1 00:00:06,080 --> 00:00:09,880 ‎LOẠT PHIM CỦA NETFLIX 2 00:00:17,120 --> 00:00:18,000 ‎Sophie? 3 00:00:18,080 --> 00:00:19,280 ‎Kai có ở chỗ cô không? 4 00:00:19,360 --> 00:00:21,240 ‎- Không. Sao thế? ‎- Không thấy nó. 5 00:00:21,320 --> 00:00:24,400 ‎Chị không biết nó có thể đi đâu. ‎Chị đã gọi tìm khắp nơi. 6 00:00:24,480 --> 00:00:25,760 ‎Tôi đến đây. 7 00:00:27,520 --> 00:00:28,520 ‎Có gì không? 8 00:00:29,160 --> 00:00:31,720 ‎- Nó tắt ứng dụng rồi. ‎- Sao nó lại làm thế? 9 00:00:33,080 --> 00:00:34,240 ‎Nó đi đâu được? 10 00:00:36,160 --> 00:00:38,320 ‎AL_2005: CẢNH SÁT NÓI SAO? 11 00:00:38,400 --> 00:00:39,880 ‎TÔI BIẾT TÊN LỪA ĐẢO Ở ĐÂU 12 00:00:39,960 --> 00:00:42,520 ‎SỐ 12281 HOLT PLACE, OAKLAND CA ‎CẬU SẼ LÀM GÌ? 13 00:00:44,720 --> 00:00:46,760 ‎Con biết nó đi đâu rồi mẹ. 14 00:00:52,480 --> 00:00:54,040 ‎ETHAN ‎CUỘC GỌI ĐẾN 15 00:00:54,120 --> 00:00:55,120 ‎TỪ CHỐI / CHẤP NHẬN 16 00:01:02,240 --> 00:01:04,040 ‎ETHAN: VỀ ĐI! HẮN NGUY HIỂM LẮM! 17 00:01:04,120 --> 00:01:05,800 ‎MẸ CUỘC GỌI NHỠ ‎CÔ PIA CUỘC GỌI NHỠ 18 00:01:05,880 --> 00:01:07,200 ‎ETHAN: ĐỪNG NGU THẾ! 19 00:01:07,360 --> 00:01:08,600 ‎CHUÔNG IM LẶNG 20 00:01:10,840 --> 00:01:13,600 ‎SỐ 12281 HOLT PLACE, OAKLAND CA 21 00:01:58,560 --> 00:01:59,600 ‎HAI NĂM TRƯỚC 22 00:01:59,680 --> 00:02:02,080 ‎Là cơ sở đầy đủ dịch vụ. ‎Công nghệ mới nhất. 23 00:02:02,640 --> 00:02:04,760 ‎Và ta lại phải làm việc với nhau rồi. 24 00:02:04,840 --> 00:02:06,800 ‎- Tôi phải gọi cậu là "sếp"? ‎- Ừ. 25 00:02:06,880 --> 00:02:08,240 ‎Huấn luyện viên đến muộn. 26 00:02:08,320 --> 00:02:09,640 ‎Trừ điểm nhé. 27 00:02:09,720 --> 00:02:12,280 ‎Tôi sẽ vào ngay. Chờ chút đi. 28 00:02:13,960 --> 00:02:15,240 ‎ĐẠI HỌC OAKLAND 29 00:02:15,320 --> 00:02:17,840 ‎Đây là Linda Freeman, ‎điều phối viên quản trị. 30 00:02:17,920 --> 00:02:19,720 ‎Linda, đây là Nick Brewer, PT mới. 31 00:02:19,800 --> 00:02:21,720 ‎- Chào, Linda. Rất hân hạnh. ‎- Chào. 32 00:02:21,800 --> 00:02:23,240 ‎Đây là Dawn Gleed, 33 00:02:23,320 --> 00:02:25,640 ‎quản lý quản trị, khó tính như ma. 34 00:02:25,720 --> 00:02:27,080 ‎Dawn, Nick Brewer. 35 00:02:28,240 --> 00:02:29,840 ‎- Chào, Dawn. ‎- Xin chào. 36 00:02:30,520 --> 00:02:32,320 ‎Đừng nghe Matt. Tôi rất dễ chịu. 37 00:02:32,400 --> 00:02:38,120 ‎CÂU TRẢ LỜI 38 00:02:39,720 --> 00:02:40,560 ‎Chào. 39 00:02:41,800 --> 00:02:42,800 ‎Kai? 40 00:02:44,560 --> 00:02:45,720 ‎Cháu làm gì ở đây? 41 00:02:47,120 --> 00:02:48,520 ‎Mắt cháu sao thế? 42 00:02:49,200 --> 00:02:51,080 ‎Không có gì. Cháu đánh nhau ạ. 43 00:02:52,760 --> 00:02:55,720 ‎Sao thế, Kai? ‎Sao khuya rồi còn đến thăm bà già này? 44 00:02:55,800 --> 00:02:57,160 ‎Anh cháu lừa cháu ạ. 45 00:02:57,240 --> 00:02:58,480 ‎Ethan cũng đến à? 46 00:02:58,560 --> 00:03:01,200 ‎Dawn? Ai thế? Em biết mấy giờ rồi không? 47 00:03:01,280 --> 00:03:02,720 ‎Đây là chồng bác, Ed. 48 00:03:03,360 --> 00:03:04,920 ‎Ed, đây là Kai Brewer. 49 00:03:05,760 --> 00:03:07,360 ‎Con trai của Nick Brewer. 50 00:03:09,840 --> 00:03:14,200 ‎Vào đi, rồi kể bọn ta nghe có chuyện gì, ‎ta sẽ bảo Ed đưa cháu về nhà. 51 00:03:17,920 --> 00:03:18,760 ‎Vào đi. 52 00:03:36,840 --> 00:03:39,160 ‎PIA ‎ĐANG GỌI… 53 00:03:40,280 --> 00:03:42,800 ‎- Cô sắp đến chưa? ‎- Mười năm phút nữa. 54 00:03:42,880 --> 00:03:44,280 ‎Roshan cũng đang đến. 55 00:03:44,760 --> 00:03:47,320 ‎Sophie, mọi việc sẽ ổn… 56 00:03:48,360 --> 00:03:49,480 ‎Khỉ thật. 57 00:03:53,360 --> 00:03:55,320 ‎Họ gửi cháu địa chỉ này? 58 00:03:55,840 --> 00:03:56,680 ‎Vâng. 59 00:03:59,800 --> 00:04:03,080 ‎Ta không giúp được gì về cá da trơn. 60 00:04:03,160 --> 00:04:05,680 ‎Bọn ta từng nuôi một đôi cá vàng nhưng… 61 00:04:06,520 --> 00:04:07,520 ‎chúng chết rồi. 62 00:04:12,360 --> 00:04:15,560 ‎Cháu nên về thôi. Mẹ cháu sẽ giận lắm. 63 00:04:16,200 --> 00:04:17,200 ‎Mẹ biết cháu ở đây? 64 00:04:17,720 --> 00:04:20,960 ‎Vâng. Cả mẹ và anh Ethan đều biết ạ. 65 00:04:23,040 --> 00:04:25,480 ‎Ừ, thế thì nên đưa cháu về thôi. 66 00:04:27,000 --> 00:04:28,160 ‎Anh đi lấy chìa khóa xe. 67 00:04:30,800 --> 00:04:32,200 ‎Để bác lấy áo len. 68 00:04:43,600 --> 00:04:45,840 ‎Có khi giờ nhà nó đã báo cảnh sát rồi. 69 00:04:46,560 --> 00:04:48,120 ‎Em biết. 70 00:04:55,720 --> 00:04:58,920 ‎- Anh định làm gì? ‎- Em và trò chơi ngu ngốc của em. 71 00:05:02,800 --> 00:05:04,240 ‎Em khiến ta gặp rắc rối. 72 00:05:05,600 --> 00:05:07,080 ‎Giờ anh phải xử lý. 73 00:05:13,440 --> 00:05:17,360 ‎Đây là tên người dùng và mật khẩu của anh. 74 00:05:17,440 --> 00:05:19,640 ‎Đăng nhập lần đầu, nó sẽ nhắc thay đổi. 75 00:05:20,240 --> 00:05:22,560 ‎Bà xử lý hộ tôi nhé? ‎Tôi dở mấy cái này lắm. 76 00:05:22,640 --> 00:05:25,000 ‎- Được. Tôi làm sẽ nhanh hơn. ‎- Cảm ơn. 77 00:05:26,680 --> 00:05:28,360 ‎Anh có mấy con? 78 00:05:28,440 --> 00:05:29,440 ‎Hai con trai. 79 00:05:31,520 --> 00:05:32,360 ‎Mật khẩu? 80 00:05:33,280 --> 00:05:35,440 ‎Butch Brewer, con hamster tôi nuôi. 81 00:05:37,320 --> 00:05:38,800 ‎Lũ trẻ rất dễ thương. 82 00:05:38,880 --> 00:05:40,840 ‎Vì anh và vợ cũng… 83 00:05:43,000 --> 00:05:44,720 ‎Muốn tôi đồng bộ điện thoại không? 84 00:05:44,800 --> 00:05:46,320 ‎Thế thì tốt quá. 85 00:05:48,080 --> 00:05:50,600 ‎Lại pin yếu như thường lệ. 86 00:05:53,040 --> 00:05:54,520 ‎Còn bà, Dawn? Có con chứ? 87 00:05:55,080 --> 00:05:57,200 ‎Không. Chỉ có tôi và chồng tôi, Ed. 88 00:05:57,960 --> 00:05:58,800 ‎Bọn tôi đã thử… 89 00:05:59,720 --> 00:06:00,680 ‎rồi thử. 90 00:06:00,760 --> 00:06:03,800 ‎- Nhưng dù đã cố gắng… ‎- Tôi rất tiếc. 91 00:06:03,880 --> 00:06:04,880 ‎Ồ, không. 92 00:06:05,560 --> 00:06:07,040 ‎Chúng tôi rất bận. 93 00:06:08,920 --> 00:06:11,120 ‎- Anh đi họp đi. Để tôi làm nốt. ‎- Ừ. 94 00:06:11,200 --> 00:06:14,560 ‎Cảm ơn đã giúp tôi, Dawn. ‎Bà thật sự dễ chịu. 95 00:06:17,520 --> 00:06:18,680 ‎- Chào. ‎- Chào. 96 00:06:18,760 --> 00:06:20,000 ‎- Em là Tara. ‎- Ừ. 97 00:06:20,080 --> 00:06:21,480 ‎- Ừ? ‎- Jenny. Chào thầy. 98 00:06:21,560 --> 00:06:24,560 ‎Tôi cũng thế, Jenny. ‎Thật vui khi được gặp các siêu sao. 99 00:06:34,400 --> 00:06:37,440 ‎SAO LƯU ĐIỆN THOẠI ‎VUI LÒNG CHỜ SAO LƯU VÀO… 100 00:06:43,640 --> 00:06:46,360 ‎D8R / VỪA XONG ‎BẠN CÓ TIN NHẮN MỚI 101 00:06:51,000 --> 00:06:52,840 ‎MANDY HARRISON: NICK, THẤY ẢNH CHỨ? 102 00:06:52,920 --> 00:06:54,680 ‎RỒI! EM RẤT HỢP BỘ BIKINI ĐÓ 103 00:06:54,760 --> 00:06:55,960 ‎EM MUỐN CHO ANH XEM THÊM 104 00:06:56,040 --> 00:06:58,240 ‎GẦN ĐÂY ANH KHÔNG LIÊN LẠC…? ‎SAO THẾ? 105 00:07:08,240 --> 00:07:09,840 ‎- Chào anh. ‎- Chào. 106 00:07:10,360 --> 00:07:11,520 ‎Hôm nay anh thế nào? 107 00:07:13,160 --> 00:07:16,040 ‎Bộ 420 mới đã thay thế âm thanh. 108 00:07:22,960 --> 00:07:24,960 ‎Vừa phải chọn giữa mui thấp và cao. 109 00:07:25,040 --> 00:07:26,800 ‎Nghe ổn đấy. 110 00:07:27,440 --> 00:07:29,360 ‎- Em sẽ nấu bữa tối. ‎- Ừ. 111 00:07:36,920 --> 00:07:38,800 ‎Cuối tuần này ta nên đến chỗ xe moóc. 112 00:07:39,680 --> 00:07:42,680 ‎Được. Về quê một ngày cũng tốt. 113 00:07:46,560 --> 00:07:47,600 ‎Phải quay lại đây. 114 00:07:51,840 --> 00:07:52,960 ‎Đừng thức muộn quá. 115 00:07:53,040 --> 00:07:54,920 ‎Đừng chờ anh, ngủ trước đi. 116 00:08:41,600 --> 00:08:44,840 ‎KẾT NỐI / KẾT BẠN MỚI ‎TÌM ĐỐI TƯỢNG PHÙ HỢP 117 00:08:44,920 --> 00:08:46,040 ‎GẶP NGƯỜI MỚI ‎THAM GIA 118 00:08:50,560 --> 00:08:52,880 ‎D8R / ĐĂNG NHẬP ‎LỌC KẾT QUẢ 119 00:08:53,720 --> 00:08:55,560 ‎ĐỂ XEM HỒ SƠ ĐĂNG KÝ HOẶC ĐĂNG NHẬP 120 00:09:00,640 --> 00:09:07,640 ‎TÊN NGƯỜI DÙNG: NICK CHABOT 121 00:09:10,880 --> 00:09:15,760 ‎MẬT KHẨU: BUTCHBREWER ‎ĐĂNG NHẬP 122 00:09:20,040 --> 00:09:20,960 ‎HỒ SƠ CỦA TÔI 123 00:09:23,040 --> 00:09:24,080 ‎Chúa ơi. 124 00:09:28,320 --> 00:09:31,280 ‎NICK CHABOT / 37 / VÙNG VỊNH ‎NGHỀ NGHIỆP: KIẾN TRÚC SƯ 125 00:09:34,160 --> 00:09:36,760 ‎GẦN ĐÂY ANH KHÔNG LIÊN LẠC…? ‎SAO THẾ? 126 00:09:42,600 --> 00:09:45,280 ‎CHÀO EM! ‎TRẢ LỜI 127 00:09:49,040 --> 00:09:50,800 ‎MANDY: ANH ĐÂY RỒI! 128 00:09:50,880 --> 00:09:52,480 ‎TƯỞNG ANH SỢ CHẠY MẤT 129 00:09:55,560 --> 00:09:58,880 ‎NICK: ANH QUAY LẠI RỒI 130 00:10:08,280 --> 00:10:09,120 ‎Sophie! 