1 00:00:06,123 --> 00:00:09,923 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:17,163 --> 00:00:18,043 ¿Sophie? 3 00:00:18,123 --> 00:00:19,323 ¿Estás con Kai? 4 00:00:19,403 --> 00:00:21,283 - No. ¿Por qué? - Desapareció. 5 00:00:21,363 --> 00:00:24,443 No sé dónde puede estar. Hice varios llamados. 6 00:00:24,523 --> 00:00:25,803 Estoy en camino. 7 00:00:27,563 --> 00:00:28,563 ¿Alguna novedad? 8 00:00:29,203 --> 00:00:31,763 - Apagó la aplicación. - ¿Por qué? 9 00:00:33,123 --> 00:00:34,283 ¿Adónde iría? 10 00:00:36,203 --> 00:00:38,323 AL_2005: ¿QUÉ DIJO LA POLICÍA? 11 00:00:38,403 --> 00:00:39,923 SÉ DÓNDE VIVE EL IMPOSTOR. 12 00:00:40,003 --> 00:00:42,563 12 281 HOLT PLACE, OAKLAND ¿QUÉ VAS A HACER? 13 00:00:44,763 --> 00:00:46,803 Mamá, creo que sé adónde fue. 14 00:00:52,523 --> 00:00:54,083 ETHAN LLAMADA ENTRANTE 15 00:00:54,163 --> 00:00:55,163 RECHAZAR/ACEPTAR 16 00:01:02,283 --> 00:01:04,083 ETHAN: ¡VUELVE! ¡ES PELIGROSO! 17 00:01:04,163 --> 00:01:05,843 LLAMADA PERDIDA DE MAMÁ Y PIA 18 00:01:05,923 --> 00:01:07,323 ETHAN ¡NO SEAS ESTÚPIDO! 19 00:01:07,403 --> 00:01:08,643 SILENCIAR 20 00:01:10,883 --> 00:01:13,643 12 281 HOLT PLACE, OAKLAND, CALIFORNIA 21 00:01:58,603 --> 00:01:59,643 HACE DOS AÑOS 22 00:01:59,723 --> 00:02:02,123 Tiene todo. Tecnología de punta. 23 00:02:02,683 --> 00:02:04,803 Y trabajaremos juntos otra vez. 24 00:02:04,883 --> 00:02:06,843 - ¿Te diré "jefe"? - Exacto. 25 00:02:06,923 --> 00:02:08,283 Entrenador, es tarde. 26 00:02:08,363 --> 00:02:09,683 Una sanción, viejo. 27 00:02:09,763 --> 00:02:12,323 Las veo en un minuto. Tengan paciencia. 28 00:02:14,003 --> 00:02:15,283 UNIVERSIDAD DE OAKLAND 29 00:02:15,363 --> 00:02:17,883 Linda, coordinadora de administración. 30 00:02:17,963 --> 00:02:19,763 Nick Brewer, el fisioterapeuta. 31 00:02:19,843 --> 00:02:21,763 - Hola. Encantado. - Igualmente. 32 00:02:21,843 --> 00:02:23,283 Y ella es Dawn Gleed, 33 00:02:23,363 --> 00:02:25,683 gerenta de administración y rompebolas profesional. 34 00:02:25,763 --> 00:02:27,123 Dawn, Nick Brewer. 35 00:02:28,283 --> 00:02:29,883 - Hola, Dawn. - Encantada. 36 00:02:30,563 --> 00:02:32,363 No lo escuches. Soy un amor. 37 00:02:32,443 --> 00:02:38,163 LA RESPUESTA 38 00:02:39,763 --> 00:02:40,603 Hola. 39 00:02:41,843 --> 00:02:42,843 ¿Kai? 40 00:02:44,603 --> 00:02:45,763 ¿Qué haces aquí? 41 00:02:47,163 --> 00:02:48,563 ¿Qué te pasó en el ojo? 42 00:02:49,243 --> 00:02:51,123 No es nada. Una pelea. 43 00:02:52,803 --> 00:02:55,763 ¿Qué pasa? ¿Por qué visitas a una vieja de noche? 44 00:02:55,843 --> 00:02:57,203 Mi hermano me embaucó. 45 00:02:57,283 --> 00:02:58,523 ¿Estás con Ethan? 46 00:02:58,603 --> 00:03:01,243 ¿Dawn? ¿Quién es? ¿Sabes qué hora es? 47 00:03:01,323 --> 00:03:02,763 Es mi esposo, Ed. 48 00:03:03,403 --> 00:03:04,963 Ed, él es Kai Brewer. 49 00:03:05,803 --> 00:03:07,403 El hijo de Nick Brewer. 50 00:03:09,883 --> 00:03:14,243 Entra y cuéntanos qué pasa. Luego Ed te llevará de regreso a casa. 51 00:03:17,963 --> 00:03:18,803 Adelante. 52 00:03:36,883 --> 00:03:39,203 PIA LLAMANDO… 53 00:03:40,323 --> 00:03:42,843 - ¿En cuánto llegas? - Quince minutos. 54 00:03:42,923 --> 00:03:44,323 Roshan está en camino. 55 00:03:44,803 --> 00:03:47,363 Sophie, todo estará bien… 56 00:03:48,403 --> 00:03:49,523 Mierda. 57 00:03:53,403 --> 00:03:55,363 ¿Te enviaron a esta dirección? 58 00:03:55,883 --> 00:03:56,723 Sí. 59 00:03:59,843 --> 00:04:03,123 No sé nada de engaños en Internet. 60 00:04:03,203 --> 00:04:05,723 Apenas teníamos una conexión… 61 00:04:06,563 --> 00:04:07,563 pero murió. 62 00:04:12,403 --> 00:04:15,603 Debo regresar. Mi madre ya estará bastante enfadada. 63 00:04:16,243 --> 00:04:17,283 ¿Sabe dónde estás? 