00:05:07,708
Dia cakap apa?
92
00:05:08,388 --> 00:05:12,250
Dia kata, dia pun dah lama
mencuba untuk dapatkan anak.
93
00:05:12,250 --> 00:05:16,083
Dan dia tak mampu untuk
upah ibu tumpang.
94
00:05:16,868 --> 00:05:18,167
Jangan risau, puan.
95
00:05:18,948 --> 00:05:22,458
Saya akan berusaha keras
dan dapatkan anak secara semulajadi.
96
00:05:22,668 --> 00:05:23,958
Bhanu?
97
00:05:23,958 --> 00:05:25,667
- Ya?
- Saya minta maaf.
98
00:05:26,068 --> 00:05:28,250
Jadi awak tentu faham
apa yang kami lalui.
99
00:05:28,268 --> 00:05:29,875
Ya.
100
00:05:31,708 --> 00:05:34,292
Jadi, boleh bantu kami untuk
cari ibu tumpang?
101
00:05:35,108 --> 00:05:37,000
Awak macam keluarga kami.
Kenapa tidak?
102
00:05:37,000 --> 00:05:38,667
Tapi saya ni orang miskin..
103
00:05:38,908 --> 00:05:39,917
Duit?
104
00:05:39,917 --> 00:05:41,500
Sudah tentu,
kami akan bayar awak.
105
00:05:41,500 --> 00:05:42,708
Berapa?
106
00:05:43,708 --> 00:05:44,348
Lima.
107
00:05:44,428 --> 00:05:46,020
Sikit sangat tu, tuan.
108
00:05:46,285 --> 00:05:48,458
Awak tahu harga gas memasak?
109
00:05:48,668 --> 00:05:50,748
- Paling tidak, berilah 10.
- 10?
110
00:05:50,828 --> 00:05:52,750
Itu banyak sangat.
111
00:05:53,468 --> 00:05:55,333
Kami tak mampu bayar.
112
00:05:55,507 --> 00:05:58,958
Kami hanya mampu
bayar 5 lakhs saja.
113
00:06:00,948 --> 00:06:02,042
Bhanu?
114
00:06:05,348 --> 00:06:06,388
Lima...
115
00:06:06,468 --> 00:06:07,908
5 lakhs.
116
00:06:07,988 --> 00:06:10,375
Untuk duit sebanyak itu,
saya sanggup kandungkan anak awak.
117
00:06:11,508 --> 00:06:13,000
Setuju, tuan.
118
00:06:13,308 --> 00:06:14,228
Setuju.
119
00:06:14,308 --> 00:06:15,500
Setuju.
120
00:06:16,468 --> 00:06:17,588
Rajendra?
121
00:06:17,668 --> 00:06:19,000
Pergi panggil dia.
122
00:06:21,428 --> 00:06:22,667
Pergilah.
123
00:06:23,668 --> 00:06:24,958
Amma, keluarlah.
124
00:06:31,108 --> 00:06:32,292
Shanu Amma.
125
00:06:32,308 --> 00:06:34,208
Dia ada 14 orang anak.
126
00:06:34,668 --> 00:06:35,668
Dua pasangan kembar.
127
00:06:35,948 --> 00:06:37,148
Dia cukup berpengalaman.
128
00:06:37,228 --> 00:06:38,750
Ibu tumpang terbaik.
129
00:06:40,889 --> 00:06:42,042
Bhanu!
130
00:06:43,468 --> 00:06:44,583
Dia tak boleh.
131
00:06:44,583 --> 00:06:45,750
Kenapa tidak?
132
00:06:45,750 --> 00:06:46,917
Dia cukup berbakat.
133
00:06:46,917 --> 00:06:50,068
Dulu, dia boleh panjat pokok
sepantas kilat.
134
00:06:50,148 --> 00:06:51,708
Amma, awak masih
boleh panjat pokok kan?
135
00:06:51,788 --> 00:06:52,792
Ya.
136
00:06:52,792 --> 00:06:54,667
Mari, cuba panjat,
puan nak tengok.
137
00:06:54,667 --> 00:06:56,833
Tidak, tidak, tidak, tidak.
Dengar sini, dengar..
138
00:06:56,833 --> 00:06:58,042
- Berhenti.
- Apa yang berlaku?
139
00:06:58,188 --> 00:06:59,333
Bhanu..
140
00:07:00,308 --> 00:07:02,375
Dia tak boleh jadi
ibu tumpang kami.
141
00:07:02,628 --> 00:07:05,167
Kami nak cari gadis
yang masih muda.
142
00:07:05,167 --> 00:07:06,948
Bukan perempuan tua.
143
00:07:07,068 --> 00:07:11,588
Bhanu, ibu tumpang bukan
penentu paras wajah bayi..
144
00:07:11,668 --> 00:07:13,375
..tapi ia menentukan
kesihatannya.
145
00:07:16,188 --> 00:07:17,542
Boleh awak jelaskan pada dia?
146
00:07:18,268 --> 00:07:20,167
Kami cuma nak jaminan.
147
00:07:20,628 --> 00:07:23,292
Ada kawan kami pilih
ibu tumpang di sini.
148
00:07:23,468 --> 00:07:26,417
Tapi dia sangat lemah.
149
00:07:26,508 --> 00:07:29,625
Malangnya, bayi itu
tak dapat bertahan.
150
00:07:32,668 --> 00:07:33,875
Saya faham.
151
00:07:33,875 --> 00:07:35,375
Amma, masuk ke dalam.
152
00:07:36,386 --> 00:07:38,333
Saya akan berikan barang
dagangan yang terbaik.
153
00:07:38,333 --> 00:07:39,208
Dagangan?
154
00:07:41,708 --> 00:07:42,908
Dagangan?
155
00:07:42,988 --> 00:07:44,125
Ibu.
156
00:07:45,068 --> 00:07:46,667
Saya maksudkan 'ibu'.
157
00:07:47,068 --> 00:07:48,542
Tolong ikut saya, tuan.
158
00:07:48,788 --> 00:07:50,375
Mari pergi, tuan.
159
00:07:50,668 --> 00:07:54,788
Hey, Bikaneri,
kau sangat licik.
160
00:07:54,868 --> 00:07:56,188
Aku hilang rumahku kerana mu..
161
00:07:56,268 --> 00:07:58,868
Dan sekarang aku akan
hilang pekerjaan aku juga.
162
00:08:16,708 --> 00:08:18,668
Hey, Romeo!
163
00:08:18,748 --> 00:08:20,628
Romeo picisan.
164
00:08:20,708 --> 00:08:23,268
Wajah naifmu menipu..
165
00:08:23,348 --> 00:08:24,668
Penipu!
166
00:08:31,708 --> 00:08:36,268
Hey, Romeo.
Jejaka tak berharga.
167
00:08:36,348 --> 00:08:40,228
Janganlah mengganggu ku,
kau langsung tak berguna.
168
00:08:40,308 --> 00:08:42,188
Kau telah mencuri hati kami.
169
00:08:42,268 --> 00:08:43,988
Jangan tinggalkan kami.
170
00:08:44,068 --> 00:08:47,908
Ini tak betul, sayang.
171
00:08:48,068 --> 00:08:49,988
Ada masanya kau nampak
seperti Mona Lisa.
172
00:08:50,068 --> 00:08:51,788
Ada masanya macam
Lolita yang memukau.
173
00:08:52,268 --> 00:08:55,068
Ada masanya sangat misteri.
174
00:08:55,148 --> 00:08:58,988
Kau sangat-sangat-sangat
cantik.
175
00:08:59,068 --> 00:09:02,988
Kau sangat-sangat-sangat
cantik.
176
00:09:03,068 --> 00:09:06,868
Dari kaki hingga ke kepala,
kecantikan asli.
177
00:09:06,948 --> 00:09:11,268
Kau sangat-sangat-sangat
cantik.
178
00:09:17,628 --> 00:09:19,228
Hey, kecantikan yang luar biasa..
179
00:09:26,948 --> 00:09:34,748
Aku tak boleh diikat.
180
00:09:34,828 --> 00:09:38,708
Aku seperti angin liar.
181
00:09:38,788 --> 00:09:42,508
Perjalanan masih jauh
di hadapan ku.
182
00:09:42,668 --> 00:09:44,428
Aku tak berminat dengan
permata dan berlian.
183
00:09:44,508 --> 00:09:46,388
Aku hanya ingin mengejar
impian ku.
184
00:09:46,468 --> 00:09:50,708
Selalunya impian aku
akan jadi kenyataan.
185
00:09:50,788 --> 00:09:54,228
Aku tak mahu lelaki
tergila-gilakan aku.
186
00:09:54,308 --> 00:09:58,868
Aku di cipta untuk layar perak.
187
00:09:58,948 --> 00:10:00,828
Kau telah mencuri hati kami.
188
00:10:00,908 --> 00:10:02,708
Jangan tinggalkan kami.
189
00:10:02,788 --> 00:10:06,348
Ini tak betul, sayang ku.
190
00:10:06,748 --> 00:10:08,308
Ada masanya kau nampak
seperti Mona Lisa.
191
00:10:08,388 --> 00:10:08,868
Pergilah!
192
00:10:08,948 --> 00:10:10,508
Ada masanya macam
Lolita yang memukau.
193
00:10:10,668 --> 00:10:13,708
Ada masanya sangat misteri.
194
00:10:13,788 --> 00:10:17,668
Kau sangat-sangat-sangat
cantik.
195
00:10:17,748 --> 00:10:21,468
Kau sangat-sangat-sangat
cantik.
196
00:10:21,628 --> 00:10:25,388
Dari kaki hingga ke kepala,
kecantikan asli.
197
00:10:25,468 --> 00:10:29,668
Kau sangat-sangat-sangat
cantik.
198
00:10:29,748 --> 00:10:33,748
Jangan kau sentuh aku.
199
00:10:33,988 --> 00:10:37,828
Aku tak mahu menjadi milik mu.
200
00:10:37,908 --> 00:10:41,868
Aku tak peduli jika kau merayu
agar aku menemani mu.
201
00:10:41,948 --> 00:10:45,388
Tidak, tidak, tidak..
202
00:10:45,468 --> 00:10:49,428
Tidak, tidak, tidak..
203
00:10:49,508 --> 00:10:53,508
Hey, Bikaneri,
kau sangat licik.
204
00:10:53,668 --> 00:10:55,148
Aku hilang rumahku kerana mu..
205
00:10:55,228 --> 00:10:57,788
Dan sekarang aku akan
hilang pekerjaan aku juga.
206
00:10:57,868 --> 00:10:59,788
Melihat susuk tubuhmu..
207
00:10:59,868 --> 00:11:01,788
Hatiku mula berdegup kencang.
208
00:11:01,868 --> 00:11:05,628
Seperti jam tangan yang
'hickory, dickory, dockery'
209
00:11:05,708 --> 00:11:09,308
Tidak, tidak, tidak..
210
00:11:13,948 --> 00:11:15,068
Pemilik kereta..
211
00:11:15,148 --> 00:11:17,868
Peluh pemandu.
Menempuhi jalan menuju ke hati.
212
00:11:18,068 --> 00:11:19,108
Cheers.
213
00:11:19,388 --> 00:11:20,625
Cheers.
214
00:11:22,188 --> 00:11:23,308
Ya, Abang Jolly!
215
00:11:23,388 --> 00:11:24,333
Apa khabar?
216
00:11:24,388 --> 00:11:26,148
Bila awak nak datang ke sini, Mimi?
217
00:11:26,788 --> 00:11:28,458
Ia akan ambil masa.
218
00:11:28,468 --> 00:11:31,508
Ambil masa tu,
agak-agaknya berapa lama, huh?
219
00:11:31,708 --> 00:11:34,228
Beribu gadis datang ke Mumbai
setiap hari untuk menjadi bintang.
220
00:11:34,308 --> 00:11:36,458
Semakin lambat, semakin
nipis peluang awak.
221
00:11:36,458 --> 00:11:38,875
Saya perlukan duit yang cukup
untuk pergi ke sana.
222
00:11:38,875 --> 00:11:40,750
Kena cepat sikit.
223
00:11:40,828 --> 00:11:42,458
Saya dah beritahu Dabboo..
224
00:11:42,458 --> 00:11:43,792
Kena bayar 5 lakh
untuk sesi bergambar.
225
00:11:43,792 --> 00:11:44,917
Tak termasuk baju dan solekan.
226
00:11:44,917 --> 00:11:45,667
5 lakh?
227
00:11:46,068 --> 00:11:47,108
Untuk bergambar?
228
00:11:47,308 --> 00:11:49,500
Kameranya di perbuat
dari emas, kah?
229
00:11:49,500 --> 00:11:52,875
Dia jurugambar yang jadi
rebutan di Bollywood.
230
00:11:52,875 --> 00:11:56,458
Kalau begitu, apa kata kita
rakam video muzik dulu?
231
00:11:56,458 --> 00:11:58,750
Kita akan tularkannya.
Kosnya pun tak tinggi.
232
00:11:58,750 --> 00:12:00,542
Lebih kurang sejuta,
faham tak?
233
00:12:00,578 --> 00:12:02,138
Nanti saya bincangkan
dengan Bhushan.
234
00:12:02,218 --> 00:12:02,578
Jolly?
235
00:12:02,658 --> 00:12:03,917
Awak di tempat penggambaran!
236
00:12:06,258 --> 00:12:07,578
Siapa tu?
237
00:12:07,658 --> 00:12:08,458
Hello?
238
00:12:08,618 --> 00:12:10,333
Macam dia sedang bercakap
dengan Shah Rukh Khan.
239
00:12:10,333 --> 00:12:11,708
- Betul ke?
- Betul.
240
00:12:11,708 --> 00:12:12,748
Jolly cakap apa?
241
00:12:13,028 --> 00:12:14,542
Berapa duit yang saya
ada sekarang?
242
00:12:15,548 --> 00:12:17,708
Macam mana saya nak capai
impian saya dengan ini, Shama?
243
00:12:17,708 --> 00:12:19,917
Sabarlah.
Sabarlah sikit.
244
00:12:20,108 --> 00:12:21,958
Kesabaran akan
membuahkan hasil.
245
00:12:22,228 --> 00:12:25,042
Dah bertahun-tahun saya
cuba bersabar.
246
00:12:28,228 --> 00:12:29,228
Bhanu.
247
00:12:29,308 --> 00:12:30,458
Tuan.
248
00:12:30,508 --> 00:12:32,542
Saya sedang berdoa.
249
00:12:34,428 --> 00:12:35,458
Kenapa, tuan?
250
00:12:36,668 --> 00:12:38,625
Bhanu, kami nak beritahu
awak sesuatu.
251
00:12:38,948 --> 00:12:40,250
Ya?
252
00:12:40,948 --> 00:12:42,042
Sayang..
253
00:12:43,668 --> 00:12:45,583
Kami sukakan seorang gadis.
254
00:12:45,668 --> 00:12:48,500
Kami nak gadis macam dia
untuk jadi ibu tumpang kami.
255
00:12:48,548 --> 00:12:49,667
Siapa gadis ni?
256
00:12:49,667 --> 00:12:50,667
Siapa? Siapa?
257
00:12:50,668 --> 00:12:55,625
Dia cantik, tinggi
dan dia seorang penari.
258
00:12:55,788 --> 00:12:59,833
Oh, gadis tinggi yang
menari di tingkat bawah?
259
00:13:00,108 --> 00:13:02,417
Kenapa saya tak terfikirkan dia?
260
00:13:02,428 --> 00:13:04,868
Kalau kami dapat
cari gadis macam dia..?
261
00:13:04,948 --> 00:13:07,375
Kenapa nak gadis macam dia?
Kita boleh dapatkan dia.
262
00:13:07,428 --> 00:13:08,708
Betul ke?
263
00:13:09,108 --> 00:13:10,542
Boleh ke?
264
00:13:10,542 --> 00:13:11,917
Ya, kenapa tidak?
265
00:13:11,917 --> 00:13:13,208
Awak macam keluarga sendiri.
266
00:13:13,208 --> 00:13:14,228
Cuma siapkan duit.
267
00:13:14,308 --> 00:13:16,268
- Duit boleh beli apa saja.
- Apa yang berlaku?
268
00:13:16,348 --> 00:13:18,750
- Dia kata dia mungkin boleh dapatkan..
- Tuan?
269
00:13:19,868 --> 00:13:23,458
Berapa agaknya
awak nak bayar dia?
270
00:13:24,228 --> 00:13:25,292
Duit?
271
00:13:28,748 --> 00:13:30,292
Dah berapa kali saya suruh
awak cepat sikit.
272
00:13:30,292 --> 00:13:31,375
Kita tak akan dapat
kenderaan untuk balik.
273
00:13:31,375 --> 00:13:32,468
Kita akan dapat.
274
00:13:32,548 --> 00:13:33,625
Berikan duit.
275
00:13:33,668 --> 00:13:34,833
Nah.
276
00:13:36,708 --> 00:13:37,875
Mari pergi.
277
00:13:45,028 --> 00:13:46,625
Tidak, saya boleh bercakap.
278
00:13:46,625 --> 00:13:48,748
Bhanu Pratap,
seorang pencinta seni.
279
00:13:48,828 --> 00:13:51,108
Itu persembahan yang luar biasa.
280
00:13:51,188 --> 00:13:52,542
- Oh tuhan!
- Terima kasih.
281
00:13:54,108 --> 00:13:55,708
Awak semua nak balik dengan apa?
282
00:13:56,108 --> 00:13:57,108
Naik auto?
283
00:13:57,188 --> 00:13:58,375
Kalau ada.
284
00:13:59,988 --> 00:14:01,375
Awak nak naik auto?
285
00:14:01,428 --> 00:14:03,167
Bintang hebat macam awak
akan naik auto?
286
00:14:03,167 --> 00:14:04,250
Saya tak akan benarkannya.
287
00:14:04,988 --> 00:14:06,458
Macam mana saya nak
berhadapan dengan masyarakat?
288
00:14:06,458 --> 00:14:08,125
Macam mana saya nak
berhadapan dengan tuhan?
289
00:14:09,108 --> 00:14:11,167
Kalau itu alasan awak,
jadi tak ada pilihan lain.
290
00:14:12,108 --> 00:14:14,468
Kawan awak sangat kelakar.
291
00:14:14,548 --> 00:14:16,468
Marilah, biar saya hantar awak
balik dengan teksi saya.
292
00:14:16,548 --> 00:14:17,748
Awak ada teksi?
293
00:14:17,828 --> 00:14:19,458
- Ya.
- Berapa tambangnya?
294
00:14:19,988 --> 00:14:22,108
Macam mana saya nak
terima duit dari awak?
295
00:14:22,708 --> 00:14:24,042
Saya seorang pencinta seni.
296
00:14:24,042 --> 00:14:25,792
Saya peminat awak.
297
00:14:25,868 --> 00:14:27,042
Peminat setia.
298
00:14:27,828 --> 00:14:29,750
- Tidak, kami boleh balik sendiri.
- Tidak.
299
00:14:29,868 --> 00:14:30,988
Dia seorang peminat.
300
00:14:31,108 --> 00:14:32,500
Kita tak boleh tolak.
301
00:14:32,548 --> 00:14:34,208
Bagi balik tambang auto tadi.
302
00:14:34,208 --> 00:14:35,625
- Mari pergi.
- Tak baik hancurkan hati peminat.
303
00:14:35,625 --> 00:14:37,500
- Biar saya bawa beg awak.
- Tak apa, saya boleh bawa.
304
00:14:37,788 --> 00:14:39,375
Teksi saya ada di luar.
305
00:14:39,375 --> 00:14:41,708
Persembahan awak sangat
mengagumkan.
306
00:14:42,708 --> 00:14:47,868
Aku belajar berjalan
dengan memegang tanganmu.
307
00:14:48,268 --> 00:14:53,748
Aku berjaya di bawah jagaan mu..
308
00:14:53,828 --> 00:14:55,548
Ibu..
309
00:14:55,708 --> 00:14:58,908
Oh ibu...
310
00:14:58,988 --> 00:15:00,148
Ibu!
Oh ibu..
311
00:15:00,228 --> 00:15:02,508
Anugerah terbaik dari
tuhan untuk manusia.
312
00:15:03,028 --> 00:15:03,948
Betul tak?
313
00:15:04,308 --> 00:15:05,908
Betul.
314
00:15:07,028 --> 00:15:08,668
Hubungan antara
ibu dan anak..
315
00:15:08,748 --> 00:15:10,708
..adalah yang paling
suci di dunia.
316
00:15:12,908 --> 00:15:14,948
Nampaknya awak sangat
sayangkan emak awak.
317
00:15:15,028 --> 00:15:16,417
Sangat-sangat.
318
00:15:17,348 --> 00:15:19,167
- Siapa namanya?
- Kainkayi.
319
00:15:19,167 --> 00:15:21,708
Biar betul?
Dan awak masih sayangkan dia?
320
00:15:22,948 --> 00:15:24,375
Sayang?
321
00:15:24,508 --> 00:15:26,875
Saya terhutang nyawa
saya padanya.
322
00:15:27,828 --> 00:15:30,188
Dia kandungkan saya selama
9 bulan.
323
00:15:30,268 --> 00:15:34,125
Menjadi seorang ibu adalah
anugerah terhebat di dunia.
324
00:15:34,668 --> 00:15:36,548
Kalau ada rezeki,
saya nak ada anak sendiri.
325
00:15:36,788 --> 00:15:38,228
Dan bayi tu nak keluar
dari mana?
326
00:15:38,308 --> 00:15:39,333
Jalan mati?
327
00:15:42,748 --> 00:15:45,208
Itulah masalah dengan
orang lelaki.
328
00:15:46,268 --> 00:15:47,750
Kami tak boleh lahirkan anak.
329
00:15:49,108 --> 00:15:50,788
Apa yang saya boleh buat?
330
00:15:50,868 --> 00:15:52,583
Belok kanan dan
hantar saya balik.
331
00:15:52,583 --> 00:15:54,167
Lepas tu buatlah
apa yang awak nak.
332
00:15:58,108 --> 00:16:00,208
Awak boleh berhenti di sini.
333
00:16:01,828 --> 00:16:03,000
Bye.
334
00:16:07,268 --> 00:16:08,833
Awak ada pisau, kan?
335
00:16:08,868 --> 00:16:10,708
- Hmm?
- Awak ada pisau, kan?
336
00:16:12,508 --> 00:16:14,468
Ya, ada.
Saya ada pisau.
337
00:16:14,548 --> 00:16:15,958
Telefon saya sebaik
saja awak sampai ke rumah.
338
00:16:15,958 --> 00:16:17,125
Saya akan telefon awak.
339
00:16:17,125 --> 00:16:18,958
- Selamat malam.
- Selamat malam.
340
00:16:21,108 --> 00:16:22,292
Tekanlah minyak.
341
00:16:23,668 --> 00:16:24,708
Jalanlah.
342
00:16:32,108 --> 00:16:33,250
Berhenti di sini.
343
00:16:33,250 --> 00:16:34,125
- Di sini?
- Ya.
344
00:16:40,268 --> 00:16:41,417
Maafkan saya?
345
00:16:41,788 --> 00:16:43,125
Kenapa?
Saya lupa sesuatu ke?
346
00:16:43,125 --> 00:16:45,042
Tidak, awak tak lupa.
347
00:16:45,228 --> 00:16:46,375
Sebenarnya..
348
00:16:51,788 --> 00:16:53,875
Macam yang saya cakap tadi..
349
00:16:53,875 --> 00:16:58,868
..menjadi seorang ibu adalah
anugerah terhebat di dunia.
350
00:17:00,828 --> 00:17:02,108
Jadi apa kaitannya dengan saya?
351
00:17:05,668 --> 00:17:07,268
Saya harap,
pisau awak tak terlalu tajam.
352
00:17:07,348 --> 00:17:08,667
Nak saya potong sesuatu?
353
00:17:08,668 --> 00:17:09,708
Sesuatu?
354
00:17:10,228 --> 00:17:11,708
Apa saja yang awak nak.
355
00:17:11,868 --> 00:17:12,948
Tidak, terima kasih.
356
00:17:13,028 --> 00:17:14,792
Hey, apa yang awak nak cakap tadi?
357
00:17:16,828 --> 00:17:18,125
Cepatlah, beritahu saya.
358
00:17:20,148 --> 00:17:21,458
Cakaplah..
359
00:17:22,308 --> 00:17:23,667
Sebenarnya..
