1 00:00:06,083 --> 00:00:09,843 ‎(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:48,043 --> 00:00:49,363 ‎โอเค เด็กๆ ฟังนะ 3 00:00:50,403 --> 00:00:51,723 ‎วันนี้จะโหดร้าย 4 00:00:51,803 --> 00:00:53,803 ‎คนจะจ้องเราและอาจจะถามคำถาม 5 00:00:53,883 --> 00:00:54,883 ‎พวกเขาอาจจะ 6 00:00:55,403 --> 00:00:56,643 ‎ตัดสินลูก 7 00:00:56,723 --> 00:00:59,643 ‎ไม่เป็นไรครับ เราดูแลตัวเองได้ 8 00:00:59,723 --> 00:01:02,043 ‎แต่อย่าไปหลงกล 9 00:01:02,123 --> 00:01:03,763 ‎ลอยตัวเหนือมันนะ 10 00:01:03,843 --> 00:01:05,963 ‎- เราต้องลอยตัวเหรอครับ ‎- นี่ 11 00:01:07,003 --> 00:01:07,843 ‎ค่าข้าวเที่ยง 12 00:01:10,043 --> 00:01:11,123 ‎ลองดูนะ 13 00:01:11,683 --> 00:01:14,563 ‎- แม่รักลูกสองคนมาก ‎- รักแม่ครับ 14 00:01:15,963 --> 00:01:16,803 ‎รักแม่นะครับ 15 00:01:18,443 --> 00:01:19,603 ‎โซฟี 16 00:01:20,483 --> 00:01:21,963 ‎- เป็นไงบ้าง ‎- ไง 17 00:01:23,723 --> 00:01:24,723 ‎ฉันโอเค 18 00:01:24,803 --> 00:01:26,123 ‎ดีใจที่เธอกลับมาทำงาน 19 00:01:26,203 --> 00:01:27,963 ‎ขอบใจที่ช่วยดูแลงานให้ 20 00:01:28,043 --> 00:01:28,883 ‎นี่ ไค! 21 00:01:29,363 --> 00:01:30,403 ‎- นี่! ‎- ไง! 22 00:01:30,483 --> 00:01:31,483 ‎มาแล้วเหรอ เพื่อน 23 00:01:31,963 --> 00:01:33,483 ‎- ไง เพื่อน! ‎- เป็นไงบ้าง 24 00:01:34,323 --> 00:01:35,563 ‎- เป็นไง! ‎- กลับมาแล้ว 25 00:01:36,083 --> 00:01:38,323 ‎(เอแอล 2005: เพิ่งเห็นหน้าคนร้าย!) 26 00:01:38,403 --> 00:01:39,723 ‎(น่ากลัวสุดๆ!) 27 00:01:39,803 --> 00:01:41,243 ‎(โรงเรียนเป็นไงบ้าง) 28 00:01:41,563 --> 00:01:44,083 ‎(อีธาน บี: เพิ่งมาถึงก็เบื่อแล้ว) 29 00:01:44,923 --> 00:01:46,003 ‎(เอแอล 2005: เหี่ยว) 30 00:01:46,083 --> 00:01:48,283 ‎(เหมือนถุงอัณฑะคนแก่) 31 00:01:48,523 --> 00:01:51,403 ‎(อีธาน บี: อี๋) 32 00:01:55,083 --> 00:01:56,683 ‎- ว่า ‎- ไง โรส 33 00:02:00,603 --> 00:02:01,603 ‎ว่าไง อีธาน 34 00:02:02,523 --> 00:02:03,643 ‎ฉันว่าจะโทรหา 35 00:02:03,723 --> 00:02:05,963 ‎หลังจากเรื่องข่าวน่ะ 36 00:02:06,043 --> 00:02:07,563 ‎- ไม่เป็นไร ‎- โทษทีนะ 37 00:02:07,643 --> 00:02:10,163 ‎ฉันพลาดอะไรไปบ้าง 38 00:02:10,242 --> 00:02:11,243 ‎ไม่มีอะไรมากหรอก 39 00:02:14,082 --> 00:02:16,163 ‎เลิกเรียนไปเที่ยวกันไหม 40 00:02:18,123 --> 00:02:20,883 ‎วันนี้ไม่ว่าง วันหลังได้ไหม 41 00:02:21,523 --> 00:02:22,363 ‎โอเค 42 00:02:23,883 --> 00:02:27,683 ‎ไปก่อนนะ มีวิชาสเปน ‎นายก็รู้ว่าครูเจเมอร์สันเป็นไง 43 00:02:27,763 --> 00:02:28,763 ‎ใช่ 44 00:02:29,403 --> 00:02:30,523 ‎งั่งสุดๆ เลย 45 00:02:34,043 --> 00:02:35,883 ‎ฝันไปเถอะ เพื่อน 46 00:02:35,963 --> 00:02:36,963 ‎พอเลย! 47 00:02:37,883 --> 00:02:40,323 ‎ยินดีต้อนรับกลับมานะ บรูเวอร์ 48 00:02:41,923 --> 00:02:43,003 ‎ขอบใจนะ ไมเคิล 49 00:02:43,643 --> 00:02:45,203 ‎พนันอะไรกันหน่อยไหม 50 00:02:46,243 --> 00:02:47,083 ‎ได้สิ 51 00:02:48,803 --> 00:02:51,563 ‎แม่นายเอากับทั้งคณะหรือยัง ‎หรือแค่ครูแฮมิลตัน 52 00:02:53,083 --> 00:02:55,763 ‎- อะไรนะ ‎- ฉันพนันว่าทั้งคณะ 53 00:03:09,843 --> 00:03:10,843 ‎เป็นอะไรไปล่ะ 54 00:03:10,923 --> 00:03:12,723 ‎พ่อสอนให้ต่อยแค่ผู้หญิงเหรอ 55 00:03:15,883 --> 00:03:19,603 ‎ต่อยกันๆ 56 00:03:25,643 --> 00:03:26,563 ‎อะไรวะ 57 00:03:29,203 --> 00:03:30,683 ‎พอได้แล้ว ไค! 58 00:03:44,763 --> 00:03:46,123 ‎(เลือกหนึ่งใบ) 59 00:03:46,203 --> 00:03:48,563 ‎แค่นี้แม่ก็เหนื่อยพอแล้ว ‎ยังจะหาเรื่องอีก 60 00:03:49,123 --> 00:03:52,363 ‎- แล้วจะให้มันด่าแม่เหรอ ‎- มันก็แค่ไอ้โง่คนหนึ่ง 61 00:03:59,123 --> 00:04:01,003 ‎- ทำไมไม่ดูแลกัน ‎- ก็มันพูด… 62 00:04:01,083 --> 00:04:02,523 ‎พูดอะไรก็ช่างมันเถอะ 63 00:04:02,603 --> 00:04:05,723 ‎- มันอยากพูดอะไรก็ได้เหรอ ‎- ไมเคิล เฮสติ้งส์มีปัญหา 64 00:04:05,803 --> 00:04:07,603 ‎- เราก็รู้ ‎- มันเหยียดผิวไงล่ะ 65 00:04:11,043 --> 00:04:11,883 ‎มาเถอะ 66 00:04:11,963 --> 00:04:14,603 ‎ฉันว่าแค่เราสองคนดีกว่า 67 00:04:29,563 --> 00:04:32,203 ‎(อีธาน บี: ฉันกำลังแย่แล้ว) 68 00:04:34,283 --> 00:04:40,123 ‎(ลูกชาย) 69 00:04:44,523 --> 00:04:47,483 ‎ไม่รู้ทำไมเธอต้องรีบ ‎ไปแซคราเมนโตขนาดนั้น 70 00:04:49,003 --> 00:04:51,323 ‎คงสะเทือนใจน่าดู 71 00:04:51,923 --> 00:04:54,403 ‎มันเกิดขึ้นไวจนไม่ทันได้คิดน่ะ 72 00:04:55,643 --> 00:04:57,203 ‎แต่ก็ต่อยเขาไปเต็มๆ นะ 73 00:04:58,883 --> 00:05:01,083 ‎หวังว่าคนเลวๆ แบบนั้น ‎จะติดคุกไปนานๆ 74 00:05:04,043 --> 00:05:05,043 ‎พวกเขาเป็นไงเหรอ 75 00:05:06,603 --> 00:05:07,603 ‎คนพวกนั้นน่ะครับ 76 00:05:11,283 --> 00:05:14,443 ‎คนที่ทำร้ายฉันเป็นแค่กุ๊ย 77 00:05:14,523 --> 00:05:17,483 ‎แบบอยู่ต่ำสุดของห่วงโซ่อาหารเลย 78 00:05:18,443 --> 00:05:19,723 ‎ส่วนอีกคน 79 00:05:20,283 --> 00:05:21,283 ‎ไซมอน… 80 00:05:22,323 --> 00:05:23,483 ‎มีแต่ความเศร้าโศก 81 00:05:26,523 --> 00:05:27,723 ‎พวกเขาทำไปทำไมครับ 82 00:05:28,603 --> 00:05:29,603 ‎พี่ก็รู้ว่าทำไม 83 00:05:30,163 --> 00:05:33,363 ‎- เพราะสิ่งที่พ่อทำไง ‎- เปลี่ยนเรื่องคุยได้ไหม 84 00:05:33,443 --> 00:05:36,563 ‎ทำไมล่ะครับ ทำไมเราถึงคุยไม่ได้ 85 00:05:37,523 --> 00:05:40,283 ‎- ไหนบอกไม่มีความลับแล้วไงแม่ ‎- ลูกพูดถูก 86 00:05:40,363 --> 00:05:42,363 ‎แต่ฉันไม่อยากพูดถึงมัน 87 00:05:42,443 --> 00:05:46,003 ‎โอเคค่ะแม่ งั้นเรามาคุยกัน ‎เรื่องความอร่อยของเนยเค็มดีไหม 88 00:05:46,083 --> 00:05:48,683 ‎ขอโทษด้วย ‎ที่ฉันไม่อยากคุยเรื่องคนที่ฆ่าลูก 89 00:05:50,643 --> 00:05:53,363 ‎ไซมอน เบอร์ตันไม่ได้ฆ่านิก 90 00:05:54,763 --> 00:05:55,603 ‎อะไรนะครับ 91 00:05:57,163 --> 00:05:58,563 ‎น้าคุยกับเขาแล้ว 92 00:05:58,643 --> 00:06:01,483 ‎เขาบอกว่าเขาจับนิกจริง ‎แต่เขาก็ปล่อยนิกไป 93 00:06:01,563 --> 00:06:05,563 ‎คนผิดก็ยอมพูดทุกอย่าง ‎เพื่อให้ตัวเองพ้นผิดนั่นแหละ 94 00:06:05,643 --> 00:06:07,723 ‎เขาบอกว่าที่ยอมปล่อยไป 95 00:06:07,803 --> 00:06:10,803 ‎เพราะเขารู้ว่าเขาจับผิดคน ‎และหนูก็เชื่อที่เขาพูด 96 00:06:11,443 --> 00:06:13,683 ‎มีคนปลอมตัวเป็นนิก 97 00:06:14,483 --> 00:06:16,363 ‎ใช้รูปเขาเพื่อหลอกผู้หญิง 98 00:06:16,443 --> 00:06:18,163 ‎แล้วน้ารู้ไหมว่าใครทำ 99 00:06:18,243 --> 00:06:20,603 ‎- ยังเลย ‎- พี่ขอคุยส่วนตัวหน่อยได้ไหม 100 00:06:32,083 --> 00:06:35,043 ‎- รู้ได้ไงว่าเขาพูดจริง ‎- ฉันอยู่ตรงนั้น เห็นหน้าเขา 101 00:06:35,123 --> 00:06:38,163 ‎- ตำรวจคิดว่าไง ‎- กำลังสืบอยู่ 102 00:06:39,843 --> 00:06:42,843 ‎พี่รู้ว่าเธออยากให้มันเป็นจริงมากๆ 103 00:06:42,923 --> 00:06:44,163 ‎แต่อย่าเอาลูกพี่ไปเกี่ยว 104 00:06:44,243 --> 00:06:47,003 ‎- อย่าไปให้ความหวัง ‎- พี่ไม่รู้ความจริงสักหน่อย 105 00:06:47,083 --> 00:06:50,283 ‎นิกมีอะไรกับผู้หญิงคนนั้น ‎หล่อนบอกพี่ต่อหน้านะ 106 00:06:51,643 --> 00:06:55,563 ‎พี่ไม่ได้พูดต่อหน้าลูกพี่ ‎แต่พี่ยอมรับแล้ว เธอก็ควรทำใจนะ 107 00:06:58,563 --> 00:07:01,403 ‎สัญญากับพี่ ‎ว่าจะไม่เอาอีธานกับไคเข้าไปเกี่ยว 108 00:07:02,243 --> 00:07:03,883 ‎ก็ได้ ฉันสัญญา 109 00:07:03,963 --> 00:07:06,603 ‎แต่ฉันรู้ว่านิกไม่ได้บอก ‎ให้ซาราห์ เบอร์ตันไปฆ่าตัวตาย 110 00:07:06,683 --> 00:07:08,123 ‎ทำไมถึงมั่นใจนักล่ะ 111 00:07:11,523 --> 00:07:12,563 ‎อะไรอีกล่ะ เพีย 112 00:07:15,243 --> 00:07:18,923 ‎นิกบอกพี่ว่าไงเรื่องการตายของพ่อ 113 00:07:19,923 --> 00:07:23,483 ‎เขาบอกว่าพ่อเธอหัวใจวาย ‎ตอนเธอกับเขายังเด็ก 114 00:07:27,683 --> 00:07:28,923 ‎พ่อฆ่าตัวตาย 115 00:07:33,323 --> 00:07:34,163 ‎อะไรนะ 116 00:07:35,803 --> 00:07:36,963 ‎นิกกับฉันไปเจอเขา 117 00:07:38,163 --> 00:07:41,243 ‎ฉันถึงรู้ไงว่านิกไม่มีทางเลย 118 00:07:42,363 --> 00:07:43,923 ‎ที่จะพูดจาแบบนั้น 119 00:07:49,723 --> 00:07:51,043 ‎ตลอดหลายปีมานี้… 120 00:07:52,523 --> 00:07:53,563 ‎เขาโกหกฉันเหรอ 121 00:07:53,643 --> 00:07:56,843 ‎แม่ของเราไม่อยากให้ใครรู้ 122 00:07:57,323 --> 00:07:59,683 ‎แม่บอกให้เราบอกทุกคน ‎ว่าพ่อหัวใจวายตาย 123 00:08:00,883 --> 00:08:02,643 ‎มันเป็นเหมือนกับ แบบว่า… 124 00:08:03,603 --> 00:08:05,403 ‎ความลับอันน่าอายของครอบครัว 125 00:08:08,843 --> 00:08:10,963 ‎ฉันนึกว่าฉันเป็นครอบครัวนะ 126 00:08:23,323 --> 00:08:24,363 ‎แม่ครับ 127 00:08:27,643 --> 00:08:28,963 ‎คุยกับจบหรือยัง 128 00:08:31,083 --> 00:08:32,123 ‎ฉันพอแล้ว 129 00:08:35,923 --> 00:08:38,082 ‎- ไปเถอะ เดี๋ยวหนูไปส่ง ‎- อะไรกัน 130 00:08:39,043 --> 00:08:40,923 ‎เรายังกินข้าวไม่เสร็จเลยนะ 131 00:08:41,003 --> 00:08:42,082 ‎จบแล้วค่ะ 132 00:08:54,963 --> 00:08:57,123 ‎เอาเถอะ ผมขอกินต่อแล้วกัน 133 00:09:03,923 --> 00:09:06,043 ‎(อีธาน บี: นี่เอ! มีข่าวใหญ่) 134 00:09:07,403 --> 00:09:09,283 ‎(เอแอล 2005: อะไร) 135 00:09:11,283 --> 00:09:14,243 ‎(อีธาน บี: น้าพีบอกว่า ‎ไซมอน เบอร์ตันไม่ได้ฆ่าพ่อฉัน) 136 00:09:16,563 --> 00:09:22,323 ‎(เอแอล 2005: อะไรนะ! แล้วรู้ได้ไง) 137 00:09:27,723 --> 00:09:29,403 ‎- แมนดี้! ‎- ไม่ให้สัมภาษณ์! 138 00:09:29,483 --> 00:09:31,563 ‎แมนดี้ คุณรักนิก บรูเวอร์หรือเปล่า 139 00:09:31,643 --> 00:09:34,243 ‎- ไม่ ฉันยังไม่ได้… ‎- ไม่ แมนดี้ มันต้อง… 140 00:09:36,003 --> 00:09:37,643 ‎คุณรักนิก บรูเวอร์หรือเปล่า 141 00:09:37,723 --> 00:09:40,043 ‎- ไม่ ฉันยังไม่ได้… ‎- ไม่ แมนดี้ มันต้อง… 142 00:09:46,083 --> 00:09:48,683 ‎(คิวรี่นาว ‎แมนดี้ แฮร์ริสัน) 143 00:09:50,243 --> 00:09:51,163 ‎(มี 1,741,100 ผลลัพธ์) 144 00:09:51,243 --> 00:09:53,043 ‎(แมนดี้ แฮร์ริสัน ‎จิตรกร) 145 00:09:53,123 --> 00:09:54,723 ‎(ติดต่อ) 146 00:09:55,723 --> 00:09:57,563 ‎(ข้อความใหม่จากเอแอล 2005) 147 00:09:58,803 --> 00:10:01,923 ‎(เอแอล 2005: โทษที ไปกินข้าวมา ‎น้านายรู้ไหมว่าใครทำ) 148 00:10:02,403 --> 00:10:03,683 ‎(อีธาน บี: ยังเลย) 149 00:10:04,203 --> 00:10:06,363 ‎(เอแอล 2005: รู้แล้วบอกนะ ‎นายโอเคไหม) 150 00:10:06,603 --> 00:10:09,603 ‎(อีธาน บี: ไว้นัดเจอกันจริงๆ นะ) 151 00:10:10,483 --> 00:10:11,963 ‎(เอแอล 2005: ได้) 152 00:10:12,403 --> 00:10:15,723 ‎(เอแอล 2005: ฉันอยากเจอนายจัง ‎ขอเห็นหน้าหน่อยได้ไหม) 153 00:10:42,403 --> 00:10:45,683 ‎อยู่บ้านไปก่อน ‎ไม่กี่วันทุกคนก็ลืมแล้ว 154 00:10:46,243 --> 00:10:47,883 ‎เราไม่สนการพักการเรียนหรอก 155 00:10:47,963 --> 00:10:51,763 ‎มันยังไม่ใช่การพักการเรียน ‎แค่หยุดพักผ่อน 156 00:10:52,363 --> 00:10:55,403 ‎ต้องการอะไรก็โทรมานะ ‎แม่พกมือถือติดตัวทั้งวัน 157 00:10:55,923 --> 00:10:56,843 ‎- ได้ครับ ‎- โอเคครับ 158 00:10:56,923 --> 00:10:58,203 ‎อย่าไปก่อเรื่องนะ 159 00:11:04,803 --> 00:11:06,043 ‎นั่นของพ่อนี่ 160 00:11:07,483 --> 00:11:08,363 ‎ทำอะไรของนาย 161 00:11:08,923 --> 00:11:09,923 ‎ทำความสะอาด 162 00:11:10,003 --> 00:11:11,443 ‎(ลบ "เวลาครอบครัว 18" ยืนยัน) 163 00:11:12,643 --> 00:11:15,723 ‎- ไค เป็นบ้าอะไร ‎- ก็ไม่อยากดูแล้ว 164 00:11:15,803 --> 00:11:17,403 ‎โอเค งั้นก็อย่าเปิดดูสิ 165 00:11:17,483 --> 00:11:19,083 ‎- ก็ไม่อยากเก็บไว้ ‎- ทำไมล่ะ 166 00:11:19,163 --> 00:11:20,243 ‎ดูแล้วสยอง 167 00:11:20,323 --> 00:11:22,483 ‎น้าพีบอกว่าพ่อไม่ผิด ‎ไม่เชื่อเลยเหรอ 168 00:11:23,563 --> 00:11:26,243 ‎น้าพีก็พูดไปเรื่อยนั่นแหละ 169 00:11:35,203 --> 00:11:37,963 ‎ค่อยๆ สิ การนำเสนอคือสิ่งสำคัญ 170 00:11:38,043 --> 00:11:38,963 ‎โอเค 171 00:11:39,043 --> 00:11:42,083 ‎อีธาน ฟังอยู่หรือเปล่า ‎พ่อกำลังสอนทักษะที่สำคัญนะ 172 00:11:42,603 --> 00:11:45,523 ‎พ่อทำไข่เจียวเป็นนะ ตอกไข่ 173 00:11:45,603 --> 00:11:49,043 ‎รู้ไหมว่าแม่ของลูก ‎ตกหลุมรักพ่อเพราะไข่เจียวสามฟองนี่ 174 00:11:49,123 --> 00:11:50,883 ‎ยังมีสาเหตุอื่นๆ อีก 175 00:11:51,963 --> 00:11:53,123 ‎ขนลุกแล้ว! 176 00:11:56,283 --> 00:11:58,083 ‎แมตมาแล้ว พ่อไปก่อนดีกว่า 177 00:11:58,163 --> 00:11:59,243 ‎(เวลาครอบครัว 19) 178 00:12:04,403 --> 00:12:05,603 ‎แม่ลืมกุญแจน่ะ 179 00:12:21,443 --> 00:12:23,803 ‎(เลือกอุปกรณ์เพื่อส่งต่อ ‎มือถือของอีธาน) 180 00:12:29,243 --> 00:12:31,163 ‎(แจ้งเตือนการส่งวิดีโอ ‎ยอมรับ / ปฏิเสธ) 181 00:12:31,243 --> 00:12:32,883 ‎(กำลังดำเนินการส่งวิดีโอ) 182 00:12:32,963 --> 00:12:34,403 ‎(อีเมลจากแมนดี้ แฮร์ริสัน) 183 00:12:52,083 --> 00:12:53,803 ‎นี่เพีย บรูเวอร์ ทิ้งข้อความไว้เลย 184 00:12:53,883 --> 00:12:54,763 ‎(น้าเพีย จบการสนทนา) 185 00:12:55,843 --> 00:12:59,243 ‎(อีธาน: โทรกลับหาผมด้วย ‎ผมมีเรื่องจะคุยกับน้า) 186 00:13:08,563 --> 00:13:09,523 ‎น้าพี! 187 00:13:10,883 --> 00:13:13,123 ‎- เกิดอะไรขึ้น โอเคไหม ‎- ผมพยายามโทรหา 188 00:13:13,923 --> 00:13:16,803 ‎โทษที น้ายุ่งๆ เมื่อเช้า 189 00:13:16,883 --> 00:13:18,123 ‎ขอผมคุยได้ไหม 190 00:13:18,203 --> 00:13:20,363 ‎รอไม่ได้เหรอ ไปทำงานสายแล้ว 191 00:13:22,523 --> 00:13:23,523 ‎อะไร 192 00:13:24,203 --> 00:13:26,603 ‎(เราส่งข้อความหากันเยอะจริงๆ) 193 00:13:26,683 --> 00:13:30,003 ‎(แต่ฉันไม่เคยเจอพ่อของเธอ ‎ขอแสดงความเสียใจด้วยนะ) 194 00:13:30,923 --> 00:13:31,763 ‎บ้าเอ๊ย! 195 00:13:31,843 --> 00:13:35,843 ‎นอกจากซาราห์ เบอร์ตัน ‎มีผู้หญิงอีกสองคนที่เคยเจอพ่อ 196 00:13:35,923 --> 00:13:38,563 ‎- แต่ตอนนี้… ‎- เหลือคนเดียว 197 00:13:39,243 --> 00:13:42,843 ‎และถ้าเอ็มม่าไม่เคยเจอพ่อ ‎งั้นคนที่เธอคุยด้วย… 198 00:13:42,923 --> 00:13:46,043 ‎คือคนที่เอานิกไปแอบอ้าง ‎บอกแม่ไปหรือยัง 199 00:13:48,323 --> 00:13:49,843 ‎ผมต้องแน่ใจก่อน 200 00:13:51,483 --> 00:13:52,963 ‎- โทรหาใครครับ ‎- เอ็มม่า 201 00:13:54,443 --> 00:13:56,323 ‎สวัสดีค่ะ นี่เอ็มม่า บีสลี่ 202 00:13:56,403 --> 00:13:57,403 ‎ไม่รับสาย 203 00:13:59,563 --> 00:14:00,563 ‎ไปเถอะ 204 00:14:02,003 --> 00:14:03,803 ‎เดี๋ยวครับ นี่จะไปไหน 205 00:14:11,203 --> 00:14:12,723 ‎ปิดประตูได้ไหม 206 00:14:18,163 --> 00:14:19,163 ‎ขอบคุณค่ะ 207 00:14:20,123 --> 00:14:21,643 ‎มีอะไรหรือเปล่า อีเลน 208 00:14:22,483 --> 00:14:25,603 ‎ฉันเพิ่งคุยกับพ่อไมเคิล เฮสติ้งส์ 209 00:14:26,723 --> 00:14:28,603 ‎เขาอยากดำเนินคดีกับไค 210 00:14:30,763 --> 00:14:33,643 ‎จะบ้าเหรอ เขายังเด็กนะ 211 00:14:33,723 --> 00:14:37,083 ‎เสียใจด้วย โซฟี ‎แต่ดูเหมือนไมเคิลต้องผ่าตัด 212 00:14:37,643 --> 00:14:40,283 ‎ไม่ยุติธรรมเลยนะ ‎ช่วยอะไรไม่ได้เลยเหรอ 213 00:14:40,363 --> 00:14:43,843 ‎ฉันก็พยายามพูดให้เขา ‎ไม่แจ้งความแล้ว แต่เขาโกรธมาก 214 00:14:43,923 --> 00:14:45,723 ‎ไมเคิลก็ได้พ่อมานั่นแหละ 215 00:14:45,803 --> 00:14:49,603 ‎อีเลน ขอโอกาสให้ฉันได้ลองคุยได้ไหม 216 00:14:50,443 --> 00:14:52,163 ‎ช่วยนัดเจรจาได้ไหม 217 00:14:52,243 --> 00:14:53,643 ‎ฉันโทรหาเขาให้ได้ 218 00:14:56,283 --> 00:14:57,283 ‎โซฟี… 219 00:14:58,763 --> 00:15:01,283 ‎ทุกคนที่บัลโฟร์รักเธอนะ 220 00:15:03,123 --> 00:15:05,043 ‎ฉันก็ชอบทำงานที่นี่ 221 00:15:06,723 --> 00:15:07,563 ‎แต่… 222 00:15:08,643 --> 00:15:11,683 ‎ทั้งเรื่องทั้งหมดของสามีเธอ 223 00:15:11,763 --> 00:15:14,723 ‎และเคอร์ทิส แฮมิลตัน ‎รวมถึงเรื่องนี้อีก 224 00:15:16,363 --> 00:15:19,403 ‎ฉันเริ่มคิดแล้วว่า ‎ที่นี่ใช่ที่ของเธอจริงหรือเปล่า 225 00:15:27,083 --> 00:15:30,803 ‎เมื่อวานมันเป็นวันแรกของการกลับมา 226 00:15:32,283 --> 00:15:34,763 ‎ฉันสัญญาว่าจะคุมทุกอย่างให้อยู่ 227 00:15:35,683 --> 00:15:37,843 ‎เธอก็รู้ว่าที่นี่สำคัญกับฉันขนาดไหน 228 00:15:40,563 --> 00:15:41,883 ‎(เอแอล 2005: เกิดอะไรขึ้น) 229 00:15:42,203 --> 00:15:44,283 ‎(อีธาน บี: ฉันอยู่โรงพักกับน้าพี) 230 00:15:44,883 --> 00:15:46,363 ‎พวกเขาไม่เคยเจอกัน 231 00:15:46,443 --> 00:15:49,323 ‎ผมรู้ เราเพิ่งสอบปากคำ ‎แมนดี้ แฮร์ริสันไป 232 00:15:50,243 --> 00:15:52,243 ‎แต่มันไม่เปลี่ยนอะไรนะ เพีย 233 00:15:52,323 --> 00:15:54,923 ‎เอ็มม่า บีสลี่มีความสัมพันธ์ ‎ทางกายกับพี่ชายคุณ 234 00:15:55,003 --> 00:15:55,963 ‎แล้วถ้าเธอโกหกล่ะ 235 00:15:56,923 --> 00:15:58,003 ‎เธอจะทำแบบนั้นทำไม 236 00:15:58,083 --> 00:16:00,083 ‎ไม่รู้ คนเราจะโกหกเพื่ออะไรล่ะ 237 00:16:00,163 --> 00:16:03,083 ‎เพราะอ่อนแอ ‎หรือไม่ก็เพราะต้องการบางอย่าง 238 00:16:03,163 --> 00:16:04,443 ‎ไซมอน เบอร์ตันสารภาพแล้ว 239 00:16:04,523 --> 00:16:08,923 ‎เรื่องลักพาตัว ไม่ใช่ฆาตกรรม ‎ฆาตกรตัวจริงยังลอยนวลนะ 240 00:16:09,563 --> 00:16:12,723 ‎- แล้วรูปปลอมล่ะ ‎- ใครๆ ก็ตัดต่อรูปได้ พี่เธอด้วย 241 00:16:13,043 --> 00:16:14,723 ‎(เอแอล 2005: พวกเขาคุยอะไรกัน) 242 00:16:14,843 --> 00:16:16,523 ‎(อีธาน บี: ไม่มีอะไร ตำรวจเฮงซวย) 243 00:16:16,603 --> 00:16:17,523 ‎อัยการรับคดีไปแล้ว 244 00:16:17,603 --> 00:16:18,883 ‎(เอแอล 2005: พวกเขาเชื่อนายไหม) 245 00:16:18,963 --> 00:16:20,643 ‎อมีรี เราสายแล้ว 246 00:16:21,643 --> 00:16:23,523 ‎- มีอะไรเหรอ ‎- คดีใหม่ 247 00:16:23,603 --> 00:16:25,243 ‎จะทิ้งกันง่ายๆ เลยเหรอ 248 00:16:27,483 --> 00:16:28,523 ‎ผมต้องไปแล้ว 249 00:16:29,243 --> 00:16:30,283 ‎มาเร็ว 250 00:16:30,363 --> 00:16:32,403 ‎คุณจะติดต่อเอ็มม่า บีสลี่ไหม 251 00:16:43,123 --> 00:16:44,603 ‎คิดว่าพวกเขาจะทำอะไรไหม 252 00:16:46,963 --> 00:16:48,443 ‎พวกเขาอยากปิดคดี 253 00:16:48,523 --> 00:16:52,963 ‎ฉันต้องหาอะไรสักอย่าง ‎มาทำให้พวกเขาต้องรื้อคดี 254 00:16:55,003 --> 00:16:56,043 ‎เราจะทำยังไงครับ 255 