64 00:04:17,763 --> 00:04:21,003 Sí. Ella y Ethan saben dónde estoy. 65 00:04:23,083 --> 00:04:25,523 Entonces, es mejor que regreses. 66 00:04:27,043 --> 00:04:28,203 Iré por las llaves. 67 00:04:30,843 --> 00:04:32,243 Buscaré un suéter. 68 00:04:43,643 --> 00:04:46,003 Su familia ya debió llamar a la policía. 69 00:04:46,603 --> 00:04:48,163 Ya sé. 70 00:04:55,763 --> 00:04:58,963 - ¿Qué harás con eso? - Tú y tu maldito juego. 71 00:05:02,843 --> 00:05:04,283 Nos metiste en esto. 72 00:05:05,643 --> 00:05:07,123 Y yo debo resolverlo. 73 00:05:13,483 --> 00:05:17,403 Este es tu nombre de usuario y contraseña. 74 00:05:17,483 --> 00:05:19,683 Te pedirá cambiar la contraseña. 75 00:05:20,283 --> 00:05:22,603 ¿Puedes ocuparte? No soy bueno con eso. 76 00:05:22,683 --> 00:05:25,043 - Será más rápido. - Gracias. 77 00:05:26,723 --> 00:05:28,403 ¿Cuántos hijos tienes? 78 00:05:28,483 --> 00:05:29,483 Dos muchachos. 79 00:05:31,563 --> 00:05:32,403 ¿Contraseña? 80 00:05:33,323 --> 00:05:35,483 Butch Brewer, era mi hámster. 81 00:05:37,363 --> 00:05:38,843 Qué niños adorables. 82 00:05:38,923 --> 00:05:40,883 Con padres como ustedes… 83 00:05:43,043 --> 00:05:44,763 ¿Sincronizo tu teléfono? 84 00:05:44,843 --> 00:05:46,363 Eso sería genial. 85 00:05:48,123 --> 00:05:50,643 Tiene poca batería como siempre. 86 00:05:53,083 --> 00:05:54,563 ¿Y tú? ¿Tienes hijos? 87 00:05:55,123 --> 00:05:57,243 Somos solo mi esposo Ed y yo. 88 00:05:58,003 --> 00:05:58,843 Intentamos… 89 00:05:59,763 --> 00:06:00,723 mucho. 90 00:06:00,803 --> 00:06:03,843 - Pero a veces el destino… - Lo siento. 91 00:06:03,923 --> 00:06:04,923 Oh, no. 92 00:06:05,603 --> 00:06:07,083 Nos mantenemos ocupados. 93 00:06:08,963 --> 00:06:11,163 - Ve a tu reunión. Yo termino. - Sí. 94 00:06:11,243 --> 00:06:14,603 Gracias por ocuparte, Dawn. Realmente eres un amor. 95 00:06:17,563 --> 00:06:18,723 - Hola. - Hola. 96 00:06:18,803 --> 00:06:20,043 - Soy Tara. - Lo sé. 97 00:06:20,123 --> 00:06:21,523 - Sí. - Jenny. Encantada. 98 00:06:21,603 --> 00:06:24,603 Igualmente. Me alegra conocer a las estrellas. 99 00:06:34,443 --> 00:06:37,483 ESPERE A QUE LA COPIA DE SEGURIDAD… 100 00:06:43,683 --> 00:06:46,403 D8R/AHORA TIENES UN MENSAJE NUEVO. 101 00:06:51,043 --> 00:06:52,883 MANDY HARRISON ¿VISTE MIS FOTOS? 102 00:06:52,963 --> 00:06:54,723 ¡SÍ! HERMOSA EN ESA BIQUINI. 103 00:06:54,803 --> 00:06:56,003 TE MOSTRARÉ MÁS. 104 00:06:56,083 --> 00:06:58,283 ¿NO HE SABIDO NADA DE TI…? ¿QUÉ PASA? 105 00:07:08,283 --> 00:07:09,883 - Hola, cariño. - Hola. 106 00:07:10,403 --> 00:07:11,563 ¿Qué tal tu día? 107 00:07:13,203 --> 00:07:16,083 El nuevo 420 tiene sonido opcional. 108 00:07:23,003 --> 00:07:25,003 Me falta elegir el diseño. 109 00:07:25,083 --> 00:07:26,843 Suena bien. 110 00:07:27,483 --> 00:07:29,403 - Empezaré a cocinar. - Bien. 111 00:07:36,963 --> 00:07:38,843 Deberíamos ir al remolque. 112 00:07:39,723 --> 00:07:42,723 Claro. Un día en el campo nos vendrá bien. 113 00:07:46,603 --> 00:07:47,643 Debo continuar. 114 00:07:51,883 --> 00:07:53,003 No trasnoches. 115 00:07:53,083 --> 00:07:54,963 No me esperes si lo hago. 116 00:08:41,643 --> 00:08:44,883 CONECTAR/HACER NUEVOS AMIGOS ENCONTRAR PAREJA 117 00:08:44,963 --> 00:08:46,083 CONOCE GENTE ÚNETE 118 00:08:50,603 --> 00:08:52,923 D8R/INICIAR SESIÓN FILTRAR RESULTADOS 119 00:08:53,763 --> 00:08:55,603 VER PERFILES REGISTRARSE O INICIAR SESIÓN 120 00:09:00,683 --> 00:09:07,683 NOMBRE DE USUARIO: NICK CHABOT 121 00:09:10,923 --> 00:09:15,803 CONTRASEÑA: BUTCHBREWER INICIAR SESIÓN 122 00:09:20,083 --> 00:09:21,003 MI PERFIL 123 00:09:23,083 --> 00:09:24,123 Dios mío. 124 00:09:28,363 --> 00:09:31,323 NICK CHABOT/37/ÁREA DE LA BAHÍA ARQUITECTO 125 00:09:34,203 --> 00:09:36,803 HACE TIEMPO QUE NO SÉ DE TI. ¿QUÉ HA PASADO? 