360
00:17:24,668 --> 00:17:30,292
Awak ada sesuatu yang
tidak di miliki oleh orang lelaki.
361
00:17:31,188 --> 00:17:33,292
Rahim.
Tempat di mana bayi membesar.
362
00:17:33,908 --> 00:17:35,917
- Awak mabuk ke?
- Tidak.
363
00:17:38,828 --> 00:17:40,500
Saya hanya minum sedikit.
364
00:17:40,500 --> 00:17:42,417
- Pemabuk tak guna.
- Tolong dengar cakap saya.
365
00:17:46,228 --> 00:17:48,875
Pasangan Amerika yang
menginap di Amar Mahal?
366
00:17:49,108 --> 00:17:50,668
Awak nampak tak mereka?
367
00:17:50,748 --> 00:17:51,958
Tidak.
368
00:17:52,148 --> 00:17:54,208
Saya akan kenalkan mereka
dengan awak esok.
369
00:17:56,108 --> 00:17:59,500
Mereka..
Sukakan awak.
370
00:18:00,108 --> 00:18:03,333
Mereka nak awak
kandungkan anak mereka.
371
00:18:04,028 --> 00:18:06,108
Sebab awak seorang penari.
372
00:18:06,188 --> 00:18:07,375
Awak ada tubuh yang hebat.
373
00:18:07,375 --> 00:18:09,458
Tuhan merahmati awak
dengan susuk tubuh yang menawan.
374
00:18:14,148 --> 00:18:15,042
Siapa tu?
375
00:18:15,108 --> 00:18:16,167
Tak ada sesiapa!
376
00:18:39,108 --> 00:18:40,958
Nampak tak jumlah 'likes'
di facebook saya?
377
00:18:42,308 --> 00:18:44,417
855 'likes'.
378
00:18:44,468 --> 00:18:46,833
Saya pasti, ia akan
mencecah 1000 esok.
379
00:18:47,148 --> 00:18:48,667
Baca saja komen.
380
00:18:50,108 --> 00:18:51,417
Seksi!
381
00:18:52,788 --> 00:18:54,708
Membakar di dalam hujan.
382
00:18:55,748 --> 00:18:58,042
Saya ada banyak pengikut dan
peminat di sini.
383
00:18:58,948 --> 00:19:01,917
Panggillah saya ke Mumbai,
kekasih ku!
384
00:19:03,788 --> 00:19:05,108
Seksi!
385
00:19:11,145 --> 00:19:14,208
Lepaskan saya, tak guna!
386
00:19:15,148 --> 00:19:16,708
Awak dah gila!
387
00:19:20,388 --> 00:19:23,188
Nasib malang saya
adalah tuah bagi awak semua.
388
00:19:23,908 --> 00:19:27,548
Awak akan dibuang kerja
bila saya sampai ke sana.
389
00:19:27,708 --> 00:19:29,500
Tak ada siapa yang
akan ingatkan awak lagi.
390
00:19:29,988 --> 00:19:35,000
Semua hero akan mengejar
saya dan menjerit 'Mimi, Mimi.."
391
00:19:35,668 --> 00:19:37,042
Saya akan datang!
392
00:19:40,108 --> 00:19:41,508
Skala yang salah, Ayah.
393
00:19:41,708 --> 00:19:42,828
Ayah kena pilih
skala yang lebih tinggi.
394
00:19:42,908 --> 00:19:45,833
Awak nak ajar ayah
tentang muzik?
395
00:19:47,108 --> 00:19:48,748
Bukankah dia pewaris pakcik?
396
00:19:48,828 --> 00:19:49,828
Hello!
397
00:19:49,908 --> 00:19:51,988
Saya ada identiti sendiri.
398
00:19:52,228 --> 00:19:53,948
Saya dah buat
72 persembahan.
399
00:19:54,028 --> 00:19:54,828
Berapa banyak?
400
00:19:54,908 --> 00:19:56,108
72.
401
00:19:56,188 --> 00:19:57,548
402
00:19:57,708 --> 00:19:59,308
Videonya ada di FB,
awak tahu tak?
403
00:19:59,428 --> 00:20:01,828
Kakak! Apa nama majalah
yang awak baca?
404
00:20:01,908 --> 00:20:03,125
Kosmopolitan.
405
00:20:03,125 --> 00:20:06,792
Awak tak akan baca majalah mengarut
ni kalau awak tamat pengajian di kolej.
406
00:20:06,948 --> 00:20:08,625
Mak jagalah urusan mak sendiri.
407
00:20:08,708 --> 00:20:10,542
Saya tahu apa yang saya
nak dalam hidup saya.
408
00:20:10,668 --> 00:20:13,792
Kenapa tak jelaskan pada saya?
Apa yang awak nak dalam hidup?
409
00:20:14,228 --> 00:20:19,167
Anak perempuan Encik Jadawat
berkahwin pada usia 21 tahun.
410
00:20:19,388 --> 00:20:20,583
Dan yang ini..
411
00:20:20,583 --> 00:20:22,875
Itu! Itulah masalah
mereka Aatif.
412
00:20:23,108 --> 00:20:24,625
Mereka tak faham.
413
00:20:24,708 --> 00:20:28,083
PC tak akan jadi bintang kalau
tak ada dorongan dari orang tuanya.
414
00:20:28,508 --> 00:20:29,458
PC?
415
00:20:29,458 --> 00:20:30,668
Priyanka Chopra, pakcik.
416
00:20:30,748 --> 00:20:32,708
Dari Bareilly ke Bollywood
dan menjadi bintang.
417
00:20:33,148 --> 00:20:35,628
Tapi ayahnya doktor
dalam perkhidmatan tentera..
418
00:20:35,708 --> 00:20:37,292
..bukan orang biasa-biasa.
419
00:20:37,708 --> 00:20:38,875
Mari sini.
420
00:20:39,268 --> 00:20:41,375
Siapa yang awak panggil
'orang biasa-biasa'?
421
00:20:41,388 --> 00:20:42,458
Awaklah.
422
00:20:45,388 --> 00:20:48,542
Cuba beritahu saya,
macam mana awak tahu semua ni?
423
00:20:48,788 --> 00:20:50,108
Media sosial, pakcik.
424
00:20:50,188 --> 00:20:51,375
Pakcik dengar sini.
425
00:20:51,748 --> 00:20:53,750
Pakcik kena buka akaun
facebook.
426
00:20:53,750 --> 00:20:55,068
Kosnya 200 saja.
427
00:20:55,148 --> 00:20:56,125
Fikirkannya.
428
00:20:56,708 --> 00:20:58,083
Facebook?
429
00:21:00,028 --> 00:21:01,625
Rasanya duit awak terjatuh.
430
00:21:01,988 --> 00:21:03,917
Ada orang curi selipar awak.
431
00:21:04,668 --> 00:21:05,468
Maafkan saya.
432
00:21:07,108 --> 00:21:09,417
Maafkan saya.
Makcik, tudung makcik menyapu lantai.
433
00:21:09,548 --> 00:21:11,000
Tudung awak juga.
434
00:21:11,108 --> 00:21:12,417
Saya datang,
saya datang..
435
00:21:12,668 --> 00:21:13,958
Sami!
436
00:21:14,108 --> 00:21:16,188
Saya harap awak ada
puji saya di depan tuhan.
437
00:21:16,268 --> 00:21:18,250
Saya datang ke sini
dua kali seminggu.
438
00:21:18,250 --> 00:21:19,750
Saya dah bercakap dengan Tuhan.
439
00:21:20,148 --> 00:21:22,108
Suruhlah Dia berikan awak
suami yang kacak..
440
00:21:22,188 --> 00:21:23,917
..dan anak yang comel.
441
00:21:23,917 --> 00:21:27,748
Padanlah lama sangat saya menunggu.
Bukan itu yang saya nak, Sami.
442
00:21:27,828 --> 00:21:29,167
Saya nak pergi ke Bollywood.
443
00:21:29,167 --> 00:21:30,417
Kat mana tu?
444
00:21:31,428 --> 00:21:33,333
Sami yang salah akan
rosakkan rancangan awak.
445
00:21:33,333 --> 00:21:36,000
Makcik kena pertimbangkannya semula.
Kena fikir balik.
446
00:21:40,108 --> 00:21:42,028
447
00:21:49,028 --> 00:21:50,028
448
00:21:50,108 --> 00:21:51,228
Masukkan dalam buku hutang.
449
00:21:51,308 --> 00:21:52,500
Pulangkan dulang tu.
450
00:21:52,500 --> 00:21:53,917
Masukkan sekali dalam
buku hutang.
451
00:21:54,550 --> 00:21:56,250
Dia datang ke sini setiap hari, ke?
452
00:22:02,108 --> 00:22:03,028
Mimi ji?
453
00:22:03,108 --> 00:22:04,108
Mimi ji?
454
00:22:04,468 --> 00:22:05,917
Boleh berikan saya
masa sekejap, Mimi ji?
455
00:22:05,917 --> 00:22:07,268
Ada hal apa?
Kenapa awak ekori saya?
456
00:22:07,348 --> 00:22:09,542
Nak kena tampar lagi?
Atau nak kena dengan selipar saya?
457
00:22:09,542 --> 00:22:11,375
Dengar, tunggu dulu.
Tolong dengar cakap saya.
458
00:22:11,375 --> 00:22:13,417
Lepas tu, pukullah dengan selipar
atau tamparlah saya.
459
00:22:13,417 --> 00:22:14,917
Nah, saya hulurkan
pipi sebelah lagi.
460
00:22:14,917 --> 00:22:16,417
Tolong dengar dulu.
461
00:22:16,948 --> 00:22:18,083
Baiklah, apa dia?
462
00:22:34,548 --> 00:22:36,828
Awak tampar saya tanpa sebab.
463
00:22:36,908 --> 00:22:38,042
Tanpa sebab?
464
00:22:38,228 --> 00:22:40,028
Awak suruh saya tidur
dengan orang asing tu.
465
00:22:40,108 --> 00:22:42,292
Awak patut bersyukur sebab
saya hanya tampar awak.
466
00:22:42,292 --> 00:22:44,917
Kalau kat tempat saya,
dah lama awak kena tumbuk.
467
00:22:45,108 --> 00:22:46,500
Tanpa sebab konon!
468
00:22:46,548 --> 00:22:48,292
Awak dah salah faham.
469
00:22:48,468 --> 00:22:51,667
Awak tak perlu tidur dengan
John untuk hamilkan anaknya.
470
00:22:52,788 --> 00:22:55,250
Dia tak akan sentuh awak.
Tak ada sentuhan fizikal langsung.
471
00:22:55,748 --> 00:22:57,375
Awak mabuk lagi ke?
472
00:23:00,868 --> 00:23:03,308
Mimi ji, ini kaedah baru.
473
00:23:03,508 --> 00:23:05,988
Ia dipanggil surrogacy
(ibu tumpang)
474
00:23:06,108 --> 00:23:07,500
Apa?
Legasi?
475
00:23:07,708 --> 00:23:09,542
Bukan legasi.
476
00:23:10,108 --> 00:23:11,208
Biar saya jelaskan.
477
00:23:11,208 --> 00:23:12,417
Awak ada ladang tak?
478
00:23:12,508 --> 00:23:14,500
Pakcik saya ada ladang di Dholpur.
Apa kaitannya?
479
00:23:14,548 --> 00:23:15,868
Dia tanam apa?
480
00:23:15,948 --> 00:23:16,958
Tebu.
481
00:23:17,028 --> 00:23:18,028
482
00:23:18,108 --> 00:23:22,333
Katakanlah, John dan Summer nak
tanam tebu di ladang awak.
483
00:23:22,748 --> 00:23:24,375
Mereka nak tebu atau pun anak?
484
00:23:24,468 --> 00:23:27,125
Tebu adalah perumpaan
bagi anak.
485
00:23:28,028 --> 00:23:28,908
Teruskan.
486
00:23:28,988 --> 00:23:31,000
Ladang Summer adalah
tanah tandus.
487
00:23:31,668 --> 00:23:33,917
Jadi dia sewa ladang awak.
488
00:23:33,948 --> 00:23:35,508
John akan semai benih.
489
00:23:35,668 --> 00:23:37,308
Summer akan sediakan
apa yang diperlukan.
490
00:23:37,428 --> 00:23:41,167
Awak akan serahkan tebu tu
sebaik saja ia boleh dituai.
491
00:23:41,548 --> 00:23:43,500
Mereka pula akan bayar
sewa untuk ladang awak.
492
00:23:45,108 --> 00:23:48,833
Maksudnya, rahim awak..
Anak mereka..
493
00:23:50,188 --> 00:23:52,583
Jadi saya tak perlu tidur
dengan sesiapa?
494
00:23:52,668 --> 00:23:53,468
Tidak.
495
00:23:53,548 --> 00:23:55,625
- Dan saya akan lahirkan anak?
- Ya.
496
00:23:55,948 --> 00:23:56,988
Aduhai..!
497
00:23:57,108 --> 00:23:59,125
Tentu sains dah begitu maju.
498
00:24:00,028 --> 00:24:01,625
Betul ke ia boleh berlaku?
Realitinya?
499
00:24:02,508 --> 00:24:04,125
Ramai orang yang
buat begitu.
500
00:24:04,125 --> 00:24:06,542
Itulah yang saya cuba
jelaskan pada awak.
501
00:24:06,988 --> 00:24:08,208
Baiklah.
502
00:24:09,188 --> 00:24:14,125
Jadi saya perlu bawa anak mereka
di dalam rahim saya selama 9 bulan.
503
00:24:14,468 --> 00:24:16,000
Nampaknya awak dah faham.
504
00:24:16,268 --> 00:24:17,750
Awak dah gila ke?
505
00:24:17,750 --> 00:24:19,792
Kenapa saya nak buat macam tu?
506
00:24:19,792 --> 00:24:22,417
Saya nak jadi bintang filem
dan awak nak suruh saya jadi emak.
507
00:24:22,417 --> 00:24:24,750
Ada ramai wanita di negara ini.
Carilah orang lain.
508
00:24:24,750 --> 00:24:25,792
Gila.
509
00:24:27,028 --> 00:24:27,875
Diam!
510
00:24:27,875 --> 00:24:29,000
Jangan menangis!
511
00:24:29,788 --> 00:24:30,875
Suruh dia diam.
512
00:24:31,668 --> 00:24:32,917
Perempuan gila.
513
00:24:35,748 --> 00:24:37,792
Mimi ji, awak akan
dapat 20 lakhs.
514
00:24:38,548 --> 00:24:40,083
20 lakhs.
515
00:24:45,228 --> 00:24:47,250
Awak nak pergi ke Bollywood, kan?
516
00:24:47,268 --> 00:24:48,988
Bukankah itu yang awak
minta dari tuhan?
517
00:24:49,748 --> 00:24:51,875
Ini petunjuk dari tuhan.
518
00:24:53,828 --> 00:24:55,292
20 lakhs
519
00:25:49,268 --> 00:25:52,833
Mak, sakit tak masa bersalin nanti?
520
00:25:53,708 --> 00:25:56,708
Lebih menyakitkan bila
anak awak menjauhkan diri.
521
00:26:49,108 --> 00:26:51,083
Mimi ji, awak akan
dibayar 20 lakhs
522
00:26:51,468 --> 00:26:53,417
Awak nak pergi ke Bollywood, kan?
523
00:26:53,508 --> 00:26:55,108
Bukankah itu yang awak
minta dari tuhan?
524
00:26:56,028 --> 00:26:58,000
Ini petunjuk dari tuhan.
525
00:27:00,268 --> 00:27:01,625
20 lakhs
526
00:27:04,908 --> 00:27:06,308
Apa yang kau merepek ni?
527
00:27:06,388 --> 00:27:08,388
Bukan aku.
Lelaki tu yang cakap sendiri.
528
00:27:08,468 --> 00:27:10,000
Dia tu gila.
529
00:27:10,108 --> 00:27:11,792
Jangan pedulikannya.
530
00:27:14,788 --> 00:27:17,333
Ia dah jadi kebiasaan
di zaman sekarang.
531
00:27:17,668 --> 00:27:21,388
Perempuan dapat berjuta-juta
dengan menyewakan rahim mereka.
532
00:27:21,468 --> 00:27:24,667
Kalau orang lain makan tahi,
kita tak perlu ikut.
533
00:27:25,828 --> 00:27:29,917
Sebab ada jamuan besar
menunggu kita, betul tak?
534
00:27:31,108 --> 00:27:32,875
Jangan hanya pandang
duit yang ditawarkan.
535
00:27:32,875 --> 00:27:34,167
Fikirlah apa yang
patut awak buat.
536
00:27:34,167 --> 00:27:35,250
Apa yang patut saya buat?
537
00:27:35,788 --> 00:27:37,083
Jolly telefon..
538
00:27:37,148 --> 00:27:38,542
Dia tanya bila saya
nak pergi ke sana.
539
00:27:38,542 --> 00:27:39,667
Apa saya nak beritahu dia?
540
00:27:42,708 --> 00:27:45,468
Awak pun tahu,
PC, Bebo, Kangana...
541
00:27:45,548 --> 00:27:46,833
Mereka juga jadi ibu tumpang?
542
00:27:46,833 --> 00:27:49,917
Tak, mereka jadi pelakon
semasa mereka sangat muda.
543
00:27:50,188 --> 00:27:51,750
Dan saya dah pun
berusia 25 tahun.
544
00:27:51,828 --> 00:27:54,250
Kalau saya tunggu lagi,
saya hanya akan dapat watak ibu saja.
545
00:27:54,828 --> 00:27:56,417
Saya kena jadi ibu sekarang..
546
00:27:56,417 --> 00:27:58,708
..supaya saya tak perlu
berlakon jadi ibu di dalam filem.
547
00:27:59,788 --> 00:28:01,068
Fikirkanlah, Shama.
548
00:28:01,148 --> 00:28:02,792
Ia jumlah yang besar.
549
00:28:03,108 --> 00:28:04,292
Wang tunai.
550
00:28:04,292 --> 00:28:05,417
Tolonglah fikirkannya.
551
00:28:07,148 --> 00:28:10,625
Saya dah penat menari
untuk bayaran yang sedikit.
552
00:28:12,748 --> 00:28:14,788
Saya hanya minta awak
jumpa pasangan tu.
553
00:28:14,868 --> 00:28:17,000
Kalau kita tak suka,
kita tolaklah.
554
00:28:25,548 --> 00:28:29,292
Oh tuhan,
dia sangat kacak.
555
00:28:29,468 --> 00:28:32,292
Saya tak kisah kalau kena tidur dengan
dia untuk mengandungkan anaknya.
556
00:28:32,748 --> 00:28:35,108
Ya, dia sangat seksi.
557
00:28:35,108 --> 00:28:36,500
Tengoklah matanya!
558
00:28:36,788 --> 00:28:41,228
Dia memang seksi, tapi dia tak akan
tidur dengan awak, dia suami saya.
559
00:28:41,308 --> 00:28:42,417
Alamak!
560
00:28:44,148 --> 00:28:46,068
Hindi..
Awak cakap bahasa hindi?
561
00:28:46,148 --> 00:28:48,375
Saya lupa nak cakap,
dia boleh berbahasa hindi.
562
00:28:48,388 --> 00:28:51,125
Dia juga kenal Gayatri
Mantra dan Hanuman Chalisa.
563
00:28:51,125 --> 00:28:52,948
Tak payah nak
cakap besar.
564
00:28:53,028 --> 00:28:54,542
Saya tak begitu fasih.
565
00:28:55,348 --> 00:28:56,583
Baguslah.
566
00:28:57,668 --> 00:29:03,917
Jadi, wanita yang lahirkan
anak awak akan dapat 20 lakhs?
567
00:29:04,188 --> 00:29:05,083
Ya.
568
00:29:05,292 --> 00:29:06,250
Ya.
569
00:29:06,388 --> 00:29:08,417
Dan kami sukakan awak.
570
00:29:08,508 --> 00:29:10,042
Kenapa dia?
571
00:29:10,188 --> 00:29:12,333
Kenapa tidak orang lain?
572
00:29:12,548 --> 00:29:13,948
Kenapa awak nak dia?
573
00:29:14,108 --> 00:29:16,028
Sebab dia sangat cergas.
574
00:29:16,108 --> 00:29:17,167
Dia sihat.
575
00:29:17,228 --> 00:29:18,542
Dan dia seorang penari.
576
00:29:19,748 --> 00:29:22,750
Atlet dan penari,
mereka ada tubuh yang terbaik.
577
00:29:23,228 --> 00:29:27,292
Wanita macam mereka akan
lahirkan anak yang sihat.
578
00:29:27,948 --> 00:29:29,028
Tubuh terbaik.
579
00:29:29,108 --> 00:29:30,250
Sebab itulah.
580
00:29:30,788 --> 00:29:33,668
Mimi ji, kalau awak nak
tanya apa-apa pada mereka..
581
00:29:33,748 --> 00:29:35,547
..tentang bayi atau
pun kaedahnya..
582
00:29:35,708 --> 00:29:36,833
..awak tanyalah.
583
00:29:36,833 --> 00:29:37,508
584
00:29:38,028 --> 00:29:40,375
Berapa kali ansuran untuk
saya dapatkan 20 lakhs?
585
00:29:40,388 --> 00:29:45,458
Kami akan berikan 50,000
setiap bulan untuk 9 bulan pertama.
586
00:29:45,468 --> 00:29:50,308
Dan bakinya sebanyak 15.5 lakhs
selepas awak bersalin.
587
00:29:50,388 --> 00:29:53,125
15.5 lakhs sekaligus,
wang tunai?
588
00:29:55,428 --> 00:29:57,750
Hello.
Ianya duit baru!
589
00:29:57,828 --> 00:30:00,833
Awak berdua boleh tidur
atas duit.
590
00:30:01,428 --> 00:30:02,958
Satu lagi.
591
00:30:03,108 --> 00:30:06,228
Kalau saya dapat anak kembar,
saya akan dapat bayaran 2 kali ganda, ke?
592
00:30:06,308 --> 00:30:07,348
- Tidak.
- Tidak.
593
00:30:07,428 --> 00:30:08,458
Kenapa tidak?
594
00:30:08,828 --> 00:30:10,250
Tidak, tak akan.
595
00:30:10,388 --> 00:30:13,228
Dua bayi,
sakit 2 kali ganda.
596
00:30:13,308 --> 00:30:15,548
Macam mana kalau saya dapat
kembar tiga macam Farah Khan?
597
00:30:15,668 --> 00:30:16,625
Tiga kali ganda?
598
00:30:16,625 --> 00:30:17,708
Dia cakap apa?
599
00:30:18,108 --> 00:30:21,750
- Dia kata..
- Dia kata 2 bayi, duit pun 2 kali ganda.
600
00:30:22,148 --> 00:30:24,167
Tiga bayi,
duit tiga kali ganda.
601
00:30:25,828 --> 00:30:26,468
602
00:30:26,548 --> 00:30:30,833
Mimi dengar sini, kalau itu terjadi
tentulah kami akan bayar lebih.
603
00:30:30,833 --> 00:30:35,108
Tapi tolonglah, saya merayu,
jangan beri kami lebih dari 2 orang.
604
00:30:35,108 --> 00:30:36,667
Kami tak mampu.
605
00:30:36,948 --> 00:30:39,388
Tolonglah,
macamlah ia di tangan saya.
606
00:30:40,388 --> 00:30:41,508
Satu lagi.
607
00:30:41,668 --> 00:30:45,108
Kami kena bawa awak ke klinik
di Jaipur untuk pemeriksaan.
608
00:30:45,188 --> 00:30:48,750
Jadi, tentu bagus kalau
awak beritahu kami segera..
609
00:30:48,750 --> 00:30:50,333
..sama ada awak
dah sedia atau tidak.
610
00:30:50,708 --> 00:30:54,875
Kalau awak tak bersedia,
maka kami akan cari gadis lain.
611
00:30:55,428 --> 00:30:57,250
Kami akan bayar dia nanti.
612
00:31:04,428 --> 00:31:08,748
Sama ada isteri, anak, ibu bapa,
semua itu tak penting.
613
00:31:08,828 --> 00:31:13,708
Antara semua itu,
duit adalah segalanya.
614
00:31:16,828 --> 00:31:19,667
Kalau semua itu berlaku,
apa saya nak beritahu mak ayah saya?
615
00:31:19,667 --> 00:31:20,833
Nak cakap itu anak siapa?
616
00:31:20,908 --> 00:31:22,708
Saya ada persembahan dalam
beberapa bulan lagi.
