1 00:00:06,123 --> 00:00:09,923 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:17,163 --> 00:00:18,043 Sophie ? 3 00:00:18,123 --> 00:00:19,323 Kai est avec toi ? 4 00:00:19,403 --> 00:00:21,283 - Non, pourquoi ? - Il a disparu. 5 00:00:21,363 --> 00:00:24,443 Je sais pas où il est, j'ai appelé tout le monde. 6 00:00:24,523 --> 00:00:25,803 J'arrive. 7 00:00:27,563 --> 00:00:28,563 Tu le trouves ? 8 00:00:29,203 --> 00:00:31,763 - Il s'est déconnecté. - Pourquoi il ferait ça ? 9 00:00:33,123 --> 00:00:34,283 Pour aller où ? 10 00:00:36,203 --> 00:00:37,763 LA POLICE A DIT QUOI ? 11 00:00:38,443 --> 00:00:39,923 JE CROIS SAVOIR OÙ VIT LE CATFISH 12 00:00:40,003 --> 00:00:42,563 TU VAS FAIRE QUOI ? 13 00:00:44,763 --> 00:00:47,083 Maman, je crois savoir où il est. 14 00:01:02,283 --> 00:01:04,083 RENTRE À LA MAISON ! CE MEC EST DANGEREUX !! 15 00:01:04,163 --> 00:01:05,843 APPELS MANQUÉS : MAMAN ET PIA 16 00:01:05,923 --> 00:01:07,243 MEC, SOIS PAS STUPIDE !! 17 00:01:07,403 --> 00:01:08,643 MODE SILENCE 18 00:01:58,603 --> 00:01:59,643 DEUX ANS PLUS TÔT 19 00:01:59,723 --> 00:02:02,123 On possède les meilleurs équipements. 20 00:02:02,683 --> 00:02:04,803 Et on bossera de nouveau ensemble. 21 00:02:04,883 --> 00:02:06,843 - Mais tu seras mon chef ? - C'est ça. 22 00:02:06,923 --> 00:02:08,283 Coach, t'es en retard. 23 00:02:08,363 --> 00:02:09,683 Tu perds des points. 24 00:02:09,763 --> 00:02:12,323 J'arrive, les filles. Un peu de patience. 25 00:02:15,363 --> 00:02:17,883 Voici Linda Freeman, de l'administration. 26 00:02:17,963 --> 00:02:19,763 Linda, je te présente Nick. 27 00:02:19,843 --> 00:02:21,763 - Bonjour, enchanté. - De même. 28 00:02:21,843 --> 00:02:23,283 Et voici Dawn Gleed, 29 00:02:23,363 --> 00:02:25,683 la responsable et tyran officiel. 30 00:02:25,763 --> 00:02:27,123 Dawn, Nick Brewer. 31 00:02:28,283 --> 00:02:29,883 - Bonjour, Dawn. - Enchantée. 32 00:02:30,563 --> 00:02:32,363 Ne l'écoutez pas. Je suis un ange. 33 00:02:32,443 --> 00:02:38,163 LA RÉPONSE 34 00:02:39,763 --> 00:02:40,603 Bonsoir. 35 00:02:41,843 --> 00:02:42,843 Kai ? 36 00:02:44,603 --> 00:02:45,763 Que fais-tu là ? 37 00:02:47,163 --> 00:02:48,563 Tu as quoi à l'œil ? 38 00:02:49,243 --> 00:02:51,123 Rien. Je me suis battu. 39 00:02:52,803 --> 00:02:55,763 Pourquoi tu viens déranger une vieille dame si tard ? 40 00:02:55,843 --> 00:02:57,203 Mon frère m'a piégé. 41 00:02:57,283 --> 00:02:58,523 Ethan est là ? 42 00:02:58,603 --> 00:03:01,243 Dawn, qui c'est ? Tu as vu l'heure ? 43 00:03:01,323 --> 00:03:02,763 C'est mon mari, Ed. 44 00:03:03,403 --> 00:03:04,963 Ed, voici Kai Brewer. 45 00:03:05,803 --> 00:03:07,403 Le fils de Nick Brewer. 46 00:03:10,363 --> 00:03:14,523 Entre, dis-nous ce qui ne va pas. Ed te raccompagnera chez toi après. 47 00:03:17,963 --> 00:03:18,803 Viens. 48 00:03:40,323 --> 00:03:42,843 - Tu es encore loin ? - À 15 minutes. 49 00:03:42,923 --> 00:03:44,323 Roshan est en chemin. 50 00:03:44,803 --> 00:03:47,363 Sophie, tout va bien se passer... 51 00:03:48,403 --> 00:03:49,523 Putain. 52 00:03:53,403 --> 00:03:55,363 Et tu as atterri à cette adresse ? 53 00:03:55,883 --> 00:03:56,723 Oui. 54 00:03:59,843 --> 00:04:03,123 Je ne pense pas pouvoir t'aider avec ce catfish. 55 00:04:03,203 --> 00:04:05,723 On a bien eu des poissons rouges, mais... 56 00:04:06,563 --> 00:04:07,563 ils sont morts. 57 00:04:12,403 --> 00:04:15,603 Je devrais y aller. Ma mère doit déjà être furieuse. 58 00:04:16,243 --> 00:04:17,683 Elle sait où tu es ? 