1 00:00:06,083 --> 00:00:09,843 ОРИГІНАЛЬНИЙ СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:48,043 --> 00:00:49,363 Хлопці. 3 00:00:50,363 --> 00:00:51,643 Сьогодні буде важкий день. 4 00:00:51,723 --> 00:00:53,803 На вас дивитимуться. Можливо, розпитуватимуть. 5 00:00:53,883 --> 00:00:54,723 Можливо… 6 00:00:55,443 --> 00:00:56,643 засуджуватимуть. 7 00:00:56,723 --> 00:00:57,563 Нічого. 8 00:00:58,683 --> 00:00:59,643 Ми це переживемо. 9 00:00:59,723 --> 00:01:01,643 Головне, не піддавайтеся. 10 00:01:02,163 --> 00:01:03,763 Будьте вище за це. 11 00:01:03,843 --> 00:01:05,803 -Нам злетіти, чи що? -Припини. 12 00:01:07,003 --> 00:01:07,843 Це на обід. 13 00:01:10,002 --> 00:01:11,123 Постарайтеся, гаразд? 14 00:01:11,683 --> 00:01:14,563 -Я люблю вас обох. Ви ж знаєте. -І ми тебе. 15 00:01:15,963 --> 00:01:16,803 Люблю тебе, мамо. 16 00:01:18,483 --> 00:01:19,563 Софі. 17 00:01:20,483 --> 00:01:21,963 -Як справи? -Привіт. 18 00:01:23,803 --> 00:01:24,723 Нормально. 19 00:01:24,803 --> 00:01:26,123 Добре, що ти повернулася. 20 00:01:26,203 --> 00:01:27,963 Дякую, що підмінила. 21 00:01:28,043 --> 00:01:28,883 Каю! 22 00:01:29,403 --> 00:01:30,443 -Привіт. -Привіт. 23 00:01:30,523 --> 00:01:31,363 Ти повернувся! 24 00:01:32,043 --> 00:01:33,483 -Здоров! -Як справи? 25 00:01:34,323 --> 00:01:35,563 -Як життя? -Він повернувся! 26 00:01:36,123 --> 00:01:38,323 ЕЛ_2005: БАЧИЛА ФОТО ТОГО, ХТО ЦЕ ЗРОБИВ! 27 00:01:38,403 --> 00:01:39,723 ОЦЕ ТАК МАНІЯК! 28 00:01:39,803 --> 00:01:41,243 ЯК У ШКОЛІ? 29 00:01:41,803 --> 00:01:44,083 ІТАН_Б: ТІЛЬКИ ПРИЙШОВ І ВЖЕ ДІСТАЛО 30 00:01:44,563 --> 00:01:46,003 ЕЛ_2005: СЕРПОМ ПО ЯЙЦЯХ 31 00:01:46,083 --> 00:01:48,123 У МОШОНЦІ ХУДОГО СТАРОГО 32 00:01:48,643 --> 00:01:51,483 ІТАН_Б: ФУУУУУУ! 33 00:01:55,843 --> 00:01:56,683 Привіт, Роуз. 34 00:02:00,603 --> 00:02:01,563 Привіт, Ітане. 35 00:02:02,323 --> 00:02:03,643 Я хотіла зателефонувати. 36 00:02:03,723 --> 00:02:05,963 Після сюжету в новинах. 37 00:02:06,043 --> 00:02:07,563 -Усе гаразд. -Вибач. 38 00:02:07,643 --> 00:02:10,163 Ну, що я пропустив? 39 00:02:10,243 --> 00:02:11,083 Та нічого. 40 00:02:14,123 --> 00:02:16,163 Ясно. Хочеш потусити після школи? 41 00:02:18,123 --> 00:02:20,843 Сьогодні ніяк. Іншим разом? 42 00:02:21,563 --> 00:02:22,403 Добре. 43 00:02:23,963 --> 00:02:27,683 Піду. У мене іспанська. Ти ж знаєш, містер Джеймісон – звір. 44 00:02:27,763 --> 00:02:28,603 Так. 45 00:02:29,443 --> 00:02:30,523 Він скотина. 46 00:02:34,043 --> 00:02:35,883 Ну зараз! 47 00:02:35,963 --> 00:02:36,923 Припини! 48 00:02:37,883 --> 00:02:40,323 Брюере! З поверненням. 49 00:02:42,083 --> 00:02:42,963 Дякую, Майкле. 50 00:02:43,643 --> 00:02:45,203 Слухай, ми тут заклалися. 51 00:02:46,243 --> 00:02:47,083 Ну? 52 00:02:48,803 --> 00:02:51,563 Твоя мама з усіма вчителями спала чи тільки з Гамільтоном? 53 00:02:53,043 --> 00:02:55,843 -Що ти сказав? -Я ставлю на всіх вчителів. 54 00:03:09,883 --> 00:03:10,843 Що таке? 55 00:03:10,923 --> 00:03:12,763 Тато тільки жінок навчив бити? 56 00:03:15,883 --> 00:03:19,603 Бійка! Бійка! 57 00:03:29,203 --> 00:03:30,683 Залиш його, Каю! 58 00:03:44,763 --> 00:03:46,203 ВІЗЬМИ КАРТКУ 59 00:03:46,283 --> 00:03:48,563 Мамі і так дісталося. Їй це не треба. 60 00:03:49,123 --> 00:03:52,363 -Ми що, маємо це слухати? -Він просто придурок. 61 00:03:59,203 --> 00:04:01,323 -Я ж просила. -Але він сказав… 62 00:04:01,403 --> 00:04:02,523 Байдуже, що він сказав. 63 00:04:02,603 --> 00:04:05,723 -Він може говорити що хоче? -У Майкла Гастінґса є проблеми. 64 00:04:05,803 --> 00:04:08,243 -Ми це знаємо. -Маєш на увазі, він расист. 65 00:04:11,043 --> 00:04:11,883 Заходь. 66 00:04:11,963 --> 00:04:14,603 Ні, краще ми поговоримо наодинці. 67 00:04:29,563 --> 00:04:32,243 ІТАН Б: ПО ХОДУ, Я В ХАЛЕПІ 68 00:04:34,363 --> 00:04:40,203 СИН 69 00:04:44,643 --> 00:04:47,483 Не знаю, навіщо ти поїхала до Сакраменто. 70 00:04:49,083 --> 00:04:51,243 Ти, напевно… у шоці. 71 00:04:51,963 --> 00:04:54,683 Усе сталося так швидко, я й злякатися не встигла. 72 00:04:55,643 --> 00:04:57,243 але вгатила йому як слід. 73 00:04:58,883 --> 00:05:01,083 Сподіваюся, ці мерзотники згниють у в'язниці. 74 00:05:04,083 --> 00:05:05,043 Які вони? 75 00:05:06,603 --> 00:05:07,603 Ті двоє. 76 00:05:11,323 --> 00:05:14,523 Той, що на мене напав, – покидьок. 77 00:05:14,603 --> 00:05:17,443 Серйозно. Дно еволюційної кривої. 78 00:05:18,483 --> 00:05:19,723 А другий, 79 00:05:20,283 --> 00:05:21,163 Саймон… 80 00:05:22,363 --> 00:05:23,483 Він просто жалюгідний. 81 00:05:26,563 --> 00:05:27,843 Навіщо вони це зробили? 82 00:05:28,683 --> 00:05:29,563 Ти сам знаєш. 83 00:05:30,243 --> 00:05:32,643 -Через те, що зробив тато. -Змінимо тему. 84 00:05:32,723 --> 00:05:33,843 -Добре? -Чому? 85 00:05:34,723 --> 00:05:36,763 Нам що, не можна про це розмовляти? 86 00:05:37,563 --> 00:05:39,323 Ти сказала «досить секретів». 87 00:05:39,923 --> 00:05:42,363 -Твоя правда. -Я не хочу про це говорити. 88 00:05:42,443 --> 00:05:46,003 Гаразд, тоді поговоримо про те, яке смачне масло з анчоусами. 89 00:05:46,083 --> 00:05:48,683 Вибач, що я не хочу обговорювати вбивць мого сина. 90 00:05:50,643 --> 00:05:52,963 Саймон Бертон не вбивав Ніка. 91 00:05:54,763 --> 00:05:55,603 Що? 92 00:05:57,163 --> 00:05:58,283 Я з ним розмовляла. 