617
00:31:22,708 --> 00:31:24,348
Saya tak boleh cakap yang
saya dah gemuk.
618
00:31:24,428 --> 00:31:25,875
Mereka tak akan percaya.
619
00:31:25,875 --> 00:31:27,428
Awak tak perlu beritahu
mereka apa-apa.
620
00:31:27,508 --> 00:31:29,042
- Apa maksud awak?
- Apa maksud awak?
621
00:31:29,042 --> 00:31:32,108
Maksud saya, ramai ibu tumpang
yang tinggal jauh dari rumah.
622
00:31:32,308 --> 00:31:34,667
Ramai yang tak beritahu
hal ini pada mak dan ayah mereka.
623
00:31:34,828 --> 00:31:36,583
Awak juga boleh tinggal
jauh dari rumah.
624
00:31:36,748 --> 00:31:38,292
Dan tolong jangan suruh saya
carikan awak rumah.
625
00:31:38,292 --> 00:31:39,458
Carilah rumah awak sendiri.
626
00:31:40,268 --> 00:31:42,167
Saya nak ke mana?
627
00:31:43,788 --> 00:31:47,625
Kalau begitu, buatlah begini.
Awak boleh tinggal bersama saya.
628
00:31:47,828 --> 00:31:50,308
Saya tinggal agak jauh
dari rumah awak.
629
00:31:50,388 --> 00:31:52,250
Awak tak ada keluarga?
630
00:31:52,668 --> 00:31:54,000
Hanya ada saya dan ayah saya.
631
00:31:54,000 --> 00:31:56,028
Ayah saya selalu tak ada kat rumah.
632
00:31:56,108 --> 00:31:58,668
Ada masanya saya tak dapat
jumpa dia berbulan-bulan lamanya.
633
00:31:58,668 --> 00:31:59,833
Kenapa?
634
00:31:59,868 --> 00:32:01,250
Dia seorang Maulvi
635
00:32:02,148 --> 00:32:03,948
Dia jarang keluar dari masjid.
636
00:32:04,108 --> 00:32:05,917
Dan saya tak boleh
masuk ke dalam masjid.
637
00:32:05,917 --> 00:32:08,833
Jadi ia penyelesaian terbaik
buat awak.
638
00:32:09,188 --> 00:32:10,625
Cubalah pertimbangkannya.
639
00:32:16,828 --> 00:32:18,108
ini penyelesaian terbaik.
640
00:32:18,188 --> 00:32:20,333
Duit adalah segalanya.
641
00:32:23,188 --> 00:32:26,268
Teknik IVF,
keluarkan beberapa telur yang subur..
642
00:32:26,348 --> 00:32:29,508
Dari ovari, untuk
persenyawaan di makmal
643
00:32:30,548 --> 00:32:34,250
Doktor, inilah gadis
yang kami maksudkan.
644
00:32:35,188 --> 00:32:36,667
Jadi awaklah Mimi?
645
00:32:37,228 --> 00:32:38,268
Tak perlu cakap apa-apa.
646
00:32:38,348 --> 00:32:39,875
Awak tak ada fb ke?
647
00:32:41,948 --> 00:32:43,668
Awak setuju untuk buat
semua ini?
648
00:32:43,668 --> 00:32:45,750
Tak ada orang yang paksa saya.
649
00:32:47,228 --> 00:32:53,308
Mimi ji, ada beberapa perkara yang
awak kena ingat selepas awak hamil.
650
00:32:53,388 --> 00:32:55,748
Awak kena makan
makanan yang sihat.
651
00:32:55,828 --> 00:32:57,348
Awak kena berjalan-jalan.
652
00:32:57,428 --> 00:33:00,208
Awak kena sentiasa
gembira dan bersenam..
653
00:33:00,208 --> 00:33:02,125
Ya, ya.
Jangan risau.
654
00:33:02,188 --> 00:33:05,541
Saya kena mengandungkan
bayi itu, bersalin..
655
00:33:05,565 --> 00:33:08,917
..serahkan pada mereka
dan ambil bayaran saya.
656
00:33:09,268 --> 00:33:10,458
Duit?
657
00:33:11,468 --> 00:33:13,208
Ada soalan yang awak nak tanya?
658
00:33:14,908 --> 00:33:16,108
Tidak.
659
00:33:16,788 --> 00:33:19,788
Adakah perut saya akan
ada parut regangan?
660
00:33:19,868 --> 00:33:22,468
Saya harap ia tak akan
rosakkan bentuk tubuh saya.
661
00:33:22,548 --> 00:33:23,428
Tidak.
662
00:33:23,508 --> 00:33:25,188
- Awak pernah mengandung?
- Tidak.
663
00:33:27,996 --> 00:33:28,948
Jadi?
664
00:33:29,468 --> 00:33:31,625
Adakah tubuh Shilpa Shetty
dah tak cantik?
665
00:33:31,625 --> 00:33:32,828
Tidak..
666
00:33:33,148 --> 00:33:34,348
Betul cakap dia.
667
00:33:34,428 --> 00:33:35,500
Tubuh terbaik.
668
00:33:36,908 --> 00:33:40,667
John, sebagai permulaan,
kami perlukan sperma awak.
669
00:33:40,668 --> 00:33:43,375
Needhi akan bawa awak
ke bilik simpanan sperma.
670
00:33:44,348 --> 00:33:45,583
Okey.
671
00:33:54,108 --> 00:33:55,292
Encik?
672
00:33:56,348 --> 00:33:59,208
Kalau perlukan sebarang bantuan,
telefonlah saya.
673
00:34:00,148 --> 00:34:02,375
Awak memang baik, Bhanu.
674
00:34:03,548 --> 00:34:05,208
Saya pernah buat sebelum ini.
675
00:34:08,428 --> 00:34:10,792
Jadi Puan Summer,
bila kitaran haid terakhir awak?
676
00:34:22,868 --> 00:34:30,748
Ini berita terbaik dalam hidup ku.
677
00:34:30,828 --> 00:34:39,388
Ia buat hati aku gembira..
678
00:34:39,468 --> 00:34:43,868
Ia bermaksud..
679
00:34:43,948 --> 00:34:48,028
Ada tetamu yang akan datang..
680
00:34:48,108 --> 00:34:51,948
Ia bermaksud..
681
00:34:52,108 --> 00:34:56,548
Dah tiba masa untuk meraikannya.
682
00:34:58,042 --> 00:35:00,625
Saya akan jadi ibu
bagi anak awak.
683
00:35:00,828 --> 00:35:04,548
Ada tetamu yang akan datang..
684
00:35:04,708 --> 00:35:08,268
Ia bermaksud..
685
00:35:08,348 --> 00:35:13,108
Aku dah dapat loteri.
686
00:35:22,028 --> 00:35:26,068
Dah tiba masa untuk ucap selamat tinggal
pada penyesalan dan menyambut tuah.
687
00:35:26,148 --> 00:35:28,108
Tuhan maha pemurah.
688
00:35:28,188 --> 00:35:33,788
Doa aku telah dimakbulkan.
689
00:35:33,868 --> 00:35:35,948
Semuanya berbau harum.
690
00:35:36,028 --> 00:35:38,028
Ada perayaan di mana-mana.
691
00:35:38,108 --> 00:35:43,188
Kebahagiaan ku tiada batasan.
692
00:36:03,228 --> 00:36:05,000
Tahniah.
693
00:36:07,108 --> 00:36:09,250
Alat pengesan kehamilan ni tepat.
694
00:36:09,668 --> 00:36:11,042
Dia mengandung.
695
00:36:26,028 --> 00:36:27,167
Saya sayangkan awak.
696
00:36:28,468 --> 00:36:29,668
Tahniah.
697
00:36:29,828 --> 00:36:30,833
Tahniah.
698
00:36:30,868 --> 00:36:32,708
Kita akan jadi ibu dan ayah.
699
00:36:33,268 --> 00:36:34,833
Saya sangat sayangkan awak.
700
00:36:41,308 --> 00:36:45,542
Mimi, terima kasih.
701
00:36:46,268 --> 00:36:47,875
Awak dah ubah hidup kami.
702
00:36:49,148 --> 00:36:51,333
- Terima kasih banyak-banyak.
- Sama-sama.
703
00:36:51,348 --> 00:36:53,333
Tidak, bukan sama-sama.
704
00:36:55,868 --> 00:36:58,268
Bhanu, awak juga,
terima kasih banyak.
705
00:36:58,348 --> 00:36:59,417
- 20 lakhs.
- Tak apa.
706
00:36:59,417 --> 00:37:01,333
Tunai okey, cek pun okey,
tak ada cukai.
707
00:37:01,333 --> 00:37:03,750
Ya, ya, sudah tentu.
Sudah tentu, jangan risau.
708
00:37:04,708 --> 00:37:06,042
Kita dah berjaya.
709
00:37:08,748 --> 00:37:11,268
Doktor, terima kasih.
710
00:37:11,348 --> 00:37:12,542
Sama-sama.
711
00:37:12,542 --> 00:37:14,333
Jumpa awak lagi.
712
00:37:18,348 --> 00:37:21,542
Kami sangat gembira, Mimi.
713
00:37:23,028 --> 00:37:24,708
Jadi, apa kata awak
buat saya gembira?
714
00:37:24,788 --> 00:37:25,708
- Ya!
- Oh!
715
00:37:25,708 --> 00:37:27,458
- Ya, ya.
- Ya. Ya.
716
00:37:30,148 --> 00:37:33,500
Mimi, ini untuk awak.
717
00:37:33,500 --> 00:37:34,542
- Tidak
- Hey!
718
00:37:34,548 --> 00:37:35,875
- Untuk dia.
- Ya.
719
00:37:36,548 --> 00:37:39,042
Ini untuk awak.
720
00:37:39,228 --> 00:37:40,500
Terima kasih.
721
00:37:42,148 --> 00:37:44,500
Dan ini untuk 4 bulan
yang akan datang.
722
00:37:44,748 --> 00:37:48,208
Kami akan bayar bakinya
bila kami datang semula.
723
00:37:48,428 --> 00:37:50,125
- Datang semula?
- Awak nak ke mana?
724
00:37:50,788 --> 00:37:52,542
Kami akan pulang ke Amerika.
725
00:37:52,542 --> 00:37:56,208
Kami perlu bekerja memandangkan
kami akan jadi ibu dan ayah.
726
00:37:56,308 --> 00:37:57,548
Awak perlukan duit, kan?
727
00:37:57,708 --> 00:37:59,042
Perlukan duit.
728
00:37:59,108 --> 00:38:00,375
Jangan risau.
729
00:38:00,375 --> 00:38:02,292
Saya ada untuk pastikan
awak tak akan hadapi masalah.
730
00:38:02,292 --> 00:38:03,868
Kami okey walau pun
awak tak okey.
731
00:38:03,948 --> 00:38:05,417
Kami boleh uruskan diri sendiri.
732
00:38:05,417 --> 00:38:06,583
- Kami tak perlukan dia.
- Tidak, tidak, tidak..
733
00:38:06,583 --> 00:38:07,792
Bhanu ada di sini untuk
jaga awak.
734
00:38:07,792 --> 00:38:09,875
Saya akan sentiasa berhubung
dengan Bhanu.
735
00:38:09,908 --> 00:38:12,167
Jadi tolonglah,
biar dia tinggal di sini.
736
00:38:12,167 --> 00:38:14,228
Bunga mereka yang
di tanam di taman awak.
737
00:38:14,308 --> 00:38:17,125
Jadi biar saya jalankan tugas
sebagai tukang kebun, okey?
738
00:38:17,908 --> 00:38:19,417
Jaga diri.
Kakak.
739
00:38:19,468 --> 00:38:20,625
Okey?
740
00:38:20,828 --> 00:38:22,000
Mari sini.
741
00:38:22,988 --> 00:38:24,833
Apa awak nak beritahu
pada mak dan ayah awak?
742
00:38:26,308 --> 00:38:27,667
- Okey?
- Tak ada masalah, puan.
743
00:38:27,667 --> 00:38:29,250
Tuan John, Puan Summer,
marilah.
744
00:38:32,510 --> 00:38:33,958
Rakaman filem?
745
00:38:34,228 --> 00:38:35,542
Selama sembilan bulan?
746
00:38:35,788 --> 00:38:37,125
Selama itu?
747
00:38:37,228 --> 00:38:38,547
Macam projek filem besar.
748
00:38:38,708 --> 00:38:40,292
Ya, memang besar, mak.
749
00:38:40,308 --> 00:38:42,188
- Durasinya selama empat jam.
- Empat jam?
750
00:38:42,348 --> 00:38:43,625
Apa tajuk filem tu?
751
00:38:43,788 --> 00:38:44,917
- Tajuk?
- Ya.
752
00:38:45,148 --> 00:38:47,375
Cinta di tengah samudera.
753
00:38:47,748 --> 00:38:49,083
Di tengah samudera, ya?
754
00:38:49,268 --> 00:38:51,468
- Betul.
- Apa yang mereka buat di tengah laut?
755
00:38:51,468 --> 00:38:52,792
Cinta.
756
00:38:53,188 --> 00:38:55,208
- Cinta.
- Begitukah..?
757
00:38:55,228 --> 00:38:56,125
Dengar..
758
00:38:56,125 --> 00:38:58,375
Kami buat rakaman
di dalam kapal besar.
759
00:38:58,548 --> 00:39:02,625
Kapal tu akan belayar di lautan selama
9 bulan dan kami akan buat penggambaran.
760
00:39:02,668 --> 00:39:04,500
Bukankah mereka dah buat
filem yang hampir serupa..
761
00:39:04,748 --> 00:39:07,458
..dan kapal tu tenggelam,
semua orang mati di akhir cerita?
762
00:39:07,908 --> 00:39:09,028
Tidak, tidak, tidak..
763
00:39:09,108 --> 00:39:10,333
Dalam filem ni tak
ada siapa yang mati.
764
00:39:10,333 --> 00:39:11,500
Tak ada siapa yang mati, ayah.
765
00:39:11,500 --> 00:39:15,583
Sebaik saja kapal berlabuh,
mak ayah hero dan heroin akan beri restu..
766
00:39:15,708 --> 00:39:16,828
..dan mereka pun berkahwin.
767
00:39:16,908 --> 00:39:18,500
Filem tamat,
pengakhiran yang gembira.
768
00:39:18,500 --> 00:39:20,000
Sangat bagus.
769
00:39:20,028 --> 00:39:21,583
- Bagus kan?
- Ia kisah yang bagus, kan?
770
00:39:21,908 --> 00:39:22,917
Tidak?
771
00:39:23,908 --> 00:39:24,833
Tidak.
772
00:39:26,108 --> 00:39:27,375
Awak tak boleh pergi.
773
00:39:27,428 --> 00:39:29,068
Kenapa tidak pergi?
774
00:39:29,148 --> 00:39:30,292
Tak boleh.
775
00:39:30,708 --> 00:39:33,292
Awak tak perlu
buat semua tu.
776
00:39:33,468 --> 00:39:38,042
Pemuda dari keluarga yang baik tak akan
suka gadis yang berlakon dalam filem.
777
00:39:38,042 --> 00:39:40,188
Mak, sebaik saja saya
jadi bintang filem..
778
00:39:40,268 --> 00:39:42,375
..saya akan pilih pemuda
yang saya akan kahwini.
779
00:39:42,388 --> 00:39:43,958
- Betul ke?
- Sudah tentu.
780
00:39:44,668 --> 00:39:46,417
Dan tengok ni.
Tengok ni..
781
00:39:47,188 --> 00:39:49,292
Mereka dah berikan
duit pendahuluan.
782
00:39:49,868 --> 00:39:51,958
Mereka berikan saya
bayaran lumayan.
783
00:39:52,108 --> 00:39:53,458
Cubalah pertimbangkannya.
784
00:39:54,108 --> 00:39:55,417
Saya akan jadi heroin filem.
785
00:39:55,468 --> 00:39:58,228
Saya akan ada poster besar
di merata tempat.
786
00:39:58,308 --> 00:39:59,508
Saya akan muncul di tv.
787
00:39:59,668 --> 00:40:00,917
Saya akan ada wawancara.
788
00:40:01,346 --> 00:40:02,833
Saya?
789
00:40:04,468 --> 00:40:06,000
Ayah pun akan diwawancara.
790
00:40:06,188 --> 00:40:08,083
Ayah juga akan
muncul di tv.
791
00:40:09,428 --> 00:40:17,668
Saya akan bercerita pada semua orang
kehebatan seni dan susur galur keturunan kita.
792
00:40:17,748 --> 00:40:18,833
Ya, awak patut cerita.
793
00:40:18,833 --> 00:40:19,468
794
00:40:19,548 --> 00:40:20,500
Tidak.
795
00:40:20,668 --> 00:40:21,792
Duduk.
796
00:40:21,988 --> 00:40:23,458
Okey.
Duduk.
797
00:40:24,788 --> 00:40:25,750
Mak!
798
00:40:25,750 --> 00:40:27,250
Cuba mak fikir.
799
00:40:27,548 --> 00:40:29,828
Kita akan ubah suai rumah
kita setiap tahun.
800
00:40:29,908 --> 00:40:31,125
Setiap tahun!
801
00:40:31,468 --> 00:40:33,958
Akan ada ramai orang gaji.
802
00:40:34,228 --> 00:40:38,042
Yang akan menuruti
perintah mak.
803
00:40:39,508 --> 00:40:41,208
Benarkanlah saya berlakon.
804
00:40:41,228 --> 00:40:42,750
Tolonglah benarkan saya pergi.
805
00:40:42,908 --> 00:40:44,417
Jangan tanya saya.
806
00:40:44,988 --> 00:40:47,500
Awak dan ayah awak boleh
buat sesuka hati.
807
00:40:49,108 --> 00:40:50,125
Baiklah.
808
00:40:51,548 --> 00:40:53,868
Tapi ada satu syarat.
809
00:40:54,148 --> 00:40:55,292
Syarat apa?
810
00:40:55,708 --> 00:40:58,250
Awak kena gunakan
nama penuh awak.
811
00:40:58,668 --> 00:41:01,028
Mimi Maansingh Rathore.
812
00:41:01,108 --> 00:41:03,792
Sudah tentu,
saya akan guna nama penuh.
813
00:41:28,188 --> 00:41:29,292
Shama!
814
00:41:29,308 --> 00:41:30,417
Assalamualaikum.
815
00:41:31,108 --> 00:41:32,333
Waalaikumussalam.
816
00:41:32,788 --> 00:41:35,167
Tetamu awak datang dari mana?
817
00:41:35,788 --> 00:41:39,625
Awak kenal makcik saya
di Kalyan?
818
00:41:39,868 --> 00:41:41,208
Makcik awak di Kalyan?
819
00:41:41,788 --> 00:41:44,958
Yang muda-muda lagi
dah beruban tu.
820
00:41:46,188 --> 00:41:48,708
Ya, saya ingat dia.
821
00:41:49,108 --> 00:41:53,208
Yang suka pakai baju
ketat-ketat tu kan?
822
00:41:54,228 --> 00:41:55,792
Betul tu..
823
00:41:56,308 --> 00:41:58,000
Ini anak saudaranya.
824
00:41:58,668 --> 00:41:59,750
Chand.
825
00:42:00,268 --> 00:42:01,458
Salaam.
826
00:42:01,468 --> 00:42:02,500
Apa namanya tadi?
827
00:42:02,500 --> 00:42:03,958
- Chand.
- Chand.
828
00:42:04,108 --> 00:42:05,458
Dan ini suami dia.
829
00:42:06,508 --> 00:42:07,458
Naseeruddin.
830
00:42:07,458 --> 00:42:09,348
- Assalamualaikum.
- Waalaikumussalam.
831
00:42:09,428 --> 00:42:10,583
Waalaikumussalam.
832
00:42:10,948 --> 00:42:12,042
Awak kerja apa?
833
00:42:12,308 --> 00:42:13,228
Saya pemandu.
834
00:42:13,308 --> 00:42:15,792
Dengan rahmat tuhan,
saya dapat memiliki kereta sendiri.
835
00:42:16,308 --> 00:42:17,908
836
00:42:20,828 --> 00:42:22,417
Kereta terpakai.
837
00:42:23,108 --> 00:42:24,500
Saya ada projek baru
yang sedang berjalan.
838
00:42:24,500 --> 00:42:25,875
Tak lama lagi saya akan
beli kereta baru.
839
00:42:26,668 --> 00:42:27,958
Jumpa lagi.
840
00:42:28,108 --> 00:42:29,708
Beritahu saya kalau
awak ada kenalan di bank.
841
00:42:29,708 --> 00:42:30,792
Ya, sudah tentu.
842
00:42:30,792 --> 00:42:33,042
Kita kan satu keluarga.
Kena saling tolong menolong.
843
00:42:38,108 --> 00:42:39,708
844
00:42:39,788 --> 00:42:41,375
Morning walk!
(Berjalan di waktu pagi)
845
00:42:43,108 --> 00:42:43,948
Bangun!
846
00:42:44,028 --> 00:42:45,000
Bangun!
847
00:42:51,028 --> 00:42:54,125
Mimi..
Bangun, bangun..
848
00:42:56,388 --> 00:42:58,068
Mimi, cepatlah,
bangun..
849
00:42:58,148 --> 00:42:59,588
Awak kena buat
Morning walk.
850
00:42:59,668 --> 00:43:00,428
Bangunlah.
851
00:43:00,508 --> 00:43:02,667
Kita Morning walk
petang nantilah.
852
00:43:03,028 --> 00:43:05,417
Berjalan di waktu pagi
bagus untuk bayi.
853
00:43:06,708 --> 00:43:08,625
Biar bayi tu saja yang buat.
854
00:43:09,908 --> 00:43:12,458
- Bangun.
- Tapi bayi ni nak tidur.
855
00:43:12,468 --> 00:43:13,625
Bangun.
856
00:43:19,428 --> 00:43:20,792
Awak nampak cantik.
857
00:43:20,948 --> 00:43:22,000
Terima kasih.
858
00:43:23,508 --> 00:43:24,792
Pakai ni.
859
00:43:26,908 --> 00:43:28,228
Tutup muka awak.
860
00:43:28,308 --> 00:43:29,375
Ini okey?
861
00:43:29,388 --> 00:43:30,583
Okey.
862
00:43:31,948 --> 00:43:33,417
Assalamualaikum, Shama.
863
00:43:33,868 --> 00:43:34,875
Waalaikumussalam.
864
00:43:35,428 --> 00:43:36,583
Nak ke mana?
865
00:43:37,108 --> 00:43:38,542
Hanya berjalan-jalan.
866
00:43:39,108 --> 00:43:40,875
Chand dah biasa
berjalan di waktu pagi.
867
00:43:41,788 --> 00:43:44,250
Awak tak beritahu pun
Mimi ada berlakon filem.
868
00:43:44,788 --> 00:43:46,375
- Berlakon filem ya?
- Ya.
869
00:43:46,708 --> 00:43:48,668
Ayah Mimi bercerita
di depoh bas.
870
00:43:48,748 --> 00:43:51,042
Dia pergi ke Mumbai
untuk berlakon.
871
00:43:51,148 --> 00:43:52,875
Dia akan jadi bintang
filem tak lama lagi.
872
00:43:52,875 --> 00:43:54,167
Saya yakin,
tentu awak dah tahu.
873
00:43:54,308 --> 00:43:55,917
Ya, dia ada beritahu saya.
874
00:43:57,508 --> 00:43:58,542
Chand?
875
00:43:59,868 --> 00:44:01,333
Mari kita pergi, Chand.
876
00:44:04,388 --> 00:44:08,750
Saya terpaksa mengaku,
yang Chand agak tinggi.
877
00:44:09,548 --> 00:44:11,068
Paling tidak dia perlukan
6 meter kain.
878
00:44:11,148 --> 00:44:12,708
Betul tu,
kalau kurang mesti tak cukup.
879
00:44:16,748 --> 00:44:17,792
Siapa tu?
880
00:44:20,868 --> 00:44:22,000
Apa..
881
00:44:23,108 --> 00:44:24,417
Tunggu.
882
00:44:25,788 --> 00:44:28,125
Baiklah, pecahkan pintu.
883
00:44:29,748 --> 00:44:31,125
Saya datang.
884
00:44:34,548 --> 00:44:35,625
Siapa awak?
885
00:44:37,548 --> 00:44:41,792
Saya suami anak saudara
makcik Shama dari Kalyan.
886
00:44:42,108 --> 00:44:43,625
Tapi siapa awak?