59 00:04:17,763 --> 00:04:21,003 Oui. Ethan aussi. Ils savent que je suis ici. 60 00:04:24,243 --> 00:04:25,763 On te raccompagne, alors. 61 00:04:27,043 --> 00:04:28,363 Je vais chercher les clés. 62 00:04:30,843 --> 00:04:32,243 Et moi, un pull. 63 00:04:43,643 --> 00:04:45,883 Sa famille a déjà dû appeler la police. 64 00:04:46,603 --> 00:04:48,163 Je sais. 65 00:04:55,763 --> 00:04:58,963 - Tu comptes en faire quoi ? - Toi et ton foutu jeu. 66 00:05:02,843 --> 00:05:04,643 Tu nous as mis dans ce pétrin. 67 00:05:05,643 --> 00:05:07,363 Et c'est à moi de tout régler. 68 00:05:13,483 --> 00:05:17,403 Voilà votre identifiant et votre mot de passe. 69 00:05:17,483 --> 00:05:19,483 Vous devrez les changer. 70 00:05:20,283 --> 00:05:22,603 Vous pourriez le faire ? J'y connais rien. 71 00:05:22,683 --> 00:05:25,043 - D'accord. Ça ira plus vite. - Merci. 72 00:05:26,723 --> 00:05:28,403 Vous avez combien d'enfants ? 73 00:05:28,483 --> 00:05:29,483 Deux garçons. 74 00:05:31,563 --> 00:05:32,403 Mot de passe ? 75 00:05:33,323 --> 00:05:35,483 Butch Brewer. C'était mon hamster. 76 00:05:37,363 --> 00:05:38,843 Vos enfants sont adorables. 77 00:05:38,923 --> 00:05:40,883 Normal, quand on voit les parents... 78 00:05:43,043 --> 00:05:44,763 Je synchronise votre portable ? 79 00:05:44,843 --> 00:05:46,363 Oui, ce serait gentil. 80 00:05:48,123 --> 00:05:50,643 J'ai plus de batterie, comme toujours. 81 00:05:53,083 --> 00:05:54,563 Et vous ? Des enfants ? 82 00:05:55,123 --> 00:05:57,243 Il n'y a que moi et mon mari, Ed. 83 00:05:58,003 --> 00:05:58,843 On a essayé... 84 00:05:59,763 --> 00:06:00,723 encore et encore. 85 00:06:00,803 --> 00:06:02,683 Mais bon, c'est comme ça. 86 00:06:02,763 --> 00:06:03,843 Je suis désolé. 87 00:06:03,923 --> 00:06:04,923 Non. 88 00:06:05,603 --> 00:06:07,083 On ne s'ennuie pas. 89 00:06:08,963 --> 00:06:11,163 - Allez-y. Je m'occupe de tout. - Oui. 90 00:06:12,283 --> 00:06:14,603 Merci, Dawn. Vous êtes vraiment un ange. 91 00:06:18,803 --> 00:06:20,483 - Je m'appelle Tara. - On m'a dit. 92 00:06:20,563 --> 00:06:21,523 Jenny. Enchantée. 93 00:06:21,603 --> 00:06:24,603 De même. Je rencontre enfin les joueuses vedettes. 94 00:06:34,443 --> 00:06:37,483 SAUVEGARDE TÉLÉPHONE PATIENTEZ... 95 00:06:43,683 --> 00:06:46,403 VOUS AVEZ UN NOUVEAU MESSAGE 96 00:06:51,043 --> 00:06:52,883 T'AS REÇU MES PHOTOS ? 97 00:06:52,963 --> 00:06:54,723 OUI ! TU ES SUPERBE DANS CE BIKINI 98 00:06:54,803 --> 00:06:56,003 JE PEUX T'EN MONTRER PLUS 99 00:06:56,083 --> 00:06:58,283 TU DONNES PLUS DE NOUVELLES...? QUOI DE NEUF ? 100 00:07:08,283 --> 00:07:09,883 Salut, chéri. 101 00:07:10,403 --> 00:07:11,843 Ça a été aujourd'hui ? 102 00:07:13,203 --> 00:07:16,083 Eh bien, il y a le son en option sur la 420. 103 00:07:23,003 --> 00:07:25,003 J'hésite sur la hauteur du capot. 104 00:07:25,083 --> 00:07:26,843 C'est pas mal, oui. 105 00:07:27,483 --> 00:07:29,403 - Je prépare le dîner. - D'accord. 106 00:07:36,963 --> 00:07:38,843 On va à la caravane, ce week-end ? 107 00:07:39,723 --> 00:07:42,723 Si tu veux. La campagne, ça nous fera du bien. 108 00:07:46,603 --> 00:07:47,643 J'y retourne. 109 00:07:51,763 --> 00:07:53,003 Ne te couche pas trop tard. 110 00:07:53,083 --> 00:07:54,963 M'attends pas si c'est le cas. 111 00:08:44,083 --> 00:08:46,083 FAITES-VOUS DES AMIS TROUVEZ L'ÂME SŒUR 112 00:09:23,083 --> 00:09:24,123 J'y crois pas. 113 00:09:28,363 --> 00:09:31,323 NICK CHABOT / 37 / BAY AREA MÉTIER : ARCHITECTE 114 00:09:34,203 --> 00:09:36,803 TU DONNES PLUS DE NOUVELLES...? QUOI DE NEUF ? 