126 00:09:42,643 --> 00:09:45,323 ¡HOLA! RESPONDER 127 00:09:49,083 --> 00:09:52,523 MANDY ¡AHÍ ESTÁS! CREÍ QUE TE HABÍA ESPANTADO. 128 00:09:55,603 --> 00:09:58,923 NICK VOLVÍ. 129 00:10:08,323 --> 00:10:09,163 ¡Sophie! 130 00:10:10,483 --> 00:10:12,283 ¡Roshan dijo que esperáramos! 131 00:10:17,403 --> 00:10:18,483 Es de Kai. 132 00:10:22,083 --> 00:10:22,923 ¡Kai! 133 00:10:26,723 --> 00:10:27,603 Dios mío. 134 00:10:29,123 --> 00:10:29,963 ¡Kai! 135 00:10:31,563 --> 00:10:32,563 ¡Sophie! 136 00:10:41,203 --> 00:10:42,163 ¡Retrocede! 137 00:10:48,683 --> 00:10:50,123 - ¿Kai? - ¿Kai? 138 00:11:11,283 --> 00:11:12,483 ¡Sophie! 139 00:11:17,963 --> 00:11:20,323 Es Dawn. Trabaja con… Nick. 140 00:11:20,803 --> 00:11:22,123 - ¡Policía! - ¡Policía! 141 00:11:23,483 --> 00:11:24,403 ¡Despejado! 142 00:11:25,123 --> 00:11:25,963 ¡Despejado! 143 00:11:38,403 --> 00:11:39,443 ¿Es el camino? 144 00:11:42,843 --> 00:11:43,763 Es un atajo. 145 00:12:08,763 --> 00:12:10,163 TELÉFONO MAMÁ 146 00:12:10,643 --> 00:12:12,923 ¡Regrésamelo! ¡Es mío! 147 00:12:18,923 --> 00:12:20,683 Quiero ir a casa. ¡Llévenme! 148 00:12:24,323 --> 00:12:26,163 ¡Detén el auto! ¡Para! 149 00:12:31,003 --> 00:12:32,283 ¿Adónde me llevan? 150 00:12:35,723 --> 00:12:36,923 ¿Por qué hacen esto? 151 00:12:52,243 --> 00:12:57,043 2SMITTEN DANNY WALTERS, 37, ÁREA DE LA BAHÍA 152 00:12:57,963 --> 00:13:00,163 Te ves bien, Danny Walters. 153 00:13:04,043 --> 00:13:06,483 Centro Deportivo Merritt. Soy Dawn Gleed. 154 00:13:06,563 --> 00:13:08,403 Hola, Dawn. Habla Sophie. 155 00:13:08,483 --> 00:13:11,363 Intento contactar a Nick. ¿Está ahí? 156 00:13:12,123 --> 00:13:15,043 Me fijaré. Le diré que te llame si está aquí. 157 00:13:15,123 --> 00:13:16,563 Muchas gracias. 158 00:13:16,643 --> 00:13:17,483 De nada. 159 00:13:22,443 --> 00:13:24,003 EMMA BEESLY: ¿CUÁNDO NOS VEMOS? 160 00:13:24,083 --> 00:13:26,323 ¿QUÉ TAL TU SEMANA? ¿QUIERES VER ALGO? 161 00:13:27,163 --> 00:13:29,883 UNIVERSIDAD DE OAKLAND 162 00:13:39,163 --> 00:13:40,483 Hola. 163 00:13:40,563 --> 00:13:42,683 ¿Qué haces aquí un día festivo? 164 00:13:42,763 --> 00:13:46,723 Siempre hay algo para hacer. Acaba de llamarte Sophie. Te busca. 165 00:13:54,363 --> 00:13:55,443 ¿Bebes de día? 166 00:13:59,043 --> 00:14:00,043 Vamos. 167 00:14:01,003 --> 00:14:02,563 No puede ser tan malo. 168 00:14:11,803 --> 00:14:12,643 Solo… 169 00:14:16,203 --> 00:14:17,963 Desearía ser mejor persona. 170 00:14:20,163 --> 00:14:23,963 Del tipo que pasa página, perdona y olvida. 171 00:14:26,843 --> 00:14:28,843 Lo he intentado. 172 00:14:29,403 --> 00:14:30,403 Solo… 173 00:14:31,083 --> 00:14:32,083 No puedo. 174 00:14:33,523 --> 00:14:34,803 No lo llevo dentro. 175 00:14:36,723 --> 00:14:38,763 Eres un buen hombre, Nick Brewer. 176 00:14:39,923 --> 00:14:41,043 Nunca lo olvides. 177 00:14:44,403 --> 00:14:45,843 Sophie me engañó. 178 00:14:50,683 --> 00:14:53,163 Nick, lo siento. 179 00:14:53,243 --> 00:14:56,803 Ella dice que ya se acabó. 180 00:14:56,883 --> 00:15:00,603 Pero… ni si quiera sé qué hacer con esa información. 181 00:15:01,683 --> 00:15:03,843 A veces deseo no haberlo sabido. 182 00:15:03,923 --> 00:15:04,923 Claro. 183 00:15:06,883 --> 00:15:07,723 Entonces… 184 00:15:08,683 --> 00:15:10,403 Lamento contarte todo esto. 185 00:15:10,483 --> 00:15:11,483 No digas eso. 186 00:15:11,563 --> 00:15:14,923 Siempre puedes hablar con la Dra. Dawn. Para eso estoy. 187 00:15:16,443 --> 00:15:17,283 Ya sé. 188 00:15:18,243 --> 00:15:19,083 Gracias. 189 00:15:24,843 --> 00:15:26,643 No creas que no lo he notado. 