131 00:10:10,440 --> 00:10:11,800 ‎Roshan bảo ta chờ! 132 00:10:17,360 --> 00:10:18,440 ‎Đó là gậy của Kai. 133 00:10:22,040 --> 00:10:22,880 ‎Kai! 134 00:10:26,680 --> 00:10:27,560 ‎Chúa ơi. 135 00:10:29,080 --> 00:10:29,920 ‎Kai! 136 00:10:31,520 --> 00:10:32,520 ‎Sophie! 137 00:10:41,160 --> 00:10:42,120 ‎Lùi lại! 138 00:10:48,640 --> 00:10:50,080 ‎- Kai? ‎- Kai ơi? 139 00:11:11,240 --> 00:11:12,440 ‎Sophie! 140 00:11:17,920 --> 00:11:20,280 ‎Là Dawn. Bà ta làm cùng… Nick. 141 00:11:20,760 --> 00:11:22,000 ‎- Cảnh sát! ‎- Cảnh sát! 142 00:11:23,440 --> 00:11:24,360 ‎An toàn! 143 00:11:25,080 --> 00:11:25,920 ‎An toàn! 144 00:11:38,360 --> 00:11:39,400 ‎Đúng đường không ạ? 145 00:11:42,800 --> 00:11:43,720 ‎Là lối tắt. 146 00:12:08,720 --> 00:12:10,120 ‎ĐIỆN THOẠI ‎MẸ 147 00:12:10,600 --> 00:12:12,880 ‎Này! Trả lại cháu! Của cháu mà! 148 00:12:18,880 --> 00:12:20,640 ‎Cháu muốn về nhà. Đưa cháu về đi! 149 00:12:24,280 --> 00:12:26,120 ‎Dừng xe lại! Dừng lại! 150 00:12:30,960 --> 00:12:32,240 ‎Ta đang đi đâu? 151 00:12:35,680 --> 00:12:36,880 ‎Tại sao vậy? 152 00:12:52,200 --> 00:12:57,000 ‎2SMITTEN ‎DANNY WALTERS, 37, VÙNG VỊNH 153 00:12:57,920 --> 00:13:00,120 ‎Trông được đấy, Danny Walters. 154 00:13:04,000 --> 00:13:06,440 ‎Trung tâm thể thao Merritt. ‎Dawn Gleed nghe. 155 00:13:06,520 --> 00:13:08,360 ‎Chào, Dawn. Tôi Sophie đây. 156 00:13:08,440 --> 00:13:11,320 ‎Tôi đang cố gọi Nick. ‎Anh ấy có ở đó không? 157 00:13:12,080 --> 00:13:15,000 ‎Để tôi xem thử. ‎Nếu thấy, tôi sẽ bảo anh ấy gọi cô. 158 00:13:15,080 --> 00:13:16,520 ‎Tốt quá. Cảm ơn. 159 00:13:16,600 --> 00:13:17,440 ‎Ừ. 160 00:13:22,400 --> 00:13:23,960 ‎EMMA BEESLY: KHI NÀO GẶP ĐƯỢC? 161 00:13:24,040 --> 00:13:26,280 ‎TUẦN RỒI ANH THẾ NÀO… ‎MUỐN XEM… 162 00:13:27,120 --> 00:13:29,840 ‎ĐẠI HỌC OAKLAND 163 00:13:39,120 --> 00:13:40,440 ‎Này. 164 00:13:40,520 --> 00:13:42,640 ‎Dawny, bà vẫn làm vào ngày lễ à? 165 00:13:42,720 --> 00:13:46,680 ‎Luôn có việc cần làm mà. ‎Sophie vừa gọi, đang tìm anh. 166 00:13:54,320 --> 00:13:55,400 ‎Uống rượu ban ngày? 167 00:13:59,000 --> 00:14:00,000 ‎Thôi nào. 168 00:14:00,960 --> 00:14:02,520 ‎Mọi chuyện không tệ thế đâu. 169 00:14:11,760 --> 00:14:12,600 ‎Tôi chỉ… 170 00:14:16,160 --> 00:14:17,920 ‎Ước gì tôi trưởng thành hơn. 171 00:14:20,120 --> 00:14:23,920 ‎Ước gì tôi có thể bước tiếp, ‎tha thứ và quên đi. 172 00:14:26,800 --> 00:14:28,800 ‎Thật sự. Tôi… đã cố. 173 00:14:29,360 --> 00:14:30,360 ‎Tôi chỉ… 174 00:14:31,040 --> 00:14:32,040 ‎Tôi không thể. 175 00:14:33,480 --> 00:14:34,760 ‎Tôi không như vậy. 176 00:14:36,680 --> 00:14:38,720 ‎Anh là người tốt, Nick Brewer. 177 00:14:39,880 --> 00:14:41,000 ‎Đừng bao giờ quên. 178 00:14:44,360 --> 00:14:45,800 ‎Sophie đã ngoại tình. 179 00:14:50,640 --> 00:14:53,120 ‎Nick, tôi rất tiếc. 180 00:14:53,200 --> 00:14:56,760 ‎Đã qua rồi… chuyện ngoại tình, ‎cô ấy nói vậy, 181 00:14:56,840 --> 00:15:00,560 ‎nhưng tôi… tôi còn không biết ‎phải làm vì với điều đó. 182 00:15:01,640 --> 00:15:03,800 ‎Đôi khi tôi ước cô ấy chưa kể ra. 183 00:15:03,880 --> 00:15:04,880 ‎Tất nhiên. 