93 00:05:58,803 --> 00:06:01,483 Він сказав, що викрав Ніка, а потім відпустив. 94 00:06:01,563 --> 00:06:05,563 Він ще й не таке скаже, щоб не відповідати за свої злочини. 95 00:06:05,643 --> 00:06:09,643 Він сказав, що відпустив його, бо зрозумів, що схопив не того. 96 00:06:09,723 --> 00:06:10,803 Я йому вірю. 97 00:06:11,483 --> 00:06:13,683 Хтось прикидався Ніком, 98 00:06:14,523 --> 00:06:16,363 ловив жінок на його фото. 99 00:06:16,443 --> 00:06:18,163 Ти знаєш, хто це? 100 00:06:18,243 --> 00:06:20,603 -Поки що ні. -Можна тебе на два слова? 101 00:06:32,283 --> 00:06:35,043 -Звідки ти взяла, що він не бреше? -Я бачила його обличчя. 102 00:06:35,123 --> 00:06:36,283 А поліція що думає? 103 00:06:37,083 --> 00:06:38,163 Розбирається. 104 00:06:39,963 --> 00:06:42,803 Я розумію, як ти хочеш, щоб це було правдою, 105 00:06:42,883 --> 00:06:44,203 але хлопчиків залиш у спокої. 106 00:06:44,283 --> 00:06:47,003 -Не давай їм хибну надію. -Може, вона не хибна. 107 00:06:47,083 --> 00:06:50,203 Нік спав із цією жінкою. Вона сама мені сказала. 108 00:06:51,723 --> 00:06:55,563 При дітях я цього не скажу, але я це прийняла і тобі раджу. 109 00:06:58,563 --> 00:07:01,403 Обіцяй не втягувати Ітана і Кая. 110 00:07:02,323 --> 00:07:03,883 Гаразд, обіцяю. 111 00:07:03,963 --> 00:07:06,603 Але я знаю, що Нік не казав Сарі, щоб вона вбила себе. 112 00:07:06,683 --> 00:07:08,123 Звідки ти знаєш? 113 00:07:11,523 --> 00:07:12,563 Що, Піа? 114 00:07:15,283 --> 00:07:18,923 Що тобі розповів Нік про смерть нашого батька? 115 00:07:20,003 --> 00:07:23,483 Що в нього стався інфаркт, коли ви були дітьми. 116 00:07:27,723 --> 00:07:29,163 Він наклав на себе руки. 117 00:07:33,323 --> 00:07:34,163 Що? 118 00:07:35,843 --> 00:07:37,163 Ми з Ніком його знайшли. 119 00:07:38,243 --> 00:07:41,203 Ось звідки я знаю, що Нік би ніколи, нізащо 120 00:07:42,363 --> 00:07:43,923 не сказав нічого подібного. 121 00:07:49,803 --> 00:07:50,963 Усі ці роки… 122 00:07:52,523 --> 00:07:53,563 він мені брехав. 123 00:07:53,643 --> 00:07:56,723 Мама не хотіла, щоб хтось дізнався. 124 00:07:57,363 --> 00:07:59,963 Вона наказала нам говорити всім, що в нього був інфаркт. 125 00:08:00,923 --> 00:08:02,603 Це була ніби… 126 00:08:03,643 --> 00:08:05,403 ганебна сімейна таємниця. 127 00:08:08,923 --> 00:08:10,923 Я думала, що я член цієї сім'ї. 128 00:08:23,323 --> 00:08:24,363 Мамо? 129 00:08:27,683 --> 00:08:28,963 Ви закінчили? 130 00:08:31,123 --> 00:08:32,123 Я закінчила. 131 00:08:35,963 --> 00:08:38,043 -Пішли. Я відвезу тебе додому. -Що? 132 00:08:39,043 --> 00:08:41,003 Ми ще не доїли. 133 00:08:41,082 --> 00:08:42,082 Вечеря закінчена. 134 00:08:55,043 --> 00:08:57,163 Ну… особисто я поїм. 135 00:09:03,923 --> 00:09:06,003 ІТАН Б: ПРИВІТ, Е. ВЕЛИКІ НОВИНИ! 136 00:09:07,403 --> 00:09:09,323 ЕЛ_2005: ЯКІ? 137 00:09:11,443 --> 00:09:14,523 ІТАН Б: ТІТКА П. КАЖЕ, САЙМОН БЕРТОН НЕ ВБИВАВ ТАТА 138 00:09:16,563 --> 00:09:22,443 ЕЛ_2005: ЩО?!! ЗВІДКИ ВОНА ЗНАЄ? 139 00:09:27,803 --> 00:09:29,483 -Менді! -Ні, дякую. 140 00:09:29,563 --> 00:09:31,483 Ви були закохані в Ніка Брюера? 141 00:09:31,563 --> 00:09:34,243 -Ні, я навіть не… -Менді, напевно… 142 00:09:36,163 --> 00:09:37,363 …закохані в Ніка Брюера? 143 00:09:37,883 --> 00:09:40,323 -Ні, я навіть не… -Менді, напевно… 144 00:09:46,083 --> 00:09:48,683 QUERINOW МЕНДІ ГАРРІСОН 145 00:09:50,243 --> 00:09:51,163 1 741 100 146 00:09:51,243 --> 00:09:53,043 МЕНДІ ГАРРІСОН ХУДОЖНИЦЯ 147 00:09:53,123 --> 00:09:54,723 ЗВ'ЯЗАТИСЯ 148 00:09:55,723 --> 00:09:57,563 НОВЕ ПОВІДОМЛЕННЯ ЕЛ_2005 149 00:09:58,803 --> 00:10:02,043 ЕЛ_2005: ВИБАЧ, ВЕЧЕРЯ. ВОНА ЗНАЄ, ХТО ЦЕ ЗРОБИВ? 150 00:10:02,603 --> 00:10:03,723 ІТАН Б: ПОКИ ЩО НІ 151 00:10:04,243 --> 00:10:06,443 ЕЛ_2005: ТРИМАЙ В КУРСІ. ТИ САМ ЯК? 152 00:10:06,523 --> 00:10:09,683 ІТАН Б: ДАВАЙ ЗУСТРІНЕМОСЯ. В РЕАЛІ 153 00:10:10,483 --> 00:10:11,963 ЕЛ_2005: ТАК 154 00:10:12,443 --> 00:10:15,723 ЕЛ_2005: ОТ БИ ЗАРАЗ БУТИ З ТОБОЮ. НАДІШЛЕШ ФОТКУ? 155 00:10:42,563 --> 00:10:45,683 Це лише на кілька днів, поки все не заспокоїться. 156 00:10:46,243 --> 00:10:48,003 Із виключенням розберемося. 157 00:10:48,083 --> 00:10:51,763 Це не виключення, а усунення. 158 00:10:52,363 --> 00:10:55,403 Телефонуйте, якщо що. Я на зв'язку. 159 00:10:55,923 --> 00:10:56,843 -Так, мамо. -Добре. 160 00:10:56,923 --> 00:10:58,203 І поводьтеся пристойно. 161 00:11:04,803 --> 00:11:06,043 Це татів. 162 00:11:07,523 --> 00:11:08,363 Що ти робиш? 163 00:11:09,003 --> 00:11:09,843 Прибираюсь. 164 00:11:09,923 --> 00:11:11,963 ВИДАЛИТИ «СІМЕЙНІ ВІДЕО 18»? ПІДТВЕРДИТИ 165 00:11:12,683 --> 00:11:15,723 -Каю! Ти здурів? -Я не хочу їх більше бачити. 166 00:11:15,803 --> 00:11:17,403 Ну то не дивися на них. 167 00:11:17,483 --> 00:11:19,243 -Хочу, щоб їх не було. -Чому? 168 00:11:19,323 --> 00:11:20,243 Від них моторошно. 169 00:11:20,323 --> 00:11:22,483 Тітка Пі сказала, він невинний. Тобі все одно? 170 00:11:23,643 --> 00:11:26,283 Ну… тітка Пі багато що говорить. 171 00:11:35,283 --> 00:11:37,963 Обережно. Головне – оформлення. 172 00:11:38,043 --> 00:11:38,963 Так, так. 173 00:11:39,043 --> 00:11:42,043 Ітане, ти дивишся? Я вас вчу дуже важливої речі. 174 00:11:42,603 --> 00:11:45,203 Я знаю, як зробити омлет. Розбити яйце. 175 00:11:45,763 --> 00:11:49,043 Твоя мама закохалася в мене за мій омлет з трьох яєць. 176 00:11:49,123 --> 00:11:50,723 У тому числі. 