115 00:09:42,643 --> 00:09:45,323 SALUT ! 116 00:09:49,083 --> 00:09:50,843 TE VOILÀ ! 117 00:09:50,923 --> 00:09:52,523 JE PENSAIS QUE JE T'AVAIS FAIT FUIR 118 00:09:55,603 --> 00:09:58,923 JE SUIS DE RETOUR. 119 00:10:08,323 --> 00:10:09,163 Sophie ! 120 00:10:10,483 --> 00:10:12,283 Roshan a dit de l'attendre ! 121 00:10:17,403 --> 00:10:18,603 C'est à Kai. 122 00:10:22,083 --> 00:10:22,923 Kai ! 123 00:10:31,563 --> 00:10:32,563 Sophie ! 124 00:10:41,203 --> 00:10:42,163 Recule ! 125 00:11:17,963 --> 00:11:20,323 C'est Dawn. Elle travaille avec Nick. 126 00:11:20,803 --> 00:11:22,043 Police ! 127 00:11:23,483 --> 00:11:24,403 RAS ! 128 00:11:25,123 --> 00:11:25,963 RAS ! 129 00:11:38,403 --> 00:11:39,603 C'est la bonne route ? 130 00:11:42,843 --> 00:11:43,763 C'est un raccourci. 131 00:12:08,763 --> 00:12:10,163 MAMAN 132 00:12:11,523 --> 00:12:13,563 Rendez-le-moi ! C'est à moi. 133 00:12:18,923 --> 00:12:20,683 Je veux rentrer. Ramenez-moi ! 134 00:12:24,323 --> 00:12:25,763 Arrêtez la voiture ! 135 00:12:31,003 --> 00:12:32,283 Vous m'emmenez où ? 136 00:12:35,723 --> 00:12:37,163 Pourquoi vous faites ça ? 137 00:12:57,963 --> 00:13:00,163 Tu es trop mignon, Danny Walters. 138 00:13:04,043 --> 00:13:06,483 Centre sportif. Ici, Dawn Gleed. 139 00:13:06,563 --> 00:13:08,403 Bonjour, Dawn. C'est Sophie. 140 00:13:08,483 --> 00:13:11,363 J'essaie de joindre Nick. Est-ce qu'il est là ? 141 00:13:12,123 --> 00:13:15,043 Je vais voir. Je lui dirai de vous rappeler. 142 00:13:15,123 --> 00:13:16,563 C'est gentil. Merci. 143 00:13:16,643 --> 00:13:17,483 C'est rien. 144 00:13:22,443 --> 00:13:24,003 ON SE VOIT QUAND ? 145 00:13:24,083 --> 00:13:26,323 SALUT, T'AS PASSÉ UNE BONNE SEMAINE... 146 00:13:39,163 --> 00:13:40,483 Salut. 147 00:13:40,563 --> 00:13:42,683 Tu travailles pendant les vacances ? 148 00:13:42,763 --> 00:13:46,723 Il y a toujours à faire. Sophie a appelé, elle te cherche. 149 00:13:54,363 --> 00:13:55,443 Tu bois en journée ? 150 00:13:59,043 --> 00:14:00,043 Allez. 151 00:14:01,003 --> 00:14:02,563 Dis-moi ce qui ne va pas. 152 00:14:16,203 --> 00:14:17,963 J'aimerais être plus fort. 153 00:14:20,163 --> 00:14:23,963 J'aimerais pouvoir passer à autre chose, pardonner et oublier. 154 00:14:26,843 --> 00:14:28,843 Vraiment. J'ai essayé. 155 00:14:31,083 --> 00:14:32,083 J'y arrive pas. 156 00:14:33,523 --> 00:14:34,803 J'ai pas ça en moi. 157 00:14:36,723 --> 00:14:39,003 Tu es quelqu'un de bien, Nick Brewer. 158 00:14:39,923 --> 00:14:41,043 Ne l'oublie jamais. 159 00:14:44,403 --> 00:14:45,843 Sophie a eu une liaison. 160 00:14:50,683 --> 00:14:53,163 Nick, je suis désolée. 161 00:14:53,243 --> 00:14:56,803 C'est terminé. Du moins, c'est ce qu'elle dit. 162 00:14:56,883 --> 00:15:00,603 Mais je suis censé faire quoi de cette information ? 163 00:15:01,683 --> 00:15:03,843 J'aurais préféré ne rien savoir. 164 00:15:03,923 --> 00:15:04,923 Bien sûr. 165 00:15:08,683 --> 00:15:10,403 Désolé, je t'embête avec ça. 166 00:15:10,483 --> 00:15:11,483 Non, pas du tout. 167 00:15:11,563 --> 00:15:14,923 Tu peux te confier au Dr Dawn. Je suis là pour ça. 168 00:15:16,443 --> 00:15:17,283 Je sais. 169 00:15:18,243 --> 00:15:19,083 Merci. 170 00:15:24,843 --> 00:15:27,203 Va pas croire que j'ai rien remarqué. 171 00:15:28,563 --> 00:15:29,803 Remarqué quoi ? 172 00:15:32,483 --> 00:15:33,603 Ta gentillesse. 