887
00:44:43,788 --> 00:44:44,988
- Siapa saya?
- Ya.
888
00:44:45,108 --> 00:44:46,417
Ayah Shama.
889
00:44:47,788 --> 00:44:50,668
Oh baguslah.
Saya gembira dengan kedatangan awak.
890
00:44:50,748 --> 00:44:52,208
Gembira berjumpa
dengan awak.
891
00:44:53,228 --> 00:44:54,667
Assalamualaikum.
892
00:44:56,508 --> 00:44:57,917
Waalaikumussalam.
893
00:45:00,268 --> 00:45:02,125
Boleh saya masuk?
894
00:45:02,468 --> 00:45:04,208
Masuklah.
Selamat datang ke rumah saya.
895
00:45:04,208 --> 00:45:06,042
Maksud saya,
selamat datang ke rumah awak.
896
00:45:06,908 --> 00:45:08,542
Saya kena sorokkan
arak tu.
897
00:45:15,308 --> 00:45:17,000
Apa nama awak tadi?
898
00:45:17,908 --> 00:45:19,250
- Nama saya?
- Ya.
899
00:45:20,148 --> 00:45:21,375
Nawazuddin.
900
00:45:22,108 --> 00:45:23,500
- Nawazuddin?
- Ya.
901
00:45:24,188 --> 00:45:27,208
Jadi, awaklah menantu
Zohra Begum?
902
00:45:27,868 --> 00:45:29,000
Zohra?
903
00:45:29,028 --> 00:45:31,308
Tidak, saya menantu makcik
di Kalyan yang suka pakai baju ketat.
904
00:45:31,388 --> 00:45:32,868
Dialah Zohra Begum.
905
00:45:32,948 --> 00:45:34,458
Oh, nama dia Zohra?
906
00:45:34,458 --> 00:45:37,250
Saya tak tahu.
Saya selalu panggil dia mak.
907
00:45:37,250 --> 00:45:38,542
Maafkan saya, mak.
908
00:45:38,868 --> 00:45:40,917
Mana Shama?
909
00:45:48,472 --> 00:45:49,708
Lilin dah dipadamkan.
(Lilin = Shama)
910
00:45:49,708 --> 00:45:50,792
Kan hari dah siang?
911
00:45:50,792 --> 00:45:52,908
Shama. Saya tanya,
di mana anak saya Shama?
912
00:45:52,988 --> 00:45:57,500
Dia keluar dengan anak saya..
isteri saya untuk berjalan-jalan.
913
00:45:57,508 --> 00:45:58,958
- Berjalan-jalan?
- Ya.
914
00:45:59,908 --> 00:46:02,000
Berjalan maksudnya menggunakan
kaki awak untuk bergerak ke depan.
915
00:46:02,000 --> 00:46:03,167
Macam ni.
916
00:46:04,108 --> 00:46:06,917
Ini yang dipanggil
berjalan perlahan-lahan.
917
00:46:08,548 --> 00:46:10,250
Ini pula jalan laju-laju.
918
00:46:11,108 --> 00:46:12,917
Mari sini, encik.
919
00:46:15,308 --> 00:46:17,333
Marilah ke mari.
920
00:46:20,508 --> 00:46:23,333
Saya tahu apa
maksud 'berjalan'.
921
00:46:23,668 --> 00:46:29,042
Maksud saya, saya hairan kenapa
tiba-tiba Shama pergi berjalan-jalan?
922
00:46:29,828 --> 00:46:32,788
Isteri saya suka
berjalan-jalan di waktu pagi.
923
00:46:32,868 --> 00:46:34,417
Doktor pun berikan
nasihat yang sama.
924
00:46:35,148 --> 00:46:37,458
Kena selalu berjalan.
Bagus untuk jantung.
925
00:46:40,108 --> 00:46:41,028
Awak dah solat?
926
00:46:41,108 --> 00:46:43,548
Ya, sudah tentu.
Saya selalu solat. Saya suka.
927
00:46:43,668 --> 00:46:44,868
Berapa kali awak solat?
928
00:46:44,948 --> 00:46:45,988
10 kali.
929
00:46:46,108 --> 00:46:48,668
Selalunya orang akan solat
5 kali sehari, encik.
930
00:46:48,748 --> 00:46:50,625
Saya beri kiraan untuk 2 hari.
931
00:46:51,028 --> 00:46:54,125
Awak dah solat subuh atau belum?
932
00:46:57,108 --> 00:46:59,000
Saya akan solat
selepas saya mandi.
933
00:46:59,108 --> 00:47:02,028
Solat subuh pada
pukul lima pagi.
934
00:47:02,108 --> 00:47:03,548
Saya akan solat esok
pada jam 5 pagi.
935
00:47:03,708 --> 00:47:05,958
Oh tuhan, dia ni..!
936
00:47:06,428 --> 00:47:08,068
Saya pesakit jantung.
937
00:47:08,148 --> 00:47:10,148
Boleh saya baring sekejap?
Jantung saya berdegup laju.
938
00:47:10,148 --> 00:47:12,417
Ya sudah tentu.
Awak patut berehat.
939
00:47:26,508 --> 00:47:28,308
Tengoklah dia,
dia masih lagi tidur.
940
00:47:28,388 --> 00:47:30,042
- Shama.
- Ayah!
941
00:47:30,987 --> 00:47:32,958
Syukurlah awak dah balik.
942
00:47:33,428 --> 00:47:35,583
Bila mereka datang?
943
00:47:35,668 --> 00:47:38,875
Ayah ingat tak makcik dari Kalyan?
Yang pakai baju ketat?
944
00:47:39,868 --> 00:47:42,125
Kenapa semua orang beritahu
saya cara dia berpakaian?
945
00:47:42,468 --> 00:47:43,875
Tak boleh?
946
00:47:44,468 --> 00:47:46,708
Saya tanya,
bila mereka sampai?
947
00:47:46,788 --> 00:47:48,083
Semalam.
948
00:47:48,148 --> 00:47:49,308
Ini Chand.
949
00:47:49,388 --> 00:47:50,375
Salaam.
950
00:47:50,428 --> 00:47:51,068
Salaam.
951
00:47:51,148 --> 00:47:52,333
Dia mengandung.
952
00:47:52,625 --> 00:47:55,083
Dulu dia datang, dia kecil lagi,
ingat tak?
953
00:47:55,868 --> 00:47:59,958
Awak tak bercakap dengan sesiapa,
jadi awak tak tahu apa-apa.
954
00:48:00,788 --> 00:48:05,167
Ya, dia tak selesa tinggal di rumahnya
jadi saya suruh dia datang ke sini.
955
00:48:05,308 --> 00:48:06,583
Ayah, tindakan saya betul, kan?
956
00:48:06,583 --> 00:48:08,500
Ya, awak buat benda yang betul.
957
00:48:08,948 --> 00:48:11,388
Tentu dah ditakdirkan tuhan.
958
00:48:11,468 --> 00:48:14,292
- Betul.
- Zohra Begum dah banyak tolong kita.
959
00:48:15,268 --> 00:48:19,500
Awak pergi mandi,
lepas tu temankan saya ke masjid.
960
00:48:19,948 --> 00:48:21,750
Kita akan solat asar di sana.
961
00:48:29,868 --> 00:48:31,948
Hey, Sparkler..
962
00:48:32,708 --> 00:48:35,308
Hey, Sparkler..
963
00:48:35,828 --> 00:48:41,468
Kau berkelakuan pelik.
964
00:48:41,548 --> 00:48:43,948
965
00:48:44,028 --> 00:48:50,108
Ada masa kau seperti titisan
embun di kuntuman bunga.
966
00:48:51,108 --> 00:48:58,028
Ada masanya kau seperti gula-gula
getah yang melekat di gusi.
967
00:48:59,868 --> 00:49:01,908
Hey, Sparkler..
968
00:49:02,708 --> 00:49:05,788
Hey, Sparkler..
969
00:49:05,868 --> 00:49:12,308
Jangan kau ketuk pintu
hatiku dengan kuat.
970
00:49:28,108 --> 00:49:32,828
Kau adalah misteri.
971
00:49:32,908 --> 00:49:34,348
Hey, Sparkler..
972
00:49:34,468 --> 00:49:39,908
Kau mengganggu hormon.
973
00:49:39,988 --> 00:49:41,508
Hey, Sparkler..
974
00:49:41,668 --> 00:49:45,308
Apa yang kau buat semuanya
pelik-pelik belaka.
975
00:49:45,748 --> 00:49:47,708
Hey, Sparkler..
976
00:49:48,508 --> 00:49:51,268
Hey, Sparkler..
977
00:49:51,668 --> 00:49:58,108
Kau seperti ikan
di daratan.
978
00:50:23,108 --> 00:50:30,268
Kenapa mood kau tak boleh
diteka seperti pasaran saham?
979
00:50:30,348 --> 00:50:33,908
Ada masanya kau
inginkan asam jawa.
980
00:50:33,988 --> 00:50:37,751
Ada masanya kau inginkan cili.
981
00:50:38,548 --> 00:50:43,308
Dan ada kalanya seperti Paro
dalam Devdas.
982
00:50:43,388 --> 00:50:45,108
Hey, Sparkler..
983
00:50:45,228 --> 00:50:50,428
Ada masanya seperti
Chandramukhi.
984
00:50:50,508 --> 00:50:52,028
Hey, Sparkler..
985
00:50:52,108 --> 00:50:55,988
Kenapa sedih?
Berikanlah aku senyuman.
986
00:50:56,108 --> 00:50:57,948
Hey, Sparkler..
987
00:50:58,028 --> 00:50:59,148
Hey, Sparkler..
988
00:50:59,268 --> 00:51:01,508
Hey, Sparkler..
989
00:51:01,588 --> 00:51:02,308
Hey, Sparkler..
990
00:51:02,388 --> 00:51:08,108
Kau berkelakuan pelik.
991
00:51:09,228 --> 00:51:15,228
Kau berkelakuan pelik.
992
00:51:41,108 --> 00:51:43,417
Tengoklah awak.
993
00:51:43,868 --> 00:51:46,458
Awak nampak lebih
cantik dari sebelum ini, Mimi.
994
00:51:46,458 --> 00:51:47,417
Betul kan
995
00:51:48,468 --> 00:51:49,750
Nak tengok sesuatu
yang menyeronokkan?
996
00:51:49,828 --> 00:51:51,042
Sentuh di sini.
997
00:51:58,108 --> 00:51:59,028
998
00:51:59,108 --> 00:52:00,375
Rasakannya.
999
00:52:03,108 --> 00:52:05,792
Oh, ada rasa tak?
Itu anak kita.
1000
00:52:09,148 --> 00:52:11,458
Saya tak pernah rasa sesuatu
seperti ini.
1001
00:52:11,668 --> 00:52:12,667
Itu anak kita.
1002
00:52:12,828 --> 00:52:16,042
Buatlah kami rasa
seperti itu juga.
1003
00:52:16,748 --> 00:52:17,388
1004
00:52:18,148 --> 00:52:19,750
Kita ada sesuatu untuknya, kan?
1005
00:52:19,828 --> 00:52:21,375
Oh ya, ya.
1006
00:52:24,388 --> 00:52:25,667
Itu anak kami.
1007
00:52:26,948 --> 00:52:28,000
Bhanu.
1008
00:52:29,508 --> 00:52:30,625
Mimi..
1009
00:52:33,388 --> 00:52:34,667
Saya pasti jumlahnya cukup.
1010
00:52:35,868 --> 00:52:36,788
Doktor?
Doktor?
1011
00:52:36,868 --> 00:52:38,042
Okey, ya.
1012
00:52:38,042 --> 00:52:38,875
Bagus.
1013
00:52:38,875 --> 00:52:39,625
- Jom.
- Ya.
1014
00:52:39,625 --> 00:52:41,042
Berat saya dah naik, kan?
1015
00:52:41,508 --> 00:52:42,958
- Tidak?
- Saya jaga dengan baik, tuan.
1016
00:52:42,958 --> 00:52:44,083
Awak dah buat
kerja yang bagus.
1017
00:52:50,108 --> 00:52:51,750
Awak akan jadi ayah yang hebat.
1018
00:52:53,868 --> 00:52:55,292
Awak akan jadi ibu yang hebat.
1019
00:53:06,941 --> 00:53:08,042
Hey, Doktor.
1020
00:53:08,042 --> 00:53:09,125
Hello.
1021
00:53:11,548 --> 00:53:13,667
- Sila duduk.
- Okey.
1022
00:53:23,148 --> 00:53:25,548
Kami ada sedikit keraguan
selepas pemeriksaan tempohari..
1023
00:53:25,708 --> 00:53:28,750
..jadi kami buat beberapa
ujian pada Mimi semalam.
1024
00:53:29,548 --> 00:53:30,750
Kenapa, Doktor?
1025
00:53:32,548 --> 00:53:34,250
Ada masalah pada
kandungannya.
1026
00:53:38,548 --> 00:53:40,917
Anak awak mengalami
masalah mental.
1027
00:53:44,108 --> 00:53:45,792
Anak awak ada
down syndrome.
1028
00:53:46,868 --> 00:53:48,000
Apa?
1029
00:53:49,148 --> 00:53:50,917
Itu yang dinyatakan
di dalam laporan ini.
1030
00:53:51,108 --> 00:53:53,542
Saya..
Saya minta maaf.
1031
00:53:54,388 --> 00:53:58,458
Saya tahu, sukar untuk awak menerimanya,
tapi ada masanya ia boleh berlaku.
1032
00:53:59,548 --> 00:54:02,917
Tak kira berapa telitinya awak
jaga diri awak dan anak awak..
1033
00:54:03,548 --> 00:54:06,250
..anak awak mengalami
kelainan upaya.
1034
00:54:08,108 --> 00:54:09,833
Tak bolehkah awak
sembuhkannya, Doktor?
1035
00:54:09,833 --> 00:54:14,668
Hospital hanya boleh sediakan
rawatan perubatan dan juga pakar..
1036
00:54:14,748 --> 00:54:16,000
Summer, tunggu.
1037
00:54:16,108 --> 00:54:17,028
Tunggu, Doktor.
1038
00:54:17,108 --> 00:54:18,208
Summer!
1039
00:54:20,468 --> 00:54:21,750
John, mari kita pergi.
1040
00:54:21,908 --> 00:54:24,308
Dengar, dengar sini..
1041
00:54:24,388 --> 00:54:26,750
Tolonglah John,
mari kita pergi.
1042
00:54:45,788 --> 00:54:50,000
Sayang, kita boleh lakukannya.
1043
00:54:50,028 --> 00:54:50,948
Tidak.
1044
00:54:51,148 --> 00:54:52,548
Tidak, saya tak boleh.
1045
00:54:53,028 --> 00:54:54,417
Tidak, saya tak boleh.
1046
00:54:55,908 --> 00:54:57,348
Kita tak perlukan anak ini, John.
1047
00:54:57,428 --> 00:54:59,000
Tolonglah, marilah kita balik.
1048
00:54:59,388 --> 00:55:01,333
Tolonglah, marilah kita balik.
1049
00:55:02,348 --> 00:55:03,917
Kenapa ni, Summer ji?
1050
00:55:06,108 --> 00:55:07,292
Apa yang terjadi?
1051
00:55:07,348 --> 00:55:09,348
Bhanu, bawa kami
jumpa Mimi.
1052
00:55:09,428 --> 00:55:10,250
Apa?
1053
00:55:10,250 --> 00:55:12,348
Tidak, tak, tak,
saya tak boleh.
1054
00:55:12,428 --> 00:55:14,875
Saya tak sanggup, John.
Tolonglah jangan.
1055
00:55:15,028 --> 00:55:16,083
Tidak.
1056
00:55:17,948 --> 00:55:19,668
- Saya tak boleh.
- Apa yang terjadi?
1057
00:55:19,748 --> 00:55:20,468
Apa yang terjadi?
1058
00:55:20,548 --> 00:55:21,833
Bhanu, berhenti di tepi.
1059
00:55:22,108 --> 00:55:23,417
Tidak.
1060
00:55:24,668 --> 00:55:25,958
Awak tak nak anak itu?
1061
00:55:27,828 --> 00:55:29,042
Awak dah gilakah?
1062
00:55:29,108 --> 00:55:30,250
Awak ingat ini
satu permainan?
1063
00:55:30,250 --> 00:55:31,000
Bhanu.
1064
00:55:34,948 --> 00:55:36,792
Kami tak boleh besarkan
anak itu.
1065
00:55:38,548 --> 00:55:42,292
Awak ingat duit boleh
beli segalanya, kan?
1066
00:55:42,576 --> 00:55:43,833
Awak ingat, negara
kami ini miskin.
1067
00:55:43,833 --> 00:55:45,588
Kalau awak campak duit,
kami sanggup buat apa saja?
1068
00:55:45,588 --> 00:55:46,542
Tidak.
1069
00:55:46,828 --> 00:55:50,542
Bhanu, bukan itu yang
kami fikirkan.
1070
00:55:50,828 --> 00:55:53,458
Kami menjelajah India
selama setahun.
1071
00:55:53,868 --> 00:55:56,417
Banyak klinik ibu tumpang
yang kami kunjungi.
1072
00:55:56,748 --> 00:55:58,167
Awak tahu kenapa?
1073
00:55:58,748 --> 00:56:03,708
Sebab kami mahukan
ibu tumpang yang sempurna.
1074
00:56:03,788 --> 00:56:06,583
Supaya kami dapat anak
yang sempurna dan sihat.
1075
00:56:08,948 --> 00:56:10,250
Bukannya yang cacat.
1076
00:56:10,250 --> 00:56:12,458
Bukan..
Bukan anak yang ada down syndrome.
1077
00:56:13,868 --> 00:56:16,375
Apa kami nak buat dengan
anak macam tu, Bhanu?
1078
00:56:16,948 --> 00:56:19,042
Jadi, apa gadis tu nak
buat dengan anak tu?
1079
00:56:19,708 --> 00:56:21,042
Itu kan anak awak.
1080
00:56:21,042 --> 00:56:23,042
Awak kena jaga dia,
tak kira apa pun keadaannya.
1081
00:56:23,508 --> 00:56:26,988
Kalau saya dan isteri saya dapat anak itu,
kami akan jaga dengan kasih sayang.
1082
00:56:27,188 --> 00:56:29,125
Bhanu, cubalah faham.
1083
00:56:29,125 --> 00:56:31,000
Kami tak boleh besarkan
anak yang cacat.
1084
00:56:31,000 --> 00:56:32,208
Kami tak boleh.
1085
00:56:32,228 --> 00:56:33,583
Kami tak boleh.
1086
00:56:34,788 --> 00:56:36,875
Tolong jangan minta kami
jaga anak itu.
1087
00:56:40,108 --> 00:56:41,792
Saya merayu.
1088
00:56:42,148 --> 00:56:47,542
Tolong beritahu Mimi..
Gugurkan kandungannya.
1089
00:56:47,788 --> 00:56:49,083
Tolong jangan cakap macam tu.
1090
00:56:49,083 --> 00:56:50,208
Tidak.
1091
00:56:50,411 --> 00:56:52,000
- Summer ji?
- Tidak.
1092
00:56:53,988 --> 00:56:55,208
Tuan John?
1093
00:56:55,668 --> 00:56:57,000
Tuan, saya merayu.
1094
00:56:58,908 --> 00:57:01,125
Saya merayu,
ambillah anak awak.
1095
00:57:01,788 --> 00:57:03,042
Ambillah anak awak.
1096
00:57:05,828 --> 00:57:07,583
Bukan ini yang kami mahukan, Bhanu.
1097
00:57:23,388 --> 00:57:27,750
Saya dah carikan awak tempat di Juhu,
semua bintang filem tinggal di situ.
1098
00:57:27,788 --> 00:57:28,868
1099
00:57:29,268 --> 00:57:30,548
Cari rumah yang cantik.
1100
00:57:30,708 --> 00:57:31,788
Yang menghadap laut.
1101
00:57:31,868 --> 00:57:32,868
- Menghadap laut?
- Ya.
1102
00:57:32,948 --> 00:57:34,788
Awak tahu berapa harganya?
1103
00:57:34,868 --> 00:57:35,917
Janganlah cakap!
1104
00:57:35,948 --> 00:57:38,667
Tak perlu risau pasal duit,
Abang Jolly.
1105
00:57:38,668 --> 00:57:40,875
Shama dan saya akan berada
di sana dalam beberapa bulan lagi.
1106
00:57:40,875 --> 00:57:45,542
Dengar, kita suruh Shama menyanyi
dalam video kita yang tular tu, nak tak?
1107
00:57:45,542 --> 00:57:47,108
Dia penyanyi yang bagus.
1108
00:57:47,268 --> 00:57:48,833
Awak berbincanglah
dengan Bhushan ji.
1109
00:57:48,833 --> 00:57:50,792
Saya akan beritahu Bushan,
nanti saya beritahu awak.
1110
00:57:51,292 --> 00:57:53,083
Jangan lupa hantarkan
gambar rumah tu.
1111
00:57:53,108 --> 00:57:54,667
Baiklah.
Okey, bye.
1112
00:57:55,868 --> 00:57:57,083
Bhanu!
1113
00:57:57,108 --> 00:57:59,042
Awak pun kena ikut
kami ke Mumbai.
1114
00:57:59,388 --> 00:58:00,668
Awak boleh jadi pemandu saya.
1115
00:58:00,748 --> 00:58:02,667
Kita akan berseronok,
betul tak?
1116
00:58:02,667 --> 00:58:03,428
1117
00:58:04,548 --> 00:58:05,750
Kenapa ni?
1118
00:58:05,988 --> 00:58:07,333
Kenapa sedih sangat?
1119
00:58:08,028 --> 00:58:09,333
Apa yang berlaku?
1120
00:58:14,548 --> 00:58:17,292
Summer ji kata dia
tak nak anak tu.
1121
00:58:18,028 --> 00:58:19,667
Apa maksud awak
'dia tak nak anak ni'?
1122
00:58:19,708 --> 00:58:21,000
Awak mabuk ke?
1123
00:58:23,108 --> 00:58:29,083
Laporan doktor mengatakan
ada masalah dengan anak tu.
1124
00:58:30,788 --> 00:58:31,875
Masalah?
1125
00:58:31,988 --> 00:58:33,167
Masalah, maksudnya?
1126
00:58:33,167 --> 00:58:34,458
Masalah apa?
1127
00:58:36,108 --> 00:58:37,083
Masalah apa?
1128
00:58:37,083 --> 00:58:38,292
- Kenapa?
- Saya tak tahu.
1129
00:58:39,388 --> 00:58:43,667
Dia suruh awak gugurkan
kandungan awak.
1130
00:58:45,108 --> 00:58:46,667
Gugurkan kandungan?
1131
00:58:46,988 --> 00:58:48,417
Awak dah gila ke, Bhanu?
1132
00:58:48,868 --> 00:58:50,083
Awak dah hilang akal?
1133
00:58:50,228 --> 00:58:52,917
- Biar saya telefon Summer.
- Tergamak dia cakap macam tu?
1134
00:58:53,308 --> 00:58:55,167
Dia kandungkan
anak mereka, Bhanu.
1135
00:58:55,788 --> 00:58:57,333
Saya tak dapat hubungi mereka.
1136
00:58:57,508 --> 00:58:58,625
Mereka dah setuju.
1137
00:58:58,625 --> 00:59:00,708
Kita buat semua ni untuk mereka.
Apa maksud dia?
1138
00:59:00,708 --> 00:59:02,268
Saya tak dapat
hubungi telefonnya.
1139
00:59:02,348 --> 00:59:03,500
Summer kat mana?
1140
00:59:03,500 --> 00:59:05,000
Saya baru saja hantar
mereka ke hotel.
1141
00:59:06,308 --> 00:59:07,268
Ke tepi.
1142
00:59:07,348 --> 00:59:08,417
Mimi!
1143
00:59:45,188 --> 00:59:48,250
Shama, dia akan lari.
1144
00:59:52,948 --> 00:59:54,388
Cepat.
1145
00:59:59,308 --> 01:00:01,083
Cepat, Bhanu.
1146
01:00:24,028 --> 01:00:25,988
Mana John dan Summer?
1147
01:00:26,108 --> 01:00:27,828
Mereka baru saja 'check out'
dan mereka dah pergi.
1148
01:00:27,908 --> 01:00:29,625
Mereka dah pergi?
1149
01:00:30,028 --> 01:00:31,500
Mereka pergi ke mana?
