1 00:00:06,123 --> 00:00:09,923 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:17,163 --> 00:00:18,043 Sophie? 3 00:00:18,123 --> 00:00:19,323 Kai seninle mi? 4 00:00:19,403 --> 00:00:21,283 -Hayır. Neden? -Kayıp. 5 00:00:21,363 --> 00:00:22,483 -Nerede bilmiyorum. -Ne? 6 00:00:22,563 --> 00:00:24,443 Aklıma gelen herkesi aramayı denedim. 7 00:00:24,523 --> 00:00:25,803 Geliyorum. 8 00:00:27,563 --> 00:00:28,443 Bir şey var mı? 9 00:00:29,203 --> 00:00:31,763 -Uygulamayı kapatmış. -Bunu neden yapsın? 10 00:00:33,123 --> 00:00:34,283 Nereye gider? 11 00:00:36,283 --> 00:00:38,323 POLİS NE DEDİ? 12 00:00:38,403 --> 00:00:39,923 TAKLİTÇİNİN ADRESİ BU SANIRIM 13 00:00:40,003 --> 00:00:42,563 NE YAPACAKSIN? 14 00:00:44,763 --> 00:00:46,803 Anne, nereye gittiğini biliyorum. 15 00:00:52,523 --> 00:00:54,083 GELEN ARAMA 16 00:00:54,163 --> 00:00:55,163 REDDET KABUL ET 17 00:01:02,283 --> 00:01:03,763 KAI EVE DÖN. BU ADAM TEHLİKELİ 18 00:01:03,843 --> 00:01:06,083 ANNEM CEVAPSIZ ARAMA PIA HALA CEVAPSIZ ARAMA 19 00:01:06,163 --> 00:01:07,243 APTAL OLMA DOSTUM 20 00:01:07,323 --> 00:01:08,683 SESSİZ 21 00:01:58,603 --> 00:01:59,643 İKİ YIL ÖNCE 22 00:01:59,723 --> 00:02:02,123 Tam donanımlı bir tesis, en son teknoloji. 23 00:02:02,683 --> 00:02:04,803 Yine birlikte çalışacağız dostum. 24 00:02:04,883 --> 00:02:06,843 -Yani sana patron mu diyeceğim? -Aynen. 25 00:02:06,923 --> 00:02:08,283 Hey koç, geç kaldın. 26 00:02:08,363 --> 00:02:09,683 Evet, ceza puanı dostum. 27 00:02:09,763 --> 00:02:12,323 Birazdan sizinleyim hanımlar. Sabırlı olun. 28 00:02:14,003 --> 00:02:15,283 OAKLAND ÜNİVERSİTESİ 29 00:02:15,363 --> 00:02:17,683 Bu Linda Freeman, idari koordinatör. 30 00:02:17,763 --> 00:02:19,763 Linda, Nick Brewer. Yeni fizyoterapist. 31 00:02:19,843 --> 00:02:21,763 -Merhaba Linda. Memnun oldum. -Ben de. 32 00:02:21,843 --> 00:02:23,283 Bu da Dawn Gleed, 33 00:02:23,363 --> 00:02:25,683 idari müdür ve mekanın çetin cevizi. 34 00:02:25,763 --> 00:02:27,123 Dawn, Nick Brewer. 35 00:02:28,283 --> 00:02:29,883 -Merhaba Dawn. -Memnun oldum. 36 00:02:30,563 --> 00:02:32,363 Matt'i dinleme. Melek gibiyim. 37 00:02:32,443 --> 00:02:38,163 YANIT 38 00:02:39,763 --> 00:02:40,603 Merhaba. 39 00:02:41,843 --> 00:02:42,843 Kai? 40 00:02:44,603 --> 00:02:45,763 Burada ne yapıyorsun? 41 00:02:47,163 --> 00:02:48,523 Gözüne ne oldu? 42 00:02:49,243 --> 00:02:51,123 Hiç. Kavga ettim. 43 00:02:52,803 --> 00:02:53,763 Mesele nedir Kai? 44 00:02:53,843 --> 00:02:57,203 -Neden gece yarısı buradasın? -Kardeşim bana bir oyun oynadı. 45 00:02:57,283 --> 00:02:58,523 Ethan da burada mı? 46 00:02:58,603 --> 00:03:01,243 Dawn? Kim o? Saatten haberin var mı? 47 00:03:01,323 --> 00:03:02,763 Bu kocam Ed. 48 00:03:03,403 --> 00:03:04,803 Ed, bu Kai Brewer. 49 00:03:05,323 --> 00:03:07,003 Nick Brewer'ın oğlu. 50 00:03:09,883 --> 00:03:14,243 Hadi içeri gel de bize meseleyi anlat, sonra Ed seni eve bırakır. 51 00:03:17,963 --> 00:03:18,803 Hadi. 52 00:03:36,883 --> 00:03:39,203 PIA ARANIYOR 53 00:03:40,323 --> 00:03:42,363 -Ne kadar uzaktasın? -15 dakika. 54 00:03:42,923 --> 00:03:44,163 Roshan da yolda. 55 00:03:44,803 --> 00:03:47,803 Sophie, her şey yoluna girecek. 56 00:03:48,403 --> 00:03:49,523 Siktir. 57 00:03:53,403 --> 00:03:55,243 Yani seni bu adrese mi yolladılar? 58 00:03:55,883 --> 00:03:56,723 Evet. 59 00:03:59,843 --> 00:04:03,123 Peki. Online taklitçi ile ilgili yardım edemem canım. 60 00:04:03,203 --> 00:04:05,723 İki taklitçi balığımız vardı 61 00:04:06,483 --> 00:04:07,363 ama öldüler. 62 00:04:12,403 --> 00:04:15,603 Artık geri dönmeliyim. Annem yeterince kızmıştır. 63 00:04:16,243 --> 00:04:20,923 -Burada olduğunu biliyor mu? -Evet. Annem de Ethan da biliyor. 64 00:04:23,083 --> 00:04:25,523 Peki. O zaman seni bırakalım. 