173 00:15:35,203 --> 00:15:36,323 On l'apprécie tous. 174 00:16:03,563 --> 00:16:04,403 Sors. 175 00:16:05,963 --> 00:16:07,283 J'irai nulle part. 176 00:16:08,403 --> 00:16:09,683 Descends de là. 177 00:16:26,203 --> 00:16:27,043 Entre. 178 00:16:29,643 --> 00:16:31,123 À gauche, au fond. 179 00:16:31,203 --> 00:16:32,603 Tu vas faire quoi ? 180 00:16:34,443 --> 00:16:36,123 J'irai pas en prison. 181 00:16:42,203 --> 00:16:44,003 Dawn Gleed. 63 ans. Pas d'enfants. 182 00:16:44,083 --> 00:16:46,203 Travaille au centre sportif depuis 23 ans. 183 00:16:46,283 --> 00:16:49,083 Mariée à Edward Gleed, responsable de magasin. 184 00:16:49,163 --> 00:16:51,403 J'étais avec elle aujourd'hui. 185 00:16:51,483 --> 00:16:53,043 Dans le bureau de Matt. 186 00:16:54,563 --> 00:16:56,963 Elle aurait mis les photos sur son ordinateur ? 187 00:16:57,683 --> 00:16:58,843 Tout est possible. 188 00:16:58,923 --> 00:17:01,603 J'en ai assez de répondre aux mêmes questions. 189 00:17:01,683 --> 00:17:04,843 - Vous faites quoi pour les trouver ? - L'alerte est lancée. 190 00:17:04,923 --> 00:17:07,923 La moitié de la ville les recherche. Il faut patienter. 191 00:17:08,003 --> 00:17:10,403 Trouvez-les. Ils ont mon fils. 192 00:17:10,483 --> 00:17:11,443 Sophie. 193 00:17:11,963 --> 00:17:13,523 Ma mère veut te parler. 194 00:17:15,083 --> 00:17:18,123 Bonsoir, Andrea. Non, on sait pas où ils sont. 195 00:17:18,203 --> 00:17:19,563 Désolé d'avoir douté de toi. 196 00:17:22,763 --> 00:17:24,683 Moi aussi, je me suis trompée. 197 00:17:32,963 --> 00:17:35,323 Dites-lui que je l'aime. 198 00:17:40,043 --> 00:17:41,243 Ethan va bien ? 199 00:17:41,763 --> 00:17:45,363 Non, il s'en veut. Mais au moins, Andrea est avec lui. 200 00:17:49,563 --> 00:17:53,723 On a repéré leur 4X4 à Montalvo Stables. Ils ont une propriété là-bas. 201 00:17:54,243 --> 00:17:55,723 En route. 202 00:17:55,803 --> 00:17:57,523 C'est parti. 203 00:17:58,083 --> 00:17:59,243 En voiture. 204 00:18:11,803 --> 00:18:13,283 Je comprends pas. 205 00:18:14,643 --> 00:18:16,483 Je ne voulais blesser personne. 206 00:18:18,003 --> 00:18:19,043 C'était juste... 207 00:18:20,283 --> 00:18:21,923 pour passer le temps. 208 00:18:23,043 --> 00:18:23,923 Je te le jure. 209 00:18:29,363 --> 00:18:30,563 Ces femmes... 210 00:18:32,683 --> 00:18:33,923 tu les aimais ? 211 00:18:43,523 --> 00:18:44,723 Je me sentais seule. 212 00:18:47,323 --> 00:18:50,363 Je voulais ressentir ce que ça faisait... 213 00:18:52,763 --> 00:18:53,763 d'être aimée. 214 00:18:56,203 --> 00:18:57,803 Comme Nick. 215 00:18:58,483 --> 00:19:00,123 À TON AVIS, NOS ENFANTS RESSEMBLERONT À QUOI ? 216 00:19:00,723 --> 00:19:02,963 À TOI, J'ESPÈRE ! 217 00:19:04,283 --> 00:19:05,283 Une personne... 218 00:19:06,843 --> 00:19:08,323 désirable. 219 00:19:08,643 --> 00:19:10,323 JE SUIS HEUREUSE DE T'AVOIR RENCONTRÉ 220 00:19:10,403 --> 00:19:12,163 MOI AUSSI. 221 00:19:13,483 --> 00:19:15,083 Qui attire les regards. 222 00:19:16,403 --> 00:19:21,003 J'AI JAMAIS ÉTÉ SI HEUREUX ET C'EST GRÂCE À TOI, MON PETIT CHOU. 223 00:19:21,083 --> 00:19:24,123 JE T'AIME, EMMA 224 00:19:24,203 --> 00:19:26,403 JE T'AIME, DANNY 225 00:19:28,523 --> 00:19:30,603 J'AI PAS LE MORAL REDONNE-MOI LE SOURIRE 226 00:19:33,243 --> 00:19:35,043 APPELLE-MOI. J'AI ENVIE DE TE PARLER. 227 00:19:35,123 --> 00:19:36,123 S'IL TE PLAÎT 228 00:19:38,403 --> 00:19:39,963 JE T'ATTENDS, DANNY. 229 00:19:42,803 --> 00:19:43,963 FEMME / HOMME TRANSFORMER 230 00:19:49,403 --> 00:19:51,923 - Emma. - Je voulais entendre ta voix. 231 00:19:52,003 --> 00:19:53,563 Tu es adorable. 