190 00:15:28,563 --> 00:15:29,803 ¿Qué cosa? 191 00:15:32,483 --> 00:15:33,603 Lo amable que eres. 192 00:15:35,203 --> 00:15:36,323 Todos lo ven. 193 00:16:03,563 --> 00:16:04,403 Baja. 194 00:16:05,963 --> 00:16:07,283 No iré a ningún sitio. 195 00:16:08,403 --> 00:16:09,683 Sal de la camioneta. 196 00:16:26,203 --> 00:16:27,043 Entra. 197 00:16:29,643 --> 00:16:31,123 A la izquierda hasta el fondo. 198 00:16:31,203 --> 00:16:32,603 ¿Qué harás, Ed? 199 00:16:34,443 --> 00:16:36,123 No iré preso, Dawn. 200 00:16:41,723 --> 00:16:46,203 Dawn Gleed. 63 años. Sin hijos. Trabajó en Merritt 23 años. 201 00:16:46,283 --> 00:16:49,083 Esposo: Edward Gleed, gerente en Costco. 202 00:16:49,163 --> 00:16:51,403 Hoy estuve con ella. 203 00:16:51,483 --> 00:16:53,043 En la oficina de Matt… 204 00:16:54,563 --> 00:16:56,963 ¿Ella puso las fotos en su computadora? 205 00:16:57,683 --> 00:16:58,843 Todo es posible. 206 00:16:58,923 --> 00:17:01,603 Detective, estoy cansada de responder lo mismo. 207 00:17:01,683 --> 00:17:04,843 - ¿Qué hará para encontrarlos? - Buscamos el vehículo. 208 00:17:04,923 --> 00:17:07,923 Lo busca media ciudad. Solo tengan paciencia. 209 00:17:08,003 --> 00:17:10,403 Encuéntrelos. Tienen a mi hijo. 210 00:17:10,483 --> 00:17:11,443 Sophie. 211 00:17:11,963 --> 00:17:13,523 Mi madre quiere hablar. 212 00:17:15,083 --> 00:17:18,123 Hola, Andrea. Aún no lo encontramos. 213 00:17:18,203 --> 00:17:19,563 Perdón por no creerte. 214 00:17:20,603 --> 00:17:22,203 ¿Y Ethan? ¿Está bien? 215 00:17:22,763 --> 00:17:24,403 Yo también me equivoqué. 216 00:17:32,963 --> 00:17:35,323 Dile que lo quiero, ¿sí? 217 00:17:36,323 --> 00:17:37,163 Sí. 218 00:17:40,043 --> 00:17:41,243 ¿Ethan está bien? 219 00:17:41,763 --> 00:17:45,363 No. Se echa la culpa, pero al menos Andrea está con él. 220 00:17:49,523 --> 00:17:51,763 Vieron la camioneta cerca de Montalvo. 221 00:17:51,843 --> 00:17:53,723 Tienen un terreno allí. Vamos. 222 00:17:54,243 --> 00:17:55,723 - Ya lo oyeron. - Vamos. 223 00:17:55,803 --> 00:17:57,523 - De acuerdo. - Vamos. 224 00:17:58,083 --> 00:17:59,243 Denle refuerzos. 225 00:18:11,803 --> 00:18:13,283 No lo entiendo. 226 00:18:14,643 --> 00:18:16,483 No quise lastimar a nadie, Ed. 227 00:18:18,003 --> 00:18:19,043 Fue solo… 228 00:18:20,283 --> 00:18:21,963 algo para entretenerme. 229 00:18:23,043 --> 00:18:23,923 En serio. 230 00:18:29,363 --> 00:18:30,563 Esas mujeres… 231 00:18:32,683 --> 00:18:33,923 ¿Te enamoraste? 232 00:18:36,763 --> 00:18:37,723 No. 233 00:18:39,363 --> 00:18:40,363 No, solo… 234 00:18:43,523 --> 00:18:44,723 Me sentía sola. 235 00:18:47,323 --> 00:18:50,363 Quería saber qué se sentía ser… 236 00:18:52,763 --> 00:18:53,763 alguien. 237 00:18:56,203 --> 00:18:57,803 Alguien como Nick. 238 00:18:58,483 --> 00:19:00,123 ¿CÓMO SERÁN NUESTROS HIJOS? 239 00:19:00,723 --> 00:19:02,963 ¡ESPERO QUE COMO TÚ! 240 00:19:04,283 --> 00:19:05,283 Alguien… 241 00:19:06,843 --> 00:19:08,323 que la gente quiere. 242 00:19:08,643 --> 00:19:10,323 ME ALEGRA HABERTE CONOCIDO. 243 00:19:10,403 --> 00:19:12,163 A MÍ TAMBIÉN. 244 00:19:13,483 --> 00:19:15,083 Alguien que la gente veía. 245 00:19:16,403 --> 00:19:21,003 ME HACES MÁS FELIZ DE LO QUE JAMÁS HE SIDO. 246 00:19:21,083 --> 00:19:24,123 TE AMO, EMMA. 247 00:19:24,203 --> 00:19:26,403 TE AMO, DANNY. 248 00:19:28,523 --> 00:19:30,603 ESTOY TRISTE. DIME ALGO QUE ME ANIME. 249 00:19:33,243 --> 00:19:35,043 LLÁMAME. NECESITO HABLARTE. 250 00:19:35,123 --> 00:19:36,123 POR FAVOR. 251 00:19:38,403 --> 00:19:39,963 TE ESTOY ESPERANDO, DANNY. 252 00:19:41,203 --> 00:19:42,723 ALTERAR VOZ 253 00:19:42,803 --> 00:19:43,963 MUJER/HOMBRE ALTERAR 254 00:19:49,403 --> 00:19:51,923 - Emma. - Quería oír tu voz. 255 00:19:52,003 --> 00:19:53,563 Qué dulce. 