1 00:00:06,083 --> 00:00:09,843 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:48,043 --> 00:00:49,363 Так, мальчики. 3 00:00:50,403 --> 00:00:51,723 Сегодня будет трудный день. 4 00:00:51,803 --> 00:00:53,803 На вас будут таращиться, задавать вопросы. 5 00:00:53,883 --> 00:00:54,723 Возможно… 6 00:00:55,443 --> 00:00:56,643 …осуждать. 7 00:00:56,723 --> 00:00:57,563 Ничего. 8 00:00:58,763 --> 00:00:59,643 Мы справимся. 9 00:00:59,723 --> 00:01:01,643 Главное, не ведитесь. 10 00:01:02,163 --> 00:01:03,763 Будьте выше этого. 11 00:01:03,843 --> 00:01:05,803 - Нам взлететь, что ли? - Хватит. 12 00:01:07,003 --> 00:01:07,843 Это на обед. 13 00:01:10,002 --> 00:01:11,123 Постарайтесь, ладно? 14 00:01:11,683 --> 00:01:14,563 - Я люблю вас обоих. Вы же знаете. - И мы тебя. 15 00:01:15,963 --> 00:01:16,803 Я тебя люблю, мам. 16 00:01:18,483 --> 00:01:19,563 Софи. 17 00:01:20,483 --> 00:01:21,963 - Как дела? - Привет. 18 00:01:23,803 --> 00:01:24,723 Нормально. 19 00:01:24,803 --> 00:01:26,123 Рада, что ты вернулась. 20 00:01:26,203 --> 00:01:27,963 Спасибо, что подменила. 21 00:01:28,043 --> 00:01:28,883 Кай! 22 00:01:29,403 --> 00:01:30,443 - Привет. - Привет. 23 00:01:30,523 --> 00:01:31,363 Ты вернулся! 24 00:01:32,043 --> 00:01:33,483 - Здоров! - Как дела? 25 00:01:34,323 --> 00:01:35,563 - Как жизнь? - Он вернулся! 26 00:01:36,123 --> 00:01:38,323 ЭЛ_2005: ВИДЕЛА ФОТО ТОГО, КТО ЭТО СДЕЛАЛ! 27 00:01:38,403 --> 00:01:39,723 НУ И МАНЬЯЧИЛА! 28 00:01:39,803 --> 00:01:41,243 КАК В ШКОЛЕ? 29 00:01:41,803 --> 00:01:44,083 ИТАН_Б: ТОЛЬКО ПРИШЕЛ И УЖЕ ДОСТАЛО 30 00:01:44,563 --> 00:01:46,003 ЭЛ_2005: СЕРПОМ ПО ЯЙЦАМ 31 00:01:46,083 --> 00:01:48,123 В МОШОНКЕ ТОЩЕГО СТАРИКА 32 00:01:48,643 --> 00:01:51,483 ИТАН_Б: ФУУУУУУ! 33 00:01:55,843 --> 00:01:56,683 Привет, Роуз. 34 00:02:00,603 --> 00:02:01,563 Привет, Итан. 35 00:02:02,323 --> 00:02:03,643 Я хотела позвонить. 36 00:02:03,723 --> 00:02:05,963 После сюжета в новостях. 37 00:02:06,043 --> 00:02:07,563 - Все нормально. - Извини. 38 00:02:07,643 --> 00:02:10,163 Ну, что я пропустил? 39 00:02:10,243 --> 00:02:11,083 Ничего. 40 00:02:14,123 --> 00:02:16,163 Ясно. Хочешь потусить после школы? 41 00:02:18,123 --> 00:02:20,843 Сегодня никак. В другой раз? 42 00:02:21,563 --> 00:02:22,403 Давай. 43 00:02:23,963 --> 00:02:27,683 Пойду. У меня испанский. Ты же знаешь, мистер Джеймисон - зверь. 44 00:02:27,763 --> 00:02:28,603 Да. 45 00:02:29,443 --> 00:02:30,523 Он скотина. 46 00:02:34,043 --> 00:02:35,883 Ну сейчас! 47 00:02:35,963 --> 00:02:36,923 Перестань! 48 00:02:37,883 --> 00:02:40,323 Брюер! С возвращением. 49 00:02:42,083 --> 00:02:42,963 Спасибо, Майкл. 50 00:02:43,643 --> 00:02:45,203 Слушай, мы тут поспорили. 51 00:02:46,243 --> 00:02:47,083 Ну? 52 00:02:48,803 --> 00:02:51,563 Твоя мама со всеми учителями спала или только с Гамильтоном? 53 00:02:53,043 --> 00:02:55,843 - Что ты сказал? - Я ставлю на всех учителей. 54 00:03:09,883 --> 00:03:10,843 Что такое? 