177 00:11:51,283 --> 00:11:53,123 Ти мене травмуєш! 178 00:11:56,323 --> 00:11:58,083 Це Метт. Я піду. 179 00:11:58,163 --> 00:11:59,243 СІМЕЙНІ ВІДЕО 19 180 00:12:04,483 --> 00:12:05,603 Забула ключі. 181 00:12:21,443 --> 00:12:23,723 ПОДІЛИТИСЯ З ПРИСТРОЄМ ТЕЛЕФОН ІТАНА 182 00:12:29,243 --> 00:12:31,163 ПЕРЕДАЧА ВІДЕО ПРИЙНЯТИ / ВІДХИЛИТИ 183 00:12:31,243 --> 00:12:32,883 ПРИЙНЯТИ ВІДЕО ТРИВАЄ ОБРОБКА 184 00:12:32,963 --> 00:12:34,403 EMAIL МЕНДІ ГАРРІСОН 185 00:12:52,083 --> 00:12:53,803 Це Піа Брюер. Залиште повідомлення. 186 00:12:53,883 --> 00:12:55,043 ТІТКА ПІ ДЗВІНОК ЗАВЕРШЕНО 187 00:12:56,203 --> 00:12:59,283 ІТАН: ПЕРЕДЗВОНИ. ТРЕБА ПОГОВОРИТИ. 188 00:13:08,563 --> 00:13:09,523 Тітко Пі! 189 00:13:10,883 --> 00:13:13,123 -Що сталося? Усе гаразд? -Я тобі дзвонив. 190 00:13:14,003 --> 00:13:17,843 -Так. Вибач. Божевільний ранок. -Можеш поговорити? 191 00:13:18,363 --> 00:13:20,483 Можна потім? Я запізнююся на роботу. 192 00:13:22,643 --> 00:13:23,483 Що сталося? 193 00:13:24,203 --> 00:13:26,603 МЕНДІ ГАРРІСОН. ІТАНЕ, МИ БАГАТО ЛИСТУВАЛИСЯ. 194 00:13:26,683 --> 00:13:30,003 АЛЕ Я НЕ ЗУСТРІЧАЛАСЯ З НІКОМ. МОЇ СПІВЧУТТЯ. МЕНДІ 195 00:13:30,923 --> 00:13:31,763 Дідько. 196 00:13:31,843 --> 00:13:35,683 Окрім Сари Бертон, тільки дві жінки зустрічалися з татом. 197 00:13:36,763 --> 00:13:38,563 -Але тепер… -…залишилася одна. 198 00:13:39,283 --> 00:13:42,843 Якщо Емма не зустрічалася з татом, той, хто з нею говорив, був… 199 00:13:42,923 --> 00:13:44,203 самозванцем. 200 00:13:45,163 --> 00:13:46,603 Ти казав про це мамі? 201 00:13:48,363 --> 00:13:49,923 Хотів спершу переконатися. 202 00:13:51,483 --> 00:13:52,963 -Кому ти дзвониш? -Еммі. 203 00:13:54,563 --> 00:13:56,323 Ви телефонуєте Еммі Біслі. 204 00:13:56,403 --> 00:13:57,243 Не відповідає. 205 00:13:59,643 --> 00:14:00,563 Ходімо. 206 00:14:02,043 --> 00:14:03,803 Стій. Куди ми йдемо? 207 00:14:11,083 --> 00:14:12,643 Зачини двері, будь ласка. 208 00:14:18,243 --> 00:14:19,083 Дякую. 209 00:14:20,243 --> 00:14:21,563 Усе гаразд, Елейн? 210 00:14:22,563 --> 00:14:25,563 Я говорила з батьком Майкла Гастінґса. 211 00:14:26,763 --> 00:14:28,603 Він хоче подати позов на Кая. 212 00:14:30,843 --> 00:14:33,723 Серйозно? Він дитина. 213 00:14:33,803 --> 00:14:37,083 Мені дуже шкода, Софі, але Майклу потрібна операція. 214 00:14:37,643 --> 00:14:40,323 Але це несправедливо. Можна щось зробити? 215 00:14:40,403 --> 00:14:43,923 Я намагалася його відмовити, але він знавіснів. 216 00:14:44,003 --> 00:14:45,723 Зрозуміло, у кого вдався Майкл. 217 00:14:45,803 --> 00:14:49,523 Елейн, можу я хоч спробувати його відмовити? 218 00:14:50,443 --> 00:14:52,163 Ти можеш бути посередником? 219 00:14:52,243 --> 00:14:53,643 Я можу йому зателефонувати. 220 00:14:56,363 --> 00:14:57,243 Софі… 221 00:14:58,763 --> 00:15:01,283 Ти знаєш, як ми всі тебе любимо. 222 00:15:03,203 --> 00:15:05,163 І мені подобається тут працювати. 223 00:15:06,723 --> 00:15:07,563 Але… 224 00:15:08,643 --> 00:15:11,723 після того, що сталося з твоїм чоловіком 225 00:15:11,803 --> 00:15:14,683 і Кертісом Гамільтоном, тепер… 226 00:15:16,443 --> 00:15:19,403 я починаю сумніватися, що ця школа для тебе. 227 00:15:27,163 --> 00:15:31,123 Учора… це був просто перший день. 228 00:15:32,323 --> 00:15:34,763 я все налагоджу, обіцяю. 229 00:15:35,683 --> 00:15:38,003 Ти знаєш, що для мене означає ця школа. 230 00:15:40,243 --> 00:15:41,923 ЕЛ_2005: ЩО ВІДБУВАЄТЬСЯ? 231 00:15:42,523 --> 00:15:44,283 ІТАН Б: Я В ПОЛІЦІЇ З ТІТКОЮ ПІ 232 00:15:44,923 --> 00:15:46,483 Вони жодного разу не зустрічалися. 233 00:15:46,563 --> 00:15:49,363 Я знаю. Ми допитали Менді Гаррісон тиждень тому. 234 00:15:50,243 --> 00:15:52,363 Але, Піа, це нічого не змінює. 235 00:15:52,443 --> 00:15:54,923 У Емми Біслі були фізичні стосунки з твоїм братом. 236 00:15:55,003 --> 00:15:55,963 А якщо вона бреше? 237 00:15:57,083 --> 00:15:58,003 Навіщо їй це? 238 00:15:58,083 --> 00:16:00,123 Не знаю. Навіщо люди брешуть? 239 00:16:00,203 --> 00:16:03,083 Бо вони бояться, тому що їм щось потрібно. 240 00:16:03,163 --> 00:16:04,483 Саймон Бертон зізнався. 241 00:16:04,563 --> 00:16:06,443 У викраденні, але не у вбивстві. 242 00:16:06,963 --> 00:16:08,923 Вбивця може бути на волі. 243 00:16:09,643 --> 00:16:12,723 -А підроблені фото? -Фотошопити може навіть твій брат. 244 00:16:12,803 --> 00:16:14,843 ЕЛ_2005: ЩО ВОНИ КАЖУТЬ? 245 00:16:14,923 --> 00:16:16,283 ІТАН Б: НІЧОГО. КОПИ МУДАКИ. 246 00:16:16,363 --> 00:16:17,523 Справа у прокурора. 247 00:16:17,603 --> 00:16:18,883 ЕЛ_2005: ВОНИ ТОБІ ПОВІРИЛИ? 248 00:16:18,963 --> 00:16:20,643 Амірі! Ми запізнюємося. 249 00:16:21,643 --> 00:16:23,523 -Що там таке? -Нова справа. 250 00:16:23,603 --> 00:16:25,243 І що, на цьому все? 251 00:16:27,563 --> 00:16:28,523 Я мушу йти. 252 00:16:29,163 --> 00:16:30,003 Ходімо. 253 00:16:30,483 --> 00:16:32,443 Ти зв'яжешся з Еммою Біслі чи ні? 254 00:16:43,243 --> 00:16:44,603 Думаєш, вони щось зроблять? 255 00:16:47,003 --> 00:16:48,443 Вони хочуть закрити справу, 256 00:16:48,523 --> 00:16:52,963 Отже, мені треба якось їх змусити відкрити її знову. 257 00:16:55,083 --> 00:16:56,203 Як ми це зробимо? 258 00:16:57,523 --> 00:16:59,123 Ми – ніяк. 259 00:16:59,203 --> 00:17:01,443 -Відвезу тебе додому. -Я хочу допомогти, тітко Пі. 260 00:17:02,643 --> 00:17:03,723 Я обіцяла твоїй мамі. 261 00:17:04,203 --> 00:17:06,003 Про що ви вчора говорили? 262 00:17:11,402 --> 00:17:12,243 Хто це? 263 00:17:12,963 --> 00:17:13,882 Просто подруга. 264 00:17:15,283 --> 00:17:16,122 Елісон. 265 00:17:18,523 --> 00:17:19,923 -Твоя дівчина? -Ні. 266 00:17:22,003 --> 00:17:23,362 -Не зовсім. -Подобається? 267 00:17:25,642 --> 00:17:28,523 Вона розумна і прикольна. 268 00:17:28,603 --> 00:17:31,323 -Якщо тобі подобається, так і скажи. -Так. 269 00:17:32,043 --> 00:17:32,882 Звичайно. 270 00:17:34,883 --> 00:17:35,883 Як ви познайомилися? 271 00:17:35,963 --> 00:17:37,083 В інтернеті. 272 00:17:38,003 --> 00:17:40,043 Але ж ви зустрічалися в реалі, так? 273 00:17:40,123 --> 00:17:43,563 -Після того, що сталося з Ніком… -Так, так. Зустрічалися. 274 00:17:56,643 --> 00:17:57,483 Ти зайдеш? 275 00:17:58,803 --> 00:17:59,923 Дідько. 276 00:18:04,443 --> 00:18:05,403 Де ти був? 277 00:18:07,243 --> 00:18:11,363 Ми ходили в поліцію. Менді Гаррісон ніколи не бачила тата. 278 00:18:11,443 --> 00:18:13,083 Ти повела Ітана в поліцію? 279 00:18:14,643 --> 00:18:15,763 Іди в дім. 280 00:18:15,843 --> 00:18:17,043 -Мамо… -Негайно! 281 00:18:21,883 --> 00:18:24,163 Я просила їх не чіпати. 282 00:18:24,243 --> 00:18:26,283 Ітан сам прийшов до мене з інформацією. 283 00:18:26,363 --> 00:18:28,643 Ти відвела чорного підлітка до поліції Окленда. 284 00:18:28,723 --> 00:18:31,283 -У якому світі ти живеш? -До Рошана. 285 00:18:31,363 --> 00:18:34,083 Софі, не до першого-ліпшого офіцера. 286 00:18:34,163 --> 00:18:35,923 Чому ти не заспокоїшся, Піа? 287 00:18:36,443 --> 00:18:38,563 Усе це його не поверне! 288 00:18:40,883 --> 00:18:42,043 Гадаєш, я не знаю? 289 00:18:45,923 --> 00:18:47,563 Я розповіла тобі про нашого батька. 290 00:18:48,483 --> 00:18:51,523 Чому ти не припускаєш, що Нік невинний? 291 00:18:51,603 --> 00:18:54,963 Це не доводить його невинність. Лише те, що він вмів брехати. 292 00:18:59,003 --> 00:19:01,963 Я вважаю, ти хочеш зробити негідника з Ніка, 293 00:19:02,043 --> 00:19:03,283 щоб не звинувачувати себе. 294 00:19:07,603 --> 00:19:09,083 Нік мав рацію щодо одного. 295 00:19:10,203 --> 00:19:12,443 Ти руйнуєш усе, чого торкаєшся. 296 00:19:13,923 --> 00:19:15,203 Тримайся подалі від мене 297 00:19:15,683 --> 00:19:17,283 і від моїх синів. 298 00:19:25,803 --> 00:19:28,683 -Я хотів як краще. -Ніколи не ходи в поліцію без мене. 299 00:19:28,763 --> 00:19:30,203 Ми з татом не цього тебе вчили. 300 00:19:30,283 --> 00:19:32,723 -Але тітка Пі… -Для неї все інакше. 301 00:19:33,203 --> 00:19:34,403 Вона про це забуває. 302 00:19:36,603 --> 00:19:38,403 Не відгороджуйся від неї, мамо. 303 00:19:38,483 --> 00:19:39,483 Вона наша рідня. 304 00:19:42,963 --> 00:19:45,883 Усе, що я роблю, я роблю для тебе і твого брата. 305 00:19:46,403 --> 00:19:48,323 Зараз мене хвилюєте тільки ви. 306 00:19:57,403 --> 00:19:59,123 ЕЛ_2005: ГЕЙ, ЩО ВІДБУВАЄТЬСЯ? 307 00:19:59,203 --> 00:20:00,083 Каю? 308 00:20:00,163 --> 00:20:02,723 ЕЛ_2005: ТИ МЕНЕ ЗЛИВАЄШ? ЛОЛ 309 00:20:02,803 --> 00:20:03,643 Каю! 310 00:20:05,763 --> 00:20:08,043 -Краватку вдягати? -Мені байдуже. 311 00:20:08,123 --> 00:20:10,483 -Тільки більше його не бий. -Він теж мене вдарив! 312 00:20:10,563 --> 00:20:14,083 Треба зупинитися, поки не пізно. Тому вибачся. 313 00:20:14,163 --> 00:20:16,643 Так, звичайно. Вибач. 314 00:20:16,723 --> 00:20:17,803 Цього недостатньо. 315 00:20:19,203 --> 00:20:21,603 Директор Геллер організувала зустріч у школі. 316 00:20:21,683 --> 00:20:23,163 Сподіваюся, ти нікуди не підеш? 317 00:20:24,723 --> 00:20:25,563 Так. 318 00:20:39,563 --> 00:20:43,683 ЕЛ_2005: ГЕЙ, ЩО ВІДБУВАЄТЬСЯ? ТИ МЕНЕ ЗЛИВАЄШ? ЛОЛ 319 00:20:46,883 --> 00:20:49,203 -Піа, привіт. -Я залишила три повідомлення. 320 00:20:50,203 --> 00:20:53,323 Вибач. Відволікся на іншу справу. Ми знайшли труп. 321 00:20:53,403 --> 00:20:54,363 Ти дзвонив Еммі? 322 00:20:55,083 --> 00:20:56,243 Так, я з нею говорив. 323 00:20:56,323 --> 00:20:59,483 Вона наполягає, що її стосунки з твоїм братом були фізичними. 324 00:21:00,003 --> 00:21:01,163 Треба їй пояснити, 325 00:21:01,243 --> 00:21:03,883 чому так важливо, щоб вона сказала правду. 326 00:21:05,523 --> 00:21:06,603 Рошане? 327 00:21:06,683 --> 00:21:08,483 Я не можу її залякувати. 328 00:21:09,203 --> 00:21:11,763 Тобто ти вмиваєш руки? Справу закрито? 329 00:21:11,843 --> 00:21:14,883 -Тебе підвищили, я більше не потрібна. -Я не це мав на увазі. 330 00:21:21,163 --> 00:21:23,043 КОНТАКТИ 331 00:21:27,203 --> 00:21:29,683 Привіт. Мені потрібна допомога. 332 00:21:33,923 --> 00:21:36,123 ЕЛ_2005: ВОНИ ТОБІ ПОВІРИЛИ? 333 00:21:36,723 --> 00:21:38,203 ТРИМАЙ МЕНЕ В КУРСІ 334 00:21:39,763 --> 00:21:41,163 Я ВМІЮ ЗБЕРІГАТИ СЕКРЕТИ 335 00:21:41,243 --> 00:21:42,683 РОЗПОВІДАЙ МЕНІ ВСЕ 336 00:21:42,763 --> 00:21:43,883 Я НІКОМУ НЕ СКАЖУ 337 00:21:43,963 --> 00:21:45,083 МЕНІ МОЖНА ДОВІРЯТИ 338 00:21:48,043 --> 00:21:49,483 ЯКЩО ПОТРІБЕН ДРУГ, Я ТУТ 339 00:21:49,563 --> 00:21:51,403 Я ЗАВЖДИ ГОТОВА ВИСЛУХАТИ 340 00:21:53,003 --> 00:21:55,443 ІТАН Б: Я ХОЧУ ЗУСТРІТИСЯ В РЕАЛІ 341 00:21:57,563 --> 00:21:59,163 ЕЛ_2005: Я ТЕЖ ХОЧУ 342 00:21:59,243 --> 00:22:00,403 ІТАН Б: КОЛИ? 343 00:22:01,123 --> 00:22:02,523 ЕЛ_2005: ЗАРАЗ Я НЕ МОЖУ 344 00:22:02,603 --> 00:22:03,643 ІТАН Б: ЧОМУ? 345 00:22:04,443 --> 00:22:06,923 ЕЛ_2005: ПРОБЛЕМИ ЗІ ЗДОРОВ'ЯМ 346 00:22:08,163 --> 00:22:10,603 ІТАН Б: ЩО ЗА ПРОБЛЕМИ? 