65 00:04:26,563 --> 00:04:27,963 Arabanın anahtarını alayım. 66 00:04:30,843 --> 00:04:32,243 Üstüme bir şey alayım. 67 00:04:43,723 --> 00:04:45,883 Ailesi şimdiye kadar polisi aramıştır. 68 00:04:46,603 --> 00:04:48,163 Biliyorum. 69 00:04:55,763 --> 00:04:59,523 -Onunla ne yapacaksın? -Sen ve lanet olası oyunun. 70 00:05:02,843 --> 00:05:04,283 Bizi bu karmaşaya soktun. 71 00:05:05,643 --> 00:05:07,123 Şimdi benim çıkarmam lazım. 72 00:05:13,963 --> 00:05:17,283 Bu senin kullanıcı adın ve şifren. 73 00:05:17,363 --> 00:05:19,563 İlk oturum açtığında değiştirmeni ister. 74 00:05:20,283 --> 00:05:22,603 Sen halleder misin? Bu işlerde çok kötüyüm. 75 00:05:22,683 --> 00:05:24,963 -Tamam. Daha hızlı olur. -Teşekkür ederim. 76 00:05:26,723 --> 00:05:27,923 Kaç çocuğun var? 77 00:05:28,483 --> 00:05:29,483 İki oğlan. 78 00:05:31,563 --> 00:05:32,403 Şifre? 79 00:05:33,323 --> 00:05:35,483 Butch Brewer, evcil hamster'ım. 80 00:05:37,363 --> 00:05:38,843 Çocukların çok tatlı. 81 00:05:38,923 --> 00:05:40,883 Sizin gibi bir aileyle, normal. 82 00:05:43,043 --> 00:05:44,763 Telefonunu da senkronize edeyim mi? 83 00:05:44,843 --> 00:05:46,363 Biliyor musun? Bu harika olur. 84 00:05:48,123 --> 00:05:50,483 Evet, her zamanki gibi şarjı az. 85 00:05:53,083 --> 00:05:54,563 Ya sen, Dawn? Çocuğun var mı? 86 00:05:55,123 --> 00:05:57,083 Hayır. Sadece ben ve kocam Ed. 87 00:05:58,003 --> 00:05:58,843 Denedik. 88 00:05:59,763 --> 00:06:00,723 Çok denedik 89 00:06:00,803 --> 00:06:03,843 -ama bilirsin, planlar tutmadı. -Üzüldüm. 90 00:06:03,923 --> 00:06:04,923 Üzülme. 91 00:06:05,603 --> 00:06:07,083 Çok yoğun hayatlarımız var. 92 00:06:08,963 --> 00:06:10,883 -Toplantıya git, ben bitiririm. -Tamam. 93 00:06:10,963 --> 00:06:14,603 Bunun için sağ ol Dawn. Sen gerçekten meleksin. 94 00:06:17,563 --> 00:06:18,643 -Merhaba! -Merhaba. 95 00:06:18,723 --> 00:06:20,003 -Ben Tara. -Evet, duymuştum. 96 00:06:20,083 --> 00:06:21,523 -Evet? -Jenny. Memnun oldum. 97 00:06:21,603 --> 00:06:24,603 Ben de Jenny. Yıldız oyuncularla tanışmak güzel. 98 00:06:34,443 --> 00:06:37,483 CİHAZ SENKRONİZASYONU DEVAM EDİYOR 99 00:06:43,683 --> 00:06:46,403 YENİ MESAJ 100 00:06:51,043 --> 00:06:52,883 NİCK FOTOĞRAFLARIMI ALDIN MI? 101 00:06:52,963 --> 00:06:54,723 ALDIM! BİKİNİ ÇOK YAKIŞMIŞ! 102 00:06:54,803 --> 00:06:56,003 DAHASINI DA GÖNDEREBİLİRİM 103 00:06:56,083 --> 00:06:58,283 SENDEN HABER ALAMADIM? NELER OLUYOR? 104 00:07:08,283 --> 00:07:09,883 -Merhaba sevgilim. -Merhaba. 105 00:07:10,403 --> 00:07:11,563 Günün nasıl geçti? 106 00:07:13,203 --> 00:07:15,923 Yeni model 420'de seçmeli ses var. 107 00:07:23,003 --> 00:07:25,003 Lokomotif tipine karar vermeliyim. 108 00:07:25,083 --> 00:07:26,763 Güzel bir şey sanırım. 109 00:07:27,483 --> 00:07:29,403 -Akşam yemeğini hazırlayayım. -Tamam. 110 00:07:37,003 --> 00:07:38,843 Belki hafta sonu karavanla gezeriz. 111 00:07:39,723 --> 00:07:42,723 Evet, tabii. Kırsalda bir gün iyi gelir. 112 00:07:46,603 --> 00:07:47,643 İşe koyulsam iyi olur. 113 00:07:51,763 --> 00:07:53,003 Çok geçe kalma. 114 00:07:53,563 --> 00:07:54,963 Kalırsam beni bekleme. 115 00:08:41,643 --> 00:08:44,883 YENİ ARKADAŞLAR EDİNİN MÜKEMMEL EŞİ BULUN 116 00:08:44,963 --> 00:08:46,083 ŞİMDİ KATIL 117 00:08:50,603 --> 00:08:52,923 GİRİŞ YAP SONUÇLARI SIRALA 118 00:08:53,763 --> 00:08:55,603 GÖRMEK İÇİN KAYDOL YA DA GİRİŞ YAP 119 00:09:00,683 --> 00:09:07,683 KULLANICI ADI 120 00:09:10,923 --> 00:09:15,803 ŞİFRE GİRİŞ YAP 121 00:09:20,083 --> 00:09:21,003 PROFİLİM 122 00:09:23,083 --> 00:09:24,123 Aman Tanrım. 123 00:09:28,363 --> 00:09:31,323 MESLEK: MİMAR ARADIĞI: ARKADAŞLIK 124 00:09:34,203 --> 00:09:36,803 SENDEN HABER ALAMADIM? NELER OLUYOR? 125 00:09:42,643 --> 00:09:45,323 MERHABA! 