55 00:03:10,923 --> 00:03:12,763 Папа только женщин научил бить? 56 00:03:15,883 --> 00:03:19,603 Драка! Драка! 57 00:03:29,203 --> 00:03:30,683 Оставь его, Кай! 58 00:03:44,763 --> 00:03:46,203 ВОЗЬМИ КАРТУ 59 00:03:46,283 --> 00:03:48,563 Маме и так досталось. Ей это не надо. 60 00:03:49,123 --> 00:03:52,363 - Мы что, будем это слушать? - Он просто придурок. 61 00:03:59,203 --> 00:04:01,323 - Я же просила. - Но он сказал… 62 00:04:01,403 --> 00:04:02,523 Неважно, что он сказал. 63 00:04:02,603 --> 00:04:05,723 - Он может говорить что хочет? - У Майкла Гастингса есть проблемы. 64 00:04:05,803 --> 00:04:07,603 - Мы это знаем. - В смысле, он расист. 65 00:04:11,043 --> 00:04:11,883 Заходи. 66 00:04:11,963 --> 00:04:14,603 Нет, лучше мы поговорим наедине. 67 00:04:29,563 --> 00:04:32,243 ИТАН Б: ПО ХОДУ, Я ПОПАЛ 68 00:04:34,363 --> 00:04:40,203 СЫН 69 00:04:44,643 --> 00:04:47,483 Не знаю, зачем ты укатила в Сакраменто. 70 00:04:49,083 --> 00:04:51,243 Ты, наверно… в шоке. 71 00:04:51,963 --> 00:04:54,683 Всё случилось так быстро, я и задуматься не успела. 72 00:04:55,643 --> 00:04:57,243 Но врезала ему как следует. 73 00:04:58,883 --> 00:05:01,083 Надеюсь, эти мерзавцы сгниют в тюрьме. 74 00:05:04,083 --> 00:05:05,043 Что они за люди? 75 00:05:06,603 --> 00:05:07,603 Те двое. 76 00:05:11,323 --> 00:05:14,523 Тот, что на меня напал, - подонок. 77 00:05:14,603 --> 00:05:17,443 Серьезно. Дно эволюционной кривой. 78 00:05:18,483 --> 00:05:19,723 А второй, 79 00:05:20,283 --> 00:05:21,163 Саймон… 80 00:05:22,363 --> 00:05:23,483 Он просто жалкий. 81 00:05:26,563 --> 00:05:27,843 Зачем они это сделали? 82 00:05:28,683 --> 00:05:29,563 Ты сам знаешь. 83 00:05:30,243 --> 00:05:32,643 - Из-за того, что сделал папа. - Сменим тему. 84 00:05:32,723 --> 00:05:33,843 - Хорошо? - Почему? 85 00:05:34,723 --> 00:05:36,763 Нам что, нельзя об этом разговаривать? 86 00:05:37,563 --> 00:05:39,323 Ты сказала «хватит секретов». 87 00:05:39,923 --> 00:05:42,363 - Ты прав. - Я не хочу об этом говорить. 88 00:05:42,443 --> 00:05:46,003 Ладно, тогда поговорим о том, какое вкусное масло с анчоусами. 89 00:05:46,083 --> 00:05:48,683 Прости, что я не хочу обсуждать убийц моего сына. 90 00:05:50,643 --> 00:05:52,963 Саймон Бертон не убивал Ника. 91 00:05:54,763 --> 00:05:55,603 Что? 92 00:05:57,163 --> 00:05:58,283 Я говорила с ним. 93 00:05:58,803 --> 00:06:01,483 Он сказал, что похитил Ника, а потом отпустил. 94 00:06:01,563 --> 00:06:05,563 Он еще и не такое скажет, чтобы не отвечать за свои преступления. 95 00:06:05,643 --> 00:06:09,643 Он сказал, что отпустил его, потому что понял, что схватил не того. 96 00:06:09,723 --> 00:06:10,803 Я ему верю. 97 00:06:11,483 --> 00:06:13,683 Кто-то притворялся Ником, 98 00:06:14,523 --> 00:06:16,363 ловил женщин на его фото. 99 00:06:16,443 --> 00:06:18,163 Ты знаешь, кто это? 100 00:06:18,243 --> 00:06:20,603 - Пока нет. - Можно тебя на два слова? 101 00:06:32,283 --> 00:06:35,043 - С чего ты решила, что он не врет? - Я видела его лицо. 102 00:06:35,123 --> 00:06:36,363 А полиция что думает? 