184 00:15:06,840 --> 00:15:07,680 ‎Nên… 185 00:15:08,640 --> 00:15:10,360 ‎Xin lỗi đã làm phiền bà. 186 00:15:10,440 --> 00:15:11,440 ‎Không. Không có gì. 187 00:15:11,520 --> 00:15:14,880 ‎Cứ tâm sự với bác sĩ Dawn. ‎Công việc của tôi mà. 188 00:15:16,400 --> 00:15:17,240 ‎Tôi biết. 189 00:15:18,200 --> 00:15:19,040 ‎Cảm ơn. 190 00:15:24,800 --> 00:15:26,600 ‎Vậy mà tôi không nhận ra. 191 00:15:28,520 --> 00:15:29,760 ‎Nhận ra gì? 192 00:15:32,440 --> 00:15:33,560 ‎Bà thật tử tế. 193 00:15:35,160 --> 00:15:36,280 ‎Ai cũng thấy thế. 194 00:16:03,520 --> 00:16:04,360 ‎Đi ra. 195 00:16:05,920 --> 00:16:07,240 ‎Cháu không đi đâu hết. 196 00:16:08,360 --> 00:16:09,640 ‎Ra khỏi xe mau. 197 00:16:26,160 --> 00:16:27,000 ‎Đi vào. 198 00:16:29,600 --> 00:16:31,080 ‎Rẽ trái, đi xuống dưới. 199 00:16:31,160 --> 00:16:32,560 ‎Anh định làm gì, Ed? 200 00:16:34,400 --> 00:16:36,080 ‎Anh sẽ không vào tù đâu, Dawn. 201 00:16:41,680 --> 00:16:43,960 ‎Dawn Gleed. 63 tuổi. 202 00:16:44,040 --> 00:16:46,160 ‎Không con. Làm ở Merritt 23 năm. 203 00:16:46,240 --> 00:16:49,040 ‎Chồng: Edward Gleed, quản lý ở Costco. 204 00:16:49,120 --> 00:16:51,360 ‎Tôi… Tôi vừa ở cùng bà ta. 205 00:16:51,440 --> 00:16:53,000 ‎Tôi đã đến văn phòng Matt… 206 00:16:54,520 --> 00:16:56,920 ‎Liệu bà ta có gài ảnh vào ‎máy tính Matt không? 207 00:16:57,640 --> 00:16:58,800 ‎Mọi chuyện đều có thể. 208 00:16:58,880 --> 00:17:01,560 ‎Thanh tra, họ cứ hỏi những câu giống nhau. 209 00:17:01,640 --> 00:17:04,800 ‎- Các anh sẽ làm gì để tìm họ? ‎- Chúng tôi đã hạ lệnh tìm xe. 210 00:17:04,880 --> 00:17:07,880 ‎Nửa thành phố đang tìm họ. ‎Cô phải bình tĩnh. 211 00:17:07,960 --> 00:17:10,360 ‎Tìm họ đi. Họ giữ con trai tôi. 212 00:17:10,440 --> 00:17:11,400 ‎Sophie. 213 00:17:11,920 --> 00:17:13,480 ‎Mẹ tôi muốn gặp. 214 00:17:15,040 --> 00:17:18,080 ‎A lô, Andrea. Không, vẫn chưa tìm thấy. 215 00:17:18,160 --> 00:17:19,520 ‎Xin lỗi đã nghi ngờ cô. 216 00:17:20,560 --> 00:17:22,160 ‎Ethan thế nào? Nó ổ chứ? 217 00:17:22,720 --> 00:17:24,360 ‎Tôi cũng đã nhầm. 218 00:17:32,920 --> 00:17:35,280 ‎Bảo nó là con yêu nó nhé? 219 00:17:36,280 --> 00:17:37,120 ‎Ừ. 220 00:17:40,000 --> 00:17:41,200 ‎Ethan ổn chứ? 221 00:17:41,720 --> 00:17:45,320 ‎Không. Nó tự trách. ‎Nhưng ít nhất có Andrea ở cạnh nó. 222 00:17:49,520 --> 00:17:51,720 ‎Có người thấy xe gần Chuồng ngựa Montalvo. 223 00:17:51,800 --> 00:17:53,680 ‎Họ có đất ở đó. Đi thôi. 224 00:17:54,200 --> 00:17:55,680 ‎- Nghe rõ. ‎- Đi thôi. 225 00:17:55,760 --> 00:17:57,480 ‎- Được rồi. ‎- Đi thôi. 226 00:17:58,040 --> 00:17:59,200 ‎Đi cứu viện. 227 00:18:11,760 --> 00:18:13,240 ‎Anh không hiểu. 228 00:18:14,600 --> 00:18:16,440 ‎Em không hề muốn hại ai, Ed. 229 00:18:17,960 --> 00:18:19,000 ‎Đó chỉ là… 230 00:18:20,240 --> 00:18:21,880 ‎việc giết thời gian. 231 00:18:23,000 --> 00:18:23,880 ‎Thật đó. 232 00:18:29,320 --> 00:18:30,520 ‎Những phụ nữ đó… 233 00:18:32,640 --> 00:18:33,880 ‎Em yêu họ à? 234 00:18:36,720 --> 00:18:37,680 ‎Không. 235 00:18:39,320 --> 00:18:40,320 ‎Không, em chỉ… 236 00:18:43,480 --> 00:18:44,680 ‎Em thấy cô đơn. 237 00:18:47,280 --> 00:18:50,320 ‎Em muốn biết cảm giác khi làm… 238 00:18:52,720 --> 00:18:53,720 ‎một ai đó. 239 00:18:56,160 --> 00:18:57,760 ‎Một người như Nick. 240 00:18:58,440 --> 00:19:00,080 ‎ANH NGHĨ CON MÌNH SẼ GIỐNG AI? 241 00:19:00,680 --> 00:19:02,920 ‎ANH MONG LÀ EM! 242 00:19:04,240 --> 00:19:05,240 ‎Một người… 243 00:19:06,800 --> 00:19:08,280 ‎ai cũng muốn. 244 00:19:08,600 --> 00:19:10,280 ‎RẤT VUI ĐƯỢC GẶP ANH 245 00:19:10,360 --> 00:19:12,120 ‎ANH CŨNG THẾ 246 00:19:13,440 --> 00:19:15,040 ‎Một người mọi người thấy. 247 00:19:16,360 --> 00:19:20,960 ‎EM KHIẾN ANH HẠNH PHÚC HƠN ‎BAO GIỜ HẾT, BÉ CƯNG 248 00:19:21,040 --> 00:19:24,080 ‎ANH YÊU EM, EMMA 249 00:19:24,160 --> 00:19:26,360 ‎EM YÊU ANH, DANNY 250 00:19:28,480 --> 00:19:30,560 ‎EM BUỒN QUÁ. AN ỦI EM ĐI 251 00:19:33,200 --> 00:19:35,000 ‎GỌI CHO EM NHÉ. EM CẦN GẶP ANH NGAY 252 00:19:35,080 --> 00:19:36,080 ‎LÀM ƠN 253 00:19:38,360 --> 00:19:39,920 ‎EM ĐANG CHỜ ANH, DANNY 254 00:19:41,160 --> 00:19:42,680 ‎ĐỔI GIỌNG NÓI 255 00:19:42,760 --> 00:19:43,920 ‎NỮ / NAM ‎CHUYỂN ĐỔI 256 00:19:49,360 --> 00:19:51,880 ‎- Emma. ‎- Em muốn nghe giọng anh. 257 00:19:51,960 --> 00:19:53,520 ‎Thật ngọt ngào. 258 00:19:53,600 --> 00:19:56,600 ‎Khi nào em gặp anh được, Danny? ‎Em rất muốn gặp anh. 259 00:19:56,680 --> 00:19:58,400 ‎Anh khiến em mê mẩn. 260 00:19:58,480 --> 00:20:00,040 ‎EM RẤT CẦN ANH LÚC NÀY ‎BỎ QUA 261 00:20:00,120 --> 00:20:01,400 ‎Danny, anh nghe chứ? 262 00:20:01,920 --> 00:20:04,960 ‎Khi Kai học xong Anh sẽ về bên em. 263 00:20:05,440 --> 00:20:06,440 ‎Anh hứa đấy. 264 00:20:06,920 --> 00:20:09,160 ‎Kiểu như… hoàn toàn ư? 265 00:20:09,240 --> 00:20:10,520 ‎Toàn bộ. 266 00:20:11,200 --> 00:20:12,800 ‎Em có thể chờ. 267 00:20:12,880 --> 00:20:14,280 ‎Anh yêu em, Emma. 268 00:20:15,520 --> 00:20:18,000 ‎Anh thật sự yêu em. 269 00:20:22,720 --> 00:20:24,360 ‎- Anh phải đi đây. ‎- Vợ anh à? 270 00:20:24,440 --> 00:20:25,280 ‎Ừ. 271 00:20:28,160 --> 00:20:30,800 ‎- Em nói với ai thế? ‎- Linda ở chỗ làm. 272 00:20:31,560 --> 00:20:32,560 ‎Muộn rồi đấy. 273 00:20:32,640 --> 00:20:34,320 ‎Ừ, bọn em sắp kiểm toán. 274 00:20:37,920 --> 00:20:39,640 ‎- Em đi ngủ chứ? ‎- Sắp xong rồi. 275 00:20:41,120 --> 00:20:41,960 ‎Ừ. 276 00:21:01,480 --> 00:21:03,120 ‎Gần đây em có vẻ vui vẻ. 277 00:21:04,480 --> 00:21:06,040 ‎Chắc do nước đấy. 278 00:21:08,360 --> 00:21:10,640 ‎Hợp với em đấy, Dawny. Trông em khá ổn. 279 00:21:12,560 --> 00:21:14,040 ‎Cảm ơn nhé, ngài tử tế. 280 00:21:27,240 --> 00:21:29,920 ‎- Em làm gì đó? ‎- Anh nghĩ em định làm gì? 281 00:21:35,160 --> 00:21:36,760 ‎Cưng ơi. 282 00:21:52,880 --> 00:21:54,600 ‎LỊCH SỬ THẾ CHIẾN HAI 283 00:21:58,480 --> 00:21:59,680 ‎Em uống nước chứ? 284 00:22:00,600 --> 00:22:02,360 ‎- Đúng ý em đó. ‎- Ừ. 285 00:23:04,120 --> 00:23:04,960 ‎Ed? 286 00:23:08,560 --> 00:23:09,560 ‎Cái gì đây? 287 00:23:14,320 --> 00:23:16,480 ‎Cái quái gì đây? Danny là ai? Emma là ai? 288 00:23:16,560 --> 00:23:18,840 ‎Không có gì. Trò chơi điện tử thôi. 289 00:23:21,160 --> 00:23:23,800 ‎EM KHIẾN ANH HẠNH PHÚC HƠN ‎BAO GIỜ HẾT, BÉ CƯNG 290 00:23:28,000 --> 00:23:29,120 ‎Em viết thế à? 291 00:23:30,760 --> 00:23:31,960 ‎Dừng lại đi mà. 292 00:23:32,840 --> 00:23:35,000 ‎Nó không có nghĩa gì cả. 293 00:23:38,720 --> 00:23:39,720 ‎Thật bệnh hoạn. 294 00:23:42,280 --> 00:23:44,120 ‎Bệnh hoạn. Em thật ghê tởm! 295 00:23:45,200 --> 00:23:46,360 ‎Anh đi đâu thế? 296 00:23:57,640 --> 00:23:59,440 ‎Ed, làm ơn, đừng đi mà. 297 00:24:23,240 --> 00:24:26,200 ‎ANH ĐANG TRÁNH MẶT EM. ‎SAO ANH GIẬN EM? 298 00:24:37,600 --> 00:24:42,480 ‎TÔI KHÔNG ĐĂNG KÝ ‎ĐỂ TƯ VẤN KHỦNG HOẢNG CHO CÔ 299 00:24:43,520 --> 00:24:44,480 ‎ANH ĐÃ NÓI YÊU EM 300 00:24:44,560 --> 00:24:46,360 ‎KẾT THÚC RỒI. ĐỪNG LIÊN LẠC NỮA. 301 00:24:46,440 --> 00:24:48,280 ‎ĐỪNG NÓI THẾ. TÔI ĐÃ NÓI TÔI SẼ LÀM GÌ. 302 00:24:49,600 --> 00:24:50,600 ‎CÔ ĐANG ĐE DỌA TÔI? 303 00:24:52,520 --> 00:24:53,520 ‎KHÔNG PHẢI DỌA ĐÂU 304 00:25:06,360 --> 00:25:08,520 ‎ANH MUỐN TÔI LÀM THẾ KHÔNG? ‎CÓ KHÔNG? 305 00:25:08,600 --> 00:25:10,800 ‎TÙY CÔ. LÀM ĐI. TÔI CHẢ QUAN TÂM! 306 00:25:21,800 --> 00:25:22,840 ‎Ta cần đi thôi. 307 00:25:23,480 --> 00:25:25,280 ‎- Ừ. ‎- Họ sẽ tìm ra ta ở đây. 308 00:25:27,480 --> 00:25:28,640 ‎Ta sẽ không đi đâu. 309 00:25:32,360 --> 00:25:33,400 ‎Em sẽ tự thú. 310 00:25:34,640 --> 00:25:37,360 ‎Ăn trộm danh tính, ‎ăn trộm danh tính của Nick. 311 00:25:37,440 --> 00:25:39,040 ‎- Em sẽ phải ngồi tù. ‎- Không. 312 00:25:39,120 --> 00:25:42,040 ‎Có luật sư giỏi, em sẽ thoát tội. 313 00:25:42,560 --> 00:25:46,320 ‎Rồi ta có thể bỏ lại mọi thứ. ‎Bán nhà rồi chuyển đi. 314 00:25:46,400 --> 00:25:47,800 ‎Ta có thể bắt đầu lại. 315 00:25:47,880 --> 00:25:48,720 ‎Dawn… 316 00:25:49,640 --> 00:25:51,440 ‎Nick Brewer chết rồi. 317 00:25:52,040 --> 00:25:53,480 ‎Ta sẽ bị trừng phạt. 318 00:25:54,640 --> 00:25:56,880 ‎Không ai cần biết đâu. 319 00:25:57,440 --> 00:26:01,120 ‎Không ai thấy Nick Brewer đến nhà mình. ‎Không ai thấy chuyện đó. 320 00:26:01,800 --> 00:26:04,200 ‎Em đã cọ chỗ đó từ trên xuống dưới. 