1150
01:00:31,703 --> 01:00:32,875
Mimi!
1151
01:01:32,668 --> 01:01:34,428
1152
01:01:39,388 --> 01:01:42,083
Apa yang awak dah buat!
1153
01:01:42,988 --> 01:01:46,417
Awak berlakon dalam filem apa?
1154
01:01:50,108 --> 01:01:51,917
Saya dah cakap,
jangan hantar dia pergi.
1155
01:01:53,148 --> 01:01:55,042
Tapi awak tak nak
dengar cakap saya.
1156
01:01:56,268 --> 01:01:58,750
Sekarang, suruhlah dia
gunakan nama penuh dia!
1157
01:02:02,108 --> 01:02:05,792
Shama, awak dah buat dosa
dan awak rahsiakannya dari kami.
1158
01:02:06,148 --> 01:02:09,083
Kami layan awak macam anak sendiri
tapi awak khianati kami.
1159
01:02:09,988 --> 01:02:12,917
Inikah cara awak membalas budi
selepas dia ajar awak segalanya?
1160
01:02:22,148 --> 01:02:24,417
Apa awak cakap dengan kami, Mimi?
1161
01:02:27,388 --> 01:02:30,750
Saya akan buat keluarga
saya bangga, ayah.
1162
01:02:31,228 --> 01:02:34,042
Semua orang akan kenal
seni kita.
1163
01:02:35,108 --> 01:02:38,292
Awak dah rosakkan
nama keluarga kita.
1164
01:02:39,108 --> 01:02:44,542
Awak dah rosakkan segalanya,
seni, maruah dan reputasi saya.
1165
01:02:50,908 --> 01:02:53,333
Awak dah hancurkan
kepercayaan saya.
1166
01:02:55,708 --> 01:02:56,948
Cepat, beritahu saya.
1167
01:02:57,028 --> 01:02:58,988
Beritahu saya,
siapa ayahnya!
1168
01:02:59,108 --> 01:03:02,333
Cakap, awak berkahwin
dengan siapa?
1169
01:03:03,268 --> 01:03:05,917
Jangan cakap yang
awak belum berkahwin.
1170
01:03:06,788 --> 01:03:09,125
Saya akan mati kerana malu.
1171
01:03:10,708 --> 01:03:13,548
Saya akan bakar rumah ini
bersama-sama apa yang ada di dalamnya.
1172
01:03:13,708 --> 01:03:14,948
Saya akan bakar semuanya.
1173
01:03:15,028 --> 01:03:16,708
Siapa ayahnya, Mimi?
1174
01:03:16,828 --> 01:03:18,042
Kenapa diam saja?
1175
01:03:18,042 --> 01:03:19,548
Cakap, siapa ayahnya?
1176
01:03:19,628 --> 01:03:20,588
Cakap.
1177
01:03:20,668 --> 01:03:22,125
- Cakap.
- Dia!
1178
01:03:25,026 --> 01:03:25,988
Dia?
1179
01:03:26,108 --> 01:03:27,108
Dia?
1180
01:03:27,188 --> 01:03:28,228
Dia?
1181
01:03:29,948 --> 01:03:30,948
Saya?
1182
01:03:31,108 --> 01:03:33,042
Awak yang libatkan
saya dalam semua ini.
1183
01:03:33,868 --> 01:03:36,668
Awak yang pujuk saya supaya
saya lahirkan anak ini.
1184
01:03:36,788 --> 01:03:39,625
Kenapa awak dengar cakap dia?
1185
01:03:39,788 --> 01:03:41,868
Dia sebaya ayah awak!
1186
01:03:41,948 --> 01:03:42,917
Tidak.
1187
01:03:42,917 --> 01:03:45,500
Saya masih muda.
Saya baru 38 tahun.
1188
01:03:45,500 --> 01:03:47,417
Macam mana dia boleh
jadi suami Mimi?
1189
01:03:47,417 --> 01:03:48,583
Dia orang muslim.
1190
01:03:51,108 --> 01:03:53,125
- Dia orang islam?
- Dia orang islam.
1191
01:03:53,148 --> 01:03:54,388
Oh, Tuhan!
1192
01:03:54,468 --> 01:03:55,917
Muslim?
1193
01:03:58,828 --> 01:04:02,668
Oh tuhan,
ini satu malapetaka.
1194
01:04:02,748 --> 01:04:03,868
Apa yang awak dah buat?
1195
01:04:03,948 --> 01:04:07,083
Saya pernah nampak
dia dengan isterinya.
1196
01:04:08,148 --> 01:04:09,208
Isteri?
1197
01:04:09,788 --> 01:04:10,917
Isteri?
1198
01:04:11,028 --> 01:04:12,208
Isteri?
1199
01:04:12,577 --> 01:04:15,375
Itu makcik dia,
bukan isteri.
1200
01:04:16,108 --> 01:04:19,083
Dengar, saya bukan muslim
dan saya tak ada isteri.
1201
01:04:19,083 --> 01:04:20,167
Sekejap.
1202
01:04:20,388 --> 01:04:21,458
Nah.
1203
01:04:22,708 --> 01:04:24,268
Umur: 42 tahun.
1204
01:04:24,348 --> 01:04:25,388
Baca nama saya dulu.
1205
01:04:25,468 --> 01:04:26,792
Awak hanya nampak
umur saya, kan?
1206
01:04:27,708 --> 01:04:29,250
Bhanupratap Pandey.
1207
01:04:29,868 --> 01:04:30,958
Dia beragama Hindu.
1208
01:04:30,958 --> 01:04:32,667
Nyaris-nyaris tadi, makcik.
1209
01:04:33,188 --> 01:04:35,792
Betul tu,
nyaris saja tadi.
1210
01:04:36,148 --> 01:04:39,042
Shobha, tamatkan drama
ini sekarang.
1211
01:04:39,748 --> 01:04:41,958
Anak kita
sedang mengandung.
1212
01:04:42,308 --> 01:04:43,958
Awak patut jaga dia.
1213
01:04:49,548 --> 01:04:52,658
Maan Singh, awak yang patut
dipersalahkan dalam hal ini.
1214
01:04:52,738 --> 01:04:55,428
Kenapa awak biarkan dia
pergi sendiri, huh?
1215
01:04:56,708 --> 01:04:57,948
Kita tak boleh ubah
apa yang dah berlaku.
1216
01:04:58,028 --> 01:04:59,908
Awak kena jaga dia
sekarang.
1217
01:05:00,348 --> 01:05:03,108
Dia dah nak bersalin.
1218
01:05:03,428 --> 01:05:06,108
Awak akan jadi atuk
dan nenek.
1219
01:05:07,228 --> 01:05:11,028
Mimi, awak juga kena
berhenti menangis.
1220
01:05:11,108 --> 01:05:12,428
Jangan menangis, sayang.
1221
01:05:12,508 --> 01:05:14,417
Kesat air mata awak.
1222
01:05:14,468 --> 01:05:15,788
Awak kena makan sikit.
1223
01:05:15,868 --> 01:05:18,668
Awak tak boleh berlapar
semasa mengandung.
1224
01:05:18,748 --> 01:05:21,948
Mari, bangun.
Mari.
1225
01:05:24,668 --> 01:05:25,908
Awak nak makan apa?
1226
01:05:25,988 --> 01:05:27,068
Nak saya masakkan
makanan kegemaran awak?
1227
01:05:27,148 --> 01:05:28,500
Awak nak makan tak?
1228
01:05:52,108 --> 01:05:56,125
Kenapa cara Mimi tak pakai
sindur dan juga thali perkahwinan?
1229
01:05:57,148 --> 01:06:00,417
Mungkin dia tak galakkan
Mimi untuk memakainya.
1230
01:06:01,668 --> 01:06:05,668
Jadi, awak ada rumah sendiri..
1231
01:06:06,428 --> 01:06:09,108
..atau awak bercadang
untuk tinggal bersama kami?
1232
01:06:40,948 --> 01:06:42,542
Apa semua ni, Mimi ji!
1233
01:06:43,828 --> 01:06:45,828
Saya ada mak, isteri
dan rumah di Delhi.
1234
01:06:45,908 --> 01:06:47,083
Kenapa awak libatkan saya?
1235
01:06:47,083 --> 01:06:47,917
Tak guna!
1236
01:06:48,148 --> 01:06:49,428
Saya libatkan awak dalam
masalah ya?
1237
01:06:49,428 --> 01:06:51,268
Saya yang beri awak masalah
atau pun sebaliknya
1238
01:06:51,548 --> 01:06:53,000
Apa yang awak
cakap pada saya?
1239
01:06:53,188 --> 01:06:54,348
Awak patut buat, Mimi ji.
1240
01:06:54,428 --> 01:06:55,908
Hanya sembilan bulan saja.
1241
01:06:55,988 --> 01:06:57,668
Semua impian awak akan
jadi kenyataan.
1242
01:06:58,508 --> 01:06:59,833
Mereka orang baik-baik.
1243
01:06:59,833 --> 01:07:01,042
Baik-baik, konon!
1244
01:07:01,108 --> 01:07:02,833
Mereka orang baik-baik, ya?
1245
01:07:04,228 --> 01:07:05,668
John ji!
Summer ji!
1246
01:07:05,788 --> 01:07:07,542
Sekarang apa yang berlaku?
Mana mereka?
1247
01:07:07,542 --> 01:07:09,250
Mana mereka?
Mereka dah lari!
1248
01:07:10,108 --> 01:07:11,792
Tinggalkan saya dengan anak ini!
1249
01:07:13,508 --> 01:07:15,208
Contoh apa yang awak
berikan pada saya?
1250
01:07:15,828 --> 01:07:17,875
Awak hanya kena tanam tebu
mereka di ladang awak.
1251
01:07:18,548 --> 01:07:22,375
Saya nak tuai semua tebu
tu dan berikan pada awak!
1252
01:07:24,148 --> 01:07:26,750
Cuba cakap sesuatu,
Bhanupratap Pandey.
1253
01:07:28,708 --> 01:07:32,000
Lebih baik awak jaga
anak ini sebaik saja dia dilahirkan.
1254
01:07:32,668 --> 01:07:34,375
Saya tak akan jaga dia.
Faham tak?
1255
01:07:36,108 --> 01:07:38,125
Awak dah rosakkan hidup saya.
1256
01:07:41,388 --> 01:07:43,875
Kenapalah saya
dengar cakap awak?
1257
01:07:56,668 --> 01:07:58,792
Awak patut pergi ke Mumbai.
Untuk jadi pelakon.
1258
01:07:59,108 --> 01:08:00,188
Biar saya jaga anak ini.
1259
01:08:00,268 --> 01:08:02,125
Dan apa yang awak nak
beritahu semua orang?
1260
01:08:03,388 --> 01:08:07,208
Mana mereka semua bila
suami saya ceraikan saya dulu?
1261
01:08:11,228 --> 01:08:12,833
Jangan risau.
1262
01:08:13,308 --> 01:08:15,042
Saya akan uruskannya.
1263
01:08:29,268 --> 01:08:31,125
- Aatif?
- Ya?
1264
01:08:31,908 --> 01:08:33,188
Suami Mimi..
1265
01:08:33,268 --> 01:08:34,667
Siapa?
Menantu awak?
1266
01:08:34,828 --> 01:08:35,875
Betul.
1267
01:08:36,748 --> 01:08:38,708
Awak rasa,
bila agaknya mereka berjumpa?
1268
01:08:38,948 --> 01:08:40,625
Bila mereka berkahwin?
1269
01:08:41,148 --> 01:08:44,708
Dia tentu terjumpa Mimi semasa
Mimi buat persembahan.
1270
01:08:45,228 --> 01:08:48,542
Saya tak rasa Mimi akan jatuh
cinta pada seorang pemandu.
1271
01:08:49,788 --> 01:08:52,250
Tentu dia dah sihir Mimi.
1272
01:08:53,228 --> 01:08:54,417
Mimi!
1273
01:08:55,308 --> 01:08:56,148
Mimi!
1274
01:08:56,228 --> 01:08:57,500
Shobha!
1275
01:08:57,500 --> 01:08:58,750
- Kenapa?
- Kenapa?
1276
01:08:58,750 --> 01:09:00,583
Saya tak tahu kenapa.
Tapi sakit sangat.
1277
01:09:00,583 --> 01:09:01,708
Awak sakit?
1278
01:09:01,708 --> 01:09:02,868
Kenapa ni?
1279
01:09:02,988 --> 01:09:04,750
Kita bawa dia jumpa doktor.
1280
01:09:04,750 --> 01:09:06,875
- Saya panggil doktor di sini.
- Ya, panggil dia.
1281
01:09:06,875 --> 01:09:08,542
Tidak, doktornya berada di Jaipur.
1282
01:09:08,542 --> 01:09:10,208
Dia yang uruskan kes Mimi.
Kita kena pergi ke sana.
1283
01:09:10,208 --> 01:09:11,167
Pakai ini, sayang.
1284
01:09:11,167 --> 01:09:12,542
Mari, sayang.
1285
01:09:14,068 --> 01:09:15,108
- Berhati-hati.
- Berhati-hati.
1286
01:09:15,188 --> 01:09:16,908
- Saya akan ikut awak.
- Tidak!
1287
01:09:16,988 --> 01:09:18,875
Awak semua tinggal di sini.
Biar kami saja yang pergi.
1288
01:09:18,875 --> 01:09:20,458
Betul, semua orang
jangan ikut kami.
1289
01:09:20,458 --> 01:09:21,167
Diam!
1290
01:09:21,167 --> 01:09:22,292
Kita semua akan ikut dia.
1291
01:09:22,292 --> 01:09:23,625
Betul, kita semua
akan pergi bersamanya.
1292
01:09:23,625 --> 01:09:25,750
Cukuplah. Cukuplah kami
dengar cakap awak selama ini.
1293
01:09:25,750 --> 01:09:26,583
Mari pergi.
1294
01:09:30,908 --> 01:09:33,068
Bertenang.
Tarik nafas dalam-dalam.
1295
01:09:33,148 --> 01:09:34,788
- Lajulah sikit.
- Okey.
1296
01:09:36,428 --> 01:09:37,228
1297
01:09:37,508 --> 01:09:38,667
Hati-hatilah.
1298
01:09:40,948 --> 01:09:43,500
Relaks sayang.
Cuba bertenang.
1299
01:09:54,988 --> 01:09:56,028
Dah tak ada.
1300
01:09:56,148 --> 01:09:57,708
- Dah tak ada?
- Apa yang dah tak ada?
1301
01:09:57,788 --> 01:09:59,042
Rasa sakit.
1302
01:09:59,042 --> 01:09:59,792
Rasa sakit dah tak ada?
1303
01:09:59,792 --> 01:10:00,917
Dia dah tak rasa sakit lagi.
1304
01:10:00,917 --> 01:10:02,250
- Awak rasa okey?
- Patah balik.
1305
01:10:02,309 --> 01:10:03,988
- Rumah?
- Bawa kami balik ke rumah.
1306
01:10:04,108 --> 01:10:05,375
- Saya dah rasa okey.
- Okey.
1307
01:10:05,375 --> 01:10:06,500
Dah tak sakit.
1308
01:10:09,508 --> 01:10:11,125
Relaks, relaks.
1309
01:10:11,428 --> 01:10:12,708
- Dah tak rasa sakit, kan?
- Ya.
1310
01:10:12,788 --> 01:10:13,948
Dah berhenti?
1311
01:10:14,028 --> 01:10:15,458
- Bawa kami pulang.
- Okey.
1312
01:10:18,148 --> 01:10:19,958
Mimi, awak rasa
okey ke sekarang?
1313
01:10:21,148 --> 01:10:21,908
1314
01:10:21,988 --> 01:10:22,667
Apa yang berlaku?
1315
01:10:22,667 --> 01:10:23,875
Dah datang balik!
Dah sakit balik! Dah sakit balik!
1316
01:10:23,875 --> 01:10:25,042
Sakitnya datang balik.
1317
01:10:25,125 --> 01:10:26,958
- Pusingkan kereta.
- Pusingkan kereta, cepat.
1318
01:10:27,548 --> 01:10:29,125
Pusingkan kereta.
1319
01:10:29,908 --> 01:10:31,125
Apa kata awak saja yang memandu?
1320
01:10:31,125 --> 01:10:33,250
Tidak, awak pandulah.
1321
01:10:33,428 --> 01:10:34,917
Ia akan memakan masa.
1322
01:10:34,917 --> 01:10:35,833
Semuanya akan baik.
1323
01:10:35,833 --> 01:10:37,167
Semuanya akan baik.
Semuanya akan okey.
1324
01:10:41,668 --> 01:10:42,667
Mari.
1325
01:10:42,868 --> 01:10:43,833
Ikut saya.
1326
01:10:45,108 --> 01:10:46,208
Doktor!
1327
01:10:46,308 --> 01:10:48,375
- Dia dah rasa sakit-sakit.
- Ya.
1328
01:10:48,708 --> 01:10:49,958
Mana ibunya?
1329
01:10:51,468 --> 01:10:53,000
Apa maksud awak 'ibu'?
1330
01:10:53,308 --> 01:10:54,388
Dia mengandung..
1331
01:10:54,468 --> 01:10:56,083
..bukankah jelas yang
dia inilah ibunya?
1332
01:10:56,083 --> 01:10:57,458
Betul ke awak ni doktor?
1333
01:10:57,508 --> 01:10:59,042
Dia ni 'surrogate'.
1334
01:11:00,125 --> 01:11:01,208
Merepek!
1335
01:11:01,208 --> 01:11:02,250
Dia ni Mimi.
1336
01:11:02,788 --> 01:11:04,375
Awak dah tukar nama awak ke?
1337
01:11:05,948 --> 01:11:07,375
Surrogate itu maksudnya..
1338
01:11:08,428 --> 01:11:10,108
Doktor, sakit sangat ni.
1339
01:11:10,188 --> 01:11:11,428
Periksa dia cepat.
1340
01:11:11,508 --> 01:11:12,875
Jururawat, bawa dia masuk.
1341
01:11:12,875 --> 01:11:13,875
- Mari.
- Mari pergi.
1342
01:11:14,908 --> 01:11:15,908
Awak semua tunggu di sini.
1343
01:11:15,988 --> 01:11:17,348
Tak, kami akan ikut dia.
1344
01:11:17,428 --> 01:11:18,908
Doktor suruh kita semua
tunggu di sini.
1345
01:11:18,988 --> 01:11:19,788
Biarkan dia pergi.
1346
01:11:19,868 --> 01:11:20,388
Tidak, tidak, tidak..
1347
01:11:20,468 --> 01:11:21,875
- Tak ada siapa yang dibenarkan masuk.
- Mimi?
1348
01:11:22,388 --> 01:11:23,542
Ia bukan sakit nak bersalin.
1349
01:11:23,542 --> 01:11:26,292
Ia dipanggil
Braxton-Hicks contractions.
1350
01:11:27,028 --> 01:11:29,108
Ia biasa berlaku
sewaktu tempoh kehamilan.
1351
01:11:29,268 --> 01:11:30,417
Mana Summer?
1352
01:11:31,788 --> 01:11:32,917
Dia dah lari.
1353
01:11:33,868 --> 01:11:36,208
Sebab awak beritahu dia
yang anak ini ada masalah.
1354
01:11:40,001 --> 01:11:42,333
Oh tuhan!
Kenapa mereka buat macam tu?
1355
01:11:43,748 --> 01:11:46,375
Sebelum ini, dah berapa banyak
kes seperti ini berlaku, doktor?
1356
01:11:47,468 --> 01:11:49,875
Dalam beberapa tahun lepas,
dalam kes ibu tumpang ini..
1357
01:11:49,875 --> 01:11:52,108
..ada ibu bapa yang enggan
menerima bayi yang dikandung.
1358
01:11:52,108 --> 01:11:55,667
Mereka akan melarikan diri,
terutamanya orang asing.
1359
01:11:57,108 --> 01:12:01,000
Jika kes seperti ini berlaku,
selalunya anak itu akan digugurkan.
1360
01:12:03,428 --> 01:12:05,583
Doktor, dari apa yang saya rasa..
1361
01:12:07,828 --> 01:12:10,292
Saya percaya yang anak dalam
rahim saya ini masih hidup.
1362
01:12:11,268 --> 01:12:13,668
Ia membesar,
bernafas..
1363
01:12:13,788 --> 01:12:16,228
..ia makan,
ia bergerak..
1364
01:12:16,908 --> 01:12:19,167
Saya rasa dia juga boleh
dengar cakap kita.
1365
01:12:20,908 --> 01:12:23,167
Jadi, tak salah kalau kita
bunuh bayi di dalam rahim..
1366
01:12:23,348 --> 01:12:27,125
..tapi jika di luar ianya adalah
satu jenayah, kenapa?
1367
01:12:30,508 --> 01:12:33,250
Kenapa orang tak terima
anak yang masih belum dilahirkan?
1368
01:12:34,763 --> 01:12:40,208
Tak kira apa pun keadaannya.
Anak tetap anak, kan?
1369
01:12:41,228 --> 01:12:42,388
1370
01:13:03,548 --> 01:13:04,868
Kau nampak..
1371
01:13:06,868 --> 01:13:08,268
Seperti..
1372
01:13:10,268 --> 01:13:15,508
Dirimu sendiri..
1373
01:13:16,868 --> 01:13:22,228
Tapi ini..
1374
01:13:23,228 --> 01:13:27,108
Ini bukan kau.
1375
01:13:30,548 --> 01:13:34,028
Wajah mu..
1376
01:13:35,548 --> 01:13:38,028
Senyuman mu..
1377
01:13:39,788 --> 01:13:42,668
Ianya tidak kelihatan..
1378
01:13:43,508 --> 01:13:46,108
..di mata mu.
1379
01:13:47,708 --> 01:13:50,308
Siapa yang memahami..
1380
01:13:51,428 --> 01:13:54,108
..kesakitan mu?
1381
01:13:55,668 --> 01:14:02,668
Siapa yang akan membebaskan mu?
1382
01:14:03,268 --> 01:14:07,108
Membebaskan mu..
1383
01:14:07,348 --> 01:14:11,228
Membebaskan mu..
1384
01:14:11,308 --> 01:14:14,508
Membebaskan mu..
1385
01:14:15,308 --> 01:14:19,228
Membebaskan mu..
1386
01:14:23,668 --> 01:14:26,548
Kenapa inspirasi mu..
1387
01:14:27,428 --> 01:14:29,468
..berakhir..
1388
01:14:31,348 --> 01:14:34,148
Semua cita-cita mu..
1389
01:14:35,308 --> 01:14:39,228
..kini terkunci?
1390
01:14:39,468 --> 01:14:45,788
Semua impian mu..
1391
01:14:47,308 --> 01:14:50,148
..menjauh..
1392
01:14:51,308 --> 01:14:54,548
..dan lenyap tak bersisa.
1393
01:14:56,348 --> 01:15:02,908
Ombak yang tidak
menghempas pantai..
1394
01:15:03,268 --> 01:15:10,908
Kekecewaan mereka..
1395
01:15:11,428 --> 01:15:14,148
Siapa yang memahami..
1396
01:15:15,428 --> 01:15:17,468
..kesakitan mu?
1397
01:15:19,508 --> 01:15:27,228
Siapa yang akan membebaskan mu?
1398
01:15:27,308 --> 01:15:31,148
Membebaskan mu..
1399
01:15:31,228 --> 01:15:35,188
Membebaskan mu..
1400
01:15:35,268 --> 01:15:38,108
Membebaskan mu..
1401
01:15:39,428 --> 01:15:42,948
Membebaskan mu..
1402
01:15:50,708 --> 01:15:52,083
Boleh saya tanya sesuatu?
1403
01:15:55,788 --> 01:15:58,750
Awak tahu awak yang libatkan
saya dalam masalah ini.
1404
01:16:01,268 --> 01:16:07,167
Tapi kalau awak lari sekali pun,
apa yang saya boleh buat pada awak?
1405
01:16:08,148 --> 01:16:10,500
Saya tak boleh kejar
awak sehingga ke Delhi.
1406
01:16:13,468 --> 01:16:17,917
Kalau saya kejar pun, awak boleh
saja menolak untuk membantu saya.
1407
01:16:20,028 --> 01:16:21,750
Ini bukan anak awak.
1408
01:16:25,148 --> 01:16:28,583
Jadi kenapa awak masih
berada di sini?
1409
01:16:33,188 --> 01:16:35,083
Saya seorang pemandu,
Mimi ji.
1410
01:16:36,188 --> 01:16:38,250
Kami ada prinsip.