126 00:09:49,083 --> 00:09:50,843 İŞTE BURADASIN! 127 00:09:50,923 --> 00:09:52,523 SENİ KORKUTUP KAÇIRDIM SANDIM 128 00:09:55,603 --> 00:09:58,923 DÖNDÜM 129 00:10:08,323 --> 00:10:09,163 Sophie! 130 00:10:10,483 --> 00:10:11,843 Roshan bekleyin dedi! 131 00:10:17,403 --> 00:10:18,483 Bu Kai'ın. 132 00:10:22,083 --> 00:10:22,923 Kai! 133 00:10:26,723 --> 00:10:27,603 Aman Tanrım. 134 00:10:29,123 --> 00:10:29,963 Kai! 135 00:10:31,563 --> 00:10:32,563 Sophie! 136 00:10:41,203 --> 00:10:42,163 Geri çekil! 137 00:10:48,683 --> 00:10:50,683 -Kai? -Kai? 138 00:11:11,283 --> 00:11:12,483 Sophie! 139 00:11:17,963 --> 00:11:20,323 Bu Dawn. Nick'in iş arkadaşı. 140 00:11:20,803 --> 00:11:22,043 -Polis! -Polis! 141 00:11:23,483 --> 00:11:24,403 Temiz! 142 00:11:25,123 --> 00:11:25,963 Temiz! 143 00:11:38,403 --> 00:11:39,443 Bu doğru yol mu? 144 00:11:42,843 --> 00:11:43,763 Burası kestirme. 145 00:12:08,763 --> 00:12:10,163 TELEFON ANNEM 146 00:12:10,643 --> 00:12:12,923 Geri ver! O benim! 147 00:12:18,883 --> 00:12:20,683 Gitmek istiyorum. Beni eve götürün! 148 00:12:24,323 --> 00:12:26,163 Durdur arabayı! Dur! 149 00:12:31,003 --> 00:12:32,283 Beni nereye götürüyorsunuz? 150 00:12:35,723 --> 00:12:36,923 Bunu neden yapıyorsunuz? 151 00:12:57,923 --> 00:12:59,963 İyi görünüyorsun Danny Walters. 152 00:13:04,043 --> 00:13:06,403 Merritt Spor Merkezi. Ben Dawn Gleed. 153 00:13:06,483 --> 00:13:08,043 Merhaba Dawn. Ben Sophie. 154 00:13:08,523 --> 00:13:11,083 Nick'i arıyordum. Orada mı acaba? 155 00:13:12,123 --> 00:13:14,963 Bir bakayım. Buradaysa seni aramasını söylerim. 156 00:13:15,043 --> 00:13:16,563 Sevinirim. Teşekkür ederim. 157 00:13:16,643 --> 00:13:17,483 Elbette. 158 00:13:22,443 --> 00:13:23,883 NE ZAMAN BULUŞABİLİRİZ? 159 00:13:23,963 --> 00:13:25,083 HAFTAN NASIL GEÇTİ? 160 00:13:25,163 --> 00:13:26,323 BİR ŞEY GÖSTREYİM Mİ? 161 00:13:27,163 --> 00:13:29,883 OAKLAND ÜNİVERSİTESİ 162 00:13:39,163 --> 00:13:40,043 Merhaba. 163 00:13:40,563 --> 00:13:42,643 Dawny, tatilde burada ne yapıyorsun? 164 00:13:42,723 --> 00:13:46,603 Her zaman yapacak bir iş vardır canım. Sophie aradı, seni arıyormuş. 165 00:13:54,363 --> 00:13:55,443 Gündüz içkisi mi? 166 00:13:59,043 --> 00:14:00,043 Hadi ama. 167 00:14:01,003 --> 00:14:02,563 O kadar kötü olamaz. 168 00:14:11,803 --> 00:14:12,643 Ben sadece… 169 00:14:16,203 --> 00:14:17,723 Keşke büyüklük bende kalsaydı. 170 00:14:20,163 --> 00:14:23,963 Keşke devam edebilecek biri olsaydım. Affedip unutabilecek. 171 00:14:26,843 --> 00:14:28,843 Öyle. Denedim. 172 00:14:29,403 --> 00:14:31,683 Sadece, yapamam. 173 00:14:33,523 --> 00:14:34,803 O özellik bende yok. 174 00:14:36,723 --> 00:14:38,563 Sen iyi birisin Nick Brewer. 175 00:14:39,923 --> 00:14:41,043 Bunu hiç unutma. 176 00:14:44,403 --> 00:14:45,843 Sophie'nin bir ilişkisi olmuş. 177 00:14:50,683 --> 00:14:53,163 Nick, çok üzüldüm. 178 00:14:53,243 --> 00:14:56,803 Artık bitmiş. Yani öyle diyor 179 00:14:56,883 --> 00:15:00,403 ama ben bu bilgiyle ne yapacağımı bilmiyorum. 180 00:15:01,683 --> 00:15:03,843 Bazen keşke hiç söylemeseydi diliyorum. 181 00:15:03,923 --> 00:15:04,923 Elbette. 182 00:15:06,883 --> 00:15:07,723 Evet. 183 00:15:08,603 --> 00:15:10,403 Başını ağrıttığım için özür dilerim. 184 00:15:10,483 --> 00:15:11,483 Hayır. Saçmalama. 185 00:15:11,563 --> 00:15:14,923 Doktor Dawn’la daima konuşabilirsin. Bunun için buradayım. 186 00:15:16,443 --> 00:15:17,283 Biliyorum. 187 00:15:17,763 --> 00:15:18,723 Sağ ol. 188 00:15:24,843 --> 00:15:26,643 Fark etmediğimi sanma. 189 00:15:28,563 --> 00:15:29,803 Neyi fark ettin? 190 00:15:32,443 --> 00:15:33,603 Ne kadar nazik olduğunu. 191 00:15:35,203 --> 00:15:36,323 Herkes görüyor. 192 00:16:03,563 --> 00:16:04,403 Çık dışarı. 193 00:16:05,963 --> 00:16:07,283 Hiçbir yere gitmiyorum. 