103 00:06:37,083 --> 00:06:38,163 Разбирается. 104 00:06:39,963 --> 00:06:42,803 Я понимаю, как ты хочешь, чтобы это было правдой, 105 00:06:42,883 --> 00:06:44,163 но мальчиков оставь в покое. 106 00:06:44,243 --> 00:06:47,003 - Не давай им ложную надежду. - Может, она не ложная. 107 00:06:47,083 --> 00:06:50,203 Ник спал с этой женщиной. Она сама мне сказала. 108 00:06:51,723 --> 00:06:55,563 При детях я этого не скажу, но я это приняла и тебе советую. 109 00:06:58,563 --> 00:07:01,403 Обещай не втягивать Итана и Кая. 110 00:07:02,323 --> 00:07:03,883 Ладно, обещаю. 111 00:07:03,963 --> 00:07:06,603 Но я знаю, что Ник не говорил Саре, чтобы она убила себя. 112 00:07:06,683 --> 00:07:08,123 Откуда ты знаешь? 113 00:07:11,523 --> 00:07:12,563 Что, Пиа? 114 00:07:15,283 --> 00:07:18,923 Что тебе рассказал Ник о смерти нашего отца? 115 00:07:20,003 --> 00:07:23,483 Что у него случился инфаркт, когда вы были… детьми. 116 00:07:27,723 --> 00:07:28,963 Он покончил с собой. 117 00:07:33,323 --> 00:07:34,163 Что? 118 00:07:35,843 --> 00:07:37,083 Мы с Ником его нашли. 119 00:07:38,243 --> 00:07:41,203 Вот откуда я знаю, что Ник бы никогда, ни за что 120 00:07:42,363 --> 00:07:43,923 не сказал ничего подобного. 121 00:07:49,803 --> 00:07:50,963 Все эти годы… 122 00:07:52,523 --> 00:07:53,563 …он мне врал. 123 00:07:53,643 --> 00:07:56,723 Мама не хотела, чтобы кто-то узнал. 124 00:07:57,363 --> 00:07:59,963 Она велела нам всем говорить, что у него был инфаркт. 125 00:08:00,923 --> 00:08:02,603 Это была как будто… 126 00:08:03,643 --> 00:08:05,403 …позорная семейная тайна. 127 00:08:08,923 --> 00:08:10,923 Я думала, что я член этой семьи. 128 00:08:23,323 --> 00:08:24,363 Мама? 129 00:08:27,683 --> 00:08:28,963 Вы закончили? 130 00:08:31,123 --> 00:08:32,123 Я закончила. 131 00:08:35,963 --> 00:08:38,043 - Пошли. Я отвезу тебя домой. - Что? 132 00:08:39,043 --> 00:08:41,003 Мы еще не доели. 133 00:08:41,082 --> 00:08:42,082 Ужин окончен. 134 00:08:55,043 --> 00:08:57,163 Ну… Лично я поем. 135 00:09:03,923 --> 00:09:06,003 ИТАН Б: ПРИВЕТ, Э. БОЛЬШИЕ НОВОСТИ! 136 00:09:07,403 --> 00:09:09,323 ЭЛ_2005: КАКИЕ? 137 00:09:11,443 --> 00:09:14,523 ИТАН Б: ТЕТЯ П. ГОВОРИТ, САЙМОН БЕРТОН НЕ УБИВАЛ ПАПУ 138 00:09:16,563 --> 00:09:22,443 ЭЛ_2005: ЧТО?!! ОТКУДА ОНА ЗНАЕТ? 139 00:09:27,803 --> 00:09:29,483 - Мэнди! - Нет, спасибо. 140 00:09:29,563 --> 00:09:31,483 Вы были влюблены в Ника Брюера? 141 00:09:31,563 --> 00:09:34,243 - Нет, я даже не… - Мэнди, наверно… 142 00:09:36,163 --> 00:09:37,363 …влюблены в Ника Брюера? 143 00:09:37,883 --> 00:09:40,323 - Нет, я даже не… - Мэнди, наверно… 144 00:09:46,083 --> 00:09:48,683 QUERINOW МЭНДИ ХАРРИСОН 145 00:09:50,243 --> 00:09:51,163 1 741 100 146 00:09:51,243 --> 00:09:53,043 МЭНДИ ХАРРИСОН ХУДОЖНИЦА 147 00:09:53,123 --> 00:09:54,723 СВЯЗАТЬСЯ 148 00:09:55,723 --> 00:09:57,563 НОВОЕ СООБЩЕНИЕ ЭЛ_2005 149 00:09:58,803 --> 00:10:02,043 ЭЛ_2005: ИЗВИНИ, УЖИН. ОНА ЗНАЕТ, КТО ЭТО СДЕЛАЛ? 