347 00:22:11,403 --> 00:22:14,163 ЕЛ_2005: ТРИВОЖНІСТЬ. НЕ МОЖУ ВИХОДИТИ З ДОМУ 348 00:22:14,243 --> 00:22:16,643 ІТАН Б: Я МОЖУ ПРИЙТИ ДО ТЕБЕ 349 00:22:17,363 --> 00:22:18,763 ЕЛ_2005: НІ 350 00:22:21,403 --> 00:22:23,203 МОЖЕ, ТИ НЕ ТА, ЗА КОГО СЕБЕ ВИДАЄШ? 351 00:22:23,683 --> 00:22:25,283 ЕЛ_2005: ТИ ЧОГО? 352 00:22:25,363 --> 00:22:27,083 ЕЛ_2005: Я ТОБІ ПОСИЛАЛА ФОТКИ 353 00:22:27,163 --> 00:22:29,523 ІТАН Б: А МОЖЕ, ВОНИ НЕ СПРАВЖНІ? 354 00:22:30,563 --> 00:22:32,323 МОЖЕ, ТИ ПЕДОФІЛ У ПІДВАЛІ 355 00:22:36,403 --> 00:22:37,923 ЕЛ_2005: ПОВОДИШСЯ ЯК МУДАК 356 00:22:39,123 --> 00:22:40,403 ІТАН Б: ХТО ТИ???? 357 00:22:41,123 --> 00:22:41,963 Дідько! 358 00:22:57,563 --> 00:23:02,283 НУ ПРИЇЖДЖАЙ. ГРАМА-ДРАЙВ, 31, ОКЛЕНД 359 00:23:11,243 --> 00:23:13,803 САКРАМЕНТО САН-ФРАНЦИСКО 360 00:24:23,723 --> 00:24:25,203 Так я і знав. 361 00:24:25,283 --> 00:24:26,603 Ти не Елісон. 362 00:24:27,683 --> 00:24:29,403 Ти мені брехав. 363 00:24:29,483 --> 00:24:30,963 Я батько Елісон. 364 00:24:31,043 --> 00:24:32,003 А ти хто? 365 00:24:32,923 --> 00:24:35,283 Усе гаразд, тату. Це до мене. 366 00:24:38,323 --> 00:24:39,163 Привіт. 367 00:24:40,043 --> 00:24:40,883 Привіт. 368 00:24:43,923 --> 00:24:44,763 Проходь. 369 00:24:47,563 --> 00:24:48,683 Вибачте. 370 00:24:53,563 --> 00:24:55,483 2SMITTEN ДЕННІ ВОЛТЕРС 371 00:24:55,563 --> 00:24:57,043 Це міг бути хто завгодно. 372 00:24:57,123 --> 00:25:00,283 Він міг вкрасти фото Ніка, зламати його хмарний акаунт… 373 00:25:00,363 --> 00:25:01,883 Ні. Усе серйозніше. 374 00:25:04,523 --> 00:25:08,563 Той, хто це зробив, багато знав про Ніка. 375 00:25:08,643 --> 00:25:10,163 Про його родину, про… 376 00:25:11,283 --> 00:25:12,123 Про мене. 377 00:25:12,203 --> 00:25:15,003 -Це хтось знайомий. -Напевно. 378 00:25:19,283 --> 00:25:21,523 Перед арештом Саймона Бертона 379 00:25:21,603 --> 00:25:25,363 я перевіряв чутки про Ніка і одну з волейболісток. 380 00:25:26,083 --> 00:25:27,363 Наче вони… 381 00:25:29,563 --> 00:25:30,843 -Ну ти розумієш… -Трахалися? 382 00:25:31,523 --> 00:25:33,043 Так. Трахалися. 383 00:25:35,403 --> 00:25:36,443 Поглянь. 384 00:25:36,523 --> 00:25:37,563 Я НАПАДАЮ НА ЖІНОК 385 00:25:37,643 --> 00:25:40,043 TEMPORT #ЗНАЙТИНІКАБРЮЕРА 386 00:25:40,123 --> 00:25:43,083 Вона пішла з команди незадовго до відео. 387 00:25:44,843 --> 00:25:47,963 ВІЛСОН 388 00:25:49,363 --> 00:25:51,083 Я не дуже це все вмію. 389 00:25:52,003 --> 00:25:52,843 Типу… 390 00:25:53,803 --> 00:25:54,643 взагалі. 391 00:25:57,323 --> 00:25:58,523 Що вмієш? 392 00:26:00,003 --> 00:26:01,283 Реал. 393 00:26:03,883 --> 00:26:04,723 Так. 394 00:26:05,683 --> 00:26:06,523 Я теж. 395 00:26:09,403 --> 00:26:10,883 Ти вибач мені. 396 00:26:12,723 --> 00:26:14,163 Я поводився як скотина. 397 00:26:14,243 --> 00:26:16,083 Це вже точно. 398 00:26:16,963 --> 00:26:19,763 «Педофіл у підвалі»? 399 00:26:20,843 --> 00:26:21,923 Це вже занадто. 400 00:26:23,683 --> 00:26:26,283 У мене засіло в голові, що ти – це він, 401 00:26:27,123 --> 00:26:28,723 той, хто прикидався татом. 402 00:26:29,523 --> 00:26:32,683 Ти ставила мені стільки запитань, і… 403 00:26:34,763 --> 00:26:35,763 була така добра. 404 00:26:35,843 --> 00:26:37,763 Це означає, що я психопат? 405 00:26:38,963 --> 00:26:39,803 Так. 406 00:26:40,323 --> 00:26:41,843 І ти все одно прийшов? 407 00:26:42,923 --> 00:26:45,243 -Не дуже розумно. -Твоя правда. 408 00:26:46,563 --> 00:26:47,603 У мене завжди так. 409 00:26:52,243 --> 00:26:53,803 Кажеш, тривожність? 410 00:26:55,723 --> 00:26:58,963 Психотерапевт називає це соціофобією. 411 00:27:00,363 --> 00:27:02,203 Тому я взяла академ. 412 00:27:03,963 --> 00:27:05,603 Почалося, коли мама захворіла. 413 00:27:06,523 --> 00:27:07,683 Співчуваю. 414 00:27:09,363 --> 00:27:10,243 Життя – лайно. 415 00:27:10,963 --> 00:27:11,963 Вона одужала? 416 00:27:13,003 --> 00:27:13,843 Твоя мама? 417 00:27:23,803 --> 00:27:24,843 Я побачила тебе 418 00:27:25,683 --> 00:27:26,683 у новинах 419 00:27:27,603 --> 00:27:28,843 і подумала: 420 00:27:30,443 --> 00:27:32,043 «Я знаю, що він відчуває». 421 00:27:33,763 --> 00:27:35,123 Тому я тобі й написала. 422 00:27:36,683 --> 00:27:38,883 Я б усе це не пережив… 423 00:27:39,963 --> 00:27:40,803 якби не ти. 424 00:27:44,283 --> 00:27:45,683 Те, що ти писала… 425 00:27:48,043 --> 00:27:49,643 Це ніби ти читаєш мої думки. 426 00:27:50,843 --> 00:27:51,923 Може, і читаю. 427 00:27:58,603 --> 00:28:02,123 Припустимо, Сару Бертон обдурили. 428 00:28:02,923 --> 00:28:04,803 Якщо я спіймаю того, хто це зробив, 429 00:28:05,483 --> 00:28:07,283 то доведу, що тато був невинний. 430 00:28:09,563 --> 00:28:11,323 Нас більше не засуджуватимуть. 431 00:28:14,243 --> 00:28:16,323 І мама не буде така сумна. 432 00:28:21,363 --> 00:28:22,563 Зателефонуємо Еммі Біслі. 433 00:28:25,323 --> 00:28:27,203 Ні, тітка Пі вже пробувала. 434 00:28:27,283 --> 00:28:30,563 Може, вона не хоче з нею говорити, але тобі відповість. 435 00:28:31,043 --> 00:28:34,443 Ти син Ніка. Ти був би її пасинком. 436 00:28:37,403 --> 00:28:38,243 Логічно. 