256 00:19:53,643 --> 00:19:56,643 ¿Cuándo podemos vernos, Danny? Estoy ansiosa. 257 00:19:56,723 --> 00:19:58,443 Me vuelves loca, ¿sabes? 258 00:19:58,523 --> 00:20:00,083 TE NECESITO YA. DESESTIMAR 259 00:20:00,163 --> 00:20:01,443 Danny, ¿estás ahí? 260 00:20:01,963 --> 00:20:05,003 Cuando Kai termine la escuela, soy todo tuyo. 261 00:20:05,483 --> 00:20:06,483 Lo prometo. 262 00:20:06,963 --> 00:20:09,203 ¿Todo de ti? 263 00:20:09,283 --> 00:20:10,563 Cada pedazo. 264 00:20:11,243 --> 00:20:12,843 Estoy ansiosa. 265 00:20:12,923 --> 00:20:14,323 Te amo, Emma. 266 00:20:15,563 --> 00:20:18,043 Realmente te amo. 267 00:20:22,763 --> 00:20:24,403 - Debo colgar. - ¿Tu esposa? 268 00:20:24,483 --> 00:20:25,323 Sí. 269 00:20:28,203 --> 00:20:30,843 - ¿Con quién hablas? - Con Linda del trabajo. 270 00:20:31,603 --> 00:20:32,603 Es tarde. 271 00:20:32,683 --> 00:20:34,363 Tendremos una auditoría. 272 00:20:37,963 --> 00:20:39,683 - ¿Vienes a la cama? - Ya voy. 273 00:20:41,163 --> 00:20:42,003 De acuerdo. 274 00:21:01,523 --> 00:21:03,163 Estás animada últimamente. 275 00:21:04,523 --> 00:21:06,083 Debe ser algo en el agua. 276 00:21:08,403 --> 00:21:10,683 Te queda bien, Dawny. Te ves bien. 277 00:21:12,603 --> 00:21:14,083 Gracias, caballero. 278 00:21:27,283 --> 00:21:29,963 - ¿Qué haces? - ¿Tú qué crees? 279 00:21:35,203 --> 00:21:36,803 Hola, osito. 280 00:21:52,923 --> 00:21:54,643 HISTORIA DE LA II GUERRA MUNDIAL 281 00:21:58,523 --> 00:21:59,723 ¿Quieres agua? 282 00:22:00,643 --> 00:22:02,403 - Me leíste la mente. - Bien. 283 00:23:04,163 --> 00:23:05,003 ¿Ed? 284 00:23:08,603 --> 00:23:09,603 ¿Qué es esto? 285 00:23:14,363 --> 00:23:16,523 ¿Quiénes son Danny y Emma? 286 00:23:16,603 --> 00:23:18,883 No es nada. Es un juego. 287 00:23:21,203 --> 00:23:23,843 ME HACES MÁS FELIZ DE LO QUE JAMÁS HE SIDO, OSITO. 288 00:23:28,043 --> 00:23:29,163 ¿Lo escribiste tú? 289 00:23:30,803 --> 00:23:32,003 Detente. 290 00:23:32,883 --> 00:23:35,043 No significa nada. 291 00:23:38,763 --> 00:23:39,763 Es desagradable. 292 00:23:42,323 --> 00:23:44,163 ¡Estás enferma! 293 00:23:45,243 --> 00:23:46,403 ¿Adónde vas? 294 00:23:57,683 --> 00:23:59,483 Ed, por favor, no. 295 00:24:23,283 --> 00:24:26,243 ME ESTÁS IGNORANDO. ¿ESTÁS ENFADADO CONMIGO? 296 00:24:37,643 --> 00:24:42,523 PORQUE NO ME INSCRIBÍ PARA SER TU LÍNEA DIRECTA DE CRISIS PERSONAL. 297 00:24:43,563 --> 00:24:44,523 DIJISTE AMARME. 298 00:24:44,603 --> 00:24:46,403 NO VUELVAS A CONTACTARME. 299 00:24:46,483 --> 00:24:48,323 TE DIJE LO QUE HARÍA. 300 00:24:49,643 --> 00:24:50,643 ¿ME AMENAZAS? 301 00:24:52,563 --> 00:24:53,563 ES MÁS QUE ESO. 302 00:25:06,403 --> 00:25:08,563 ¿QUIERES QUE LO HAGA? ¿QUIERES? 303 00:25:08,643 --> 00:25:10,843 ADELANTE. HAZLO. ¡NO ME IMPORTA! 304 00:25:21,843 --> 00:25:22,883 Debemos irnos. 305 00:25:23,523 --> 00:25:25,323 - Bien. - Nos buscarán aquí. 306 00:25:27,523 --> 00:25:28,683 No nos iremos. 307 00:25:32,403 --> 00:25:33,443 Voy a confesar. 308 00:25:34,683 --> 00:25:37,403 Por robo de identidad, la identidad de Nick. 309 00:25:37,483 --> 00:25:39,083 - Una sentencia dura. - No. 310 00:25:39,163 --> 00:25:42,083 Con un buen abogado, será trabajo comunitario. 311 00:25:42,603 --> 00:25:46,363 Y dejaremos esto en el pasado. Vendemos la casa y nos mudamos. 312 00:25:46,443 --> 00:25:47,843 Empezar de cero. 313 00:25:47,923 --> 00:25:48,763 Dawn… 314 00:25:49,683 --> 00:25:51,483 Nick Brewer está muerto. 315 00:25:52,083 --> 00:25:53,523 Nos castigarán. 316 00:25:54,683 --> 00:25:56,923 Nadie debe saberlo. 317 00:25:57,483 --> 00:26:01,163 Nadie vio a Nick Brewer venir a casa. Nadie vio lo que pasó. 318 00:26:01,843 --> 00:26:04,243 Limpié bien el lugar. 