194 00:16:08,403 --> 00:16:09,683 Arabadan in. 195 00:16:26,203 --> 00:16:27,043 İçeri. 196 00:16:29,643 --> 00:16:31,123 Soldan sonuna kadar devam et. 197 00:16:31,203 --> 00:16:32,603 Ne yapacaksın Ed? 198 00:16:34,443 --> 00:16:36,123 Hapse girmeyeceğim Dawn. 199 00:16:41,723 --> 00:16:44,003 Dawn Gleed. 63 yaşında. 200 00:16:44,083 --> 00:16:46,203 Çocuğu yok. 20 yıldır Merritt’te çalışıyor. 201 00:16:46,283 --> 00:16:49,083 Kocası Edward Gleed. Costco'da müdür. 202 00:16:49,163 --> 00:16:51,403 Daha yeni onunlaydım. 203 00:16:51,483 --> 00:16:53,043 Matt'in ofisinde. 204 00:16:54,563 --> 00:16:57,523 Sence fotoğrafları Matt'in bilgisayarına o mu koydu? 205 00:16:57,603 --> 00:16:58,843 Her şey mümkün. 206 00:16:58,923 --> 00:17:01,603 Dedektif, aynı soruları cevaplamaktan bıktım. 207 00:17:01,683 --> 00:17:04,843 -Onları bulmak için ne yapıyorsunuz? -Arama emri çıkardık. 208 00:17:04,923 --> 00:17:07,923 Şehrin yarısı onları arıyor. Sağlam durman gerekiyor. 209 00:17:08,003 --> 00:17:10,403 Bulun onları. Oğlum ellerinde. 210 00:17:10,483 --> 00:17:11,443 Sophie. 211 00:17:11,963 --> 00:17:13,523 Annem konuşmak istiyor. 212 00:17:15,083 --> 00:17:19,563 -Merhaba Andrea. Hayır henüz bulamadık. -Senden şüphelendiğim için üzgünüm. 213 00:17:20,603 --> 00:17:22,203 Ethan nasıl? İyi mi? 214 00:17:22,763 --> 00:17:24,403 Bak, ben de yanlış anladım. 215 00:17:32,963 --> 00:17:35,323 Onu sevdiğimi söyle, olur mu? 216 00:17:36,323 --> 00:17:37,163 Evet. 217 00:17:40,043 --> 00:17:41,323 Ethan iyi mi? 218 00:17:41,403 --> 00:17:45,363 Hayır. Kendini suçluyor ama en azından Andrea yanında. 219 00:17:49,483 --> 00:17:51,763 Araç Montalvo Stables yakınlarında görülmüş. 220 00:17:51,843 --> 00:17:53,723 Orada arsaları var. Gidelim. 221 00:17:54,243 --> 00:17:55,723 -Onu duydunuz. -Gidelim. 222 00:17:55,803 --> 00:17:57,523 -Pekâlâ. -Gidelim. 223 00:17:58,083 --> 00:17:59,243 Geri git. 224 00:18:11,803 --> 00:18:13,043 Anlamıyorum. 225 00:18:14,643 --> 00:18:16,483 Ben kimseyi incitmek istemedim Ed. 226 00:18:18,003 --> 00:18:19,043 Sadece, 227 00:18:20,283 --> 00:18:21,803 vakit geçirecek bir şeydi. 228 00:18:23,043 --> 00:18:23,923 Gerçekten. 229 00:18:29,283 --> 00:18:30,163 O kadınlar. 230 00:18:32,683 --> 00:18:33,923 Onlara âşık mıydın? 231 00:18:36,763 --> 00:18:37,723 Hayır. 232 00:18:39,363 --> 00:18:40,363 Hayır, ben sadece… 233 00:18:43,523 --> 00:18:44,723 …çok yalnızdım. 234 00:18:47,323 --> 00:18:50,363 Öyle biri olmak nasıl bir his… 235 00:18:52,763 --> 00:18:53,763 …bilmek istedim. 236 00:18:56,203 --> 00:18:57,363 Nick gibi biri. 237 00:18:58,483 --> 00:19:00,123 SENCE ÇOCUKLARIMIZ KİME BENZER? 238 00:19:00,723 --> 00:19:02,963 UMARIM SANA BENZER 239 00:19:04,283 --> 00:19:05,283 İnsanların… 240 00:19:06,843 --> 00:19:08,323 …istediği biri. 241 00:19:08,403 --> 00:19:10,323 SENİNLE TANIŞTIĞIM İÇİN ÇOK MUTLUYUM 242 00:19:10,403 --> 00:19:12,163 BEN DE 243 00:19:13,483 --> 00:19:15,083 İnsanların gördüğü biri. 244 00:19:16,403 --> 00:19:21,003 BENİ ÇOK MUTLU EDİYORSUN BEBEK YÜZLÜM 245 00:19:21,083 --> 00:19:24,123 SENİ SEVİYORUM EMMA 246 00:19:24,203 --> 00:19:26,403 SENİ SEVİYORUM DANNY 247 00:19:28,523 --> 00:19:30,603 İYİ DEĞİLİM BANA NEŞELİ BİR ŞEY SÖYLE 248 00:19:33,243 --> 00:19:35,043 BENİ ARA SENİNLE HEMEN KONUŞMALIYIM 249 00:19:35,123 --> 00:19:36,123 LÜTFEN 250 00:19:38,403 --> 00:19:39,963 BEKLİYORUM DANNY 251 00:19:41,203 --> 00:19:42,723 SES DEĞİŞTİRİCİ 252 00:19:42,803 --> 00:19:43,963 KADIN / ERKEK DÖNÜŞTÜR 253 00:19:49,403 --> 00:19:51,923 -Emma. -Sesini duymak istedim. 254 00:19:52,003 --> 00:19:53,563 Çok tatlısın. 255 00:19:53,643 --> 00:19:56,643 Ne zaman buluşabiliriz Danny? Bunu çok istiyorum. 