1411
01:16:39,668 --> 01:16:45,750
Kami kena pastikan penumpang
sampai ke destinasi mereka..
1412
01:16:49,108 --> 01:16:54,500
Mungkin jalanraya rosak,
berlubang, malah berlaku kemalangan..
1413
01:16:55,828 --> 01:17:00,542
..tapi itu bukan satu alasan untuk
saya biarkan penumpang saya terkandas.
1414
01:17:09,228 --> 01:17:13,250
Okey, awak dengar sini..
1415
01:17:19,908 --> 01:17:24,958
Kalau awak rasa sakit
di waktu malam..
1416
01:17:26,308 --> 01:17:29,542
..pukullah saya dengan botol ini.
1417
01:17:30,268 --> 01:17:32,667
Awak memang pakar
dalam melempar barang.
1418
01:17:33,668 --> 01:17:35,500
Tapi saya ada permintaan,
tolonglah jangan menjerit.
1419
01:17:35,500 --> 01:17:39,792
Hati saya akan kecut
dan saya akan rasa takut.
1420
01:17:40,908 --> 01:17:41,828
1421
01:17:42,388 --> 01:17:43,708
Saya tak akan menjerit.
1422
01:17:43,868 --> 01:17:45,083
Okey.
1423
01:17:46,108 --> 01:17:47,625
Selamat malam.
1424
01:17:48,268 --> 01:17:49,625
Selamat malam.
1425
01:17:56,228 --> 01:17:57,228
Kenapa?
1426
01:17:57,308 --> 01:17:59,028
Sakit nak bersalin.
Saya akan ambil kereta.
1427
01:17:59,108 --> 01:18:00,583
Bersiaplah,
kita kena pergi ke Jaipur.
1428
01:18:00,788 --> 01:18:03,375
Jaipur terlalu jauh.
Dia akan bersalin dalam kereta nanti.
1429
01:18:03,468 --> 01:18:05,108
Kita bawa dia
ke Hospital Kerajaan.
1430
01:18:05,188 --> 01:18:06,333
Ya.
Mari pergi.
1431
01:18:06,833 --> 01:18:07,583
Puan!
1432
01:18:07,583 --> 01:18:08,668
Dia sakit sangat.
1433
01:18:08,788 --> 01:18:10,908
Maaf, ini kecemasan.
1434
01:18:11,197 --> 01:18:11,708
Mari pergi.
1435
01:18:11,788 --> 01:18:12,833
Tunggu di sini.
1436
01:18:12,833 --> 01:18:14,000
Awak semua tunggu di sini.
1437
01:18:19,108 --> 01:18:20,642
Dia dalam kesakitan.
1438
01:18:20,722 --> 01:18:21,792
Duduk.
1439
01:18:21,846 --> 01:18:23,375
Sila duduk.
1440
01:18:24,921 --> 01:18:26,083
Shama?
1441
01:18:26,148 --> 01:18:28,083
Mimi dah nak bersalin.
1442
01:18:28,228 --> 01:18:29,828
Kami di hospital awam.
1443
01:18:29,908 --> 01:18:31,125
Datang cepat.
1444
01:18:41,428 --> 01:18:42,542
Apa yang berlaku?
1445
01:18:44,908 --> 01:18:46,250
Kami nak awak tandatangan di sini.
1446
01:18:46,250 --> 01:18:47,292
- Saya?
- Ya.
1447
01:18:47,388 --> 01:18:48,833
Awak ayahnya, kan?
1448
01:18:48,948 --> 01:18:50,667
Ya, dia.
1449
01:18:51,108 --> 01:18:52,750
Kami tak ada pilihan lagi.
1450
01:18:53,388 --> 01:18:54,428
Tandatangan.
1451
01:18:54,508 --> 01:18:56,708
Ini kali pertama saya jadi ayah.
Saya sangat gembira.
1452
01:18:56,988 --> 01:18:59,417
Semasa ayah saya sebaya awak,
dia dah pun jadi atuk.
1453
01:18:59,417 --> 01:19:01,333
Kami menentang
perkahwinan kanak-kanak.
1454
01:19:06,308 --> 01:19:10,167
Teran bila awak rasa sakit, okey?
1455
01:19:10,188 --> 01:19:11,833
Tarik nafas dalam-dalam.
1456
01:19:20,108 --> 01:19:20,468
Apa yang berlaku?
1457
01:19:20,548 --> 01:19:22,668
Mereka tak benarkan kami masuk.
1458
01:19:22,748 --> 01:19:23,788
Boleh tak saya..
1459
01:19:24,678 --> 01:19:25,668
Duduk.
1460
01:19:25,748 --> 01:19:27,148
Ya, ya, ya.
Relaks.
1461
01:19:27,228 --> 01:19:28,068
Ya, ya, ya.
1462
01:19:28,148 --> 01:19:29,188
Tenang. Bertenang.
Kita dah nak selesai.
1463
01:19:29,268 --> 01:19:30,468
Dah nak selesai.
1464
01:19:30,548 --> 01:19:31,988
Dah nak selesai.
Tenang, tenang.
1465
01:19:32,108 --> 01:19:33,308
- Relaks. Relaks..
- Saya tak boleh buat..
1466
01:19:33,388 --> 01:19:35,468
Awak boleh buat.
1467
01:19:35,948 --> 01:19:37,548
- Awak boleh buat.
- Saya tak boleh buat.
1468
01:19:37,628 --> 01:19:39,348
Sangat bagus.
Awak boleh buat.
1469
01:19:39,828 --> 01:19:42,028
Teran bila awak rasa sakit, okey?
1470
01:19:42,108 --> 01:19:43,948
Tarik nafas dalam-dalam.
1471
01:19:44,108 --> 01:19:46,388
Teran sekali lagi, ayuh!
1472
01:19:47,028 --> 01:19:49,708
Ya, ya, ya.
1473
01:19:57,751 --> 01:19:58,868
Dah nak siap.
1474
01:19:58,948 --> 01:19:59,308
1475
01:19:59,388 --> 01:20:00,228
Tenang, bertenang..
1476
01:20:00,308 --> 01:20:02,388
Relaks. Relaks..
1477
01:20:02,667 --> 01:20:03,948
Teran bila awak rasa sakit, okey?
1478
01:20:04,028 --> 01:20:04,828
Saya tak boleh buat.
1479
01:20:04,908 --> 01:20:06,028
Awak boleh buat.
1480
01:20:06,108 --> 01:20:07,908
Awak boleh buat.
1481
01:20:08,468 --> 01:20:10,908
Tarik nafas dalam-dalam.
Cuba sekali lagi.
1482
01:20:11,108 --> 01:20:12,268
Ya, ya, ya.
1483
01:20:12,428 --> 01:20:13,948
Awak boleh buat.
Ya.
1484
01:20:14,268 --> 01:20:15,068
Ya.
1485
01:20:15,148 --> 01:20:15,828
Bagus.
1486
01:20:15,908 --> 01:20:16,348
Bagus.
1487
01:20:16,428 --> 01:20:17,148
Bagus.
1488
01:20:17,228 --> 01:20:17,948
Bagus.
1489
01:20:18,028 --> 01:20:18,868
Ya.
1490
01:20:19,108 --> 01:20:19,668
Ya.
1491
01:20:19,748 --> 01:20:20,268
Teran.
1492
01:20:20,348 --> 01:20:21,268
Teran.
1493
01:20:21,348 --> 01:20:22,508
Teran sekali lagi.
1494
01:20:22,668 --> 01:20:23,508
Ya.
1495
01:20:55,348 --> 01:20:56,388
1496
01:20:56,868 --> 01:20:57,548
Tahniah.
1497
01:20:57,708 --> 01:20:58,228
Anak lelaki.
1498
01:20:58,308 --> 01:20:59,028
Syukurlah..
1499
01:20:59,108 --> 01:21:00,833
Ibu dan anak sihat.
1500
01:21:01,151 --> 01:21:03,148
Syukurlah.
1501
01:21:03,668 --> 01:21:05,148
Baguslah..
1502
01:21:06,508 --> 01:21:07,548
Boleh kami tengok mereka?
1503
01:21:07,708 --> 01:21:10,042
Sudah tentu boleh,
tapi kena tunggu dulu.
1504
01:21:10,348 --> 01:21:11,268
Okey.
1505
01:21:11,988 --> 01:21:13,268
Anak lelaki.
1506
01:21:14,148 --> 01:21:15,348
Anak lelaki.
1507
01:21:16,748 --> 01:21:17,668
Doktor?
1508
01:21:17,902 --> 01:21:18,828
Ya?
1509
01:21:18,908 --> 01:21:21,333
Anak itu normalkah?
1510
01:21:21,388 --> 01:21:22,542
Ya, normal.
1511
01:21:22,548 --> 01:21:23,792
Kenapa awak tanya?
1512
01:21:24,028 --> 01:21:27,917
Ujian sebelum ni menunjukkan
yang anak itu ada masalah.
1513
01:21:28,108 --> 01:21:29,875
Ada masalah?
Masalah apa tu?
1514
01:21:30,148 --> 01:21:32,000
- Di mana awak buat ujian tu?
- Di Jaipur.
1515
01:21:32,828 --> 01:21:34,868
Ada kemungkinan, ujian tu menunjukkan
yang bayi itu ada masalah.
1516
01:21:35,148 --> 01:21:37,167
Tapi ujian tidak selalunya tepat.
1517
01:21:37,228 --> 01:21:39,042
Ada masanya keputusan
ujian juga salah.
1518
01:21:39,108 --> 01:21:40,917
Ia dipanggil sebagai
'false positif'
1519
01:21:41,028 --> 01:21:41,868
Jangan risau.
1520
01:21:41,948 --> 01:21:43,375
Anak itu sihat.
1521
01:23:21,625 --> 01:23:23,148
Dia agak putih,
awak tak rasa begitu?
1522
01:23:23,228 --> 01:23:24,108
Ya, betul tu.
1523
01:23:24,188 --> 01:23:25,542
Dia ikut kulit ayahnya.
1524
01:23:28,468 --> 01:23:33,000
Saya mengaku, saya tak pernah nampak
bayi sebegini comel dalam hidup saya.
1525
01:23:34,028 --> 01:23:36,958
Awak berikan saya cucu
yang comel.
1526
01:23:37,268 --> 01:23:39,910
Tak ada siapa pun di sini
yang ada anak secomel ini.
1527
01:23:40,628 --> 01:23:42,750
Mak maafkan awak
atas segala kesalahan awak.
1528
01:23:48,028 --> 01:23:49,125
Mana dia?
1529
01:23:50,388 --> 01:23:51,308
Di sini.
1530
01:24:00,788 --> 01:24:01,948
Ini anak Mimi?
1531
01:24:02,028 --> 01:24:03,958
Awak rasa mereka
tersalah bayi ke?
1532
01:24:04,468 --> 01:24:05,388
1533
01:24:07,148 --> 01:24:08,308
- Pakcik?
- Hmm?
1534
01:24:11,108 --> 01:24:12,458
- Pakcik..
- Lepaskan tangan awak.
1535
01:24:12,948 --> 01:24:16,125
Saya rasa Mimi dah
menipu pemandu ni.
1536
01:24:16,228 --> 01:24:18,000
Saya rasa ayah bayi
ini adalah orang lain.
1537
01:24:18,628 --> 01:24:19,308
Tidak.
1538
01:24:19,508 --> 01:24:21,908
Mimi pun tak nampak
macam anak pakcik.
1539
01:24:21,988 --> 01:24:23,500
Betul.
Lebih baik awak diam.
1540
01:24:26,828 --> 01:24:27,908
Jangan sentuh dia.
1541
01:24:27,988 --> 01:24:28,917
Diam.
1542
01:24:29,268 --> 01:24:32,250
Aatif, ambilkan gambar
saya dengan bayi ini, boleh?
1543
01:24:37,868 --> 01:24:39,292
Arah sini.
1544
01:24:40,388 --> 01:24:42,000
Senyum.
1545
01:24:44,148 --> 01:24:49,958
Apa yang Mimi buat hingga
dia dapat anak secantik ini?
1546
01:24:50,348 --> 01:24:51,917
Dia makan kapur kain.
1547
01:24:53,268 --> 01:24:54,625
Jalan-jalan di waktu pagi.
1548
01:24:56,108 --> 01:24:57,958
Tengoklah mereka.
1549
01:25:01,668 --> 01:25:03,500
Taasub dengan
bayi berkulit cerah.
1550
01:25:06,548 --> 01:25:08,375
Mereka dah sampai.
1551
01:25:13,268 --> 01:25:15,108
Tengok, cerahnya budak ni.
1552
01:25:15,508 --> 01:25:17,508
Tolong berundur.
1553
01:25:17,668 --> 01:25:18,428
1554
01:25:18,548 --> 01:25:20,108
Pergi!
Bilalah agaknya negara ini..
1555
01:25:20,228 --> 01:25:22,388
..akan berhenti dari
taasub dengan warna kulit.
1556
01:25:24,668 --> 01:25:28,542
Biar saya tangkis mata-mata jahat.
1557
01:25:30,108 --> 01:25:33,125
Awak boleh masuk bila
saya dah siap semuanya.
1558
01:25:34,108 --> 01:25:37,388
Biar saya tengok dia.
1559
01:25:42,148 --> 01:25:45,417
Oh tuhan, Kau tak pernah
berhenti dari buat kami kagum.
1560
01:25:45,708 --> 01:25:49,083
Seperti teratai mekar
di air yang berlumpur.
1561
01:25:49,868 --> 01:25:51,250
Lumpur?
1562
01:25:53,108 --> 01:25:57,750
Mari,
kita bawa teratai ni ke dalam.
1563
01:25:57,750 --> 01:25:58,625
Mari pergi.
1564
01:26:01,108 --> 01:26:03,292
Dia dah jadi hero.
1565
01:26:04,868 --> 01:26:07,042
Ibunya juga seorang heroin.
1566
01:26:08,108 --> 01:26:10,042
Betul.
1567
01:26:10,108 --> 01:26:13,500
- Nah, susukan dia.
- Sekali lagi?
1568
01:26:15,108 --> 01:26:17,583
Awak boleh tinggal.
1569
01:26:17,828 --> 01:26:19,125
Dia isteri awak.
1570
01:26:19,348 --> 01:26:20,508
Saya ada alahan.
1571
01:26:20,588 --> 01:26:21,833
Alahan?
1572
01:26:22,188 --> 01:26:23,708
Pada susu ibu?
1573
01:26:32,148 --> 01:26:34,333
Susukan dia 10 kali sehari.
1574
01:26:34,908 --> 01:26:37,958
Saya akan masak sesuatu
yang sihat untuk awak.
1575
01:26:50,228 --> 01:26:51,750
Macam mana perasaan awak?
1576
01:26:53,819 --> 01:26:55,083
Entahlah.
1577
01:26:57,508 --> 01:26:59,375
Saya rasa berbeza.
1578
01:27:02,548 --> 01:27:04,500
Saya tak pernah
bayangkan semua ini.
1579
01:27:08,188 --> 01:27:11,167
Apa yang kita bayangkan
bukanlah kehidupan.
1580
01:27:12,148 --> 01:27:15,125
Apa yang berlaku pada kita,
itulah hidup yang sebenar.
1581
01:27:16,348 --> 01:27:20,417
Saya tak pernah bayangkan, yang saya
akan kehilangan ibu di usia muda.
1582
01:27:21,388 --> 01:27:24,458
Atau ayah yang memilih
kehidupan rohaniah.
1583
01:27:24,708 --> 01:27:27,458
Atau lelaki yang saya kahwini
dah berubah menjadi raksasa.
1584
01:27:28,388 --> 01:27:29,958
Tapi apa kita boleh buat?
1585
01:27:30,508 --> 01:27:32,083
Kita kena teruskan hidup.
1586
01:27:36,108 --> 01:27:37,228
1587
01:27:39,228 --> 01:27:41,333
Saya rasa awak betul.
1588
01:27:46,308 --> 01:27:49,625
Jadi, apa keputusan awak?
1589
01:27:50,388 --> 01:27:51,875
Apa langkah seterusnya?
1590
01:27:54,188 --> 01:27:56,042
Seterusnya?
1591
01:27:58,428 --> 01:28:00,583
Tukar lampin dia.
1592
01:28:06,708 --> 01:28:10,668
Bhanu, apa rahsia awak sampai
awak dapat anak yang berkulit cerah?
1593
01:28:10,748 --> 01:28:12,708
Kongsilah dengan saya.
1594
01:28:15,548 --> 01:28:17,208
Janji, awak tak akan
beritahu orang lain?
1595
01:28:24,308 --> 01:28:27,417
Rebus tanah merah dengan
secubit garam dan minum.
1596
01:28:27,428 --> 01:28:28,868
- Betul ke?
- Betul.
1597
01:28:29,228 --> 01:28:30,508
Minumlah dua kali sehari.
1598
01:28:30,668 --> 01:28:35,958
Dan kalau awak boleh dapat sehelai
janggut kambing yang putih, ia lebih baik.
1599
01:28:35,988 --> 01:28:37,188
- Janggut kambing putih?
- Ya.
1600
01:28:37,508 --> 01:28:38,833
Terima kasih.
1601
01:28:47,868 --> 01:28:48,548
Hai Rekhu!
1602
01:28:48,628 --> 01:28:49,548
Kenapa dengan awak ni?
1603
01:28:49,708 --> 01:28:51,167
Kenapa tak angkat
panggilan saya?
1604
01:28:51,508 --> 01:28:52,988
Saya dah cakap,
saya sibuk.
1605
01:28:53,188 --> 01:28:55,875
Saya melancong bersama
pasangan dari Amerika.
1606
01:28:55,875 --> 01:28:57,250
Awak tunjukkan pada mereka
seluruh negara ini?
1607
01:28:57,268 --> 01:28:59,083
Awak ingat kan,
yang awak ada keluarga?
1608
01:29:01,108 --> 01:29:03,167
Tentulah saya ingat,
sebab itulah saya hantar duit.
1609
01:29:03,268 --> 01:29:04,708
Bukankah saya ada ke sana
beberapa hari lalu?
1610
01:29:04,708 --> 01:29:06,500
Saya bawa awak berjalan-jalan.
Apa lagi yang awak nak?
1611
01:29:06,868 --> 01:29:07,828
Emak macam mana?
1612
01:29:07,908 --> 01:29:08,428
Mak?
1613
01:29:08,508 --> 01:29:10,708
Mak rindukan awak.
1614
01:29:10,748 --> 01:29:12,500
Dia asyik menangis.
1615
01:29:12,743 --> 01:29:13,708
Hello?
1616
01:29:13,788 --> 01:29:15,108
Ya?
1617
01:29:15,188 --> 01:29:17,828
Baliklah, nak.
Mak rindukan awak.
1618
01:29:18,108 --> 01:29:19,308
Nanti saya balik.
1619
01:29:19,388 --> 01:29:21,875
Kalau orang pergi ke Mumbai, mereka
tak akan balik selama bertahun-tahun.
1620
01:29:21,875 --> 01:29:23,792
Saya kan selalu
datang jenguk mak, kan?
1621
01:29:24,108 --> 01:29:25,583
Kenapa awak ambil peduli?
1622
01:29:25,583 --> 01:29:27,428
Kenapa tak ikut saja pasangan
tu keluar negara?
1623
01:29:27,428 --> 01:29:28,268
Letak telefon.
1624
01:29:28,268 --> 01:29:29,667
Hello?
Hello?
1625
01:29:32,268 --> 01:29:34,792
Awak pun nak tahu rahsia
untuk dapatkan bayi yang cerah?
1626
01:29:35,508 --> 01:29:36,548
Kena makan kunyit.
1627
01:29:36,628 --> 01:29:38,028
Minum setengah
gelas susu, dan..
1628
01:29:38,108 --> 01:29:39,548
..dan separuh lagi
untuk membasuh.
1629
01:29:39,628 --> 01:29:40,750
Setiap hari.
1630
01:29:42,748 --> 01:29:44,500
Macam ada yang tak kena, mak.
1631
01:29:45,028 --> 01:29:46,750
Dah berbulan-bulan
dia tak balik.
1632
01:29:46,828 --> 01:29:48,500
Paling tidak dia boleh
balik walau sekali.
1633
01:29:48,828 --> 01:29:50,188
Kenapa dengan pasangan
Amerika tu..
1634
01:29:50,268 --> 01:29:51,667
..macam mereka
tak nak balik saja.
1635
01:29:51,668 --> 01:29:53,292
Rasanya saya kena
bercakap dengan Altaf.
1636
01:30:01,748 --> 01:30:04,417
Pakcik, abang saya di Saudi telefon.
1637
01:30:04,668 --> 01:30:05,948
Ada kerja kosong di hotelnya.
1638
01:30:06,028 --> 01:30:07,208
Dia nak suruh saya ke sana.
1639
01:30:07,388 --> 01:30:11,028
Awak belajar muzik selama 10 tahun,
dan awak nak bekerja di hotel?
1640
01:30:11,108 --> 01:30:13,167
Saya terpaksa.
Saya kena pergi.
1641
01:30:13,668 --> 01:30:15,167
Baguslah.
1642
01:30:15,348 --> 01:30:16,375
Pergilah.
1643
01:30:16,988 --> 01:30:19,458
Bila awak berada di sana,
carikanlah saya kerja juga.
1644
01:30:20,108 --> 01:30:21,875
Sudah tentu, pakcik.
Saya akan carikan untuk pakcik.
1645
01:30:28,308 --> 01:30:30,708
Awak ada jumpa dia?
1646
01:30:30,748 --> 01:30:31,388
Dia?
1647
01:30:31,468 --> 01:30:32,917
Siapa yang tak pernah
nampak dia?
1648
01:30:32,948 --> 01:30:34,792
Tak ada siapa yang
lebih bertuah berbanding dia.
1649
01:30:34,948 --> 01:30:36,148
Awak kenal dia?
1650
01:30:36,228 --> 01:30:37,792
Dia suami Mimi.
1651
01:30:39,628 --> 01:30:40,548
Suami Mimi?
1652
01:30:40,708 --> 01:30:41,708
Siapa Mimi?
1653
01:30:42,188 --> 01:30:43,375
Dia suami Mimi?
1654
01:30:44,308 --> 01:30:45,625
Dia suami Rekha.
1655
01:30:46,468 --> 01:30:48,042
Mari pergi, mak.
1656
01:30:48,188 --> 01:30:49,583
Awak dah gilakah?
1657
01:30:50,508 --> 01:30:52,000
Nak kena pukul lagi?
1658
01:30:53,188 --> 01:30:55,250
Apa yang si gila ni cakap?
1659
01:30:56,785 --> 01:31:00,333
Masakan awak mengingatkan
saya pada emak saya.
1660
01:31:00,348 --> 01:31:02,125
Satu hari nanti saya akan
bawa awak jumpa dia.
1661
01:31:04,267 --> 01:31:05,875
Mimi tinggal di sinikah?
1662
01:31:08,708 --> 01:31:09,625
Ya.
1663
01:31:11,228 --> 01:31:12,417
Awak Mimi?
1664
01:31:12,828 --> 01:31:14,208
Ya.
Siapa awak?
1665
01:31:15,868 --> 01:31:16,958
Awak nak apa?
1666
01:31:17,988 --> 01:31:21,108
Kenapa dengan awak?
Kenapa awak kahwin dengan suami saya?
1667
01:31:21,188 --> 01:31:23,028
Mana-mana lelaki akan gembira
kalau dapat kahwin dengan awak.
1668
01:31:23,108 --> 01:31:24,068
Jangan nak mengarut.
1669
01:31:24,148 --> 01:31:25,428
Saya rasa awak dah salah rumah.
1670
01:31:25,548 --> 01:31:27,148
Awak nak ke mana, huh?
1671
01:31:27,228 --> 01:31:28,908
Tuhan pun tak boleh
selamatkan awak hari ini.
1672
01:31:28,988 --> 01:31:30,228
Jangan nak menyorok
di dalam kuil.
1673
01:31:30,308 --> 01:31:31,268
Ikut saya.
1674
01:31:31,348 --> 01:31:32,028
Mari.
1675
01:31:32,108 --> 01:31:33,068
Kenapa!
1676
01:31:33,148 --> 01:31:33,988
Kenapa!
1677
01:31:34,108 --> 01:31:35,308
Kenapa awak buat
macam ni?
1678
01:31:35,428 --> 01:31:37,068
Awak tak rasa malukah?