232 00:19:53,643 --> 00:19:56,643 On se voit quand, Danny ? J'en meurs d'envie. 233 00:19:56,723 --> 00:19:58,443 Tu me rends dingue, tu sais ? 234 00:19:58,523 --> 00:20:00,083 J'AI VRAIMENT BESOIN DE TOI. IGNORER 235 00:20:00,163 --> 00:20:01,443 Danny, t'es là ? 236 00:20:01,963 --> 00:20:05,003 Quand Kai aura fini son année, je serai tout à toi. 237 00:20:05,483 --> 00:20:06,483 C'est promis. 238 00:20:06,963 --> 00:20:09,203 "Tout", c'est-à-dire ? 239 00:20:09,283 --> 00:20:10,563 En intégralité. 240 00:20:11,243 --> 00:20:12,843 J'attendrai, alors. 241 00:20:12,923 --> 00:20:14,323 Je t'aime, Emma. 242 00:20:15,563 --> 00:20:18,043 Je t'aime très, très fort. 243 00:20:22,763 --> 00:20:24,403 - J'y vais. - C'est ta femme ? 244 00:20:24,483 --> 00:20:25,323 Oui. 245 00:20:28,203 --> 00:20:30,843 - Tu parles à qui ? - Linda, du travail. 246 00:20:31,603 --> 00:20:32,603 À cette heure-ci ? 247 00:20:32,683 --> 00:20:34,363 On prépare un audit. 248 00:20:37,963 --> 00:20:39,683 - Tu viens te coucher ? - J'arrive. 249 00:21:01,523 --> 00:21:03,283 T'es très enjouée ces temps-ci. 250 00:21:04,523 --> 00:21:06,083 Ah oui, tu trouves ? 251 00:21:08,403 --> 00:21:10,683 Ça te va bien. T'es splendide. 252 00:21:12,603 --> 00:21:14,083 Vous êtes trop aimable. 253 00:21:27,283 --> 00:21:29,963 - Qu'est-ce que tu fais ? - D'après toi ? 254 00:21:35,203 --> 00:21:36,803 Mon petit chou. 255 00:21:52,923 --> 00:21:54,643 LA SECONDE GUERRE MONDIALE 256 00:21:58,523 --> 00:21:59,723 Tu veux de l'eau ? 257 00:22:00,643 --> 00:22:02,403 Tu lis dans mes pensées. 258 00:23:04,163 --> 00:23:05,003 Ed ? 259 00:23:08,603 --> 00:23:09,603 C'est quoi, ça ? 260 00:23:14,363 --> 00:23:16,523 C'est qui, Danny et Emma ? 261 00:23:16,603 --> 00:23:18,883 Ce n'est rien. C'est un jeu vidéo. 262 00:23:21,203 --> 00:23:23,843 J'AI JAMAIS ÉTÉ SI HEUREUX ET C'EST GRÂCE À TOI, MON PETIT CHOU. 263 00:23:28,043 --> 00:23:29,523 C'est toi qui as écrit ça ? 264 00:23:30,803 --> 00:23:32,163 S'il te plaît, arrête. 265 00:23:32,883 --> 00:23:35,043 Ça ne veut rien dire pour moi. 266 00:23:38,763 --> 00:23:39,763 C'est malsain. 267 00:23:42,323 --> 00:23:44,163 Tu es complètement malade ! 268 00:23:45,243 --> 00:23:46,403 Tu vas où ? 269 00:23:57,683 --> 00:23:59,483 Ed, ne t'en va pas. 270 00:24:23,283 --> 00:24:26,243 TU M'IGNORES. POURQUOI T'ES EN COLÈRE ? 271 00:24:36,563 --> 00:24:42,523 PARCE QUE JE SUIS PAS LÀ POUR ME FARCIR TES PETITES CRISES. 272 00:24:43,563 --> 00:24:44,523 TU AS DIT QUE TU M'AIMAIS 273 00:24:44,603 --> 00:24:46,403 C'EST FINI. NE ME CONTACTE PLUS. 274 00:24:46,483 --> 00:24:48,323 DIS PAS ÇA. JE T'AI DIT CE QUE J'ALLAIS FAIRE. 275 00:24:49,643 --> 00:24:50,643 C'EST UNE MENACE ? 276 00:24:52,563 --> 00:24:53,563 C'EST PLUS QUE DES MENACES. 277 00:25:06,403 --> 00:25:08,563 TU VEUX QUE JE LE FASSE ? C'EST ÇA QUE TU VEUX ? 278 00:25:08,643 --> 00:25:10,843 VAS-Y. FAIS-LE. JE M'EN FOUS !!! 279 00:25:21,843 --> 00:25:22,883 On doit partir. 280 00:25:24,003 --> 00:25:25,643 Ils vont nous retrouver, ici. 281 00:25:27,523 --> 00:25:28,683 On ne va nulle part. 282 00:25:32,403 --> 00:25:33,443 Je plaiderai coupable. 283 00:25:34,683 --> 00:25:37,403 Pour avoir volé l'identité de Nick. 284 00:25:37,483 --> 00:25:39,083 - Tu croupiras en prison. - Non. 285 00:25:39,163 --> 00:25:42,523 Je peux m'en sortir avec des travaux d'intérêt général. 286 00:25:42,603 --> 00:25:46,363 Tout ça, ce sera du passé. On vendra la maison. On partira. 