437 00:28:41,923 --> 00:28:43,923 ЕЛІСОН СОНДЕРС 438 00:28:44,003 --> 00:28:44,923 ВИЙТИ 439 00:28:45,003 --> 00:28:47,603 УВІЙТИ 440 00:28:47,683 --> 00:28:49,403 ІТАН БРЮЕР 441 00:28:53,083 --> 00:28:54,283 ЕММА БІСЛІ 442 00:28:54,843 --> 00:28:56,243 ЕММА БІСЛІ 443 00:28:56,323 --> 00:28:57,163 Відеочат? 444 00:28:58,603 --> 00:29:00,043 Краще нехай бачить тебе. 445 00:29:04,643 --> 00:29:06,843 Що б вони не казали, не гарячкуй. 446 00:29:07,723 --> 00:29:09,443 Мамо, пробач мені. 447 00:29:10,243 --> 00:29:12,203 -Мені правда шкода. -Ні. 448 00:29:13,083 --> 00:29:14,043 Ти мені пробач. 449 00:29:15,363 --> 00:29:17,043 Не мусиш ти таке переживати. 450 00:29:17,563 --> 00:29:18,403 І всі ми. 451 00:29:27,843 --> 00:29:28,683 Заходьте. 452 00:29:40,083 --> 00:29:41,363 ВІДЕОЧАТ ЕММА БІСЛІ 453 00:29:41,443 --> 00:29:42,443 ДЗВІНОК 454 00:29:42,523 --> 00:29:43,803 НЕ ВДАЛОСЯ ДОДЗВОНИТИСЯ 455 00:29:45,803 --> 00:29:47,643 -Спиток не збиток. -Зачекай. 456 00:29:49,643 --> 00:29:52,043 ЕММО, ЦЕ ІТАН БРЮЕР, СИН НІКА 457 00:29:52,123 --> 00:29:53,203 Нічого не вийде. 458 00:29:53,843 --> 00:29:54,723 Зачекай. 459 00:29:55,483 --> 00:29:57,563 МИ МОЖЕМО ПОГОВОРИТИ? 460 00:30:03,523 --> 00:30:04,443 ВХІДНИЙ ДЗВІНОК 461 00:30:13,083 --> 00:30:13,923 Добридень, Еммо. 462 00:30:14,963 --> 00:30:16,323 Ітане, привіт. 463 00:30:17,123 --> 00:30:20,643 Я лише хочу запитати, бо це дуже важливо. 464 00:30:21,123 --> 00:30:23,203 Я знаю, що ти хочеш запитати. 465 00:30:23,283 --> 00:30:25,523 Мені дзвонив детектив Амірі. 466 00:30:26,403 --> 00:30:27,243 Розумієте… 467 00:30:29,203 --> 00:30:32,043 Менді Гаррісон ніколи не зустрічалася з татом. 468 00:30:33,483 --> 00:30:34,323 А ви? 469 00:30:36,083 --> 00:30:36,923 Звичайно. 470 00:30:39,243 --> 00:30:43,243 Саймон Бертон сказав моїй тітці Пі, що він помилився, 471 00:30:44,243 --> 00:30:45,363 що це був не мій тато. 472 00:30:45,923 --> 00:30:48,883 Хтось прикинувся моїм татом. 473 00:30:51,323 --> 00:30:53,283 Ми з ним постійно розмовляли, 474 00:30:53,963 --> 00:30:54,803 Щодня. 475 00:30:56,003 --> 00:30:58,643 А відеочати у вас були? 476 00:30:59,603 --> 00:31:00,923 Ви справді зустрічалися? 477 00:31:03,643 --> 00:31:04,603 Еммо. 478 00:31:04,683 --> 00:31:05,603 Будь ласка. 479 00:31:06,963 --> 00:31:07,803 Зустрічалися? 480 00:31:09,883 --> 00:31:13,083 Мені час іти, Ітане. Вибач, що не можу тобі допомогти. 481 00:31:13,163 --> 00:31:15,603 Вибачте, що так на вас напав. 482 00:31:15,683 --> 00:31:18,603 Дякую, що поговорили зі мною. Я дуже це ціную. 483 00:31:19,283 --> 00:31:20,523 Але… 484 00:31:21,163 --> 00:31:22,723 коли ви говорили з татом, 485 00:31:23,523 --> 00:31:24,843 ви чули цей голос? 486 00:31:25,323 --> 00:31:28,203 Обережно. Головне – оформлення. 487 00:31:29,243 --> 00:31:32,243 Ітане, ти дивишся? Я вас вчу дуже важливої речі. 488 00:31:33,843 --> 00:31:36,523 Можна послухати ще раз? 489 00:31:37,763 --> 00:31:40,563 Обережно. Головне – оформлення. 490 00:31:41,603 --> 00:31:44,603 Ітане, ти дивишся? Я вас вчу дуже важливої речі. 491 00:31:48,043 --> 00:31:48,963 О гос… 492 00:31:49,043 --> 00:31:51,483 Ви зустрічалися з моїм татом, Еммо? 493 00:31:58,363 --> 00:31:59,243 Еммо? 494 00:32:00,803 --> 00:32:01,803 Ні. 495 00:32:04,443 --> 00:32:05,603 Пробач мені. 496 00:32:06,243 --> 00:32:08,883 Я справді вірила, що це Денні. 497 00:32:19,043 --> 00:32:20,403 Це тобі стане в нагоді. 498 00:32:20,963 --> 00:32:21,963 ВІДПРАВИТИ… 499 00:32:22,043 --> 00:32:23,163 ВІДПРАВЛЕНО 500 00:32:24,443 --> 00:32:26,243 МАМА МИ ЇДЕМО ДОДОМУ 501 00:32:26,323 --> 00:32:28,963 Дідько! Мені треба йти. 502 00:32:29,043 --> 00:32:33,083 Самозванець міг відправляти Еммі фотографії, так? 503 00:32:34,083 --> 00:32:35,083 Можливо. А що? 504 00:32:35,163 --> 00:32:37,363 Якщо ми їх отримаємо, я можу подивитися метадані. 505 00:32:37,843 --> 00:32:40,203 Може, вдасться простежити, хто їх послав. 506 00:32:40,843 --> 00:32:42,683 Ти б повідомив поліцію. 507 00:32:42,763 --> 00:32:44,363 Як ти цього навчилася? 508 00:32:44,443 --> 00:32:46,883 У соціофобів багато вільного часу. 509 00:32:49,403 --> 00:32:50,243 Дякую. 510 00:32:52,003 --> 00:32:53,003 За все. 511 00:33:01,963 --> 00:33:05,883 ОКЛЕНДСЬКІ РИСІ 512 00:33:09,323 --> 00:33:10,203 Піа? 513 00:33:11,483 --> 00:33:14,083 Таро! Дякую, що погодилася зустрітися. 514 00:33:14,163 --> 00:33:16,603 Нема за що. Співчуваю вам. 515 00:33:19,643 --> 00:33:22,883 Ти недавно пішла з команди, так? 516 00:33:23,563 --> 00:33:24,803 Так. Мені було… 517 00:33:25,963 --> 00:33:26,803 важко. 518 00:33:26,883 --> 00:33:28,003 Це пов'язано з Ніком? 519 00:33:28,883 --> 00:33:30,883 Я чула, що ви посварилися. 520 00:33:31,763 --> 00:33:33,163 Це вам Дженні Хенсон сказала? 521 00:33:34,923 --> 00:33:36,203 Ти зустрічалася з Ніком? 522 00:33:37,323 --> 00:33:39,123 -Ні. -Мені ти можеш сказати. 523 00:33:39,883 --> 00:33:42,883 Якщо він чимось тебе образив, ти можеш мені сказати. 524 00:33:46,883 --> 00:33:47,723 Слухай… 525 00:33:49,483 --> 00:33:52,203 Я не намагаюся тебе у щось втягнути, просто… 526 00:33:53,323 --> 00:33:55,923 Я просто хочу знати правду про брата. 527 00:33:58,683 --> 00:34:00,523 Нік був проти того, щоб я йшла. 528 00:34:01,523 --> 00:34:03,003 Ми сварилися через це. 529 00:34:03,643 --> 00:34:07,843 У мене був роман, не з Ніком, і все пішло шкереберть. 