321 00:26:04,280 --> 00:26:06,880 ‎Không, em sẽ chịu trách nhiệm, Ed. 322 00:26:07,520 --> 00:26:08,520 ‎Đó là biện pháp. 323 00:26:12,520 --> 00:26:14,320 ‎Thằng nhóc. Còn thằng nhóc? 324 00:26:32,640 --> 00:26:34,320 ‎- Dừng lại! ‎- Không! Đừng! 325 00:27:08,240 --> 00:27:09,080 ‎Hàng xóm. 326 00:27:12,400 --> 00:27:14,160 ‎CẤM TRÈO QUA 327 00:27:16,840 --> 00:27:17,760 ‎Kai? 328 00:27:19,240 --> 00:27:20,080 ‎Kai? 329 00:27:20,920 --> 00:27:21,760 ‎Kai! 330 00:27:22,920 --> 00:27:23,760 ‎Kai? 331 00:27:25,320 --> 00:27:26,840 ‎Kai, không sao đâu! 332 00:27:26,920 --> 00:27:29,160 ‎- Ra đây nào, Kai! ‎- Cháu sẽ không sao. 333 00:27:45,320 --> 00:27:46,160 ‎Kai? 334 00:27:48,080 --> 00:27:49,080 ‎Kai? 335 00:28:14,080 --> 00:28:14,960 ‎Kai? 336 00:28:15,520 --> 00:28:17,400 ‎- Ra đây nào. ‎- Kai? 337 00:28:17,480 --> 00:28:18,800 ‎Bọn ta biết cháu ở đây. 338 00:28:20,720 --> 00:28:21,560 ‎Kai? 339 00:28:26,520 --> 00:28:28,800 ‎Bọn ta sẽ ra tự thú với cảnh sát 340 00:28:29,480 --> 00:28:30,520 ‎Cả hai. 341 00:28:31,920 --> 00:28:33,280 ‎Bọn ta sẽ không hại cháu. 342 00:28:40,040 --> 00:28:41,560 ‎Kai, không sao đâu. 343 00:28:48,560 --> 00:28:49,400 ‎Cháu an toàn rồi. 344 00:28:50,160 --> 00:28:51,200 ‎Ed, không. 345 00:28:54,360 --> 00:28:58,120 ‎Nó đã đến gặp ta… ‎và ta không biết nó bị làm sao. 346 00:29:00,200 --> 00:29:01,200 ‎Nói đi, Dawn. 347 00:29:02,000 --> 00:29:04,360 ‎Nó đến gặp ta, nhưng đã về. 348 00:29:04,920 --> 00:29:07,160 ‎Ta không biết nó đi đâu. 349 00:29:11,560 --> 00:29:12,400 ‎Kai! 350 00:29:16,720 --> 00:29:17,560 ‎Đứng lại! 351 00:29:51,440 --> 00:29:52,480 ‎Ở yên trong xe. 352 00:29:54,760 --> 00:29:56,400 ‎- Đi thôi! ‎- Giữ gia đình lại. 353 00:29:56,480 --> 00:29:58,160 ‎- Vòng ra sau. ‎- Cảnh sát đây! 354 00:30:00,680 --> 00:30:02,240 ‎Cô cần đợi ở đây. 355 00:30:02,320 --> 00:30:04,120 ‎Bao vây ở đây! 356 00:30:04,200 --> 00:30:05,520 ‎Đội thâm nhập sẽ vào. 357 00:30:06,240 --> 00:30:07,160 ‎- An toàn. ‎- An toàn. 358 00:30:07,240 --> 00:30:08,320 ‎Nó đâu rồi? 359 00:30:09,120 --> 00:30:09,960 ‎Có gì không? 360 00:30:10,520 --> 00:30:11,480 ‎Thằng bé đâu? 361 00:30:11,560 --> 00:30:14,120 ‎Họ không ở đây. Chắc là đi bộ. Chờ ở đây. 362 00:30:14,200 --> 00:30:16,440 ‎Đây là chiếc xe đâm Emma Beesly. 363 00:30:16,520 --> 00:30:17,360 ‎Ừ. 364 00:30:18,280 --> 00:30:19,280 ‎Kai! 365 00:30:20,560 --> 00:30:21,920 ‎Kai! 366 00:30:23,480 --> 00:30:24,640 ‎Kai! 367 00:30:24,720 --> 00:30:25,840 ‎- Kai! ‎- Tản ra! 368 00:30:25,920 --> 00:30:26,920 ‎Kai! 369 00:30:28,320 --> 00:30:29,600 ‎Kai! 370 00:30:29,680 --> 00:30:30,600 ‎Kai! 371 00:30:34,480 --> 00:30:35,320 ‎Kai! 372 00:30:37,200 --> 00:30:39,840 ‎- Mẹ? ‎- Kai, có nghe rõ không? 373 00:30:40,320 --> 00:30:41,600 ‎- Kai! ‎- Mẹ ơi! 374 00:30:41,680 --> 00:30:42,520 ‎Kai! 375 00:30:47,280 --> 00:30:48,280 ‎Ed? 376 00:30:48,840 --> 00:30:50,040 ‎Cảnh sát đây! 377 00:30:52,400 --> 00:30:53,240 ‎Mẹ ơi? 378 00:30:58,760 --> 00:31:00,080 ‎Cháu đây rồi, nhóc. 379 00:31:00,160 --> 00:31:01,920 ‎Đứng im! Cảnh sát đây! 380 00:31:02,000 --> 00:31:04,120 ‎- Đứng yên đó! ‎- Hạ vũ khí xuống! 381 00:31:04,200 --> 00:31:05,440 ‎- Đứng yên! ‎- Dừng lại! 382 00:31:06,560 --> 00:31:09,200 ‎Hạ vũ khí xuống! Hạ xuống! 383 00:31:09,280 --> 00:31:10,480 ‎Làm ơn, bà Gleed. 384 00:31:11,080 --> 00:31:12,960 ‎Kết thúc rồi. Hạ đèn pin xuống. 385 00:31:13,560 --> 00:31:16,800 ‎Giơ tay lên, để chúng tôi thấy. Quỳ xuống. 386 00:31:16,880 --> 00:31:18,880 ‎Đưa tay ra trước. Nằm xuống. 387 00:31:18,960 --> 00:31:21,080 ‎- Con trai tôi đâu? ‎- Còng tay lại. 388 00:31:21,160 --> 00:31:23,520 ‎- Chồng tôi bắt được nó rồi. ‎- Ở đâu? 389 00:31:23,600 --> 00:31:25,680 ‎- Bà đã làm gì nó? ‎- Sophie! 390 00:31:26,240 --> 00:31:27,560 ‎Bà đã làm gì? 391 00:31:27,640 --> 00:31:30,720 ‎Đã thấy nghi phạm, ‎phía đông hướng về con đường. 