256 00:19:56,723 --> 00:19:58,363 Beni çıldırtıyorsun, haberin yok. 257 00:19:58,443 --> 00:20:00,083 SANA GERÇEKTEN İHTİYACIM VAR KAPAT 258 00:20:00,163 --> 00:20:01,443 Danny, orada mısın? 259 00:20:01,963 --> 00:20:04,803 Kai okulu bitirir bitirmez tamamen seninim, aşkım. 260 00:20:05,483 --> 00:20:06,483 Söz veriyorum. 261 00:20:06,963 --> 00:20:09,203 Yani tamamen mi? 262 00:20:09,283 --> 00:20:10,563 Her şeyimle. 263 00:20:11,243 --> 00:20:12,843 Bekleyebilirim, sanırım. 264 00:20:12,923 --> 00:20:14,323 Seni seviyorum Emma. 265 00:20:15,563 --> 00:20:18,043 Seni gerçekten seviyorum. 266 00:20:22,763 --> 00:20:24,403 -Kapatmam gerek. -Karın mı geldi? 267 00:20:24,483 --> 00:20:25,323 Evet. 268 00:20:28,203 --> 00:20:30,843 -Kiminle konuşuyorsun? -Linda’yla, işten. 269 00:20:31,603 --> 00:20:32,603 Biraz geç oldu. 270 00:20:32,683 --> 00:20:33,923 Yakında denetim var. 271 00:20:37,963 --> 00:20:39,683 -Yatağa geliyor musun? -Geliyorum. 272 00:20:41,163 --> 00:20:42,003 Tamam. 273 00:21:01,523 --> 00:21:03,043 Son zamanlarda çok neşelisin. 274 00:21:04,523 --> 00:21:05,843 Suda bir şey olmalı. 275 00:21:08,403 --> 00:21:10,683 Sana yakışıyor Dawny. İyi görünüyorsun. 276 00:21:12,523 --> 00:21:14,083 Teşekkür ederim beyefendi. 277 00:21:27,283 --> 00:21:29,963 -Ne yapıyorsun? -Ne yaptığımı sanıyorsun? 278 00:21:35,203 --> 00:21:36,803 Merhaba bebek yüzlüm. 279 00:21:52,763 --> 00:21:54,643 İKİNCİ DÜNYA SAVAŞI TARİHİ 280 00:21:58,523 --> 00:21:59,723 Su ister misin? 281 00:22:00,643 --> 00:22:02,403 -Aklımı okudun. -Tamam. 282 00:23:04,163 --> 00:23:05,003 Ed? 283 00:23:08,603 --> 00:23:09,603 Bu nedir? 284 00:23:14,363 --> 00:23:16,523 Neyin nesi bu? Danny kim? Emma kim? 285 00:23:16,603 --> 00:23:18,883 Hiçbir şey. Bir bilgisayar oyunu. 286 00:23:21,203 --> 00:23:23,843 BENİ ÇOK MUTLU EDİYORSUN BEBEK YÜZLÜM 287 00:23:28,043 --> 00:23:29,163 Bunu sen mi yazdın? 288 00:23:30,803 --> 00:23:32,003 Lütfen dur. 289 00:23:32,883 --> 00:23:34,923 Hiçbir anlamı yok. 290 00:23:38,763 --> 00:23:39,763 Bu iğrenç. 291 00:23:42,323 --> 00:23:44,163 Çok iğrenç. İğrençsin! 292 00:23:45,243 --> 00:23:46,403 Nereye gidiyorsun? 293 00:23:57,683 --> 00:23:59,483 Ed, lütfen gitme. 294 00:24:23,283 --> 00:24:26,243 BENİ GÖRMEZDEN GELİYORSUN. BANA NEDEN KIZGINSIN? 295 00:24:37,643 --> 00:24:42,523 BEN SENİN ŞAHSİ KRİZ YARDIM HATTIN DEĞİLİM 296 00:24:43,283 --> 00:24:44,523 BENİ SEVDİĞİNİ SÖYLEMİŞTİN 297 00:24:44,603 --> 00:24:46,403 BİTTİ. BİR DAHA BENİMLE İLETİŞİME GEÇME 298 00:24:46,483 --> 00:24:48,323 ÖYLE DEME SANA NE YAPACAĞIMI SÖYLEDİM 299 00:24:49,643 --> 00:24:52,443 BENİ TEHDİT Mİ EDİYORSUN? 300 00:24:52,523 --> 00:24:53,563 SADECE TEHDİT DEĞİL 301 00:24:55,323 --> 00:24:58,123 YAPMAMI İSTER MİSİN? ISTER MİSİN? 302 00:25:06,403 --> 00:25:08,563 YAPMAMI İSTER MİSİN? İSTER MİSİN? 303 00:25:08,643 --> 00:25:10,843 DURMA. YAP. UMURUMDA DEĞİL 304 00:25:21,843 --> 00:25:22,883 Gitmemiz gerekiyor. 305 00:25:24,003 --> 00:25:25,123 Bizi burada bulurlar. 306 00:25:27,043 --> 00:25:28,283 Hiçbir yere gitmiyoruz. 307 00:25:32,403 --> 00:25:33,443 İtiraf edeceğim. 308 00:25:34,683 --> 00:25:37,403 Kimlik hırsızlığını. Nick'in kimliğini çaldığımı. 309 00:25:37,483 --> 00:25:39,083 -Çok ceza yersin. -Hayır. 310 00:25:39,163 --> 00:25:42,083 İyi bir avukatla toplum hizmetiyle kurtulurum. 311 00:25:42,603 --> 00:25:46,363 O zaman tüm bunları geride bırakırız. Evi satarız, uzaklaşırız. 312 00:25:46,443 --> 00:25:47,843 Yeniden başlarız. 313 00:25:47,923 --> 00:25:48,763 Dawn. 314 00:25:49,683 --> 00:25:51,203 Nick Brewer öldü. 315 00:25:52,083 --> 00:25:53,363 Ceza alacağız. 316 00:25:54,683 --> 00:25:56,923 Kimsenin bilmesine gerek yok. 317 00:25:57,483 --> 00:26:01,163 Evimize geldiğini gören olmadı. Ne olduğunu kimse görmedi. 318 00:26:01,843 --> 00:26:04,243 Sonra orayı komple temizledim. 