530 00:34:08,403 --> 00:34:09,443 Я порвала з ним. 531 00:34:09,963 --> 00:34:12,083 Він хотів мене повернути, дзвонив, 532 00:34:12,163 --> 00:34:13,483 надсилав СМС. 533 00:34:14,682 --> 00:34:16,483 Коли я його заблокувала, він… 534 00:34:22,202 --> 00:34:24,083 Він виклав мої фото! 535 00:34:25,363 --> 00:34:26,323 Мені дуже шкода. 536 00:34:29,603 --> 00:34:30,923 Ти повідомила поліцію? 537 00:34:32,483 --> 00:34:34,843 Я бачила, що відбувається в таких випадках. 538 00:34:34,923 --> 00:34:37,123 Таких жінок цькують. Ні, дякую. 539 00:34:38,682 --> 00:34:39,523 Ти… 540 00:34:40,923 --> 00:34:43,282 Ти сказала про це Ніку? 541 00:34:45,883 --> 00:34:47,803 Він вважав, що я повинна розповісти. 542 00:34:53,363 --> 00:34:56,483 Коли я побачила Ніка з табличками, то подумала… 543 00:34:58,363 --> 00:34:59,803 що вони взяли не того. 544 00:35:01,722 --> 00:35:02,723 А кого треба було? 545 00:35:05,923 --> 00:35:07,123 Будь ласка, скажи. 546 00:35:08,323 --> 00:35:09,163 Хто це був? 547 00:35:15,203 --> 00:35:16,443 Метт Олден. 548 00:35:24,723 --> 00:35:25,603 Ітане? 549 00:35:31,323 --> 00:35:32,403 Ну як усе пройшло? 550 00:35:32,483 --> 00:35:36,923 Джед Гастінґс годину нам проповідував, що «школа – це спільнота». 551 00:35:37,003 --> 00:35:38,283 З такою зверхністю. 552 00:35:38,363 --> 00:35:40,363 Але обіцяв не висувати звинувачень. 553 00:35:40,443 --> 00:35:41,523 Я вмію благати. 554 00:35:59,763 --> 00:36:01,203 Добридень. Метт Олден тут? 555 00:36:01,283 --> 00:36:02,643 Ні. Він затримується. 556 00:36:02,723 --> 00:36:05,923 -Буде з хвилини на хвилину. -Ми можемо вам допомогти? 557 00:36:15,163 --> 00:36:17,123 -Що ви робите? -Ви можете його розблокувати? 558 00:36:17,203 --> 00:36:18,763 Я не маю права. 559 00:36:18,843 --> 00:36:19,803 Це дуже важливо. 560 00:36:20,963 --> 00:36:24,883 Мені треба знати, де був Метт у ніч, коли вбили мого брата. 561 00:36:25,603 --> 00:36:27,723 -Вбивцю спіймали. -Мені треба п'ять хвилин. 562 00:36:27,803 --> 00:36:30,163 МЕТТ ОЛДЕН ТРЕНЕР 563 00:36:31,003 --> 00:36:33,363 Вам же подобався мій брат? 564 00:36:34,363 --> 00:36:35,483 Так, ми дружили. 565 00:36:36,043 --> 00:36:37,283 Це може його виправдати. 566 00:36:38,083 --> 00:36:40,083 -Дон… -Усе гаразд, Ліндо. 567 00:36:40,163 --> 00:36:41,443 Я розберуся. 568 00:36:49,803 --> 00:36:50,643 Дякую. 569 00:36:54,403 --> 00:36:57,923 МЕТТ ОЛДЕН 570 00:37:05,843 --> 00:37:08,043 ПОНЕДІЛОК, 27 08:00 / ЗУСТРІЧ ІЗ НІКОМ І БІЛЛОМ 571 00:37:08,123 --> 00:37:10,323 РОДИННІ ФОТО ДОМАШНІ МАТЧІ… 572 00:37:14,283 --> 00:37:15,563 ТВ 573 00:37:21,123 --> 00:37:22,403 Це жахливо. 574 00:37:25,203 --> 00:37:26,363 НБ 575 00:37:30,683 --> 00:37:32,083 Звідки у нього це? 576 00:37:34,043 --> 00:37:34,923 Я не розумію. 577 00:37:37,323 --> 00:37:38,923 Навіщо йому фото Ніка? 578 00:37:58,243 --> 00:38:01,203 ЕЛ_2005: МОЖНА ЩОСЬ ЗАПИТАТИ? 579 00:38:01,723 --> 00:38:04,163 ІТАН Б: ЗВИЧАЙНО 580 00:38:05,123 --> 00:38:07,123 ЕЛ_2005: 581 00:38:07,203 --> 00:38:09,283 КОЛИ ТИ МЕНЕ ПОБАЧИВ 582 00:38:09,363 --> 00:38:11,403 ТИ РОЗЧАРУВАВСЯ? 583 00:38:12,523 --> 00:38:14,523 ІТАН Б: НІ 584 00:38:14,603 --> 00:38:17,523 ІТАН Б: А ТИ? 585 00:38:19,963 --> 00:38:23,323 ЕЛ_2005: ЗВИЧАЙНО, НІ! 586 00:38:27,283 --> 00:38:30,243 НОВИЙ ЛИСТ ВІД: ЕММИ БІСЛІ 587 00:38:31,483 --> 00:38:32,963 ДЕННІ.ZIP 588 00:38:33,043 --> 00:38:35,883 РОЗПАКОВУЮ 6 ФАЙЛІВ ДО ТЕКИ «ЗОБРАЖЕННЯ» 589 00:38:40,723 --> 00:38:43,763 ЕММА НАДІСЛАЛА МЕНІ ФОТКИ. ПЕРЕСИЛАЮ ТОБІ. 590 00:38:43,843 --> 00:38:45,963 -Привіт. -А постукати? 591 00:38:47,803 --> 00:38:49,803 -Що це було? -Тебе не обходить. 592 00:38:51,243 --> 00:38:54,203 -Ти чому такий гівнюк? -Ти сам гівнюк. 593 00:38:54,283 --> 00:38:56,363 Ти хочеш видалити татові відео. 594 00:38:56,443 --> 00:38:58,283 -Геть звідси. -Хлопці! 595 00:38:58,843 --> 00:38:59,963 Можете спуститися? 596 00:39:02,723 --> 00:39:06,403 Сьогодні, коли мені довелося вибачатися перед Гастінґсом, 597 00:39:07,123 --> 00:39:08,683 я зрозуміла, що… 598 00:39:09,843 --> 00:39:11,003 з мене годі. 599 00:39:12,323 --> 00:39:15,163 Більше я цього не робитиму. Ми не граємося в їхні ігри. 600 00:39:16,723 --> 00:39:17,563 Тому… 601 00:39:19,723 --> 00:39:20,643 ми йдемо з Бальфур. 602 00:39:20,723 --> 00:39:21,563 -Чому? -Що? 603 00:39:21,643 --> 00:39:25,443 Залишимося до кінця семестру, потім почнемо спочатку в новому місці. 604 00:39:25,523 --> 00:39:26,803 Куди ми поїдемо? 605 00:39:27,723 --> 00:39:28,563 Не знаю. 606 00:39:29,283 --> 00:39:31,363 Може, до Феніксу, ближче до бабусі. 607 00:39:31,443 --> 00:39:32,723 Ви б цього хотіли? 608 00:39:32,803 --> 00:39:34,283 -Я не хочу! -Каю! 609 00:39:34,923 --> 00:39:37,163 -Спокійно. -Тобі-то байдуже! 610 00:39:37,243 --> 00:39:39,483 У тебе немає ані друзів, ані життя. А в мене є! 611 00:39:39,563 --> 00:39:41,403 Не будь розпещеним засранцем. 612 00:39:41,483 --> 00:39:43,603 -Ітане! -Він думає лише про себе. 613 00:39:45,683 --> 00:39:46,763 Каю, слухай. 614 00:39:46,843 --> 00:39:49,763 Ми все це обговоримо, але я вважаю, що нам краще… 615 00:39:49,843 --> 00:39:50,683 Це вже ні. 616 00:39:53,363 --> 00:39:54,243 Каю. 617 00:40:02,523 --> 00:40:05,243 Мамо, а якби ми змогли все змінити? 618 00:40:07,323 --> 00:40:08,603 Ми не можемо. 619 00:40:13,643 --> 00:40:15,043 Емма Біслі брехала. 620 00:40:18,403 --> 00:40:21,003 Вона не зустрічалася з татом. Вона сама мені сказала. 