392 00:31:30,800 --> 00:31:33,320 ‎- Cách xe moóc 46 m. ‎- Tôi có thể dẫn các vị đi. 393 00:31:34,000 --> 00:31:36,440 ‎Hãy đưa tôi đi cùng. Ông ấy sẽ nghe tôi. 394 00:31:36,520 --> 00:31:38,520 ‎Bọn tôi đang đến. Có thằng bé không? 395 00:31:38,600 --> 00:31:40,480 ‎Xác nhận. Nghi phạm có vũ khí. 396 00:31:40,560 --> 00:31:43,520 ‎Sophie, hãy để tôi đi cùng! Vì Kai? 397 00:31:43,600 --> 00:31:46,760 ‎Không. Đừng có nói tên nó. ‎Sao bà dám nói tên nó! 398 00:31:46,840 --> 00:31:49,560 ‎Để mắt đến họ. Tách họ ra. ‎Chúng tôi đến ngay. 399 00:31:49,640 --> 00:31:52,360 ‎- Bà đúng là đồ quái vật! ‎- Tôi xin lỗi. 400 00:31:54,920 --> 00:31:58,520 ‎Brewer vẫn mất tích ‎và video đã đạt hơn năm triệu lượt xem, 401 00:31:58,600 --> 00:32:00,520 ‎câu hỏi lớn nhất hiện giờ là: 402 00:32:00,600 --> 00:32:03,000 ‎những kẻ bắt cóc ‎có làm theo lời đe dọa không? 403 00:32:03,080 --> 00:32:04,600 ‎Nick Brewer đã chết hay sống? 404 00:32:05,160 --> 00:32:07,680 ‎Vẫn chưa có tin gì từ Cảnh sát Oakland, 405 00:32:07,760 --> 00:32:09,800 ‎nhưng có vẻ sáng mai sẽ có tin. 406 00:32:09,880 --> 00:32:11,040 ‎Tôi là Ben Par… 407 00:32:15,200 --> 00:32:16,520 ‎Có liên quan đến em không? 408 00:32:17,960 --> 00:32:19,040 ‎Không đâu. 409 00:32:20,480 --> 00:32:22,040 ‎Em đã hứa sẽ dừng lại. 410 00:32:24,680 --> 00:32:25,560 ‎Phải không? 411 00:32:29,840 --> 00:32:30,880 ‎Phải không? 412 00:32:35,160 --> 00:32:37,720 ‎- Em phải vứt hết đi. ‎- Em biết, Ed. 413 00:32:37,800 --> 00:32:40,680 ‎Ảnh, tin nhắn, ‎điện thoại em dùng để gửi tin, 414 00:32:40,760 --> 00:32:41,920 ‎mọi bí mật nhỏ bẩn thỉu! 415 00:32:46,080 --> 00:32:47,560 ‎CỨU SAN LEANDRO 416 00:33:05,640 --> 00:33:06,760 ‎THÙNG RÁC 417 00:33:06,840 --> 00:33:08,240 ‎CHUYỂN ĐẾN THÙNG RÁC 418 00:33:13,800 --> 00:33:14,640 ‎Được rồi. 419 00:33:17,160 --> 00:33:18,720 ‎CỨU SAN LEANDRO 420 00:33:38,880 --> 00:33:39,880 ‎Để em mở cửa. 421 00:33:42,040 --> 00:33:43,080 ‎Đến đây! 422 00:33:54,320 --> 00:33:55,320 ‎Nick? 423 00:33:56,000 --> 00:33:57,000 ‎Anh làm gì…? 424 00:34:02,920 --> 00:34:03,920 ‎Nick? 425 00:34:04,400 --> 00:34:06,360 ‎Chúa ơi… Đã có chuyện gì? 426 00:34:07,560 --> 00:34:10,080 ‎Anh ổn chứ? Ai làm thế với anh? 427 00:34:10,160 --> 00:34:11,200 ‎Bà xem chưa? 428 00:34:12,040 --> 00:34:14,760 ‎- Video, bà xem chưa? ‎- Rồi, nhưng không đúng. 429 00:34:14,840 --> 00:34:16,600 ‎- Bà biết ai làm không? ‎- Không. 430 00:34:18,160 --> 00:34:21,600 ‎Anh trai của người phụ nữ tự sát. ‎Sarah Burton. 431 00:34:23,480 --> 00:34:24,640 ‎Maggie Oxley? 432 00:34:27,240 --> 00:34:28,800 ‎- Bà biết cô ấy nhỉ? ‎- Không. 433 00:34:28,880 --> 00:34:30,720 ‎Vậy không phải bà giả mạo tôi à? 434 00:34:30,800 --> 00:34:31,640 ‎Không phải! 435 00:34:31,720 --> 00:34:34,200 ‎Chỉ có bà xem được hết ảnh của tôi. 436 00:34:34,280 --> 00:34:38,040 ‎Tôi chỉ kể cho bà việc vợ tôi ngoại tình, ‎gia đình tôi, mọi thứ. 437 00:34:39,960 --> 00:34:42,920 ‎Tôi đã tin bà. Bà là bạn tôi. ‎Ai cũng xem tôi là quái vật. 438 00:34:43,000 --> 00:34:45,440 ‎Làm ơn. Anh biết tôi mà. 439 00:34:46,640 --> 00:34:49,160 ‎- Ta sẽ đi gặp cảnh sát. ‎- Không. Đừng, Nick. 440 00:34:49,240 --> 00:34:51,720 ‎Kể hết những việc bẩn thỉu bà làm với tôi… 441 00:34:51,800 --> 00:34:53,880 ‎- Tôi không làm gì. ‎- …và với Sarah! 442 00:34:53,960 --> 00:34:55,560 ‎Tôi thề, tôi không làm gì! 443 00:34:55,640 --> 00:34:57,360 ‎- Bà nói dối! ‎- Không! 444 00:35:07,920 --> 00:35:09,800 ‎Chúa ơi! 445 00:35:36,240 --> 00:35:37,440 ‎Đi thôi. 446 00:35:37,960 --> 00:35:38,960 ‎Đi nào. 447 00:35:44,840 --> 00:35:45,880 ‎Ông đã giết bố tôi. 448 00:35:47,200 --> 00:35:48,080 ‎Ta không cố ý. 449 00:35:49,760 --> 00:35:51,000 ‎Làm ơn đừng giết tôi. 450 00:35:54,720 --> 00:35:55,640 ‎Ed? 451 00:35:58,200 --> 00:35:59,400 ‎Ed? 452 00:35:59,480 --> 00:36:00,440 ‎Dawny? 