287 00:25:46,443 --> 00:25:47,843 Un nouveau départ. 288 00:25:47,923 --> 00:25:48,763 Dawn... 289 00:25:49,683 --> 00:25:51,483 Nick Brewer est mort. 290 00:25:52,083 --> 00:25:53,523 On sera punis pour ça. 291 00:25:54,683 --> 00:25:56,923 Personne n'en saura rien. 292 00:25:57,483 --> 00:26:01,163 Personne ne l'a vu venir chez nous. Personne n'a rien vu. 293 00:26:01,843 --> 00:26:04,243 J'ai tout nettoyé derrière moi. 294 00:26:04,323 --> 00:26:06,923 J'en prends la responsabilité, Ed. 295 00:26:07,563 --> 00:26:08,563 On s'en sortira. 296 00:26:12,563 --> 00:26:14,363 Le garçon. Tu en fais quoi ? 297 00:26:32,683 --> 00:26:34,363 - Arrête-toi ! - Non ! 298 00:27:08,283 --> 00:27:09,123 Chez les voisins. 299 00:27:16,883 --> 00:27:17,803 Kai ? 300 00:27:25,363 --> 00:27:26,883 Kai, tout va bien ! 301 00:27:26,963 --> 00:27:29,203 - Reviens ! - On te fera rien. 302 00:27:45,363 --> 00:27:46,203 Kai ? 303 00:28:15,563 --> 00:28:16,843 Sors de là. 304 00:28:17,523 --> 00:28:18,843 On sait que tu es là. 305 00:28:26,563 --> 00:28:28,843 On va se rendre à la police. 306 00:28:29,523 --> 00:28:30,563 Tous les deux. 307 00:28:31,963 --> 00:28:33,443 On te fera pas de mal. 308 00:28:40,083 --> 00:28:41,603 Kai, tout va bien. 309 00:28:48,603 --> 00:28:49,443 Tu crains rien. 310 00:28:50,203 --> 00:28:51,243 Ed, non. 311 00:28:54,403 --> 00:28:58,163 Il est venu à nous et on sait pas ce qui lui est arrivé. 312 00:29:00,243 --> 00:29:01,243 Dis-le, Dawn. 313 00:29:02,043 --> 00:29:04,403 Il est venu nous voir, puis il est parti. 314 00:29:04,963 --> 00:29:07,203 Mais on sait pas où. 315 00:29:11,603 --> 00:29:12,443 Kai ! 316 00:29:16,763 --> 00:29:17,803 Arrête-toi ! 317 00:29:51,483 --> 00:29:52,723 Restez dans la voiture. 318 00:29:55,443 --> 00:29:56,443 Protégez-les. 319 00:29:56,523 --> 00:29:58,203 - Faites le tour. - Police ! 320 00:30:00,723 --> 00:30:02,283 Attendez ici. 321 00:30:02,363 --> 00:30:04,163 Bouclez le périmètre ! 322 00:30:04,243 --> 00:30:05,563 Équipe en position. 323 00:30:06,283 --> 00:30:07,203 RAS. 324 00:30:07,283 --> 00:30:08,363 Il est où ? 325 00:30:10,563 --> 00:30:11,523 Il est où ? 326 00:30:11,603 --> 00:30:14,163 Ils ont dû partir à pied. Restez ici. 327 00:30:14,243 --> 00:30:16,483 C'est la voiture qui a percuté Emma Beesly. 328 00:30:18,323 --> 00:30:19,323 Kai ! 329 00:30:24,763 --> 00:30:25,883 - Kai ! - Déployez-vous ! 330 00:30:37,243 --> 00:30:39,883 - Maman ? - Kai, tu m'entends ? 331 00:30:40,363 --> 00:30:41,643 - Kai ! - Maman ! 332 00:30:47,323 --> 00:30:48,323 Ed ? 333 00:30:48,883 --> 00:30:50,083 Police ! 334 00:30:52,443 --> 00:30:53,283 Maman ? 335 00:30:58,803 --> 00:31:00,123 Te voilà, mon garçon. 336 00:31:00,203 --> 00:31:01,963 Arrêtez-vous ! Police ! 337 00:31:02,043 --> 00:31:04,163 - Ne bougez plus ! - Lâchez votre arme ! 338 00:31:04,243 --> 00:31:05,483 Arrêtez-vous ! 339 00:31:06,603 --> 00:31:09,243 Lâchez votre arme, tout de suite ! 340 00:31:09,323 --> 00:31:11,043 S'il vous plaît, Mme Gleed. 341 00:31:11,123 --> 00:31:13,003 C'est fini. Lâchez la lampe torche. 342 00:31:13,603 --> 00:31:16,843 Les mains en l'air, bien en évidence. À genoux. 343 00:31:16,923 --> 00:31:18,923 Doucement. À plat ventre. 344 00:31:19,003 --> 00:31:21,123 - Où est mon fils ? - Menottes. 345 00:31:21,203 --> 00:31:23,563 - Avec mon mari, je crois. - Où ça ? 346 00:31:23,643 --> 00:31:25,723 - Vous lui avez fait quoi ? - Sophie ! 347 00:31:26,283 --> 00:31:27,603 Qu'avez-vous fait ? 