00:16:57,443 --> 00:16:59,123 ‎เธอไม่ต้องทำอะไร 256 00:16:59,203 --> 00:17:01,443 ‎- ฉันจะไปส่ง ‎- ผมอยากช่วยนะ น้าพี 257 00:17:02,643 --> 00:17:03,683 ‎ฉันสัญญากับแม่เธอไว้ 258 00:17:04,203 --> 00:17:06,122 ‎เมื่อคืนคุยอะไรกันเหรอครับ 259 00:17:11,401 --> 00:17:12,401 ‎นั่นใคร 260 00:17:12,882 --> 00:17:13,882 ‎เพื่อนครับ 261 00:17:15,161 --> 00:17:16,161 ‎อลิสัน 262 00:17:18,161 --> 00:17:19,003 ‎แฟนเหรอ 263 00:17:19,083 --> 00:17:20,083 ‎ไม่ใช่ครับ 264 00:17:21,923 --> 00:17:23,362 ‎- ไม่หรอก ‎- ชอบเธอเหรอ 265 00:17:25,603 --> 00:17:28,401 ‎เธอฉลาดและตลก 266 00:17:28,483 --> 00:17:31,402 ‎- ชอบก็ยอมรับมาเถอะ ‎- ก็ได้ครับ 267 00:17:32,003 --> 00:17:32,843 ‎ครับ 268 00:17:34,883 --> 00:17:35,883 ‎เจอกันได้ยังไง 269 00:17:35,963 --> 00:17:37,083 ‎ออนไลน์ครับ 270 00:17:37,923 --> 00:17:40,043 ‎แต่เคยเจอตัวจริงกันแล้วใช่ไหม 271 00:17:40,123 --> 00:17:43,363 ‎- เพราะเรื่องที่เกิดขึ้นกับพ่อ… ‎- ครับ เคยเจอแล้ว 272 00:17:56,523 --> 00:17:57,483 ‎มาแล้ว 273 00:17:58,763 --> 00:17:59,923 ‎ซวยแล้ว 274 00:18:04,363 --> 00:18:05,443 ‎หายไปไหนกันมา 275 00:18:07,243 --> 00:18:11,363 ‎เราไปหาตำรวจมาครับ ‎แมนดี้ แฮร์ริสันไม่เคยเจอพ่อ 276 00:18:11,443 --> 00:18:13,083 ‎เธอพาอีธานไปหาตำรวจเหรอ 277 00:18:14,603 --> 00:18:15,763 ‎เข้าบ้านไป 278 00:18:15,843 --> 00:18:17,043 ‎- แม่… ‎- เดี๋ยวนี้! 279 00:18:21,763 --> 00:18:24,123 ‎บอกแล้วว่าอย่าเอาพวกเขาไปเกี่ยว 280 00:18:24,203 --> 00:18:26,283 ‎อีธานมาหาฉัน เขามีข้อมูล 281 00:18:26,363 --> 00:18:28,643 ‎พาวัยรุ่นผิวสี ‎ไปหาตำรวจโอ๊คแลนด์เนี่ยนะ 282 00:18:28,723 --> 00:18:31,283 ‎- เธออยู่โลกไหนเนี่ย ‎- เราไปหาโรชาน 283 00:18:31,363 --> 00:18:34,003 ‎โซฟี ฉันไม่ได้ไปหาตำรวจที่ไม่รู้จัก 284 00:18:34,083 --> 00:18:35,843 ‎ทำไมถึงไม่ยอมรับสักทีนะ เพีย 285 00:18:36,443 --> 00:18:38,563 ‎ทำยังไงเขาก็ไม่ฟื้นขึ้นมาหรอก 286 00:18:40,763 --> 00:18:42,083 ‎คิดว่าฉันไม่รู้เหรอ 287 00:18:45,883 --> 00:18:47,563 ‎หลังจากที่ฉันเล่าเรื่องพ่อ 288 00:18:48,323 --> 00:18:51,523 ‎ทำไมถึงไม่ยอมรับ ‎ว่านิกอาจจะบริสุทธิ์ก็ได้ 289 00:18:51,603 --> 00:18:54,963 ‎มันไม่ได้พิสูจน์ว่าเขาบริสุทธิ์ ‎แค่พิสูจน์ว่าเขาโกหกเก่ง 290 00:18:58,963 --> 00:19:01,963 ‎ฉันว่าพี่แค่อยากให้นิกเลว 291 00:19:02,043 --> 00:19:03,283 ‎พี่จะได้เป็นคนดี 292 00:19:07,523 --> 00:19:09,123 ‎นิกพูดถูกอยู่อย่าง 293 00:19:10,163 --> 00:19:12,443 ‎เธอจับอะไรก็พังไปหมด 294 00:19:13,883 --> 00:19:17,283 ‎เลิกยุ่งกับฉันและลูกๆ ของฉันด้วย 295 00:19:25,603 --> 00:19:26,563 ‎ผมแค่อยากช่วย 296 00:19:26,643 --> 00:19:30,203 ‎อย่าไปสถานีตำรวจถ้าไม่มีแม่ ‎แม่กับพ่อเคยสอนแล้วนะ 297 00:19:30,283 --> 00:19:32,683 ‎- แต่น้าพี… ‎- กับเธอมันไม่เหมือนกัน 298 00:19:33,203 --> 00:19:34,283 ‎เธอชอบลืม 299 00:19:36,443 --> 00:19:38,403 ‎แม่ตัดน้าไปดื้อๆ ไม่ได้นะ 300 00:19:38,483 --> 00:19:39,563 ‎น้าเป็นครอบครัวเรา 301 00:19:42,963 --> 00:19:45,883 ‎ทุกอย่างที่แม่ทำก็เพื่อลูกกับน้อง 302 00:19:46,363 --> 00:19:48,283 ‎ตอนนี้แม่สนแค่เรื่องลูกๆ 303 00:19:57,403 --> 00:19:59,003 ‎(เอแอล 2005: เฮ้ เกิดอะไรขึ้น) 304 00:19:59,083 --> 00:19:59,923 ‎ไค 305 00:20:00,323 --> 00:20:02,643 ‎(เอแอล 2005: ‎จะทิ้งกันแล้วเหรอ เพื่อน) 306 00:20:02,723 --> 00:20:03,563 ‎ไค! 307 00:20:05,763 --> 00:20:08,043 ‎- ต้องใส่เน็กไทไหม ‎- แม่ไม่สน 308 00:20:08,123 --> 00:20:10,483 ‎- อย่าไปต่อยเขาอีก ‎- เขาก็ต่อยผมนะ 309 00:20:10,563 --> 00:20:14,083 ‎เราต้องหยุดเรื่องนี้ก่อนมันเลยเถิด ‎โอเคนะ แม่ต้องการให้ลูกขอโทษ 310 00:20:14,163 --> 00:20:16,643 ‎ครับ ขอโทษที 311 00:20:16,723 --> 00:20:17,803 ‎พูดให้ดีกว่านี้ 312 00:20:19,163 --> 00:20:21,563 ‎ครูใหญ่เฮลเลอร์จัดให้มีการเจรจาแล้ว 313 00:20:21,643 --> 00:20:23,163 ‎ลูกจะอยู่บ้านใช่ไหม 314 00:20:24,683 --> 00:20:25,523 ‎ครับ 315 00:20:39,563 --> 00:20:42,523 ‎(เอแอล 2005: ‎จะทิ้งกันแล้วเหรอ เพื่อน) 316 00:20:46,843 --> 00:20:49,203 ‎- ว่าไง เพีย ‎- ฉันทิ้งไว้ตั้งสามข้อความ 317 00:20:50,083 --> 00:20:53,283 ‎โทษที อีกคดีกำลังยุ่งเลย ‎เราเพิ่งเจอร่างผู้ตาย 318 00:20:53,363 --> 00:20:54,403 ‎โทรหาเอ็มม่าหรือยัง 319 00:20:55,003 --> 00:20:56,283 ‎ครับ โทรแล้ว 320 00:20:56,363 --> 00:20:59,283 ‎เธอยังยืนยันว่า ‎มีความสัมพันธ์กับพี่ชายคุณจริงๆ 321 00:20:59,963 --> 00:21:01,523 ‎คุณต้องอธิบายให้เธอฟัง 322 00:21:01,603 --> 00:21:04,003 ‎ว่าความจริงจากปากเธอมันสำคัญแค่ไหน 323 00:21:05,443 --> 00:21:06,563 ‎โรชาน 324 00:21:06,643 --> 00:21:08,523 ‎ผมคุกคามเธอไม่ได้ เพีย 325 00:21:09,163 --> 00:21:11,763 ‎จะทิ้งคดีนี้แล้วใช่ไหม จบแล้วสินะ 326 00:21:11,843 --> 00:21:14,883 ‎- พอได้เลื่อนตำแหน่ง ฉันหมดหน้าที่ ‎- ไม่ใช่แบบนั้นนะ 327 00:21:21,163 --> 00:21:23,043 ‎(รายชื่อ) 328 00:21:27,123 --> 00:21:29,683 ‎นี่ ฉันมีอะไรให้ช่วย 329 00:21:33,923 --> 00:21:36,123 ‎(เอแอล 2005: พวกเขาเชื่อนายไหม) 330 00:21:36,763 --> 00:21:38,163 ‎(มีอะไรบอกด้วยนะ) 331 00:21:39,763 --> 00:21:41,123 ‎(ฉันเก็บความลับเก่งนะ) 332 00:21:41,203 --> 00:21:42,683 ‎(มีอะไรบอกฉันให้หมดเลยนะ) 333 00:21:42,763 --> 00:21:43,883 ‎(ฉันไม่ไปบอกใครหรอก) 334 00:21:43,963 --> 00:21:45,003 ‎(เชื่อใจฉันได้) 335 00:21:48,043 --> 00:21:49,483 ‎(ฉันอยู่นี่นะถ้าต้องการใคร) 336 00:21:49,563 --> 00:21:51,323 ‎(คุยกับฉันได้ตลอดเลย) 337 00:21:53,003 --> 00:21:55,403 ‎(อีธาน บี: ฉันอยากนัดเจอ) 338 00:21:57,443 --> 00:21:59,163 ‎(เอแอล 2005: ฉันก็อยากเจอ) 339 00:21:59,403 --> 00:22:00,403 ‎(อีธาน บี: ตอนไหน) 340 00:22:01,163 --> 00:22:02,403 ‎(เอแอล 2005: ตอนนี้ไม่ได้) 