453 00:36:01,240 --> 00:36:02,760 ‎Ed, đứng yên đó. 454 00:36:03,560 --> 00:36:04,560 ‎Đừng chạy. 455 00:36:05,400 --> 00:36:07,440 ‎Ed… Hãy tha thứ cho em. 456 00:36:08,440 --> 00:36:09,440 ‎Em đã sai. 457 00:36:09,920 --> 00:36:11,960 ‎- Em đã sai về mọi thứ. ‎- Kai! 458 00:36:12,040 --> 00:36:14,160 ‎- Kết thúc rồi. ‎- Họ có làm em đau không? 459 00:36:14,240 --> 00:36:15,080 ‎Không. 460 00:36:15,840 --> 00:36:17,240 ‎Họ sẽ thả em ra chứ? 461 00:36:17,320 --> 00:36:18,880 ‎- Làm ơn, Ed. ‎- Đừng làm hại nó. 462 00:36:18,960 --> 00:36:20,320 ‎Thả thằng bé ra đi. 463 00:36:21,040 --> 00:36:23,040 ‎Ta làm hại họ đủ rồi. 464 00:36:25,720 --> 00:36:27,120 ‎Ed, làm ơn. 465 00:36:27,680 --> 00:36:28,960 ‎Thả nó ra đi. 466 00:36:42,960 --> 00:36:43,960 ‎Đi đi nhóc. 467 00:36:44,960 --> 00:36:45,800 ‎Đi đi! 468 00:36:49,120 --> 00:36:50,320 ‎Kai, lại đây. 469 00:36:53,960 --> 00:36:55,400 ‎- Kai! ‎- Chờ đã! 470 00:36:55,480 --> 00:36:56,720 ‎- Mẹ! ‎- Sophie, không! 471 00:36:56,800 --> 00:36:58,160 ‎- Nằm xuống! ‎- Cấm cử động! 472 00:36:58,240 --> 00:36:59,440 ‎Cấm cử động! 473 00:36:59,960 --> 00:37:03,680 ‎- Nhìn tôi. Hạ súng xuống. ‎- Ed! Làm ơn! Để tôi nói chuyện! 474 00:37:04,360 --> 00:37:05,480 ‎- Dawny… ‎- Ed! 475 00:37:06,000 --> 00:37:07,920 ‎- Hãy làm thế đi! ‎- Hạ súng xuống! 476 00:37:08,000 --> 00:37:09,120 ‎Bỏ súng xuống đi, Ed! 477 00:37:09,760 --> 00:37:10,960 ‎Hạ súng xuống! 478 00:37:11,640 --> 00:37:13,400 ‎Hạ súng xuống đi, Ed! 479 00:37:16,200 --> 00:37:17,840 ‎Làm ơn, Ed. Hạ súng xuống đi. 480 00:37:27,280 --> 00:37:28,760 ‎Hạ súng xuống đi. 481 00:37:30,720 --> 00:37:32,920 ‎- Xin lỗi, Dawn. Anh không thể. ‎- Không! 482 00:37:33,720 --> 00:37:35,000 ‎- Không! ‎- Không! 483 00:37:35,080 --> 00:37:36,680 ‎- Ed! ‎- Đi! Mau! 484 00:37:36,760 --> 00:37:37,760 ‎Ed! 485 00:37:39,320 --> 00:37:40,640 ‎Không! 486 00:37:40,720 --> 00:37:42,240 ‎Ed! 487 00:37:42,320 --> 00:37:43,400 ‎Không! 488 00:37:43,480 --> 00:37:44,920 ‎- Ed! ‎- An toàn! 489 00:37:45,000 --> 00:37:46,000 ‎Ed! 490 00:37:46,960 --> 00:37:47,800 ‎Ed! 491 00:39:57,360 --> 00:39:58,200 ‎Anh yêu em. 492 00:40:21,040 --> 00:40:22,240 ‎Bọn tôi tới muộn. 493 00:40:23,800 --> 00:40:24,840 ‎Không phải tại tôi. 494 00:40:24,920 --> 00:40:26,360 ‎Không. Là tại mẹ. 495 00:40:26,440 --> 00:40:27,840 ‎Mẹ xin lỗi. 496 00:40:27,920 --> 00:40:29,160 ‎Không sao ạ. 497 00:40:30,360 --> 00:40:32,640 ‎Mẹ không chắc có đối mặt được không. 498 00:40:33,360 --> 00:40:34,360 ‎Con cũng thế. 499 00:40:35,320 --> 00:40:36,320 ‎Cháu chào bà. 500 00:40:37,520 --> 00:40:39,120 ‎Các cháu của bà. 501 00:40:39,200 --> 00:40:40,040 ‎Chào bà. 502 00:40:42,080 --> 00:40:42,920 ‎Này. 503 00:40:44,080 --> 00:40:46,080 ‎Mong là cô không phiền khi tôi đến. 504 00:40:46,160 --> 00:40:47,720 ‎Không, rất cảm ơn anh. 505 00:40:48,400 --> 00:40:49,240 ‎Xin phép. 506 00:40:52,920 --> 00:40:54,480 ‎Tôi nghĩ cô muốn biết, 507 00:40:54,560 --> 00:40:56,880 ‎Tara Wilson đã kiện Matt Aldin. 508 00:40:57,440 --> 00:41:00,520 ‎Thật ra tôi có nghe rồi. Thật tốt. 509 00:41:01,080 --> 00:41:01,920 ‎Ừ. 510 00:41:03,440 --> 00:41:05,120 ‎- Hẹn gặp sau nhé? ‎- Ừ. 511 00:41:06,240 --> 00:41:07,080 ‎Ừ. 512 00:41:15,360 --> 00:41:16,840 ‎Ta nên vào thôi. 513 00:41:18,440 --> 00:41:19,280 ‎Ừ. 514 00:41:24,880 --> 00:41:25,760 ‎Sophie? 515 00:41:28,600 --> 00:41:29,920 ‎Anh ấy đi thật rồi. 516 00:41:37,840 --> 00:41:39,160 ‎Có tôi đây mà. 517 00:41:43,720 --> 00:41:44,720 ‎Cảm ơn. 518 00:41:48,120 --> 00:41:50,040 ‎Ta vẫn là gia đình, đúng không? 519 00:41:54,000 --> 00:41:54,840 ‎Ừ. 520 00:41:56,240 --> 00:41:57,480 ‎Nên ta sẽ luôn bên nhau. 521 00:42:06,080 --> 00:42:07,080 ‎Chị sẵn sàng chưa? 522 00:42:07,160 --> 00:42:08,240 ‎Chưa. 523 00:42:10,680 --> 00:42:11,680 ‎Còn cô? 524 00:42:12,280 --> 00:42:13,120 ‎Chưa. 525 00:42:14,040 --> 00:42:14,880 ‎Lại đây nào. 526 00:44:45,000 --> 00:44:50,920 ‎Biên dịch: Sammy Nguyen