319 00:26:04,323 --> 00:26:06,683 Hayır, bunun sorumluluğunu alacağım, Ed. 320 00:26:07,563 --> 00:26:08,563 Çıkış yolumuz bu. 321 00:26:12,563 --> 00:26:14,363 Çocuk. Ya çocuk? 322 00:26:32,683 --> 00:26:34,363 -Dur! -Hayır! Yapma! 323 00:27:08,283 --> 00:27:09,123 Komşular. 324 00:27:12,443 --> 00:27:14,203 GİRMEK YASAK 325 00:27:16,883 --> 00:27:17,803 Kai? 326 00:27:19,283 --> 00:27:20,123 Kai? 327 00:27:20,963 --> 00:27:21,803 Kai! 328 00:27:22,963 --> 00:27:23,803 Kai? 329 00:27:25,363 --> 00:27:26,883 Kai, sorun yok! 330 00:27:26,963 --> 00:27:29,203 -Neredesin Kai! -Sana zarar vermeyeceğiz. 331 00:27:45,363 --> 00:27:46,203 Kai? 332 00:27:48,123 --> 00:27:49,123 Kai? 333 00:28:14,123 --> 00:28:15,003 Kai? 334 00:28:15,563 --> 00:28:17,443 -Neredesin? -Kai? 335 00:28:17,523 --> 00:28:18,843 Buradasın biliyoruz. 336 00:28:20,763 --> 00:28:21,603 Kai? 337 00:28:26,563 --> 00:28:28,603 Polise teslim olacağız. 338 00:28:29,483 --> 00:28:30,363 İkimiz de. 339 00:28:31,963 --> 00:28:33,323 Sana zarar vermeyeceğiz. 340 00:28:40,083 --> 00:28:41,603 Kai, sorun yok. 341 00:28:48,803 --> 00:28:51,243 -Artık güvendesin. -Ed, hayır. 342 00:28:54,403 --> 00:28:58,163 Bizi görmeye geldi ve ona ne olduğunu hiç bilmiyoruz. 343 00:29:00,243 --> 00:29:01,083 Söyle Dawn. 344 00:29:01,563 --> 00:29:04,403 Bizi görmeye geldi ama sonra gitti. 345 00:29:04,963 --> 00:29:07,203 Nereye gittiğine dair bir fikrimiz yok. 346 00:29:11,603 --> 00:29:12,443 Kai! 347 00:29:16,763 --> 00:29:17,603 Dur! 348 00:29:51,483 --> 00:29:52,523 Arabada kalın. 349 00:29:54,803 --> 00:29:56,443 -Gidelim! -Aileyi uzak tut. 350 00:29:56,523 --> 00:29:58,363 -Arkaya bakın! -Polis! 351 00:30:00,843 --> 00:30:02,403 Burada beklemeniz gerekiyor. 352 00:30:02,483 --> 00:30:04,003 Buradan çevreyi kordona alın. 353 00:30:04,083 --> 00:30:05,723 Öncü ekip içeri geliyor. 354 00:30:06,363 --> 00:30:07,563 -Temiz. -Temiz. 355 00:30:07,643 --> 00:30:08,483 Nerede o? 356 00:30:09,163 --> 00:30:10,003 Bir şey var mı? 357 00:30:10,563 --> 00:30:11,523 Nerede o? 358 00:30:11,603 --> 00:30:14,163 Burada yoklar. Yaya olmalılar. Sabırlı ol. 359 00:30:14,243 --> 00:30:16,483 Bu Emma Beesly'i yoldan çıkaran araba. 360 00:30:16,563 --> 00:30:17,403 Tamam. 361 00:30:18,323 --> 00:30:19,323 Kai! 362 00:30:20,603 --> 00:30:21,963 Kai! 363 00:30:23,403 --> 00:30:24,683 Kai! 364 00:30:24,763 --> 00:30:25,883 -Kai! -Çevreyi arayın! 365 00:30:25,963 --> 00:30:26,963 Kai! 366 00:30:28,363 --> 00:30:29,643 Kai! 367 00:30:29,723 --> 00:30:30,643 Kai! 368 00:30:34,523 --> 00:30:35,363 Kai! 369 00:30:37,243 --> 00:30:39,803 -Anne? -Kai, beni duyuyor musun? 370 00:30:40,363 --> 00:30:41,643 -Kai! -Anne! 371 00:30:41,723 --> 00:30:42,563 Kai! 372 00:30:47,323 --> 00:30:48,323 Ed? 373 00:30:48,883 --> 00:30:50,083 Polis! 374 00:30:52,443 --> 00:30:53,283 Anne? 375 00:30:58,763 --> 00:31:00,123 İşte buradasın, genç dostum. 376 00:31:00,203 --> 00:31:01,963 Dur! Polis! 377 00:31:02,043 --> 00:31:03,803 -Orada dur! -At silahını! 378 00:31:04,403 --> 00:31:05,483 -Kıpırdama! -Dur! 379 00:31:06,603 --> 00:31:09,163 At silahını! Hemen at! 380 00:31:09,243 --> 00:31:10,443 Lütfen Bayan Gleed. 381 00:31:11,003 --> 00:31:13,003 Bitti. At feneri. 382 00:31:13,603 --> 00:31:16,843 Ellerini kaldır. Dizlerinin üstüne çök. 383 00:31:16,923 --> 00:31:18,923 Eller önde. Karın yerde. 384 00:31:19,003 --> 00:31:21,123 -Oğlum nerede? -Kelepçeleyin. 385 00:31:21,203 --> 00:31:23,563 -Sanırım kocamın elinde. -Nerede? 386 00:31:24,123 --> 00:31:25,723 -Ona ne yaptınız! -Sophie! 387 00:31:26,283 --> 00:31:27,603 Ne yaptınız? 388 00:31:27,683 --> 00:31:30,603 Şüpheliyi görüyoruz, yolun doğusundan ilerliyor. 389 00:31:30,683 --> 00:31:33,363 -Karavanın 50 metre batısında. -Sizi götürebilirim. 