319 00:26:04,323 --> 00:26:06,923 Me haré cargo, Ed. 320 00:26:07,563 --> 00:26:08,563 Es la salida. 321 00:26:12,563 --> 00:26:14,363 El chico. ¿Qué hay del chico? 322 00:26:32,683 --> 00:26:34,363 - ¡Detente! - ¡No! 323 00:27:08,283 --> 00:27:09,123 Los vecinos. 324 00:27:12,443 --> 00:27:14,203 NO PASAR 325 00:27:16,883 --> 00:27:17,803 ¿Kai? 326 00:27:19,283 --> 00:27:20,123 ¿Kai? 327 00:27:20,963 --> 00:27:21,803 ¡Kai! 328 00:27:22,963 --> 00:27:23,803 ¿Kai? 329 00:27:25,363 --> 00:27:26,883 Kai, ¡tranquilo! 330 00:27:26,963 --> 00:27:29,203 - ¡Sal, Kai! - No te haremos daño, Kai. 331 00:27:45,363 --> 00:27:46,203 ¿Kai? 332 00:27:48,123 --> 00:27:49,123 ¿Kai? 333 00:28:14,123 --> 00:28:15,003 ¿Kai? 334 00:28:15,563 --> 00:28:17,443 - Sal. - ¿Kai? 335 00:28:17,523 --> 00:28:18,923 Sabemos que estás aquí. 336 00:28:20,763 --> 00:28:21,603 ¿Kai? 337 00:28:26,563 --> 00:28:28,843 Nos entregaremos a la policía. 338 00:28:29,523 --> 00:28:30,563 Ambos. 339 00:28:31,963 --> 00:28:33,323 No te haremos daño. 340 00:28:40,083 --> 00:28:41,603 Kai, tranquilo. 341 00:28:48,603 --> 00:28:49,443 Estás a salvo. 342 00:28:50,203 --> 00:28:51,243 Ed, no. 343 00:28:54,403 --> 00:28:58,163 Vino a vernos… y no tenemos idea de qué le pasó. 344 00:29:00,243 --> 00:29:01,243 Dilo, Dawn. 345 00:29:02,043 --> 00:29:04,403 Vino a vernos, pero luego se fue. 346 00:29:04,963 --> 00:29:07,203 No sabemos adónde fue. 347 00:29:11,603 --> 00:29:12,443 ¡Kai! 348 00:29:16,763 --> 00:29:17,603 ¡Detente! 349 00:29:51,483 --> 00:29:52,523 Quédense aquí. 350 00:29:54,803 --> 00:29:56,443 - ¡Vamos! - Retengan a la familia. 351 00:29:56,523 --> 00:29:58,203 - Por atrás. - ¡Policía! 352 00:30:00,723 --> 00:30:02,283 Debe esperar aquí. 353 00:30:02,363 --> 00:30:04,163 ¡Cierren el perímetro! 354 00:30:04,243 --> 00:30:05,563 Están entrando. 355 00:30:06,283 --> 00:30:07,203 - Nadie. - Nadie. 356 00:30:07,283 --> 00:30:08,363 ¿Dónde está? 357 00:30:09,163 --> 00:30:10,003 ¿Algo? 358 00:30:10,563 --> 00:30:11,523 ¿Dónde está? 359 00:30:11,603 --> 00:30:14,163 No están aquí. Debieron salir a pie. 360 00:30:14,243 --> 00:30:16,483 Es el auto que chocó a Emma Beesly. 361 00:30:16,563 --> 00:30:17,403 De acuerdo. 362 00:30:18,323 --> 00:30:19,323 ¡Kai! 363 00:30:20,603 --> 00:30:21,963 ¡Kai! 364 00:30:23,523 --> 00:30:24,683 ¡Kai! 365 00:30:24,763 --> 00:30:25,883 - ¡Kai! - Sepárense. 366 00:30:25,963 --> 00:30:26,963 ¡Kai! 367 00:30:28,363 --> 00:30:29,643 ¡Kai! 368 00:30:29,723 --> 00:30:30,643 ¡Kai! 369 00:30:34,523 --> 00:30:35,363 ¡Kai! 370 00:30:37,243 --> 00:30:39,883 - ¿Mamá? - Kai, ¿me oyes? 371 00:30:40,363 --> 00:30:41,643 - ¡Kai! - ¡Mamá! 372 00:30:41,723 --> 00:30:42,563 ¡Kai! 373 00:30:47,323 --> 00:30:48,323 ¿Ed? 374 00:30:48,883 --> 00:30:50,083 ¡Policía! 375 00:30:52,443 --> 00:30:53,283 ¿Mamá? 376 00:30:58,803 --> 00:31:00,123 Ahí estás, jovencito. 377 00:31:00,203 --> 00:31:01,963 ¡Deténgase! ¡Policía! 378 00:31:02,043 --> 00:31:04,163 - ¡Deténgase ahí! - ¡Suelte el arma! 379 00:31:04,243 --> 00:31:05,483 - ¡Quieta! - ¡Alto! 380 00:31:06,603 --> 00:31:09,243 ¡Suelte el arma! ¡Ahora! 381 00:31:09,323 --> 00:31:10,523 Por favor. 382 00:31:11,123 --> 00:31:13,003 Se acabó. Suelte la linterna. 383 00:31:13,603 --> 00:31:16,843 Ponga las manos donde podamos verlas. De rodillas. 384 00:31:16,923 --> 00:31:18,923 Manos al frente. El torso al piso. 385 00:31:19,003 --> 00:31:21,123 - ¿Y mi hijo? - Espósenla. 386 00:31:21,203 --> 00:31:23,563 - Creo que lo tiene mi esposo. - ¿Dónde? 387 00:31:23,643 --> 00:31:25,723 - ¿Qué le hiciste? - ¡Sophie! 388 00:31:26,283 --> 00:31:27,603 ¿Qué has hecho? 