1679
01:31:37,148 --> 01:31:39,028
Awak tak malu?
1680
01:31:40,188 --> 01:31:41,868
Kenapa awak buat
macam ni?
1681
01:31:42,108 --> 01:31:43,028
Kenapa?
1682
01:31:43,108 --> 01:31:46,188
Awak tinggalkan isteri awak
untuk perempuan sihir ni?
1683
01:31:46,522 --> 01:31:47,788
- Isteri?
- Apa?
1684
01:31:47,868 --> 01:31:49,148
- Isteri dia?
- Ya.
1685
01:31:49,626 --> 01:31:53,028
Oh Tuhan, apa yang berlaku?
1686
01:31:54,388 --> 01:31:55,548
Menantu?
1687
01:31:56,108 --> 01:31:57,028
Betulkah?
1688
01:31:57,108 --> 01:31:59,548
Mengikut undang-undang,
dia bukan anak awak.
1689
01:31:59,908 --> 01:32:02,250
Dia adalah isterinya.
Dan dia anak saya.
1690
01:32:02,468 --> 01:32:04,148
Awak ni siapa?
1691
01:32:06,588 --> 01:32:07,668
Nak?
1692
01:32:07,748 --> 01:32:09,748
Apa yang berlaku, Shobha?
1693
01:32:09,828 --> 01:32:11,068
Apa yang mereka cakap ni?
1694
01:32:11,148 --> 01:32:12,668
Dia ni suami orang.
1695
01:32:13,628 --> 01:32:18,000
Berapa banyak lagi rahsia
yang ada dalam filem awak, Mimi?
1696
01:32:18,068 --> 01:32:19,788
Cakap, tak guna!
1697
01:32:20,068 --> 01:32:23,708
Awak tinggalkan isteri
awak untuk gadis muda ni?
1698
01:32:23,828 --> 01:32:25,988
Sekurang-kurangnya,
ingatlah sikit kat mak awak ni.
1699
01:32:26,068 --> 01:32:27,508
Rekha!
1700
01:32:27,868 --> 01:32:30,108
Rekhu, tolong dengar cakap saya.
1701
01:32:30,188 --> 01:32:31,708
Saya tak nak dengar apa-apa.
1702
01:32:31,788 --> 01:32:33,868
Hidup saya dah hancur.
1703
01:32:35,108 --> 01:32:36,748
Reku...
1704
01:32:39,268 --> 01:32:40,908
Betul ke dia ni isteri awak?
1705
01:32:43,308 --> 01:32:47,188
Saya tak percaya, dua orang
wanita berebutkan pemandu ni.
1706
01:32:47,268 --> 01:32:49,028
Dia bela jin, pakcik.
1707
01:32:49,108 --> 01:32:51,668
Hello, dia tak ada bela jin.
1708
01:32:52,068 --> 01:32:54,208
Saya isterinya.
Isterinya pertama dan yang rasmi.
1709
01:32:54,208 --> 01:32:57,125
Jadi, awak ni gadis burqa yang
saya nampak bersamanya?
1710
01:33:00,068 --> 01:33:01,988
Pakai burqa?
Mak?
1711
01:33:02,068 --> 01:33:04,468
Oh tuhan!
Awak juga ada isteri beragama islam?
1712
01:33:05,068 --> 01:33:06,988
Bukankah saya dah cakap,
dia tu makciknya.
1713
01:33:07,068 --> 01:33:08,228
Makciknya?
1714
01:33:08,308 --> 01:33:09,908
Tapi saya tak ada adik.
1715
01:33:10,308 --> 01:33:12,508
Siapa wanita tu?
Kenapa tak beritahu kami?
1716
01:33:12,668 --> 01:33:13,708
Itu pun dia!
1717
01:33:13,788 --> 01:33:17,188
Tak guna!
Awak dah berkahwin?
1718
01:33:17,268 --> 01:33:20,348
Berani awak kahwin dengan anak saya
dan buat dia melahirkan anak!
1719
01:33:20,428 --> 01:33:21,628
Anak!
- Ya!
1720
01:33:21,708 --> 01:33:23,068
- Anak dia?
- Ya.
1721
01:33:26,228 --> 01:33:28,148
Tak guna!
1722
01:33:29,948 --> 01:33:32,068
Ini mimpi ngeri.
1723
01:33:32,788 --> 01:33:34,868
Dia ada anak dengan Mimi?
1724
01:33:36,068 --> 01:33:38,042
Sebab itu dia tinggalkan awak, Rekha.
1725
01:33:38,068 --> 01:33:42,028
Dia ada anak dengan gadis sihir ini,
sebab dia tak dapat anak dengan awak.
1726
01:33:42,108 --> 01:33:43,333
Mana anak dia?
1727
01:33:43,348 --> 01:33:44,375
Mana anak dia?
1728
01:33:44,375 --> 01:33:45,788
Ini anaknya kah?
1729
01:33:45,908 --> 01:33:47,308
Tenang!
Bertenang..
1730
01:33:47,388 --> 01:33:48,468
Dia tengah tidur.
1731
01:33:54,588 --> 01:33:55,875
Dia ni anak siapa?
1732
01:33:56,068 --> 01:33:57,108
Dia anak saya.
1733
01:33:57,188 --> 01:33:58,428
Siapa ayahnya?
1734
01:33:58,508 --> 01:34:00,708
Suami awaklah ayah dia.
1735
01:34:06,068 --> 01:34:08,167
Biar saya tengok.
1736
01:34:11,188 --> 01:34:12,268
Apa ni?
1737
01:34:12,588 --> 01:34:14,988
Ini anak Bhanu?
1738
01:34:15,068 --> 01:34:18,628
Mimi, tolong beritahu mereka
sebelum ada sesiapa yang mati.
1739
01:34:18,708 --> 01:34:19,908
Saya tak akan mati!
1740
01:34:19,988 --> 01:34:22,028
Tapi saya akan bawa mayat
awak balik bersama kami.
1741
01:34:22,108 --> 01:34:24,108
Awak nak lari ke mana, huh?
1742
01:34:24,268 --> 01:34:26,188
Awak berikan dia anak yang comel.
1743
01:34:26,668 --> 01:34:29,508
Dan apa yang saya dapat
hanyalah harapan.
1744
01:34:30,308 --> 01:34:31,667
Dia bukan ayah anak ini.
1745
01:34:39,268 --> 01:34:42,167
Saya tak pernah berkahwin dengannya.
1746
01:34:46,868 --> 01:34:50,417
Apa maksud awak,
awak belum berkahwin?
1747
01:34:50,948 --> 01:34:52,667
Awak cakap apa ni?
1748
01:34:52,948 --> 01:34:54,542
Saya tak faham.
1749
01:34:54,628 --> 01:34:57,750
Berterus teranglah.
1750
01:34:59,708 --> 01:35:01,500
Shama, kenapa awak tak
berterus terang?
1751
01:35:03,828 --> 01:35:05,792
Pasangan Amerika itu
datang ke sini.
1752
01:35:06,068 --> 01:35:08,625
Mereka tumpangkan benih
mereka di dalam rahim Mimi.
1753
01:35:08,908 --> 01:35:12,958
Mereka janjikan bayaran lumayan
jika dia melahirkan anak mereka.
1754
01:35:13,468 --> 01:35:16,500
Tapi mereka mungkir janji
dan mereka melarikan diri.
1755
01:35:16,537 --> 01:35:19,125
Mereka melarikan diri?
1756
01:35:19,508 --> 01:35:21,628
Macam mana mereka boleh
letak anak mereka dalam rahim dia?
1757
01:35:21,708 --> 01:35:23,668
Dia tentu dah buat sesuatu
bersama dengan lelaki Amerika tu..
1758
01:35:23,868 --> 01:35:25,188
Tidak mak,
dia tak buat apa-apa.
1759
01:35:25,268 --> 01:35:26,750
Ia sejenis teknologi.
1760
01:35:26,750 --> 01:35:27,583
Budak ini anak mereka.
1761
01:35:27,583 --> 01:35:29,667
Dia hanya kandungkan
anak itu di dalam rahimnya.
1762
01:35:29,988 --> 01:35:32,167
- Oh Tuhan!
- Saya tak buat jahat, saya bersumpah.
1763
01:35:33,068 --> 01:35:34,833
Dia tak berkahwin.
1764
01:35:36,868 --> 01:35:38,417
Dia tak jadi bintang filem.
1765
01:35:39,068 --> 01:35:40,748
Dia bukan ibu anak ini.
1766
01:35:40,868 --> 01:35:42,708
Saya peninglah.
1767
01:35:43,068 --> 01:35:46,308
Aatif, bawakan air.
1768
01:35:46,388 --> 01:35:48,292
Dan letakkan racun sekali.
1769
01:35:49,148 --> 01:35:50,500
Mimi..
1770
01:35:52,068 --> 01:35:53,988
Awak yang lahirkan anak ini, kan?
1771
01:35:54,068 --> 01:35:55,375
Ya, mak.
1772
01:35:57,268 --> 01:35:59,208
Jadi awak ibunya, kan?
1773
01:36:00,068 --> 01:36:01,208
Ya, mak.
1774
01:36:03,708 --> 01:36:05,167
Saya ibunya.
1775
01:36:08,068 --> 01:36:09,875
Dan dia anak kita.
1776
01:36:10,668 --> 01:36:12,083
Dia cucu mak.
1777
01:36:12,348 --> 01:36:13,583
Dia Raj kita.
1778
01:36:13,583 --> 01:36:14,268
1779
01:36:32,148 --> 01:36:39,148
Hidup ini satu misteri,
jangan sesekali cuba merungkaikannya.
1780
01:36:39,228 --> 01:36:45,948
Hidup ini adalah satu perjalanan,
hanya nikmati pengembaraannya.
1781
01:36:46,828 --> 01:36:52,188
Ini fajar yang baru.
1782
01:36:52,828 --> 01:36:59,068
Ini hari yang baru.
1783
01:37:00,388 --> 01:37:06,828
Destinasi kita tetap sama.
1784
01:37:07,108 --> 01:37:13,468
Hanya laluan saja yang berubah.
1785
01:37:14,468 --> 01:37:21,428
Hidup ini satu misteri,
jangan sesekali cuba merungkaikannya.
1786
01:37:21,508 --> 01:37:28,828
Hidup ini adalah satu perjalanan,
hanya nikmati pengembaraannya.
1787
01:37:37,708 --> 01:37:43,250
Mimi, Bunty usik saya di sekolah.
1788
01:37:43,428 --> 01:37:47,208
Dia panggil saya,
'hantu putih'
1789
01:37:47,268 --> 01:37:50,458
Kenapa saya berbeza
dari orang lain, Mimi?
1790
01:37:50,868 --> 01:37:52,208
Bunty tu gila.
1791
01:37:52,348 --> 01:37:53,750
Jangan pedulikan dia.
1792
01:37:54,428 --> 01:37:56,958
Awak bukan budak biasa.
1793
01:37:57,668 --> 01:37:58,875
Awak nampak bintang tu?
1794
01:38:00,068 --> 01:38:02,667
Awak sama macam bintang tu.
1795
01:38:03,068 --> 01:38:04,667
- Jadi?
- Jadi apa?
1796
01:38:04,868 --> 01:38:09,958
Ada bidadari putih datang dan
hadiahkan awak pada saya.
1797
01:38:10,068 --> 01:38:12,125
Dia sangat bijak.
1798
01:38:12,468 --> 01:38:13,828
Dia sangat nakal.
1799
01:38:13,908 --> 01:38:17,208
Dan dia,
akan dapat banyak coklat.
1800
01:38:17,208 --> 01:38:18,958
Awak cakaplah.
1801
01:38:19,068 --> 01:38:21,628
Saya tak tahu, Mimi.
1802
01:38:21,708 --> 01:38:23,500
Saya tak tahu.
1803
01:38:43,428 --> 01:38:50,068
Lagu yang kau dendangkan
sejak berabad lamanya..
1804
01:38:50,148 --> 01:38:53,988
Jika bukan liriknya,
sekurang-kurangnya..
1805
01:38:54,068 --> 01:38:57,268
..ubahlah melodi lagu itu.
1806
01:38:57,348 --> 01:39:00,948
Banyak yang telah dibawa pergi.
1807
01:39:01,068 --> 01:39:04,428
Tapi kembali dalam ingatan.
1808
01:39:04,508 --> 01:39:13,388
Mereka kata,
buatlah sesuatu dengan gembira.
1809
01:39:15,072 --> 01:39:21,988
Hidup ini satu misteri,
jangan sesekali cuba merungkaikannya.
1810
01:39:22,068 --> 01:39:29,108
Hidup ini adalah satu perjalanan,
hanya nikmati pengembaraannya.
1811
01:39:29,188 --> 01:39:35,148
Ini fajar yang baru.
1812
01:39:35,708 --> 01:39:41,668
Ini hari yang baru.
1813
01:39:43,388 --> 01:39:49,268
Destinasi kita tetap sama.
1814
01:39:49,988 --> 01:39:56,308
Hanya laluan saja yang berubah.
1815
01:39:57,348 --> 01:40:04,308
Hidup ini satu misteri,
jangan sesekali cuba merungkaikannya.
1816
01:40:04,388 --> 01:40:11,428
Hidup ini adalah satu perjalanan,
hanya nikmati pengembaraannya.
1817
01:40:11,508 --> 01:40:18,388
Hidup ini satu misteri,
jangan sesekali cuba merungkaikannya.
1818
01:40:18,468 --> 01:40:25,668
Hidup ini adalah satu perjalanan,
hanya nikmati pengembaraannya.
1819
01:40:28,668 --> 01:40:31,917
Mimi, kenapa awak
namakan saya Raj?
1820
01:40:32,468 --> 01:40:35,333
Sebab selalunya itu nama
hero di dalam filem.
1821
01:40:35,388 --> 01:40:36,948
Awak kan hero filem saya,
betul tak?
1822
01:40:37,068 --> 01:40:39,458
Di mana heroin saya, Mimi?
1823
01:40:39,708 --> 01:40:40,828
Apa maksud awak
'di mana dia'?
1824
01:40:40,908 --> 01:40:41,708
Habis tu,
saya ni siapa?
1825
01:40:41,788 --> 01:40:42,708
Mimi.
1826
01:40:42,788 --> 01:40:44,000
Jangan cakap!
1827
01:40:44,188 --> 01:40:46,068
Saya tak jadi heroin
disebabkan dia..
1828
01:40:46,188 --> 01:40:48,167
..dan dia tak benarkan saya
jadi heroin dalam hidupnya.
1829
01:40:48,268 --> 01:40:50,708
Tak ada siapa yang menghargai
bakat dan pengorbanan di sini.
1830
01:40:54,468 --> 01:40:55,628
Satu, dua..
1831
01:40:57,148 --> 01:40:59,628
Budak nakal, Raj..
1832
01:40:59,708 --> 01:41:02,028
Mimi awak kalah!
1833
01:41:02,108 --> 01:41:04,388
Nenek!
Saya menang!
1834
01:41:04,468 --> 01:41:07,292
Nenek, siapa mereka ni?
1835
01:41:26,188 --> 01:41:27,268
Hai.
1836
01:41:28,068 --> 01:41:29,333
Tengoklah..
1837
01:41:31,788 --> 01:41:33,167
Tengoklah awak.
1838
01:41:36,108 --> 01:41:37,148
Ini tak adil.
1839
01:41:37,228 --> 01:41:38,500
Awak tipu saya setiap hari.
1840
01:41:50,268 --> 01:41:52,028
Raj, pergi ke bilik awak.
1841
01:41:52,108 --> 01:41:53,417
Okey, Mimi.
1842
01:41:56,828 --> 01:41:58,417
Saya minta maaf.
1843
01:41:59,428 --> 01:42:02,667
Saya minta maaf sangat-sangat.
1844
01:42:03,948 --> 01:42:05,583
Tolong maafkan saya.
1845
01:42:07,908 --> 01:42:09,417
Tolonglah,
saya minta maaf.
1846
01:42:12,388 --> 01:42:14,668
Saya gembira awak
tak gugurkan anak kami.
1847
01:42:14,748 --> 01:42:16,083
Anak saya.
1848
01:42:17,308 --> 01:42:24,458
Mimi, perempuan ni cakap,
Raj tu anak dia.
1849
01:42:26,068 --> 01:42:28,625
Berani awak kata
dia anak awak, huh?
1850
01:42:28,788 --> 01:42:29,708
Awak tak malukah?
1851
01:42:29,708 --> 01:42:31,292
Berani awak datang dan cakap
begitu selepas 4 tahun berlalu?
1852
01:42:31,292 --> 01:42:32,333
Mimi..
1853
01:42:32,348 --> 01:42:34,668
Mimi, kami minta maaf
sangat-sangat.
1854
01:42:34,748 --> 01:42:36,375
- Maaf?
- Ya.
1855
01:42:36,668 --> 01:42:40,000
Tolonglah, beri kami
peluang untuk jelaskannya.
1856
01:42:43,068 --> 01:42:48,375
Mimi, selepas kami pergi,
kami tak cari ibu tumpang lain.
1857
01:42:49,988 --> 01:42:56,000
Tolonglah, kami sebenarnya
agak terganggu.
1858
01:42:58,268 --> 01:43:01,083
Selama ini kami cuba
untuk bahagiakan diri kami.
1859
01:43:02,708 --> 01:43:07,000
Satu hari, kami nampak
satu video di facebook.
1860
01:43:07,508 --> 01:43:15,788
Kami nampak budak berkulit putih menari
dengan seorang ibu berbangsa India di hotel.
1861
01:43:17,108 --> 01:43:18,917
Baru kami sedar,
ibu itu adalah awak.
1862
01:43:18,917 --> 01:43:22,417
Ya, ibu dia saya,
bukan awak.
1863
01:43:23,788 --> 01:43:25,042
Okey?
1864
01:43:27,068 --> 01:43:28,500
Awak yang lari.
1865
01:43:28,868 --> 01:43:31,042
Sebab awak ingat anak awak tu cacat.
1866
01:43:31,868 --> 01:43:32,868
Budak tu tak salah.
1867
01:43:32,948 --> 01:43:34,583
Yang salah ialah
cara awak berfikir.
1868
01:43:35,868 --> 01:43:36,988
Awak yang bermasalah.
1869
01:43:37,068 --> 01:43:40,333
Awak lari tinggalkan anak
awak dalam rahim saya.
1870
01:43:41,508 --> 01:43:43,583
Awak langsung tak fikirkan saya.
1871
01:43:44,068 --> 01:43:45,308
Apa yang saya akan buat?
1872
01:43:45,388 --> 01:43:47,042
Apa yang akan jadi
pada anak tu?
1873
01:43:47,668 --> 01:43:49,458
Awak suruh saya gugurkan
anak tu, betul tak?
1874
01:43:50,188 --> 01:43:53,375
Dan tiba-tiba selepas 4 tahun,
baru awak sedar awak sayangkan anak awak?
1875
01:43:55,748 --> 01:43:57,875
Awak ingat awak ni
'ayah dan ibu' Raj?
1876
01:43:58,628 --> 01:43:59,268
Tidak!
1877
01:43:59,348 --> 01:44:00,348
Tidak.
1878
01:44:01,068 --> 01:44:03,167
Sayalah 'ibu dan ayah'
bagi Raj!
1879
01:44:03,908 --> 01:44:04,988
Saya yang lahirkan dia.
1880
01:44:05,068 --> 01:44:06,833
Saya yang besarkan dia.
Saya yang didik dia, bukan awak.
1881
01:44:06,833 --> 01:44:07,792
Faham?
1882
01:44:12,428 --> 01:44:14,468
Kenapa awak datang ke sini?
Apa yang awak nak?
1883
01:44:17,948 --> 01:44:18,948
Anak kami.
1884
01:44:19,068 --> 01:44:20,417
Jangan fikirkannya.
1885
01:44:21,068 --> 01:44:22,958
Jangan sesekali awak fikirkannya.
1886
01:44:25,068 --> 01:44:26,167
Keluar.
1887
01:44:34,788 --> 01:44:36,542
Tolong maafkan saya.
1888
01:44:51,668 --> 01:44:52,908
Mimi!
1889
01:45:01,808 --> 01:45:03,228
Mimi tengok ni!
1890
01:45:04,068 --> 01:45:05,788
Ini rumah kita.
1891
01:45:07,108 --> 01:45:08,468
Ini saya.
1892
01:45:08,628 --> 01:45:10,068
Ini awak.
1893
01:45:11,068 --> 01:45:12,388
Ini Bhanu.
1894
01:45:12,468 --> 01:45:14,828
Makcik Shama.
1895
01:45:14,988 --> 01:45:17,468
Atuk dan nenek.
1896
01:45:19,628 --> 01:45:21,308
Kenapa ni, Mimi?
1897
01:45:22,628 --> 01:45:23,468
Tak ada apa.
1898
01:45:23,628 --> 01:45:25,748
Awak tak sukakan
lukisan saya?
1899
01:45:25,988 --> 01:45:27,748
Lukisan awak sempurna.
1900
01:45:27,908 --> 01:45:29,068
Habis tu?
1901
01:45:31,148 --> 01:45:33,625
Awak tak akan tinggalkan
Mimi awak, kan?
1902
01:45:33,748 --> 01:45:35,000
Tak akan.
1903
01:45:36,388 --> 01:45:37,583
Janji?
1904
01:45:37,748 --> 01:45:39,000
Janji.
1905
01:45:49,708 --> 01:45:51,208
Macam mana mereka boleh
suruh kita pulangkan budak tu?
1906
01:45:51,208 --> 01:45:53,000
Berani betul mereka datang balik.
1907
01:45:53,308 --> 01:45:54,428
Mereka ingat ini satu jenaka, kah?
1908
01:45:54,668 --> 01:45:56,458
Kenapa awak tak tampar dia?
1909
01:45:57,108 --> 01:45:58,583
Perempuan tak tahu malu.
1910
01:45:59,268 --> 01:46:01,042
Macamlah Raj tu barang mainan..
1911
01:46:01,068 --> 01:46:02,583
..yang mereka tinggalkan
dan lepas tu nak minta balik.
1912
01:46:02,583 --> 01:46:04,208
Mereka tak ada hak
ke atas Raj.
1913
01:46:04,228 --> 01:46:05,428
Kalau mereka timbulkan masalah,
jangan risau..
1914
01:46:05,508 --> 01:46:06,958
Saya berkawan dengan polis.
1915
01:46:17,988 --> 01:46:21,583
Kami belikan mainan
untuk Raj.
1916
01:46:24,868 --> 01:46:26,125
Dari Amerika.
1917
01:46:28,308 --> 01:46:29,468
Saya sendiri yang beli.
1918
01:46:29,628 --> 01:46:30,750
Kami tak mahu.
1919
01:46:33,708 --> 01:46:35,208
Kenapa awak datang balik?
1920
01:46:37,348 --> 01:46:41,333
Mimi, tolonglah faham..
1921
01:46:44,788 --> 01:46:46,028
Banyak yang kami hadapi.
1922
01:46:46,108 --> 01:46:47,383
Saya pun sama.
1923
01:46:47,463 --> 01:46:49,750
Tolonglah dengar.
1924
01:46:54,868 --> 01:46:57,458
Raj adalah harapan terakhir kami.
1925
01:46:59,388 --> 01:47:01,750
Awak boleh ada anak lain.
1926
01:47:02,468 --> 01:47:04,417
Tapi saya tak boleh.
1927
01:47:06,348 --> 01:47:08,458
Raj akan gembira dengan kami.
1928
01:47:09,068 --> 01:47:12,750
Awak sanggup jadi ibu tumpang demi
masa depan yang lebih cerah Mimi.
1929
01:47:14,748 --> 01:47:17,500
Apa yang awak akan buat
untuk masa depan Raj?
1930
01:47:22,788 --> 01:47:25,333
Kami akan berikan dia
kehidupan terbaik di Amerika.
1931
01:47:26,788 --> 01:47:28,375
- Awak..
- Mimi!
1932
01:47:29,388 --> 01:47:30,508
Mimi!
1933
01:47:34,268 --> 01:47:35,188
Hai!
1934
01:47:35,268 --> 01:47:36,108
Hey!
1935
01:47:41,588 --> 01:47:42,188
Hey!
1936
01:47:46,308 --> 01:47:48,083
Saya dengar nama awak Raj.
1937
01:47:50,831 --> 01:47:51,875
Nama saya John.
1938
01:47:55,108 --> 01:47:56,375
Ini Summer.