390 00:31:34,043 --> 00:31:36,483 Lütfen. Beni de alın. Beni dinler. 391 00:31:36,563 --> 00:31:38,563 Yoldayız. Çocuk onunla mı? 392 00:31:38,643 --> 00:31:40,523 Olumlu. Şüpheli silahlı. 393 00:31:40,603 --> 00:31:43,563 Sophie, lütfen ben de geleyim! Kai'ın iyiliği için. 394 00:31:43,643 --> 00:31:46,803 Hayır. Adını anma. Onun adını anma! 395 00:31:46,883 --> 00:31:49,603 Gözünüzü ayırmayın. Mesafenizi koruyun. Geliyoruz. 396 00:31:49,683 --> 00:31:52,403 -Sen iğrenç bir canavarsın! -Özür dilerim. 397 00:31:54,963 --> 00:31:58,563 Brewer halen kayıp ve video beş milyondan fazla izlendi. 398 00:31:58,643 --> 00:32:02,283 Herkes şunu soruyor, kaçıranlar tehditlerini yerine getirdi mi? 399 00:32:02,883 --> 00:32:04,643 Nick Brewer öldü mü hayatta mı? 400 00:32:05,203 --> 00:32:08,483 Henüz Oakland Polisinden bir açıklama almadık ama kaynaklar 401 00:32:08,563 --> 00:32:11,363 sabah açıklama yapılacağını söylüyor. Ben, Ben Park… 402 00:32:15,243 --> 00:32:16,603 Bunun seninle ilgisi var mı? 403 00:32:18,003 --> 00:32:19,083 Elbette yok. 404 00:32:20,443 --> 00:32:22,003 Bana bırakacağına söz vermiştin. 405 00:32:24,723 --> 00:32:25,603 Bıraktın mı? 406 00:32:29,883 --> 00:32:30,923 Bıraktın mı? 407 00:32:35,203 --> 00:32:37,763 -Her şeyden kurtulman gerekiyor. -Biliyorum Ed. 408 00:32:37,843 --> 00:32:40,723 Fotoğraflar, mesajlar, mesaj gönderdiğin telefon, 409 00:32:40,803 --> 00:32:41,963 her türlü pis küçük sır! 410 00:32:46,123 --> 00:32:47,603 SAN LEANDRO'YU KURTARIN 411 00:33:05,683 --> 00:33:06,803 ÇÖP KUTUSU 412 00:33:06,883 --> 00:33:08,283 ÇÖP KUTUSUA TAŞI 413 00:33:13,843 --> 00:33:14,683 Tamam. 414 00:33:17,203 --> 00:33:18,763 SAN LEANDRO'YU KURTARIN 415 00:33:38,923 --> 00:33:39,923 Ben bakarım. 416 00:33:42,083 --> 00:33:43,123 Geldim! 417 00:33:54,363 --> 00:33:55,363 Nick? 418 00:33:56,043 --> 00:33:57,043 Burada ne işin var? 419 00:34:02,963 --> 00:34:03,963 Nick? 420 00:34:04,443 --> 00:34:06,203 Aman Tanrım! Ne oldu? 421 00:34:07,603 --> 00:34:10,123 İyi misin? Bunu sana kim yaptı? 422 00:34:10,203 --> 00:34:11,043 Gördün mü? 423 00:34:12,083 --> 00:34:13,163 Videoyu gördün mü? 424 00:34:13,243 --> 00:34:14,803 Evet ama doğru değil, biliyorum. 425 00:34:14,883 --> 00:34:16,643 -Kimin yaptı biliyor musun? -Hayır. 426 00:34:18,203 --> 00:34:21,443 İntihar eden bir kadının abisi. Sarah Burton. 427 00:34:23,523 --> 00:34:24,683 Maggie Oxley? 428 00:34:27,203 --> 00:34:28,923 -Onu tanıyorsun, değil mi? -Hayır. 429 00:34:29,003 --> 00:34:30,763 Beni taklit eden sen değil miydin? 430 00:34:30,843 --> 00:34:31,683 Hayır, asla! 431 00:34:31,763 --> 00:34:34,243 Fotoğraflarıma erişimi olan tek kişi sensin. 432 00:34:34,323 --> 00:34:38,643 Karımın ilişkisini, ailemi, her şeyi sadece sana anlattım. 433 00:34:40,003 --> 00:34:43,523 Sana güvenmiştim. Dostumdun. Şimdi herkes beni canavar sanıyor. 434 00:34:43,603 --> 00:34:45,483 Lütfen. Beni tanıyorsun. 435 00:34:46,683 --> 00:34:49,203 -Polise gidiyoruz. -Hayır, yapma Nick. 436 00:34:49,283 --> 00:34:51,763 Bana yaptığın bütün iğrençlikleri anlatacaksın… 437 00:34:51,843 --> 00:34:53,923 -Ben bir şey yapmadım! -…ve Sarah'ya da! 438 00:34:54,003 --> 00:34:55,603 Yemin ederim bir şey yapmadım! 439 00:34:55,683 --> 00:34:57,403 -Sen lanet bir yalancısın! -Hayır! 440 00:35:07,963 --> 00:35:09,843 Tanrım! 441 00:35:36,283 --> 00:35:37,483 Tamam yürü. 442 00:35:38,003 --> 00:35:39,003 Hadi yürü. 443 00:35:44,883 --> 00:35:45,923 Babamı öldürdün. 444 00:35:47,243 --> 00:35:48,123 İsteyerek olmadı. 445 00:35:49,803 --> 00:35:51,043 Lütfen bana zarar verme. 446 00:35:54,763 --> 00:35:55,683 Ed? 447 00:35:58,243 --> 00:35:59,443 Ed? 448 00:35:59,523 --> 00:36:00,483 Dawny? 449 00:36:01,283 --> 00:36:02,803 Kıpırdama Ed. 450 00:36:03,603 --> 00:36:04,603 Kaçma. 