341 00:22:02,523 --> 00:22:03,603 ‎(อีธาน บี: ทำไมล่ะ) 342 00:22:04,363 --> 00:22:06,923 ‎(เอแอล 2005: สุขภาพฉันไม่ดี) 343 00:22:08,163 --> 00:22:10,563 ‎(อีธาน บี: เธอเป็นอะไร) 344 00:22:11,403 --> 00:22:14,163 ‎(เอแอล 2005: ‎โรคประหม่า ออกจากบ้านไม่ได้) 345 00:22:14,243 --> 00:22:16,643 ‎(อีธาน บี: ฉันไปหาได้นะ) 346 00:22:17,283 --> 00:22:18,763 ‎(เอแอล 2005: ไม่) 347 00:22:21,403 --> 00:22:22,963 ‎(แล้วฉันจะเชื่อใจเธอได้ไง) 348 00:22:23,683 --> 00:22:25,283 ‎(เอแอล 2005: เป็นอะไรของนาย) 349 00:22:25,363 --> 00:22:27,083 ‎(เอแอล 2005: ฉันส่งรูปให้แล้วไง) 350 00:22:27,163 --> 00:22:29,483 ‎(อีธาน บี: ‎แล้วจะรู้ได้ไงว่ารูปจริง) 351 00:22:30,563 --> 00:22:32,323 ‎(อาจจะเป็นโรคจิตในห้องใต้ดินก็ได้) 352 00:22:36,403 --> 00:22:37,923 ‎(เอแอล 2005: นายพูดจาแย่มากเลยนะ) 353 00:22:39,123 --> 00:22:40,403 ‎(อีธาน บี: เธอเป็นใคร!) 354 00:22:41,123 --> 00:22:41,963 ‎บ้าเอ๊ย! 355 00:22:57,563 --> 00:23:02,283 ‎(อยากมาก็มา ‎เลขที่ 31 แกรมม่าไดร์ฟ โอ๊คแลนด์) 356 00:23:11,243 --> 00:23:13,803 ‎(แซคราเมนโต ซานฟรานซิสโก) 357 00:24:23,723 --> 00:24:25,163 ‎ว่าแล้ว 358 00:24:25,243 --> 00:24:26,603 ‎นายไม่ใช่อลิสัน 359 00:24:27,683 --> 00:24:29,363 ‎นายมันไอ้ขี้โกหก 360 00:24:29,443 --> 00:24:30,963 ‎ฉันเป็นพ่ออลิสัน 361 00:24:31,043 --> 00:24:32,003 ‎นายเป็นใคร 362 00:24:32,843 --> 00:24:35,283 ‎ไม่เป็นไรค่ะพ่อ เพื่อนหนูเอง 363 00:24:38,323 --> 00:24:39,163 ‎สวัสดี 364 00:24:40,123 --> 00:24:41,283 ‎สวัสดี 365 00:24:43,923 --> 00:24:44,763 ‎เข้ามาสิ 366 00:24:47,483 --> 00:24:48,643 ‎ขอโทษนะครับ 367 00:24:53,563 --> 00:24:55,403 ‎(ทูสมิตเทนส์ ‎แดนนี่ วอลเตอร์ส) 368 00:24:55,483 --> 00:24:57,043 ‎จะเป็นใครก็ได้ 369 00:24:57,123 --> 00:25:00,243 ‎พวกเขาอาจจะขโมยรูปหรือข้อมูลนิกมา 370 00:25:00,323 --> 00:25:01,963 ‎ไม่ มันมากกว่านั้น 371 00:25:04,403 --> 00:25:08,483 ‎ใครก็ตามที่ทำรู้ข้อมูลนิกจริงๆ 372 00:25:08,563 --> 00:25:10,163 ‎เรื่องชีวิตคู่รวมถึง… 373 00:25:11,283 --> 00:25:12,123 ‎เรื่องฉันด้วย 374 00:25:12,203 --> 00:25:15,043 ‎- งั้นก็คนที่เขารู้จัก ‎- น่าจะเป็นแบบนั้น 375 00:25:17,883 --> 00:25:21,523 ‎ก่อนไซมอน เบอร์ตันจะถูกจับ 376 00:25:21,603 --> 00:25:25,363 ‎ผมนั่งอ่านข่าวลือ ‎เกี่ยวกับนิกและนักเล่นวอลเลย์บอล 377 00:25:26,043 --> 00:25:27,403 ‎ที่ว่าพวกเขา… 378 00:25:29,563 --> 00:25:30,843 ‎- แบบ… ‎- เอากัน 379 00:25:31,483 --> 00:25:33,043 ‎ครับ เอากัน 380 00:25:35,363 --> 00:25:36,443 ‎นี่ครับ 381 00:25:36,523 --> 00:25:37,363 ‎(ผมทำร้ายผู้หญิง) 382 00:25:37,443 --> 00:25:40,003 ‎(เทมพอร์ต ‎#หานิกบรูเวอร์) 383 00:25:40,083 --> 00:25:43,123 ‎เธอลาออกจากทีมไม่นานก่อนจะมีวิดีโอ 384 00:25:44,843 --> 00:25:47,963 ‎(วิลสัน) 385 00:25:49,283 --> 00:25:51,083 ‎ฉันไม่ค่อยเก่งเรื่องนี้ 386 00:25:51,923 --> 00:25:52,803 ‎แบบ… 387 00:25:53,763 --> 00:25:54,763 ‎ไม่เก่งเลย 388 00:25:57,243 --> 00:25:58,483 ‎เก่งเรื่องอะไร 389 00:25:59,923 --> 00:26:01,283 ‎เจอในชีวิตจริงไง 390 00:26:03,883 --> 00:26:04,723 ‎ใช่ 391 00:26:05,603 --> 00:26:06,603 ‎ฉันก็ด้วย 392 00:26:09,323 --> 00:26:11,003 ‎ขอโทษนะเรื่องเมื่อกี้ 393 00:26:12,723 --> 00:26:14,163 ‎ฉันพูดจาไม่ดี 394 00:26:14,243 --> 00:26:16,083 ‎ไม่ดีมากๆ 395 00:26:16,963 --> 00:26:19,803 ‎"โรคจิตในห้องใต้ดิน" เหรอ 396 00:26:20,763 --> 00:26:21,923 ‎ประหลาดไปนะ 397 00:26:23,603 --> 00:26:26,283 ‎ฉันเผลอคิดว่าอาจจะเป็นเธอก็ได้ 398 00:26:27,123 --> 00:26:28,723 ‎ที่ปลอมตัวเป็นพ่อฉัน 399 00:26:29,523 --> 00:26:32,803 ‎เธอเอาแต่ถามเรื่องนู้นเรื่องนี้ 400 00:26:34,763 --> 00:26:35,763 ‎แถมยังดีกับฉัน 401 00:26:35,843 --> 00:26:37,763 ‎ฉันเลยกลายเป็นโรคจิตเหรอ 402 00:26:38,883 --> 00:26:39,803 ‎ใช่ 403 00:26:40,323 --> 00:26:41,883 ‎แต่นายก็ยังมาเนี่ยนะ 404 00:26:42,883 --> 00:26:45,243 ‎- โง่ดีนะ ‎- ก็จริง 405 00:26:46,603 --> 00:26:47,603 ‎ก็โง่เป็นปกติ 406 00:26:52,243 --> 00:26:53,803 ‎เธอเป็นโรคประหม่าเหรอ 407 00:26:55,723 --> 00:26:59,003 ‎นักบำบัดฉันเรียกว่าโรคกลัวสังคม 408 00:27:00,363 --> 00:27:02,323 ‎ฉันถึงหยุดเรียนเทอมนี้ไง 409 00:27:03,963 --> 00:27:05,603 ‎เป็นตั้งแต่ตอนแม่ฉันป่วย 410 00:27:06,403 --> 00:27:07,683 ‎เสียใจด้วยนะ 411 00:27:09,403 --> 00:27:10,243 ‎ชีวิตมันเฮงซวย 412 00:27:10,883 --> 00:27:11,963 ‎เขาโอเคไหม 413 00:27:12,963 --> 00:27:13,803 ‎แม่เธอน่ะ 414 00:27:23,723 --> 00:27:24,843 ‎ฉันเห็นนาย 415 00:27:25,643 --> 00:27:26,723 ‎ในข่าว 416 00:27:27,603 --> 00:27:28,883 ‎แล้วฉันก็คิดว่า… 417 00:27:30,403 --> 00:27:32,043 ‎"ฉันเข้าใจความรู้สึกเขา" 418 00:27:33,763 --> 00:27:35,243 ‎ฉันถึงทักนายไปก่อนไง 419 00:27:36,683 --> 00:27:38,923 ‎ฉันคงผ่านเรื่องนี้ไปไม่ได้ 420 00:27:39,963 --> 00:27:40,803 ‎ถ้าไม่มีเธอ 421 00:27:44,163 --> 00:27:45,723 ‎สิ่งที่เธอพูดกับฉัน 422 00:27:48,083 --> 00:27:49,643 ‎เหมือนเธออ่านใจฉันได้เลย 423 00:27:50,763 --> 00:27:51,923 ‎อาจจะอ่านได้ก็ได้ 424 00:27:58,523 --> 00:28:02,283 ‎สมมติซาราห์ เบอร์ตันโดนหลอกจริงๆ 425 00:28:02,923 --> 00:28:07,003 ‎แล้วฉันจับคนร้ายตัวจริงได้ ‎ก็แปลว่าพ่อฉันบริสุทธิ์ 426 00:28:08,283 --> 00:28:11,083 ‎คนจะเลิกตัดสินเรา 427 00:28:14,163 --> 00:28:16,363 ‎แม่ฉันจะได้ไม่ต้องเศร้าตลอด 428 00:28:21,403 --> 00:28:22,563 ‎โทรหาเอ็มม่า บีสลี่สิ 429 00:28:24,403 --> 00:28:27,083 ‎น้าพีลองโทรไปแล้ว 430 00:28:27,163 --> 00:28:30,523 ‎เธออาจจะไม่คุยกับน้าเพีย ‎แต่เธอจะคุยกับนาย 431 00:28:31,043 --> 00:28:34,443 ‎นายเป็นลูกนิกนะ ‎ก็เหมือนเป็นลูกเลี้ยง 432 00:28:37,283 --> 00:28:38,283 ‎ฉลาดนะ 433 00:28:41,923 --> 00:28:43,923 ‎(อลิสัน ซอว์นเดอร์ส) 434 00:28:44,003 --> 00:28:44,923 ‎(ลงชื่อออก) 435 00:28:45,003 --> 00:28:47,603 ‎(ลงชื่อเข้า) 436 00:28:47,683 --> 00:28:49,403 ‎(อีธาน บรูเวอร์) 437 00:28:53,083 --> 00:28:54,283 ‎(เอ็มม่า บีสลี่) 438 00:28:55,123 --> 00:28:56,243 ‎(เอ็มม่า บีสลี่) 439 00:28:56,323 --> 00:28:57,163 ‎วิดีโอเลยเหรอ 440 00:28:58,443 --> 00:28:59,963 ‎ให้เห็นหน้าจะดีกว่านะ 441 00:29:04,523 --> 00:29:06,843 ‎ไม่ว่าพวกเขาพูดอะไรก็อย่าโกรธ 442 00:29:07,643 --> 00:29:09,483 ‎แม่ ผมขอโทษ 443 00:29:10,203 --> 00:29:12,203 ‎- จริงๆ นะ ‎- ไม่ๆ 444 00:29:13,003 --> 00:29:14,043 ‎แม่สิขอโทษ 445 00:29:15,323 --> 00:29:18,403 ‎ไม่ว่าลูกหรือใคร ‎ก็ไม่ควรมาเจอเรื่องแบบนี้ 446 00:29:27,723 --> 00:29:28,723 ‎เข้ามาเลย 447 00:29:40,083 --> 00:29:41,363 ‎(คุยวิดีโอ เอ็มม่า บีสลี่) 448 00:29:41,443 --> 00:29:42,443 ‎(กำลังโทร) 449 00:29:42,523 --> 00:29:43,803 ‎(ล้มเหลว) 450 00:29:45,803 --> 00:29:47,683 ‎- ก็ดีกว่าไม่ได้ลอง ‎- เดี๋ยวสิ 451 00:29:49,643 --> 00:29:51,963 ‎(สวัสดีเอ็มม่า นี่อีธาน ‎ลูกชายนิก บรูเวอร์นะ) 452 00:29:52,043 --> 00:29:53,643 ‎ไม่ได้ผลหรอก 453 00:29:53,723 --> 00:29:54,723 ‎ใจเย็นๆ สิ 454 00:29:55,683 --> 00:29:57,563 ‎(คุยกันได้ไหม) 455 00:30:03,523 --> 00:30:04,443 ‎(สายเรียกเข้าวิดีโอ) 456 00:30:13,043 --> 00:30:13,923 ‎สวัสดีครับเอ็มม่า 457 00:30:14,883 --> 00:30:16,323 ‎สวัสดีอีธาน 458 00:30:17,283 --> 00:30:20,643 ‎ผมมีคำถามที่สำคัญมากจะถามคุณ 459 00:30:21,123 --> 00:30:23,163 ‎ฉันรู้ว่าเธอจะถามอะไร 460 00:30:23,243 --> 00:30:25,563 ‎นักสืบอมีรีโทรหาฉันแล้ววันนี้ 461 00:30:26,403 --> 00:30:27,403 ‎ประเด็นคือ… 462 00:30:29,123 --> 00:30:31,483 ‎แมนดี้ แฮร์ริสัน ‎ไม่เคยเจอพ่อผมตัวจริง 463 00:30:33,443 --> 00:30:34,443 ‎คุณล่ะ 464 00:30:36,043 --> 00:30:36,923 ‎เจอสิ 465 00:30:39,203 --> 00:30:43,243 ‎ไซมอน เบอร์ตัน ‎บอกน้าพีว่าเขาจับผิดคน 466 00:30:44,243 --> 00:30:45,363 ‎คนผิดไม่ใช่พ่อผม 467 00:30:45,923 --> 00:30:48,883 ‎มีคนปลอมตัวเป็นพ่อผม 468 00:30:51,203 --> 00:30:53,763 ‎พ่อเธอกับฉันคุยกันตลอด 469 00:30:53,843 --> 00:30:54,963 ‎ทุกวัน 470 00:30:56,003 --> 00:30:59,043 ‎เคยวิดีโอคุยแบบนี้ไหมครับ 471 00:30:59,603 --> 00:31:00,923 ‎เคยเจอกันจริงๆ ไหม 472 00:31:03,563 --> 00:31:04,603 ‎เอ็มม่า 473 00:31:04,683 --> 00:31:05,763 ‎ขอร้องนะ 474 00:31:06,963 --> 00:31:07,803 ‎เคยเจอไหม 475 00:31:09,883 --> 00:31:13,003 ‎ฉันต้องไปแล้ว อีธาน ‎ขอโทษที่ช่วยอะไรไม่ได้ 476 00:31:13,083 --> 00:31:15,923 ‎ผมขอโทษที่เหมือนโจมตีคุณ 477 00:31:16,003 --> 00:31:18,403 ‎ขอบคุณที่คุยกับผมครับ ผมซาบซึ้งมาก 478 00:31:19,243 --> 00:31:20,523 ‎แต่ก่อนคุณไป… 479 00:31:21,163 --> 00:31:24,723 ‎ตอนคุณคุยกับพ่อผม ‎เสียงเป็นแบบนี้หรือเปล่า 480 00:31:25,323 --> 00:31:28,243 ‎ค่อยๆ สิ การนำเสนอคือสิ่งสำคัญ 481 00:31:29,203 --> 00:31:32,283 ‎อีธาน ฟังอยู่หรือเปล่า ‎พ่อกำลังสอนทักษะที่สำคัญนะ 482 00:31:33,763 --> 00:31:36,603 ‎เล่นให้ฉันฟังอีกรอบได้ไหม 483 00:31:37,723 --> 00:31:40,643 ‎ค่อยๆ สิ การนำเสนอคือสิ่งสำคัญ 484 00:31:41,523 --> 00:31:44,643 ‎อีธาน ฟังอยู่หรือเปล่า ‎พ่อกำลังสอนทักษะที่สำคัญนะ 485 00:31:47,803 --> 00:31:48,963 ‎พระเจ้า 486 00:31:49,043 --> 00:31:51,483 ‎คุณเคยเจอพ่อผมไหม เอ็มม่า 487 00:31:58,243 --> 00:31:59,243 ‎เอ็มม่า 488 00:32:00,723 --> 00:32:01,803 ‎ไม่เคย 489 00:32:04,443 --> 00:32:05,683 ‎ฉันขอโทษด้วย 490 00:32:06,203 --> 00:32:08,963 ‎ฉันคิดว่าเป็นแดนนี่จริงๆ 491 00:32:18,923 --> 00:32:20,363 ‎นายน่าจะต้องใช้นะ 492 00:32:20,963 --> 00:32:21,963 ‎(กำลังส่ง) 493 00:32:22,043 --> 00:32:22,883 ‎(ส่งแล้ว) 494 00:32:24,363 --> 00:32:26,243 ‎(แม่กำลังกลับ) 495 00:32:26,323 --> 00:32:28,963 ‎แย่แล้ว ฉันต้องไปแล้ว 496 00:32:29,043 --> 00:32:33,083 ‎คนที่แอบอ้าง ‎ก็น่าจะเคยส่งรูปหาเอ็มม่านะ 497 00:32:34,083 --> 00:32:35,083 ‎ก็ไม่แน่ ทำไมเหรอ 498 00:32:35,163 --> 00:32:37,203 ‎ฉันลองดูเมต้าดาต้าได้ 499 00:32:37,763 --> 00:32:40,203 ‎อาจแกะรอยได้ว่ามาจากไหน 500 00:32:40,803 --> 00:32:42,683 ‎จะได้เอาเบาะแสไปบอกตำรวจไง 501 00:32:42,763 --> 00:32:44,363 ‎เธอทำเรื่องพวกนี้เป็นได้ไง 502 00:32:44,443 --> 00:32:46,883 ‎โรคกลัวสังคมทำให้ฉันมีเวลาว่างเยอะ 503 00:32:49,323 --> 00:32:50,323 ‎ขอบคุณนะ 504 00:32:51,883 --> 00:32:53,003 ‎สำหรับทุกอย่างเลย 505 00:33:01,963 --> 00:33:05,883 ‎(โอ๊คแลนด์ ‎ลิงซ์) 506 00:33:09,323 --> 00:33:10,203 ‎เพียใช่ไหม 507 00:33:11,483 --> 00:33:14,043 ‎ทาร่า ขอบใจนะที่ออกมาเจอฉัน 508 00:33:14,123 --> 00:33:16,643 ‎ไม่เป็นไรค่ะ เสียใจด้วยนะ 509 00:33:19,643 --> 00:33:22,883 ‎เธอลาออกจากทีมวอลเลย์บอลเหรอ 510 00:33:23,483 --> 00:33:24,883 ‎ค่ะ หนู… 511 00:33:25,883 --> 00:33:26,723 ‎อึดอัด 512 00:33:26,803 --> 00:33:31,003 ‎เกี่ยวอะไรกับนิกไหม ‎ได้ยินมาว่าเธอทะเลาะกัน 513 00:33:31,723 --> 00:33:33,163 ‎เจนนี่ เฮนสันบอกคุณเหรอ 514 00:33:34,923 --> 00:33:36,763 ‎เธอกับนิกคบกันหรือเปล่า 515 00:33:37,323 --> 00:33:39,043 ‎- ไม่ใช่นะคะ ‎- บอกฉันได้นะ 516 00:33:39,883 --> 00:33:42,723 ‎ถ้าเขาเคยทำร้ายอะไรเธอ บอกฉันได้เลย 517 00:33:46,883 --> 00:33:47,723 ‎ฟังนะ 518 00:33:49,483 --> 00:33:52,203 ‎ฉันไม่ได้จะทำให้เธอเดือดร้อนอะไร 519 00:33:53,163 --> 00:33:55,923 ‎ฉันแค่อยากรู้ความจริง ‎เกี่ยวกับพี่ชายของตัวเอง 520 00:33:58,683 --> 00:34:00,643 ‎นิกไม่เห็นด้วยที่หนูจะลาออกค่ะ 521 00:34:01,483 --> 00:34:03,003 ‎เราถึงได้เถียงกัน 522 00:34:03,643 --> 00:34:07,883 ‎หนูมีความสัมพันธ์กับคนคนหนึ่ง ‎แล้วมันก็จบไม่สวย