621 00:40:23,363 --> 00:40:24,203 Що? 622 00:40:32,763 --> 00:40:34,763 Ви зустрічалися з моїм татом, Еммо? 623 00:40:40,083 --> 00:40:41,123 Ні. 624 00:40:43,043 --> 00:40:44,163 Пробач мені. 625 00:40:45,523 --> 00:40:47,563 Вона навіть не впізнала його голос. 626 00:40:49,443 --> 00:40:51,283 Із нею спілкувався самозванець. 627 00:40:53,923 --> 00:40:56,963 Ні, вона… вона сказала мені… 628 00:40:57,643 --> 00:40:58,843 Тітка Пі мала рацію. 629 00:40:59,443 --> 00:41:00,883 Тато ні в чому не винен. 630 00:41:06,963 --> 00:41:07,883 Що з тобою? 631 00:41:09,483 --> 00:41:10,323 Мамо? 632 00:41:12,523 --> 00:41:14,243 Треба зателефонувати в поліцію. 633 00:41:29,643 --> 00:41:30,523 ЕММА БІСЛІ 634 00:41:30,603 --> 00:41:34,843 ЛЮБИЙ ІТАНЕ! Я ЗНАЮ, ЩО ТИ МЕНЕ НЕ ПРОБАЧИШ. 635 00:41:34,923 --> 00:41:37,923 АЛЕ Я КОХАЛА ДЕННІ. ДЛЯ МЕНЕ ВІН БУВ СПРАВЖНІМ. 636 00:41:47,003 --> 00:41:48,723 НОВЕ ПОВІДОМЛЕННЯ ЕЛ_2005: МЕТАДАНІ!!! 637 00:41:50,243 --> 00:41:52,683 ЕММА НАДІСЛАЛА МЕНІ ФОТКИ. ПЕРЕСИЛАЮ ТОБІ. 638 00:41:52,763 --> 00:41:53,603 МЕТАДАНІ!!! 639 00:42:01,683 --> 00:42:04,923 Я ЗНАЮ, ДЕ ЖИВЕ САМОЗВАНЕЦЬ. ГОЛТ-ПЛЕЙС, 12281, ОКЛЕНД 640 00:42:05,003 --> 00:42:08,243 ЕЛ_2005: ЩО РОБИТИМЕШ? 641 00:42:10,123 --> 00:42:12,163 У Метта Олдена були всі особисті фото Ніка, 642 00:42:12,243 --> 00:42:14,203 абсолютно всІ, на робочому компі. 643 00:42:14,283 --> 00:42:15,483 Я їх тобі переслала. 644 00:42:15,563 --> 00:42:19,043 Господи, Піа! Не можна зламувати чужі комп'ютери. 645 00:42:19,123 --> 00:42:21,003 Мені його розблокували. 646 00:42:21,083 --> 00:42:23,803 Це підтасування доказів. За це віддають під суд. 647 00:42:23,883 --> 00:42:25,043 Ти це розумієш? 648 00:42:26,403 --> 00:42:28,643 -Ти говорила з Меттом Олденом? -Ні. 649 00:42:28,723 --> 00:42:30,083 Я розішлю орієнтування. 650 00:42:31,683 --> 00:42:33,883 Може, Нік пішов до Метта після того, як втік? 651 00:42:34,363 --> 00:42:35,483 Навіщо йому це робити? 652 00:42:35,563 --> 00:42:37,923 Бо він зрозумів, хто в усьому винен. 653 00:42:38,763 --> 00:42:41,603 Йому було соромно, і він був злий. 654 00:42:42,403 --> 00:42:44,483 Ти не бачив мого брата в гніві. 655 00:42:52,163 --> 00:42:53,403 Що сказали в поліції? 656 00:42:54,403 --> 00:42:56,363 Вранці поїдемо до дільниці. 657 00:43:00,763 --> 00:43:02,403 Батько пишався б тобою. 658 00:43:07,403 --> 00:43:08,363 Я пишаюся тобою. 659 00:43:09,923 --> 00:43:10,763 Дякую, мамо. 660 00:43:28,563 --> 00:43:30,363 -Добраніч. -Добраніч. 661 00:43:46,203 --> 00:43:49,003 Твоя мама закохалася в мене за мій омлет із трьох яєць. 662 00:43:49,083 --> 00:43:50,523 У тому числі. 663 00:43:51,963 --> 00:43:53,123 Ти мене травмуєш! 664 00:43:54,043 --> 00:43:55,403 Це Метт. Я піду. 665 00:43:57,723 --> 00:43:58,563 Ну ти і ботан. 666 00:43:59,123 --> 00:44:00,803 -До зустрічі. -Бувай, люба. 667 00:44:01,683 --> 00:44:03,003 Я тебе так люблю. 668 00:44:04,683 --> 00:44:07,483 Не думай, що я про тебе забув. Іди сюди. Іди, іди. 669 00:44:08,363 --> 00:44:10,043 -Я люблю тебе, синку. -І я тебе. 670 00:44:10,123 --> 00:44:11,683 -Дбай про наших. -Звичайно. 671 00:44:11,763 --> 00:44:12,603 Добре. 672 00:44:14,683 --> 00:44:15,723 Ти за головного. 673 00:44:32,923 --> 00:44:36,323 ІТАН: ЕММУ БІСЛІ ТЕЖ ОБДУРИЛИ! ВБИВЦЯ??? 674 00:44:36,403 --> 00:44:37,243 Привіт. 675 00:44:42,643 --> 00:44:43,763 Привіт, Піа. 676 00:44:45,763 --> 00:44:47,723 Кажуть, ти заходила до мого кабінету. 677 00:44:48,883 --> 00:44:51,003 Лінда сказала. Що ти шукала? 678 00:44:51,763 --> 00:44:53,643 Я сьогодні говорила з Тарою Вілсон. 679 00:44:54,843 --> 00:44:55,803 Он як? Як вона? 680 00:44:57,203 --> 00:44:59,243 Вона розповіла, що між вами сталося. 681 00:45:00,283 --> 00:45:01,963 Що ти її переслідував і домагався. 682 00:45:02,963 --> 00:45:04,203 Я зробив помилку. 683 00:45:04,763 --> 00:45:07,683 Не треба було з нею зв'язуватися, але все було добровільно. 684 00:45:07,763 --> 00:45:10,523 Ти запостив її фотографії ню. 685 00:45:10,603 --> 00:45:11,883 Це був не я. 686 00:45:11,963 --> 00:45:13,483 -Це не я. -Я їх бачила. 687 00:45:13,563 --> 00:45:15,563 Я бачила фото на твоєму компі. 688 00:45:17,683 --> 00:45:19,363 Навіщо ти полізла у мій комп? 689 00:45:21,483 --> 00:45:23,563 Навіщо ти полізла у мій комп, Піа? 690 00:45:49,403 --> 00:45:50,243 Каю? 691 00:46:01,483 --> 00:46:03,763 Нік порадив Тарі поскаржитися на тебе. 692 00:46:04,323 --> 00:46:05,283 Ти це знав? 693 00:46:06,523 --> 00:46:10,163 І сказав йому, що його це не обходить. До чого тут Нік? 694 00:46:10,243 --> 00:46:11,643 Ні до чого. 695 00:46:12,843 --> 00:46:15,763 Господи. Правду всі кажуть, що ти навіжена. 696 00:46:15,843 --> 00:46:17,483 -Стеж за… -Усе гаразд? 697 00:46:20,923 --> 00:46:22,163 Тобі краще піти. 698 00:46:22,923 --> 00:46:23,843 Побачимося, Піа. 699 00:46:26,883 --> 00:46:27,803 Дякую, Еллі. 700 00:46:28,523 --> 00:46:29,363 Нема за що. 701 00:46:29,923 --> 00:46:30,843 Піду всередину. 702 00:46:36,563 --> 00:46:38,243 -Софі? -Кай із тобою? 703 00:46:38,883 --> 00:46:40,563 -Ні. А що? -Він зник. 704 00:46:40,643 --> 00:46:43,883 Я не знаю, де він. Обдзвонила всіх, кого згадала. 705 00:46:44,523 --> 00:46:45,363 Я їду. 706 00:46:51,963 --> 00:46:55,843 ГОЛТ-ПЛЕЙС, 12281 ОКЛЕНД 707 00:48:49,643 --> 00:48:51,723 Переклад субтитрів: Марина Замятіна