451 00:36:05,443 --> 00:36:07,483 Ed, lütfen affet beni. 452 00:36:08,483 --> 00:36:09,483 Hatalıydım. 453 00:36:09,963 --> 00:36:12,003 -Her konuda hatalıydım. -Kai! 454 00:36:12,083 --> 00:36:14,203 -Bitti artık. -Canını yaktılar mı? 455 00:36:14,283 --> 00:36:15,123 Hayır. 456 00:36:15,883 --> 00:36:16,883 Seni bırakacaklar mı? 457 00:36:17,363 --> 00:36:18,923 -Lütfen Ed. -Ona zarar verme. 458 00:36:19,003 --> 00:36:20,363 Bırak gitsin. 459 00:36:21,083 --> 00:36:23,083 Bu insanlara yeterince şey yaptık. 460 00:36:25,763 --> 00:36:27,163 Ed, lütfen. 461 00:36:27,723 --> 00:36:29,003 Bırak onu gitsin. 462 00:36:43,003 --> 00:36:44,003 Hadi yürü evlat. 463 00:36:45,003 --> 00:36:45,843 Git! 464 00:36:49,163 --> 00:36:50,363 Kai, hadi gel. 465 00:36:54,003 --> 00:36:55,443 -Kai! -Hayır bekle! 466 00:36:55,523 --> 00:36:56,763 -Anne! -Sophie, hayır! 467 00:36:56,843 --> 00:36:58,203 -Eğil! -Kıpırdama! 468 00:36:58,283 --> 00:36:59,483 Kıpırdama! 469 00:37:00,003 --> 00:37:03,723 -Bana bak. At silahını, tamam mı? -Lütfen! Bırakın onunla konuşayım! 470 00:37:04,403 --> 00:37:05,523 -Dawny. -Ed! 471 00:37:06,043 --> 00:37:07,963 -Dediğini yap! -Silahı at hemen! 472 00:37:08,043 --> 00:37:09,163 Silahı at Ed! 473 00:37:09,803 --> 00:37:11,003 Silahı bırak! 474 00:37:11,683 --> 00:37:13,443 Silahı bırak Ed! 475 00:37:16,243 --> 00:37:17,883 Ed lütfen silahı bırak. 476 00:37:27,323 --> 00:37:28,803 Silahı bırak! 477 00:37:30,763 --> 00:37:32,963 -Üzgünüm Dawn. Yapamam. -Hayır! 478 00:37:33,763 --> 00:37:34,723 -Hayır! -Hayır! 479 00:37:34,803 --> 00:37:36,723 -Ed! -Gidin! 480 00:37:36,803 --> 00:37:37,803 Ed! 481 00:37:39,363 --> 00:37:40,683 Hayır! Hayır! 482 00:37:40,763 --> 00:37:42,283 Ed! 483 00:37:42,363 --> 00:37:43,443 Hayır! 484 00:37:43,523 --> 00:37:44,963 -Ed! -Temiz! 485 00:37:45,043 --> 00:37:46,043 Ed! 486 00:37:47,003 --> 00:37:47,843 Ed! 487 00:39:57,363 --> 00:39:58,243 Seni seviyorum. 488 00:40:21,083 --> 00:40:22,843 Biliyorum, geç kaldık. 489 00:40:23,843 --> 00:40:24,883 Benim hatam değildi. 490 00:40:24,963 --> 00:40:26,403 Hayır, benim hatamdı. 491 00:40:26,483 --> 00:40:27,443 Affedersin. 492 00:40:27,963 --> 00:40:29,043 Hayır, sorun değil. 493 00:40:30,403 --> 00:40:32,683 Bunlarla yüzleşebileceğimden emin değildim. 494 00:40:33,403 --> 00:40:34,403 Ben de. 495 00:40:35,283 --> 00:40:36,163 Merhaba büyükanne. 496 00:40:37,563 --> 00:40:39,163 Cesur çocuklarım. 497 00:40:39,243 --> 00:40:40,083 Merhaba. 498 00:40:42,123 --> 00:40:42,963 Merhaba. 499 00:40:44,123 --> 00:40:46,123 Umarım burada olmamda sorun yoktur. 500 00:40:46,203 --> 00:40:47,763 Hayır, geldiğine memnunum. 501 00:40:48,443 --> 00:40:49,283 İzninle. 502 00:40:52,963 --> 00:40:54,523 Bilmek istersin diye düşündüm, 503 00:40:54,603 --> 00:40:56,923 Tara, Matt'e karşı resmi şikâyette bulundu. 504 00:40:57,483 --> 00:41:00,563 Evet, duydum. Çok iyi. 505 00:41:00,643 --> 00:41:01,683 Evet. 506 00:41:03,483 --> 00:41:05,163 -Sonra görüşür müyüz? -Elbette. 507 00:41:06,283 --> 00:41:07,123 Tamam. 508 00:41:15,403 --> 00:41:16,883 İçeri girsek iyi olur. 509 00:41:18,483 --> 00:41:19,323 Evet. 510 00:41:24,923 --> 00:41:25,803 Sophie? 511 00:41:28,643 --> 00:41:29,963 Gerçekten gitti. 512 00:41:37,883 --> 00:41:39,203 Ben yanındayım. 513 00:41:43,763 --> 00:41:44,763 Teşekkür ederim. 514 00:41:48,163 --> 00:41:50,083 Sonuçta hâlâ aileyiz, değil mi? 515 00:41:54,043 --> 00:41:54,883 Evet. 516 00:41:56,283 --> 00:41:57,523 Aileler böyle yapar. 517 00:42:06,123 --> 00:42:07,123 Hazır mısın? 518 00:42:07,203 --> 00:42:08,283 Hayır. 519 00:42:10,723 --> 00:42:11,723 Sen? 520 00:42:12,323 --> 00:42:13,163 Hayır. 521 00:42:14,083 --> 00:42:14,923 Gel hadi. 522 00:44:45,043 --> 00:44:50,963 Alt yazı çevirmeni: Pınar Batum