389 00:31:27,683 --> 00:31:30,763 Lo tenemos, va al este hacia la carretera. 390 00:31:30,843 --> 00:31:33,363 - 500 metros al oeste del remolque. - Puedo llevarlo. 391 00:31:34,043 --> 00:31:36,483 Llévenme. Me escuchará. 392 00:31:36,563 --> 00:31:38,563 En camino. ¿Está con el niño? 393 00:31:38,643 --> 00:31:40,523 Sí. El sujeto está armado. 394 00:31:40,603 --> 00:31:43,563 Sophie, ¡déjame ir! Por el bien de Kai. 395 00:31:43,643 --> 00:31:46,803 No. No digas su nombre. ¡No digas su nombre, maldición! 396 00:31:46,883 --> 00:31:49,603 Vigílalos y mantén distancia. Vamos en camino. 397 00:31:49,683 --> 00:31:52,403 - ¡Eres un maldito monstruo! - Lo siento. 398 00:31:54,963 --> 00:31:58,563 Sin aparecer y con más de cinco millones de visualizaciones, 399 00:31:58,643 --> 00:32:00,563 todos se preguntan: 400 00:32:00,643 --> 00:32:03,043 ¿los secuestradores cumplieron? 401 00:32:03,123 --> 00:32:04,643 ¿Nick Brewer sigue vivo? 402 00:32:05,203 --> 00:32:07,723 Esperamos la palabra de la Policía. 403 00:32:07,803 --> 00:32:09,843 Dicen que hablarán por la mañana. 404 00:32:09,923 --> 00:32:11,083 Les habla Ben Par… 405 00:32:15,243 --> 00:32:16,563 ¿Es por ti? 406 00:32:18,003 --> 00:32:19,083 Claro que no. 407 00:32:20,523 --> 00:32:22,083 Prometiste dejarlo. 408 00:32:24,723 --> 00:32:25,603 ¿Lo hiciste? 409 00:32:29,883 --> 00:32:30,923 ¿Lo hiciste? 410 00:32:35,203 --> 00:32:37,763 - Debes deshacerte de todo. - Lo sé, Ed. 411 00:32:37,843 --> 00:32:40,723 Fotos, mensajes y teléfonos que usaste. 412 00:32:40,803 --> 00:32:41,963 ¡Cada sucio secreto! 413 00:32:46,123 --> 00:32:47,603 SALVEN SAN LEANDRO 414 00:33:05,683 --> 00:33:06,803 PAPELERA 415 00:33:06,883 --> 00:33:08,283 MOVER A PAPELERA 416 00:33:13,843 --> 00:33:14,683 Bien. 417 00:33:17,203 --> 00:33:18,763 SALVEN SAN LEANDRO 418 00:33:38,923 --> 00:33:39,923 Yo voy. 419 00:33:42,083 --> 00:33:43,123 ¡Voy! 420 00:33:54,363 --> 00:33:55,363 ¿Nick? 421 00:33:56,043 --> 00:33:57,043 ¿Qué…? 422 00:34:02,963 --> 00:34:03,963 ¿Nick? 423 00:34:04,443 --> 00:34:06,403 Dios. ¿Qué…? ¿Qué sucedió? 424 00:34:07,603 --> 00:34:10,123 ¿Estás bien? ¿Quién te hizo esto? 425 00:34:10,203 --> 00:34:11,243 ¿Lo viste? 426 00:34:12,083 --> 00:34:14,803 - ¿El video? - Sí, pero sabía que era mentira. 427 00:34:14,883 --> 00:34:16,643 - ¿Sabes quién lo hizo? - No. 428 00:34:18,203 --> 00:34:21,643 El hermano de una mujer que se suicidó: Sarah Burton. 429 00:34:23,523 --> 00:34:24,683 ¿Maggie Oxley? 430 00:34:27,283 --> 00:34:28,843 - La conoces, ¿no? - No. 431 00:34:28,923 --> 00:34:30,763 ¿No te hacías pasar por mí? 432 00:34:30,843 --> 00:34:31,683 No, ¡jamás! 433 00:34:31,763 --> 00:34:34,243 Solo tú tenías acceso a mis fotos. 434 00:34:34,323 --> 00:34:38,083 Solo a ti te conté de la aventura de mi esposa, mi familia. 435 00:34:40,003 --> 00:34:42,963 Confié en ti. Ahora todos me creen un monstruo. 436 00:34:43,043 --> 00:34:45,483 Por favor. Me conoces. 437 00:34:46,683 --> 00:34:49,203 - Iremos a la comisaría. - No, Nick. 438 00:34:49,283 --> 00:34:51,763 Les dirás cada inmundicia que me hiciste. 439 00:34:51,843 --> 00:34:53,923 - No hice nada. - ¡Y a Sarah! 440 00:34:54,003 --> 00:34:55,603 ¡Juro que no hice nada! 441 00:34:55,683 --> 00:34:57,403 - ¡Maldita mentirosa! - ¡No! 442 00:35:07,963 --> 00:35:09,843 ¡Santo Dios! 443 00:35:36,283 --> 00:35:37,483 Muy bien, vamos. 444 00:35:38,003 --> 00:35:39,003 Vamos. 445 00:35:44,883 --> 00:35:46,003 Mataste a mi padre. 446 00:35:47,243 --> 00:35:48,123 No quise. 447 00:35:49,803 --> 00:35:51,043 No me hagas daño. 448 00:35:54,763 --> 00:35:55,683 ¿Ed? 449 00:35:58,243 --> 00:35:59,443 ¿Ed? 450 00:35:59,523 --> 00:36:00,483 ¿Dawny? 