348 00:31:27,683 --> 00:31:30,763 Le suspect se dirige vers l'est en direction de la route. 349 00:31:30,843 --> 00:31:33,363 - À 40 m de la caravane. - Je sais où c'est. 350 00:31:34,043 --> 00:31:36,483 S'il vous plaît, emmenez-moi. Il m'écoutera. 351 00:31:36,563 --> 00:31:38,563 On arrive. Le garçon est avec lui ? 352 00:31:38,643 --> 00:31:40,523 Affirmatif. Suspect armé. 353 00:31:40,603 --> 00:31:43,563 Sophie, laissez-moi venir ! Pour le bien de Kai. 354 00:31:43,643 --> 00:31:46,803 Prononcez pas son nom. Je vous l'interdis, putain ! 355 00:31:46,883 --> 00:31:49,603 Les quittez pas des yeux. On sera bientôt là. 356 00:31:49,683 --> 00:31:52,403 - Vous êtes qu'un monstre ! - Je suis désolée. 357 00:31:54,963 --> 00:31:58,563 Maintenant que la vidéo compte plus de cinq millions de vues, 358 00:31:58,643 --> 00:32:00,563 une seule question se pose : 359 00:32:00,643 --> 00:32:03,043 Que vont faire les ravisseurs ? 360 00:32:03,123 --> 00:32:04,643 Nick Brewer est-il en vie ? 361 00:32:05,203 --> 00:32:07,723 Nous attendons le rapport de la police 362 00:32:07,803 --> 00:32:09,843 qui devrait arriver demain matin. 363 00:32:09,923 --> 00:32:11,083 Ici Ben Park... 364 00:32:15,243 --> 00:32:16,563 Tu es impliquée ? 365 00:32:18,003 --> 00:32:19,083 Non, voyons. 366 00:32:20,523 --> 00:32:22,083 Tu m'as promis d'arrêter. 367 00:32:24,723 --> 00:32:25,763 C'est le cas ? 368 00:32:29,883 --> 00:32:30,923 Oui ou non ? 369 00:32:35,203 --> 00:32:37,763 - Tu dois tout effacer. - Je sais. 370 00:32:37,843 --> 00:32:40,723 Photos, messages, téléphones utilisés, 371 00:32:40,803 --> 00:32:41,963 tous tes sales secrets ! 372 00:32:46,123 --> 00:32:47,603 SAUVEZ SAN LEANDRO 373 00:33:13,843 --> 00:33:14,683 C'est bon. 374 00:33:38,923 --> 00:33:39,923 J'y vais. 375 00:33:42,083 --> 00:33:43,123 J'arrive ! 376 00:33:54,363 --> 00:33:55,363 Nick ? 377 00:33:56,043 --> 00:33:57,043 Pourquoi tu es... 378 00:34:02,963 --> 00:34:03,963 Nick ? 379 00:34:04,443 --> 00:34:06,403 Bon sang. Que s'est-il passé ? 380 00:34:07,603 --> 00:34:10,123 Tu vas bien ? Qui t'a fait ça ? 381 00:34:10,203 --> 00:34:11,243 Tu l'as vue ? 382 00:34:12,083 --> 00:34:14,803 - T'as vu la vidéo ? - Oui, je n'y croyais pas. 383 00:34:14,883 --> 00:34:16,643 - Tu sais qui l'a faite ? - Non. 384 00:34:18,203 --> 00:34:21,643 Le frère de la fille qui s'est suicidée. Sarah Burton. 385 00:34:23,523 --> 00:34:24,683 Maggie Oxley ? 386 00:34:27,283 --> 00:34:28,843 - Tu la connais. - Non. 387 00:34:28,923 --> 00:34:30,763 Tu t'es pas fait passer pour moi ? 388 00:34:30,843 --> 00:34:31,683 Non, jamais ! 389 00:34:31,763 --> 00:34:34,243 Toi seule avait accès à mes photos. 390 00:34:34,323 --> 00:34:38,083 T'es la seule à savoir pour ma femme, ma famille, pour tout. 391 00:34:40,003 --> 00:34:42,963 On était amis. Maintenant je passe pour un monstre. 392 00:34:43,043 --> 00:34:45,483 Enfin, tu me connais. 393 00:34:46,683 --> 00:34:49,203 - On va voir la police. - Non, ne fais pas ça. 394 00:34:49,283 --> 00:34:51,763 Tu leur diras tout ce que tu m'as fait, à moi... 395 00:34:51,843 --> 00:34:53,923 - Je n'ai rien fait. - ... et à Sarah ! 396 00:34:54,003 --> 00:34:55,603 Je jure que je n'ai rien fait ! 397 00:34:55,683 --> 00:34:57,403 - Sale menteuse ! - Non ! 398 00:35:07,963 --> 00:35:09,843 Bon sang ! 399 00:35:36,283 --> 00:35:37,483 Allez, avance. 400 00:35:38,003 --> 00:35:39,003 T'arrête pas. 401 00:35:44,883 --> 00:35:46,403 Vous avez tué mon père. 402 00:35:47,203 --> 00:35:48,123 C'était un accident. 