แต่ไม่ใช่นิก 523 00:34:08,403 --> 00:34:09,762 ‎หนูเป็นคนจบมันเอง 524 00:34:09,843 --> 00:34:12,083 ‎เขาอยากให้หนูกลับไป ‎โทรมาหาทั้งเช้าเย็น 525 00:34:12,163 --> 00:34:13,603 ‎ส่งข้อความ 526 00:34:14,643 --> 00:34:16,483 ‎ตอนที่หนูบล็อกเขา 527 00:34:22,083 --> 00:34:24,083 ‎เขาลงรูปหนูในอินเทอร์เน็ต 528 00:34:25,242 --> 00:34:26,242 ‎เสียใจด้วยนะ 529 00:34:29,483 --> 00:34:30,843 ‎แจ้งตำรวจหรือยัง 530 00:34:32,483 --> 00:34:34,483 ‎หนูเคยเห็นว่าคนที่แจ้งลงเอยแบบไหน 531 00:34:34,963 --> 00:34:37,123 ‎ยิ่งเป็นเหยื่อกว่าเดิม เลยไม่เอา 532 00:34:38,603 --> 00:34:39,603 ‎แล้ว… 533 00:34:40,923 --> 00:34:43,323 ‎เธอได้บอกนิกไหม 534 00:34:45,923 --> 00:34:47,563 ‎เขาบอกว่าหนูควรออกมาพูด 535 00:34:53,323 --> 00:34:56,523 ‎พอหนูเห็นนิกถือป้ายพวกนั้น ‎หนูก็คิด… 536 00:34:58,323 --> 00:34:59,803 ‎พวกเขาจับผิดคน 537 00:35:01,603 --> 00:35:02,723 ‎แล้วมันต้องเป็นใคร 538 00:35:05,923 --> 00:35:07,123 ‎บอกฉันเถอะนะ 539 00:35:08,323 --> 00:35:09,163 ‎ใคร 540 00:35:15,083 --> 00:35:16,443 ‎แมต อัลดิน 541 00:35:24,643 --> 00:35:25,643 ‎อีธาน 542 00:35:31,243 --> 00:35:32,403 ‎เป็นไงบ้างครับ 543 00:35:32,483 --> 00:35:36,923 ‎เจด เฮสติ้งส์สั่งสอนเราเป็นชั่วโมง ‎ว่า "โรงเรียนคือสังคม" 544 00:35:37,003 --> 00:35:38,283 ‎น่าซึ้งใจจริงๆ 545 00:35:38,363 --> 00:35:40,363 ‎แต่เขายอมไม่แจ้งความแล้ว 546 00:35:40,443 --> 00:35:41,523 ‎ผมเล่นละครเก่ง 547 00:35:59,803 --> 00:36:01,203 ‎แมต อัลดินอยู่ไหมคะ 548 00:36:01,283 --> 00:36:02,643 ‎ไม่นะ เขามาสาย 549 00:36:02,723 --> 00:36:05,923 ‎- เดี๋ยวก็มาแล้ว ‎- มีอะไรให้ช่วยไหม 550 00:36:15,163 --> 00:36:17,123 ‎- จะทำอะไร ‎- ช่วยเปิดหน่อยได้ไหม 551 00:36:17,203 --> 00:36:18,763 ‎ฉันไม่ควรทำนะ 552 00:36:18,843 --> 00:36:19,843 ‎นี่เรื่องสำคัญ 553 00:36:20,923 --> 00:36:24,883 ‎ฉันต้องรู้ว่าแมตอยู่ไหน ‎ในคืนที่พี่ชายของฉันตาย 554 00:36:25,603 --> 00:36:27,723 ‎- จับคนร้ายได้แล้วนี่ ‎- ขอห้านาที 555 00:36:27,803 --> 00:36:30,163 ‎(โค้ช แมต อัลดิน) 556 00:36:30,923 --> 00:36:33,363 ‎คุณชอบพี่ชายฉันไม่ใช่เหรอ 557 00:36:34,243 --> 00:36:35,483 ‎ใช่ เราเป็นเพื่อนกัน 558 00:36:36,043 --> 00:36:37,283 ‎มันอาจจะล้างบาปให้เขาได้นะ 559 00:36:38,003 --> 00:36:40,083 ‎- ดอว์น ‎- ไม่เป็นไร ลินดา 560 00:36:40,163 --> 00:36:41,443 ‎เดี๋ยวฉันจัดการเอง 561 00:36:49,683 --> 00:36:50,683 ‎ขอบคุณค่ะ 562 00:36:54,403 --> 00:36:57,723 ‎(แมต อัลดิน) 563 00:37:06,043 --> 00:37:08,043 ‎(วันจันทร์ที่ 28 แปดโมง ‎ประชุมกับนิกและบิล) 564 00:37:08,123 --> 00:37:10,323 ‎(รูปภาพ ครอบครัว การแข่งนัดเหย้า) 565 00:37:14,283 --> 00:37:15,523 ‎(ทีเอช) 566 00:37:21,123 --> 00:37:22,403 ‎แย่มากเลยนะนั่น 567 00:37:25,203 --> 00:37:26,363 ‎(เอ็นบี) 568 00:37:30,723 --> 00:37:32,123 ‎ทำไมเขามีรูปพวกนี้ล่ะ 569 00:37:34,003 --> 00:37:34,923 ‎ฉันไม่เข้าใจ 570 00:37:37,323 --> 00:37:39,003 ‎ทำไมเขามีรูปนิกล่ะ 571 00:37:58,243 --> 00:38:01,203 ‎(เอแอล 2005: ขอถามอะไรหน่อยสิ) 572 00:38:01,723 --> 00:38:04,083 ‎(อีธาน บี: ได้สิ) 573 00:38:05,123 --> 00:38:07,123 ‎(เอแอล 2005) 574 00:38:07,203 --> 00:38:09,283 ‎(ครั้งแรกที่นายเจอฉัน) 575 00:38:09,363 --> 00:38:11,323 ‎(นายผิดหวังไหม) 576 00:38:12,523 --> 00:38:14,523 ‎(อีธาน บี: ไม่) 577 00:38:14,923 --> 00:38:17,443 ‎(อีธาน บี: เธอล่ะ) 578 00:38:20,363 --> 00:38:23,283 ‎(เอแอล 2005: ไม่มีทาง) 579 00:38:27,283 --> 00:38:30,243 ‎(อีเมลใหม่จากเอ็มม่า บีสลี่) 580 00:38:31,483 --> 00:38:32,963 ‎(ไฟล์ซิปแดนนี่) 581 00:38:33,083 --> 00:38:35,843 ‎(กำลังแตกหกไฟล์สู่คลังรูป) 582 00:38:40,723 --> 00:38:43,763 ‎(เอ็มม่าส่งรูปมาแล้ว ‎ฉันส่งต่อให้นายนะ) 583 00:38:43,843 --> 00:38:45,923 ‎- ไง ‎- พระเจ้า เคาะไม่เป็นเหรอ 584 00:38:47,723 --> 00:38:49,923 ‎- นั่นอะไร ‎- ไม่เกี่ยวกับนาย 585 00:38:51,123 --> 00:38:54,203 ‎- ทำไมต้องนิสัยไม่ดีด้วย ‎- นายนั่นแหละ 586 00:38:54,283 --> 00:38:56,403 ‎นายพยายามลบวิดีโอพ่อ 587 00:38:56,483 --> 00:38:58,283 ‎- ออกไป! ‎- เด็กๆ 588 00:38:58,843 --> 00:39:00,043 ‎ลงมาหน่อยได้ไหม 589 00:39:02,643 --> 00:39:06,403 ‎บ่ายนี้ตอนที่ต้องขอโทษเจด เฮสติ้งส์ 590 00:39:07,083 --> 00:39:08,683 ‎แม่รู้ตัวว่า… 591 00:39:09,803 --> 00:39:11,083 ‎แม่พอแล้ว 592 00:39:12,363 --> 00:39:14,963 ‎แม่ไม่เอาแล้ว เราจะไม่เล่นตามเกมใคร 593 00:39:16,723 --> 00:39:17,563 ‎ฉะนั้น… 594 00:39:19,643 --> 00:39:20,643 ‎เราจะไปจากบัลโฟร์ 595 00:39:20,723 --> 00:39:21,563 ‎- ทำไม ‎- อะไรนะ 596 00:39:21,643 --> 00:39:25,443 ‎เรียนให้จบเทอม ‎จากนั้นเราจะไปจากที่นี่กัน 597 00:39:25,523 --> 00:39:26,803 ‎เราจะไปไหนครับ 598 00:39:27,643 --> 00:39:28,643 ‎ไม่รู้สิ 599 00:39:29,283 --> 00:39:32,723 ‎อาจจะฟีนิกซ์ ใกล้คุณยายไง ‎อยากอยู่ใกล้ๆ ยายไหม 600 00:39:32,803 --> 00:39:34,283 ‎- ไม่อยาก! ‎- นี่ ไค! 601 00:39:34,883 --> 00:39:37,163 ‎- ใจเย็น ‎- พี่ไม่รู้สึกอะไรหรอก 602 00:39:37,243 --> 00:39:39,483 ‎เพราะพี่ไม่มีเพื่อนไง แต่ผมมี! 