451 00:36:01,283 --> 00:36:02,803 Ed, quédate quieto. 452 00:36:03,603 --> 00:36:04,603 No corras. 453 00:36:05,443 --> 00:36:07,483 Ed, perdóname. 454 00:36:08,483 --> 00:36:09,483 Me equivoqué. 455 00:36:09,963 --> 00:36:12,003 - Me equivoqué en todo. - ¡Kai! 456 00:36:12,083 --> 00:36:14,203 - Se acabó. - ¿Te lastimaron? 457 00:36:14,283 --> 00:36:15,123 No. 458 00:36:15,883 --> 00:36:17,283 ¿Te dejarán libre? 459 00:36:17,363 --> 00:36:18,923 - Por favor. - No lo lastimes. 460 00:36:19,003 --> 00:36:20,363 Suéltalo. 461 00:36:21,083 --> 00:36:23,083 Ya hicimos mucho daño. 462 00:36:25,763 --> 00:36:27,163 Ed, por favor. 463 00:36:27,723 --> 00:36:29,003 Suéltalo. 464 00:36:43,003 --> 00:36:44,003 Ve, muchacho. 465 00:36:45,003 --> 00:36:45,843 ¡Ve! 466 00:36:49,163 --> 00:36:50,363 Kai, ven. 467 00:36:54,003 --> 00:36:55,443 - ¡Kai! - No, ¡aguarda! 468 00:36:55,523 --> 00:36:56,763 - ¡Mamá! - ¡No! 469 00:36:56,843 --> 00:36:58,203 - ¡Abajo! - ¡Quieto ahí! 470 00:36:58,283 --> 00:36:59,483 ¡Quieto ahí! 471 00:37:00,003 --> 00:37:03,723 - Míreme. Suelte el arma. - ¡Ed! ¡Por favor! ¡Déjeme hablarle! 472 00:37:04,403 --> 00:37:05,523 - Dawny… - ¡Ed! 473 00:37:06,043 --> 00:37:07,963 - ¡Hágalo! - ¡Suelte el arma! 474 00:37:08,043 --> 00:37:09,163 ¡Suelte el arma! 475 00:37:09,803 --> 00:37:11,003 ¡Suelta el arma! 476 00:37:11,683 --> 00:37:13,443 ¡Suelta el arma, Ed! 477 00:37:16,243 --> 00:37:17,883 Por favor. Suelta el arma. 478 00:37:27,323 --> 00:37:28,803 Suelta el arma. 479 00:37:30,763 --> 00:37:32,963 - Lo siento, Dawn. No puedo. - ¡No! 480 00:37:33,763 --> 00:37:35,043 - ¡No! - ¡No! 481 00:37:35,123 --> 00:37:36,723 - ¡Ed! - ¡Ve! 482 00:37:36,803 --> 00:37:37,803 ¡Ed! 483 00:37:39,363 --> 00:37:40,683 ¡No! 484 00:37:40,763 --> 00:37:42,283 ¡Ed! 485 00:37:42,363 --> 00:37:43,443 ¡No! 486 00:37:43,523 --> 00:37:44,963 - ¡Ed! - ¡Es seguro! 487 00:37:45,043 --> 00:37:46,043 ¡Ed! 488 00:37:47,003 --> 00:37:47,843 ¡Ed! 489 00:39:57,403 --> 00:39:58,243 Te amo. 490 00:40:21,083 --> 00:40:22,283 Ya sé, es tarde. 491 00:40:23,843 --> 00:40:24,883 No fue mi culpa. 492 00:40:24,963 --> 00:40:26,403 No, fue mi culpa. 493 00:40:26,483 --> 00:40:27,883 Lo siento. 494 00:40:27,963 --> 00:40:29,203 No hay problema. 495 00:40:30,403 --> 00:40:32,683 No sabía si podría soportarlo. 496 00:40:33,403 --> 00:40:34,403 Yo tampoco. 497 00:40:35,363 --> 00:40:36,363 Hola, abuela. 498 00:40:37,563 --> 00:40:39,163 Mis chicos valientes. 499 00:40:39,243 --> 00:40:40,083 Hola. 500 00:40:42,123 --> 00:40:42,963 Hola. 501 00:40:44,123 --> 00:40:46,123 Espero que no les moleste. 502 00:40:46,203 --> 00:40:47,763 No, se lo agradezco. 503 00:40:48,443 --> 00:40:49,283 Con permiso. 504 00:40:52,963 --> 00:40:54,523 Creí que querrías saber 505 00:40:54,603 --> 00:40:56,923 que Tara Wilson denunció a Matt Aldin. 506 00:40:57,483 --> 00:41:00,563 Sí, me enteré. Qué bien. 507 00:41:01,123 --> 00:41:01,963 Sí. 508 00:41:03,483 --> 00:41:05,163 - ¿Nos vemos luego? - Claro. 509 00:41:06,283 --> 00:41:07,123 De acuerdo. 510 00:41:15,403 --> 00:41:16,883 Deberíamos entrar. 511 00:41:18,483 --> 00:41:19,323 Sí. 512 00:41:24,923 --> 00:41:25,803 ¿Sophie? 513 00:41:28,643 --> 00:41:29,963 No volverá. 514 00:41:37,883 --> 00:41:39,203 Puedes contar conmigo. 515 00:41:43,763 --> 00:41:44,763 Gracias. 516 00:41:48,163 --> 00:41:50,083 Somos familia, ¿no? 517 00:41:54,043 --> 00:41:54,883 Sí. 518 00:41:56,283 --> 00:41:57,523 Para eso estamos. 519 00:42:06,123 --> 00:42:07,123 ¿Lista? 520 00:42:07,203 --> 00:42:08,283 No. 521 00:42:10,723 --> 00:42:11,723 ¿Tú? 522 00:42:12,323 --> 00:42:13,163 No. 523 00:42:14,083 --> 00:42:14,923 Ven aquí. 524 00:44:45,043 --> 00:44:50,963 Subtítulos: Laura Mazzoni