403 00:35:49,803 --> 00:35:51,043 Me faites pas de mal. 404 00:35:54,763 --> 00:35:55,683 Ed ? 405 00:35:59,523 --> 00:36:00,483 Dawn ? 406 00:36:01,283 --> 00:36:02,803 Ed, ne bouge plus. 407 00:36:03,603 --> 00:36:04,603 Ne cours pas. 408 00:36:05,443 --> 00:36:07,483 Ed, pardonne-moi. 409 00:36:08,483 --> 00:36:09,483 J'ai eu tort. 410 00:36:09,963 --> 00:36:11,323 Sur toute la ligne. 411 00:36:12,083 --> 00:36:14,203 - C'est fini. - Ils t'ont fait du mal ? 412 00:36:14,283 --> 00:36:15,123 Non. 413 00:36:15,883 --> 00:36:17,283 Ils vont te laisser partir ? 414 00:36:17,363 --> 00:36:18,523 S'il te plaît. 415 00:36:19,003 --> 00:36:20,363 Relâche-le. 416 00:36:21,083 --> 00:36:23,083 On les a déjà trop faits souffrir. 417 00:36:25,763 --> 00:36:27,163 Je t'en prie. 418 00:36:27,723 --> 00:36:29,003 Laisse-le partir. 419 00:36:43,003 --> 00:36:44,003 Vas-y, petit. 420 00:36:45,003 --> 00:36:45,843 Allez ! 421 00:36:49,163 --> 00:36:50,363 Kai, viens là. 422 00:36:54,003 --> 00:36:55,443 - Kai ! - Attendez ! 423 00:36:55,523 --> 00:36:56,763 - Maman ! - Sophie, non ! 424 00:36:56,843 --> 00:36:58,203 Couchez-vous ! 425 00:36:58,283 --> 00:36:59,483 Pas un geste ! 426 00:37:00,003 --> 00:37:03,723 - Regardez-moi. Posez votre arme. - Laissez-moi lui parler ! 427 00:37:06,043 --> 00:37:07,963 Posez votre arme, maintenant ! 428 00:37:08,043 --> 00:37:09,163 Lâchez cette arme ! 429 00:37:09,803 --> 00:37:11,003 Lâche ton arme ! 430 00:37:11,683 --> 00:37:13,443 Lâche-la, Ed ! 431 00:37:16,243 --> 00:37:17,883 Je t'en prie, écoute-les. 432 00:37:27,323 --> 00:37:28,803 Lâche cette arme. 433 00:37:30,763 --> 00:37:32,963 Je suis désolé. Je peux pas. 434 00:37:33,763 --> 00:37:34,723 Non ! 435 00:37:35,723 --> 00:37:36,723 Allez-y ! 436 00:37:44,123 --> 00:37:44,963 Il est mort ! 437 00:39:57,403 --> 00:39:58,243 Je t'aime. 438 00:40:21,083 --> 00:40:22,283 Oui, on est en retard. 439 00:40:23,843 --> 00:40:24,883 C'est pas de ma faute. 440 00:40:24,963 --> 00:40:26,403 Non, c'est de la mienne. 441 00:40:26,483 --> 00:40:27,883 Je m'excuse. 442 00:40:27,963 --> 00:40:29,203 C'est rien. 443 00:40:30,403 --> 00:40:32,683 Je ne me sentais pas prête pour ça. 444 00:40:33,403 --> 00:40:34,403 Moi non plus. 445 00:40:35,363 --> 00:40:36,363 Salut, mamie. 446 00:40:37,563 --> 00:40:38,603 Mes héros. 447 00:40:39,243 --> 00:40:40,083 Salut. 448 00:40:44,123 --> 00:40:46,123 J'espère que je ne dérange pas. 449 00:40:46,203 --> 00:40:47,763 Non, vous êtes le bienvenu. 450 00:40:48,443 --> 00:40:49,283 Excusez-moi. 451 00:40:52,963 --> 00:40:54,523 T'es au courant ? 452 00:40:54,603 --> 00:40:56,923 Tara Wilson porte plainte contre Matt Aldin. 453 00:40:57,483 --> 00:41:00,563 Oui, je sais. C'est une bonne chose. 454 00:41:03,483 --> 00:41:05,603 - Je te retrouve après ? - Oui. 455 00:41:15,403 --> 00:41:16,883 On devrait y aller. 456 00:41:18,483 --> 00:41:19,323 Oui. 457 00:41:24,923 --> 00:41:25,803 Sophie ? 458 00:41:28,643 --> 00:41:29,963 Il nous a vraiment quittés. 459 00:41:37,883 --> 00:41:39,203 Je suis avec toi. 460 00:41:43,763 --> 00:41:44,763 Merci. 461 00:41:48,163 --> 00:41:50,083 On forme toujours une famille ? 462 00:41:54,043 --> 00:41:54,883 Oui. 463 00:41:56,283 --> 00:41:57,523 On est là pour ça. 464 00:42:06,123 --> 00:42:07,123 T'es prête ? 465 00:42:07,203 --> 00:42:08,283 Non. 466 00:42:10,723 --> 00:42:11,723 Et toi ? 467 00:42:12,323 --> 00:42:13,163 Non. 468 00:42:14,083 --> 00:42:14,923 Viens là. 469 00:44:45,043 --> 00:44:50,963 Sous-titres : Bruno Guillon