603 00:39:39,563 --> 00:39:41,403 ‎เลิกทำตัวเป็นเด็กเอาแต่ใจได้ไหม 604 00:39:41,483 --> 00:39:43,603 ‎- อีธาน! ‎- เขาคิดถึงแต่ตัวเอง 605 00:39:45,603 --> 00:39:46,723 ‎ไค ฟังนะ 606 00:39:46,803 --> 00:39:49,643 ‎เดี๋ยวค่อยคุยเรื่องนี้กันอีกทีก็ได้ 607 00:39:49,723 --> 00:39:50,603 ‎ไม่มีทาง 608 00:39:53,403 --> 00:39:54,243 ‎ไค 609 00:40:02,443 --> 00:40:05,243 ‎แม่ แล้วถ้าเราพลิกสถานการณ์ได้ล่ะ 610 00:40:07,243 --> 00:40:08,683 ‎ไม่ได้หรอกลูก 611 00:40:13,563 --> 00:40:15,083 ‎เอ็มม่า บีสลี่โกหก 612 00:40:18,403 --> 00:40:20,723 ‎เธอไม่เคยเจอพ่อ เธอบอกผมวันนี้ 613 00:40:23,483 --> 00:40:24,603 ‎อะไรนะ 614 00:40:32,763 --> 00:40:34,763 ‎คุณเคยเจอพ่อผมไหม เอ็มม่า 615 00:40:40,003 --> 00:40:41,123 ‎ไม่ 616 00:40:43,003 --> 00:40:44,163 ‎เสียใจด้วยนะ 617 00:40:45,443 --> 00:40:47,683 ‎เธอไม่รู้ด้วยซ้ำ ‎ว่าเสียงพ่อเป็นยังไง 618 00:40:49,443 --> 00:40:51,243 ‎เธอโดนหลอกมาตลอด 619 00:40:53,883 --> 00:40:56,963 ‎ไม่นะ แต่เธอบอกแม่… 620 00:40:57,603 --> 00:40:58,763 ‎น้าพีพูดถูก 621 00:40:59,443 --> 00:41:00,803 ‎พ่อไม่เคยทำแบบนั้น 622 00:41:06,803 --> 00:41:07,843 ‎แม่โอเคไหม 623 00:41:09,443 --> 00:41:10,283 ‎แม่ 624 00:41:12,483 --> 00:41:14,043 ‎เราต้องโทรหาตำรวจ 625 00:41:29,643 --> 00:41:30,523 ‎(เอ็มม่า บีสลี่) 626 00:41:30,603 --> 00:41:34,843 ‎(ถึงอีธาน ฉันขอโทษที่โกหก ‎ฉันไม่หวังหรอกว่าเธอจะยกโทษให้) 627 00:41:34,923 --> 00:41:37,923 ‎(แต่ฉันรักแดนนี่มาก ‎เขาดูสมจริงมากสำหรับฉัน) 628 00:41:47,203 --> 00:41:48,723 ‎(ข้อความใหม่ ‎เอแอล 2005: เมต้าดาต้า!) 629 00:41:50,243 --> 00:41:52,683 ‎(เอ็มม่าส่งรูปมาแล้ว ‎ฉันส่งต่อให้นายนะ) 630 00:41:52,763 --> 00:41:53,603 ‎(เมต้าดาต้า!) 631 00:42:01,683 --> 00:42:04,923 ‎(ฉันรู้ที่อยู่คนแอบอ้างแล้ว ‎เลขที่ 12281 โฮลต์เพลส โอ๊คแลนด์) 632 00:42:05,243 --> 00:42:08,123 ‎(เอแอล 2005: แล้วนายจะเอาไงต่อ) 633 00:42:10,043 --> 00:42:12,163 ‎แมต อัลดินมีรูปส่วนตัวนิก 634 00:42:12,243 --> 00:42:14,203 ‎หมดทุกรูปเลยในคอมของเขา 635 00:42:14,283 --> 00:42:15,483 ‎ฉันเพิ่งส่งให้คุณ 636 00:42:15,563 --> 00:42:19,043 ‎พระเจ้า! เพีย คุณจะค้นคอมพิวเตอร์ ‎คนอื่นแบบนี้ไม่ได้นะ 637 00:42:19,123 --> 00:42:21,003 ‎มีคนเปิดให้ฉันดู 638 00:42:21,083 --> 00:42:23,803 ‎มันคือการยุ่งกับหลักฐาน ผิดกฎหมายนะ 639 00:42:23,883 --> 00:42:25,123 ‎เข้าใจไหม 640 00:42:26,203 --> 00:42:27,443 ‎คุยกับแมต อัลดินหรือยัง 641 00:42:27,523 --> 00:42:28,563 ‎ยัง 642 00:42:28,643 --> 00:42:30,083 ‎เดี๋ยวผมกระจายข่าว 643 00:42:31,683 --> 00:42:33,843 ‎แล้วถ้านิกไปหาแมต ‎หลังจากเขาหนีมาได้ล่ะ 644 00:42:34,363 --> 00:42:35,403 ‎แล้วเขาจะไปทำไม 645 00:42:35,483 --> 00:42:37,883 ‎เพราะเขารู้ไงว่าใครเป็นต้นเหตุ 646 00:42:38,683 --> 00:42:41,603 ‎และเพราะเขาอายและโกรธมาก 647 00:42:42,483 --> 00:42:44,643 ‎คุณไม่เคยเห็นพี่ชายฉันตอนโกรธ 648 00:42:52,163 --> 00:42:53,323 ‎ตำรวจว่าไงบ้าง 649 00:42:54,403 --> 00:42:56,443 ‎เดี๋ยวตอนเช้าค่อยไปโรงพักนะ 650 00:43:00,643 --> 00:43:02,523 ‎พ่อคงภูมิใจในตัวลูกมาก 651 00:43:07,323 --> 00:43:08,403 ‎แม่ภูมิใจในตัวลูก 652 00:43:09,843 --> 00:43:10,843 ‎ขอบคุณครับแม่ 653 00:43:28,483 --> 00:43:30,283 ‎- ฝันดีลูก ‎- ฝันดีครับ 654 00:43:46,283 --> 00:43:49,003 ‎รู้ไหมว่าแม่ของลูก ‎ตกหลุมรักพ่อเพราะไข่เจียวสามฟองนี่ 655 00:43:49,083 --> 00:43:50,803 ‎มีเรื่องอื่นๆ อีก 656 00:43:51,963 --> 00:43:53,123 ‎ขนลุกแล้ว! 657 00:43:53,923 --> 00:43:55,403 ‎แมตมาแล้ว ผมไปก่อนดีกว่า 658 00:43:57,723 --> 00:43:59,963 ‎- เด๋อจริงๆ ‎- อีกสองสามวันเจอกัน 659 00:44:00,043 --> 00:44:00,883 ‎ไปก่อนนะที่รัก 660 00:44:01,683 --> 00:44:02,963 ‎ผมรักคุณมากนะ 661 00:44:04,683 --> 00:44:07,163 ‎พ่อไม่ลืมลูกหรอก มานี่สิ 662 00:44:08,363 --> 00:44:09,923 ‎- พ่อรักลูกนะ ‎- ผมก็รักพ่อ 663 00:44:10,003 --> 00:44:11,683 ‎- ดูแลครอบครัวด้วย ‎- ได้ครับ 664 00:44:11,763 --> 00:44:12,603 ‎โอเค 665 00:44:14,683 --> 00:44:15,803 ‎ดูแทนพ่อด้วยนะ 666 00:44:33,003 --> 00:44:36,323 ‎(อีธาน: เอ็มม่า บีสลี่ ‎ก็โดนคนร้ายหลอกเหมือนกัน) 667 00:44:36,403 --> 00:44:37,243 ‎ไง 668 00:44:42,603 --> 00:44:43,763 ‎ว่าไง เพีย 669 00:44:45,763 --> 00:44:47,723 ‎ได้ข่าวว่าไปห้องทำงานผมมา 670 00:44:48,883 --> 00:44:51,043 ‎ลินดาบอกผม เข้าไปหาอะไรเหรอ 671 00:44:51,683 --> 00:44:53,443 ‎วันนี้ฉันไปเจอทาร่า วิลสันมา 672 00:44:54,763 --> 00:44:55,803 ‎โอเค เธอเป็นไง 673 00:44:57,203 --> 00:44:59,243 ‎เธอเล่าเรื่องนายให้ฟังแล้ว 674 00:45:00,283 --> 00:45:01,963 ‎นายทำร้ายและข่มขู่เธอ 675 00:45:02,843 --> 00:45:04,203 ‎ผมทำผิดไปแล้ว 676 00:45:04,763 --> 00:45:07,683 ‎ผมไม่น่าไปยุ่งกับเธอ ‎แต่เธอเองก็เต็มใจนะ 677 00:45:07,763 --> 00:45:10,483 ‎นายเอารูปโป๊เธอไปประจานนะ แมต 678 00:45:10,563 --> 00:45:11,883 ‎ไม่ใช่ผมนะ 679 00:45:11,963 --> 00:45:13,443 ‎- ผมไม่ได้ทำ ‎- ฉันเห็นแล้ว 680 00:45:13,523 --> 00:45:15,563 ‎ภาพทั้งหมดนั่นในคอมนาย 681 00:45:17,603 --> 00:45:19,403 ‎คุณเปิดดูคอมผมทำไม 682 00:45:21,483 --> 00:45:23,563 ‎ค้นคอมผมทำไม เพีย 683 00:45:49,243 --> 00:45:50,243 ‎ไค 684 00:46:01,483 --> 00:46:03,763 ‎นิกบอกให้ทาร่าเอาเรื่องกับนาย 685 00:46:04,323 --> 00:46:05,323 ‎รู้ไหม 686 00:46:06,443 --> 00:46:10,163 ‎แต่ผมบอกว่ามันไม่ใช่เรื่องของเขา ‎เกี่ยวอะไรกับเขา 687 00:46:10,243 --> 00:46:11,643 ‎ไม่มีอะไร 688 00:46:12,843 --> 00:46:15,643 ‎พระเจ้า ทุกคนพูดถูก คุณมันบ้าจริงๆ 689 00:46:15,723 --> 00:46:17,483 ‎- ระวังปากด้วย ‎- มีอะไรกัน 690 00:46:20,883 --> 00:46:22,163 ‎นายต้องไปจากที่นี่ 691 00:46:22,763 --> 00:46:23,843 ‎ไว้เจอกันนะ เพีย 692 00:46:26,803 --> 00:46:27,883 ‎ขอบใจนะ เอลลิ 693 00:46:28,523 --> 00:46:29,363 ‎ได้ 694 00:46:29,923 --> 00:46:30,923 ‎ฉันเข้าข้างในนะ 695 00:46:36,443 --> 00:46:38,323 ‎- โซฟี ‎- ไคอยู่กับเธอไหม 696 00:46:38,843 --> 00:46:40,563 ‎- เปล่า ทำไม ‎- เขาหายไป 697 00:46:40,643 --> 00:46:43,883 ‎ไม่รู้เขาหายไปไหน ‎ฉันโทรหาทุกคนที่คิดได้แล้ว 698 00:46:44,523 --> 00:46:45,563 ‎ฉันกำลังไป 699 00:46:51,923 --> 00:46:55,723 ‎(เลขที่ 12281 โฮลต์เพลส โอ๊คแลนด์) 700 00:48:49,643 --> 00:48:55,563 ‎คำบรรยายโดย กมลเทพ มูลไธสง