1939
01:47:57,628 --> 01:47:58,508
Hai!
1940
01:47:59,348 --> 01:48:00,108
Hai!
1941
01:48:01,068 --> 01:48:04,125
Makcik, ini untuk saya?
1942
01:48:04,148 --> 01:48:05,428
Ya.
1943
01:48:05,508 --> 01:48:07,333
Ini untuk awak.
1944
01:48:07,708 --> 01:48:08,792
Tengok ni.
1945
01:48:10,175 --> 01:48:11,333
Tengoklah.
1946
01:48:14,068 --> 01:48:16,208
Ada banyak mainan!
1947
01:48:16,268 --> 01:48:18,333
Kapal terbang!
1948
01:48:18,333 --> 01:48:20,000
Alat kawalan jauh!
1949
01:48:21,108 --> 01:48:22,108
Tengok..
1950
01:48:22,428 --> 01:48:23,868
Ia boleh terbang.
1951
01:48:24,068 --> 01:48:31,167
Makcik, awakkah bidadari putih
yang tinggalkan saya dengan Mimi?
1952
01:48:36,788 --> 01:48:37,868
Ya.
1953
01:48:37,948 --> 01:48:39,625
Itu memang saya.
1954
01:48:44,108 --> 01:48:45,268
Raj, mari sini.
1955
01:48:45,348 --> 01:48:46,750
Awak kena bersiap ke sekolah.
1956
01:48:46,750 --> 01:48:47,750
Mimi lepaskan saya.
1957
01:48:48,308 --> 01:48:50,000
Hari ini sekolah cuti, Mimi.
1958
01:48:53,068 --> 01:48:54,417
Tolonglah, biarkan dia bermain.
1959
01:48:59,308 --> 01:49:01,250
Tengok, ia terbang.
1960
01:49:08,828 --> 01:49:10,167
Terima kasih, Mimi.
1961
01:49:10,308 --> 01:49:12,917
Saya rasa seperti hidup
bila bersamanya.
1962
01:49:15,068 --> 01:49:16,333
Makcik Bidadari?
1963
01:49:16,988 --> 01:49:18,188
Ia dah tak boleh terbang.
1964
01:49:18,268 --> 01:49:19,625
Okey.
1965
01:49:20,068 --> 01:49:21,417
Tunggu.
1966
01:49:23,748 --> 01:49:25,208
Biar saya tolong.
1967
01:49:25,345 --> 01:49:26,628
Ini dia.
1968
01:49:32,148 --> 01:49:37,458
Saya bersumpah Mimi, selama 4 tahun ini,
Summer tak pernah segembira ini.
1969
01:49:37,788 --> 01:49:39,208
Cukuplah berdrama.
1970
01:49:40,068 --> 01:49:41,508
Raj bukan anak awak.
1971
01:49:41,668 --> 01:49:42,917
Dia anak Mimi.
1972
01:49:45,068 --> 01:49:47,083
Tidak Bhanu,
dia bukan anak Mimi.
1973
01:49:48,828 --> 01:49:49,833
Tengoklah dia.
1974
01:49:50,430 --> 01:49:51,667
Tengoklah.
1975
01:49:56,628 --> 01:49:58,292
Awak rasa tempat dia di sinikah?
1976
01:49:59,428 --> 01:50:00,708
Tidak.
1977
01:50:01,868 --> 01:50:05,333
Dia anak kami dan kami tak
akan balik tanpa dia.
1978
01:50:10,068 --> 01:50:13,500
Awak tak tahu,
tapi Summer cuba untuk..
1979
01:50:16,748 --> 01:50:19,208
Summer cuba untuk bunuh diri.
1980
01:50:20,468 --> 01:50:22,875
Jadi, awak nak dia mati,
tapi saya tak nak.
1981
01:50:24,468 --> 01:50:26,000
Saya tak akan biarkan ia berlaku.
1982
01:50:26,000 --> 01:50:28,583
Dan saya akan buat apa saja
untuk kegembiraan isteri saya.
1983
01:50:31,828 --> 01:50:34,782
Jadi pulangkan anak saya semula..
1984
01:50:35,958 --> 01:50:38,583
..atau saya akan ambil tindakan
undang-undang terhadap awak.
1985
01:50:44,108 --> 01:50:45,625
Awak faham?
1986
01:51:26,108 --> 01:51:27,375
Raj!
1987
01:51:28,428 --> 01:51:29,308
Awak...!
1988
01:51:29,388 --> 01:51:30,708
Kau tunggu,
tak guna betul!
1989
01:51:30,908 --> 01:51:31,748
Kau buta ke?
1990
01:51:31,828 --> 01:51:33,068
Kau dah buta?
1991
01:51:33,148 --> 01:51:33,908
Kau tak nampak kah?
1992
01:51:33,988 --> 01:51:35,468
Awak tak nampak anak saya, kah?
- Mimi! Mimi!
1993
01:51:35,628 --> 01:51:37,068
Kalau jadi apa-apa pada dia tadi?
1994
01:51:37,148 --> 01:51:38,828
Dia main kat tengah jalan.
1995
01:51:39,268 --> 01:51:41,388
- Jadi kenapa?
- Dia main kat tengah jalan.
1996
01:51:41,468 --> 01:51:42,788
- Sukahati dialah nak main kat mana.
- Lepaskan dia.
1997
01:51:42,868 --> 01:51:43,628
Dia anak saya.
1998
01:51:43,708 --> 01:51:44,828
Lepaskan dia, Mimi.
1999
01:51:44,908 --> 01:51:45,908
Dia main kat tengah jalan.
2000
01:51:45,988 --> 01:51:48,500
Kau siapa nak beritahu aku
di mana dia boleh bermain atau tidak?
2001
01:51:48,500 --> 01:51:49,250
Tolonglah pergi.
2002
01:51:49,250 --> 01:51:50,458
- Pergi!
- Pergi.
2003
01:51:50,908 --> 01:51:52,668
- Mari, Mimi.
- Mari masuk ke dalam, Mimi.
2004
01:52:14,428 --> 01:52:15,625
John ji.
2005
01:52:15,828 --> 01:52:17,042
Summer ji.
2006
01:52:20,068 --> 01:52:24,458
Saya minta maaf bila
saya tahu apa yang awak dah lalui.
2007
01:52:25,148 --> 01:52:27,625
Saya dengar awak cuba bunuh diri.
2008
01:52:30,348 --> 01:52:38,333
Summer ji, ada masa lebih
mudah untuk mati berbanding hidup.
2009
01:52:39,068 --> 01:52:41,625
Awak berdua tinggalkan
dia dalam keadaan sarat..
2010
01:52:41,625 --> 01:52:43,833
..tapi Mimi berjuang
untuk terus hidup.
2011
01:52:44,383 --> 01:52:49,250
Dia berlawan dengan dirinya sendiri,
dengan masyarakat dan juga impiannya.
2012
01:52:49,788 --> 01:52:52,042
Ia adalah satu perjuangan
yang sukar dan panjang untuknya.
2013
01:52:53,468 --> 01:52:56,167
Awak pun tahu dia
nak jadi bintang filem.
2014
01:52:56,428 --> 01:52:59,292
Dia gadis yang paling
cantik di Shekhawati.
2015
01:52:59,292 --> 01:53:01,167
Dia juga penari terbaik yang
kami ada di sini.
2016
01:53:02,348 --> 01:53:04,917
Dia nak pergi ke Mumbai
untuk masuk ke industri filem.
2017
01:53:05,108 --> 01:53:08,988
Lepas dia lahirkan Raj,
dia ketepikan semua impiannya..
2018
01:53:09,068 --> 01:53:12,042
..dan dia lemparkannya jauh
di tengah padang pasir.
2019
01:53:13,428 --> 01:53:15,375
Sekarang, Rajlah dunianya.
2020
01:53:16,388 --> 01:53:18,958
Dan sekarang awak datang dan
cuba ambil tindakan undang-undang?
2021
01:53:20,428 --> 01:53:21,750
Dengar sini Bhanu..
2022
01:53:21,788 --> 01:53:25,583
Dengar, dengar sini John,
awak ingat Mimi sendirian?
2023
01:53:26,108 --> 01:53:27,250
Tidak.
2024
01:53:28,228 --> 01:53:29,833
Kami ada bersamanya.
2025
01:53:30,708 --> 01:53:33,500
Pergilah ke mana saja yang awak nak,
naiklah mana-mana mahkamah..
2026
01:53:33,500 --> 01:53:34,833
Kami akan lawan.
2027
01:53:37,388 --> 01:53:38,708
Mari pergi.
2028
01:53:58,388 --> 01:53:59,708
Mimi?
2029
01:54:36,068 --> 01:54:41,667
Bidadari tu datang
untuk ambil bintangnya kembali.
2030
01:54:45,708 --> 01:54:48,792
Macam mana saya nak
menentang bidadari, Shama?
2031
01:55:57,468 --> 01:56:02,708
Kontrak ini dengan jelas menyatakan yang
awak kena serahkan anak itu selepas bersalin..
2032
01:56:02,948 --> 01:56:06,208
..sekiranya mereka membayar
jumlah yang telah dipersetujui.
2033
01:56:06,668 --> 01:56:08,583
Awak kena serahkan
anak itu kepada mereka.
2034
01:56:08,583 --> 01:56:11,167
Tapi mereka yang lari,
mereka tinggalkan anak itu dengan dia.
2035
01:56:11,167 --> 01:56:13,958
Tapi itu tidak menjadikan Mimi
berhak ke atas anak itu.
2036
01:56:14,228 --> 01:56:17,250
Mereka akan buat ujian DNA
untuk dijadikan bukti di mahkamah.
2037
01:56:18,708 --> 01:56:22,292
Bhanu, kita boleh lawan kes ini
tapi ianya tidak mudah.
2038
01:56:22,348 --> 01:56:24,500
Ia perbicaraan yang
panjang dan mahal.
2039
01:56:25,068 --> 01:56:28,958
Mimi dan anak itu perlu hadir
ke mahkamah untuk setiap perbicaraan.
2040
01:56:28,988 --> 01:56:31,167
Mengapa budak tu
perlu pergi ke mahkamah?
2041
01:56:31,188 --> 01:56:33,108
Kes tak akan berjalan tanpanya.
2042
01:56:33,268 --> 01:56:35,083
Kami mewakili kes ini
bagi pihak dia.
2043
01:56:36,988 --> 01:56:38,583
Saya minta diri dulu.
2044
01:56:43,068 --> 01:56:46,868
Bhanu, beritahu saya bila
kes ini telah difailkan.
2045
01:56:46,948 --> 01:56:48,375
- Okey.
- Kami akan cuba yang terbaik.
2046
01:56:48,508 --> 01:56:49,625
Okey.
2047
01:56:51,308 --> 01:56:53,250
Saya hantar awak keluar.
2048
01:56:55,828 --> 01:56:57,458
Jangan risau, Mimi.
2049
01:56:57,908 --> 01:56:59,083
Awak ada sokongan kami.
2050
01:57:01,068 --> 01:57:07,750
Awak yang lahirkan dia dan
awak yang besarkan dia.
2051
01:57:10,068 --> 01:57:13,375
Jadi macam mana Summer
boleh jadi ibunya?
2052
01:57:14,348 --> 01:57:16,828
Raj mungkin nampak
macam orang barat..
2053
01:57:17,348 --> 01:57:20,042
..tapi dalam hatinya,
dia orang India, macam kita.
2054
01:57:20,468 --> 01:57:21,748
Dia bercakap bahasa kita.
2055
01:57:21,828 --> 01:57:22,988
Dia makan makanan kita.
2056
01:57:23,068 --> 01:57:24,708
Macam mana dia boleh
jadi anak mereka?
2057
01:57:25,068 --> 01:57:26,833
Saya beritahu mereka yang
kita akan teruskan.
2058
01:57:27,268 --> 01:57:30,542
Saya akan jual kereta saya jika
kita perlukan duit untuk lawan kes ini.
2059
01:57:32,508 --> 01:57:34,167
Kami juga boleh jual
rumah ini jika perlu.
2060
01:57:34,948 --> 01:57:36,308
Ini rumah lama.
2061
01:57:36,388 --> 01:57:38,628
Kami hanya berempat.
2062
01:57:38,708 --> 01:57:40,375
Kami tak perlukan
rumah sebesar ini.
2063
01:57:40,375 --> 01:57:42,167
Raj kena pergi ke Amerika..
2064
01:57:45,308 --> 01:57:46,948
..bersama John dan Summer.
2065
01:57:50,068 --> 01:57:51,868
Kenapa awak cakap
macam tu, Mimi?
2066
01:57:54,068 --> 01:57:55,668
Jangan biar mereka buli awak.
2067
01:57:56,348 --> 01:57:57,868
Raj anak awak.
2068
01:57:58,468 --> 01:58:00,250
Memang ia ladang saya.
2069
01:58:02,068 --> 01:58:04,542
Tapi benih dan bajanya
datang dari mereka.
2070
01:58:06,068 --> 01:58:07,708
Awak dah hilang akal ke?
2071
01:58:09,468 --> 01:58:11,250
Awak sedar tak apa
yang awak cakap?
2072
01:58:11,908 --> 01:58:13,375
Saya tahu, mak.
2073
01:58:15,788 --> 01:58:19,000
Saya cuma perlukan duit
untuk pergi ke Mumbai.
2074
01:58:20,068 --> 01:58:22,042
Summer yang inginkan anak.
2075
01:58:23,708 --> 01:58:25,917
Dia yang nak jadi seorang ibu.
2076
01:58:27,508 --> 01:58:29,750
Saya hanya nak jadi bintang filem.
2077
01:58:31,628 --> 01:58:32,750
Macam mana dengan saya?
2078
01:58:34,068 --> 01:58:36,958
Awak pernah terfikir tak,
apa yang saya mahukan?
2079
01:58:37,788 --> 01:58:43,042
Saya hanya mahukan kebahagiaan,
dan Raj berikan itu pada saya.
2080
01:58:43,428 --> 01:58:45,375
Dia cucu saya.
2081
01:58:46,468 --> 01:58:49,625
Awak anggap dia sebagai anak,
selepas awak lahirkan dia.
2082
01:58:49,708 --> 01:58:52,417
Bukan awak seorang,
kami juga anggap dia anak awak.
2083
01:58:54,068 --> 01:58:58,708
Isteri saya kata..
'Baguslah, kita tak ada anak sendiri'
2084
01:58:58,788 --> 01:59:01,292
Raj tak perlu bersaing dengan sesiapa
untuk dapatkan kasih sayang kami.
2085
01:59:02,468 --> 01:59:05,792
Kami asyik mencari alasan untuk
datang berjumpa dengannya.
2086
01:59:08,428 --> 01:59:10,417
Dialah jiwa rumah ini.
2087
01:59:11,148 --> 01:59:15,108
Kalau terpaksa, kita akan
pergi ke mana-mana mahkamah.
2088
01:59:15,228 --> 01:59:16,628
Kita akan lawan demi dia.
2089
01:59:17,068 --> 01:59:18,583
Apa yang kita akan dapat?
2090
01:59:20,668 --> 01:59:23,784
Kita akan ambil masa
bertahun-tahun untuk lawan kes tu..
2091
01:59:23,808 --> 01:59:27,417
..tapi apa
yang kita nak buktikan?
2092
01:59:28,068 --> 01:59:29,875
Yang Raj tu bukan anak mereka?
2093
01:59:30,828 --> 01:59:35,333
Kalau orang nampak Raj bersama Summer dan John,
mereka akan kata dia anak mereka.
2094
01:59:37,068 --> 01:59:40,308
Mereka akan panggil Raj ke mahkamah
dan tanya macam-macam soalan padanya.
2095
01:59:40,388 --> 01:59:42,000
Apa dia akan jawab?
2096
01:59:43,988 --> 01:59:45,792
Dia budak lagi.
2097
01:59:47,068 --> 01:59:48,125
Tidak.
2098
01:59:48,348 --> 01:59:50,667
Saya tak nak dia lalui semua itu.
2099
01:59:52,628 --> 01:59:57,000
Mimi, awak dah buat banyak
keputusan yang salah.
2100
01:59:58,148 --> 02:00:00,333
Tolonglah, kali ini jangan
salah buat keputusan lagi.
2101
02:00:00,948 --> 02:00:04,292
Nyawa kami yang dipertaruhkan.
2102
02:00:06,908 --> 02:00:10,417
Kita tak boleh ambil seorang
anak dari ibunya, ayah.
2103
02:00:15,988 --> 02:00:18,208
Summer adalah
ibu kandung Raj, mak.
2104
02:00:20,388 --> 02:00:22,083
Biar mereka ambil dia.
2105
02:00:45,068 --> 02:00:48,868
Oh, burung kecil ku..
2106
02:00:48,948 --> 02:00:52,628
Oh, burung kecil ku..
2107
02:00:52,708 --> 02:00:59,308
Ke mana kau akan pergi?
2108
02:01:00,108 --> 02:01:03,988
Oh, burung kecil ku..
2109
02:01:04,068 --> 02:01:07,668
Oh, burung kecil ku..
2110
02:01:07,748 --> 02:01:14,708
Ke mana kau akan pergi?
2111
02:01:15,468 --> 02:01:19,228
Kenapa kau tinggalkan rumah mu?
2112
02:01:19,308 --> 02:01:22,988
Kenapa kau tinggalkan keluarga mu?
2113
02:01:23,068 --> 02:01:28,268
Kenapa kau tinggalkan ibu mu?
2114
02:01:28,348 --> 02:01:30,708
Oh anak ku..
2115
02:01:30,788 --> 02:01:36,068
Kenapa kau tinggalkan ibu mu?
2116
02:01:38,428 --> 02:01:42,228
Oh, burung kecil ku..
2117
02:01:42,308 --> 02:01:45,988
Oh, burung kecil ku..
2118
02:01:46,068 --> 02:01:53,068
Ke mana kau akan pergi?
2119
02:02:06,428 --> 02:02:08,083
Mimi!
2120
02:02:12,428 --> 02:02:13,988
Mimi!
2121
02:02:16,708 --> 02:02:17,868
Mari sini, sayang.
2122
02:02:17,948 --> 02:02:21,583
Mimi, kenapa awak tak
ikut saya naik kapal terbang?
2123
02:02:22,388 --> 02:02:24,083
- Saya ada persembahan.
- Ya.
2124
02:02:25,708 --> 02:02:27,375
Awak sukakan persembahan saya,
betul tak?
2125
02:02:27,375 --> 02:02:29,125
Ya, saya sukakannya.
2126
02:02:29,748 --> 02:02:33,083
Saya akan habiskan persembahan
saya dan saya akan ikut awak, okey?
2127
02:02:35,228 --> 02:02:37,250
Sementara itu, awak tahu
apa yang awak perlu buat?
2128
02:02:37,250 --> 02:02:41,708
Saya kena layan makcik Summer dengan baik
dan bermain dengan pakcik John.
2129
02:02:41,788 --> 02:02:43,708
Saya kena jadi budak yang baik.
2130
02:02:44,428 --> 02:02:51,388
Kasih sayang adalah
sesuatu yang aneh.
2131
02:02:52,108 --> 02:02:59,108
Sukar untuk difahami.
2132
02:02:59,708 --> 02:03:07,268
Kami tak akan dengar awak
bermain di rumah ini lagi.
2133
02:03:07,348 --> 02:03:14,428
Tapi kehadiran mu
akan dirasai di mana-mana.
2134
02:03:15,068 --> 02:03:21,468
Air mata kita akan berhenti
mengalir satu hari nanti.
2135
02:03:21,628 --> 02:03:27,628
Tapi kekosongan yang kami rasai
tak akan pernah hilang.
2136
02:03:51,708 --> 02:03:55,042
Kami akan balik.
2137
02:03:59,309 --> 02:04:03,000
Raj adalah anak awak, Mimi.
2138
02:04:06,668 --> 02:04:09,583
Dan itu anak saya,
di sana.
2139
02:04:37,188 --> 02:04:39,333
Kami melintasi sebuah
rumah anak yatim.
2140
02:04:42,068 --> 02:04:43,500
Dia ada di sana.
2141
02:04:45,188 --> 02:04:47,000
Dia sedang menangis.
2142
02:04:48,788 --> 02:04:50,708
Seperti dia sedang
menunggu kami.
2143
02:04:56,068 --> 02:04:58,792
Dia mahukan keluarga
dan kami mahukan anak.
2144
02:05:00,068 --> 02:05:04,542
Jadi kami jumpa peguam,
kami jadikan dia anak angkat.
2145
02:05:07,628 --> 02:05:09,042
Dia comel kan?
2146
02:05:09,388 --> 02:05:13,208
Summer ji,
awak ambil dia jadi anak angkat?
2147
02:05:14,508 --> 02:05:15,828
Ya.
2148
02:05:24,708 --> 02:05:26,068
Mimi..
2149
02:05:27,468 --> 02:05:31,708
Saya tak boleh rampas Raj dari
awak dan hidup bahagia.
2150
02:05:32,988 --> 02:05:34,583
Dan macam mana dengan Raj?
2151
02:05:35,068 --> 02:05:36,917
Mampukah dia tinggal
bersama saya..
2152
02:05:38,068 --> 02:05:39,500
Tanpa awak?
2153
02:05:40,228 --> 02:05:42,125
Itu tak mungkin, Mimi.
2154
02:05:43,308 --> 02:05:50,042
Awak tahu tak, saya menyedari
sesuatu bila saya nampak awak dengan Raj.
2155
02:05:51,668 --> 02:05:56,388
Yang awak tak perlukan lahirkan
anak untuk menjadi ibu dan ayah.
2156
02:05:58,068 --> 02:06:05,988
Dan untuk menjadi ibu dan ayah,
awak tak perlu ada anak sendiri.
2157
02:06:06,068 --> 02:06:07,308
Terima kasih.
2158
02:06:14,748 --> 02:06:15,828
Terima kasih.
2159
02:06:16,388 --> 02:06:17,468
Terima kasih.
2160
02:06:22,628 --> 02:06:23,908
Terima kasih.
2161
02:06:24,468 --> 02:06:29,508
Saya akan menyayangi dia
seperti mana awak menyayangi Raj.
2162
02:06:31,868 --> 02:06:33,292
Mimi..
2163
02:06:35,068 --> 02:06:39,083
Kami harap kami boleh besarkan anak kami
seperti mana awak besarkan Raj.
2164
02:06:41,068 --> 02:06:42,108
Hai!
2165
02:06:43,188 --> 02:06:44,668
Hello.
2166
02:06:44,948 --> 02:06:46,375
Siapa nama awak?
2167
02:06:46,428 --> 02:06:47,388
Tara.
2168
02:06:47,468 --> 02:06:48,708
Tara.
2169
02:06:48,985 --> 02:06:51,208
Raj, ucap hello pada Tara.
2170
02:06:55,068 --> 02:06:56,417
Dia sangat comel.
2171
02:07:01,708 --> 02:07:05,167
Makcik, saya nak naik kapal terbang.
2172
02:07:05,167 --> 02:07:09,125
Raj, masuk dalam kereta dan
pakailah tali pinggang keledar.
2173
02:07:09,125 --> 02:07:11,348
Saya akan buat kereta saya
terbang macam pesawat.
2174
02:07:12,108 --> 02:07:15,667
Nenek dan emak awak boleh
jadi pramugari.
2175
02:07:17,228 --> 02:07:18,542
Ada soalan lagi?
2176
02:07:18,542 --> 02:07:21,428
Mimi, kalau ada orang kencing
di dalam kapal terbang..
2177
02:07:21,508 --> 02:07:23,917
..ianya akan jatuh ke tanah kan?
2178
02:07:31,068 --> 02:07:32,708
Jumpa lagi, Summer ji.
2179
02:07:38,308 --> 02:07:40,628
Mereka kata..
2180
02:07:42,268 --> 02:07:45,908
Mereka kata apa yang kau beri,
itulah yang akan jadi milik mu..
2181
02:07:46,148 --> 02:07:50,068
Main..
2182
02:07:50,468 --> 02:07:54,108
Di pangkuanku adalah
anak kecil ku.
2183
02:07:54,188 --> 02:07:58,468
Di tengah malam aku masih
memikirkan mu.
2184
02:07:58,628 --> 02:08:02,708
Aku melihat mu di mataku,
bagaimana aku nak laluinya?
2185
02:08:02,788 --> 02:08:05,988
Apa yang aku boleh katakan,
aku minta maaf.
2186
02:08:06,012 --> 02:08:09,500
Oh, anakku bermata biru.