150 00:10:02,603 --> 00:10:03,723 ИТАН Б: ПОКА НЕТ 151 00:10:04,243 --> 00:10:06,443 ЭЛ_2005: ДЕРЖИ В КУРСЕ. ТЫ САМ КАК? 152 00:10:06,523 --> 00:10:09,683 ИТАН Б: ДАВАЙ ВСТРЕТИМСЯ. В РЕАЛЕ 153 00:10:10,483 --> 00:10:11,963 ЭЛ_2005: ДА 154 00:10:12,443 --> 00:10:15,723 ЭЛ_2005: ВОТ БЫ СЕЙЧАС БЫТЬ С ТОБОЙ. ПРИШЛЕШЬ ФОТКУ? 155 00:10:42,563 --> 00:10:45,683 Это всего на несколько дней, пока всё не уляжется. 156 00:10:46,243 --> 00:10:48,003 С исключением разберемся. 157 00:10:48,083 --> 00:10:51,763 Это не исключение, просто отстранение. 158 00:10:52,363 --> 00:10:55,403 Звоните, если что. Я на связи. 159 00:10:55,923 --> 00:10:56,843 - Да, мам. - Хорошо. 160 00:10:56,923 --> 00:10:58,203 И ведите себя прилично. 161 00:11:04,803 --> 00:11:06,043 Это папин. 162 00:11:07,523 --> 00:11:08,363 Что ты делаешь? 163 00:11:09,003 --> 00:11:09,843 Прибираюсь. 164 00:11:09,923 --> 00:11:11,563 УДАЛИТЬ «СЕМЕЙНЫЕ ВИДЕО 18»? ПОДТВЕРДИТЬ 165 00:11:12,683 --> 00:11:15,723 - Кай! Ты сдурел? - Я не хочу их больше видеть. 166 00:11:15,803 --> 00:11:17,403 Ну так не смотри на них. 167 00:11:17,483 --> 00:11:19,243 - Хочу, чтобы их не было. - Почему? 168 00:11:19,323 --> 00:11:20,243 Мне от них жутко. 169 00:11:20,323 --> 00:11:22,483 Тетя Пи сказала, что он невиновен. Тебе всё равно? 170 00:11:23,643 --> 00:11:26,283 Ну… Тетя Пи много разной херни говорит. 171 00:11:35,283 --> 00:11:37,963 Осторожно. Главное - оформление. 172 00:11:38,043 --> 00:11:38,963 Да-да. 173 00:11:39,043 --> 00:11:42,043 Итан, ты смотришь? Я вас учу очень важной вещи. 174 00:11:42,603 --> 00:11:45,203 Я знаю, как сделать омлет. Разбить яйцо. 175 00:11:45,763 --> 00:11:49,043 Твоя мама влюбилась в меня за мой омлет из трех яиц. 176 00:11:49,123 --> 00:11:50,723 В том числе. 177 00:11:51,283 --> 00:11:53,123 Ты меня травмируешь! 178 00:11:56,323 --> 00:11:58,083 Это Мэтт. Я пойду. 179 00:11:58,163 --> 00:11:59,243 СЕМЕЙНЫЕ ВИДЕО 19 180 00:12:04,483 --> 00:12:05,603 Забыла ключи. 181 00:12:21,443 --> 00:12:23,723 ПОДЕЛИТЬСЯ С УСТРОЙСТВОМ ТЕЛЕФОН ИТАНА 182 00:12:29,243 --> 00:12:31,163 ПЕРЕДАЧА ВИДЕО ПРИНЯТЬ / ОТКЛОНИТЬ 183 00:12:31,243 --> 00:12:32,883 ПРИНЯТЬ ВИДЕО ИДЕТ ОБРАБОТКА 184 00:12:32,963 --> 00:12:34,403 EMAIL МЭНДИ ХАРРИСОН 185 00:12:52,083 --> 00:12:53,803 Это Пиа Брюер. Оставьте сообщение. 186 00:12:53,883 --> 00:12:54,963 ТЕТЯ ПИ ЗВОНОК ЗАВЕРШЕН 187 00:12:56,203 --> 00:12:59,283 ИТАН: ПЕРЕЗВОНИ. НАДО ПОГОВОРИТЬ. 188 00:13:08,563 --> 00:13:09,523 Тетя Пи! 189 00:13:10,883 --> 00:13:13,123 - Что случилось? Всё в порядке? - Я тебе звонил. 190 00:13:14,003 --> 00:13:17,843 - Да. Извини. Сумасшедшее утро. - Можешь поговорить? 191 00:13:18,323 --> 00:13:20,403 Можно потом? Я опаздываю на работу. 192 00:13:22,643 --> 00:13:23,483 Что случилось? 193 00:13:24,203 --> 00:13:26,603 МЭНДИ ХАРРИСОН. ИТАН, МЫ МНОГО ПЕРЕПИСЫВАЛИСЬ. 194 00:13:26,683 --> 00:13:30,003 НО Я НИ РАЗУ НЕ ВСТРЕЧАЛАСЬ С НИКОМ. МОИ СОБОЛЕЗНОВАНИЯ. МЭНДИ 195 00:13:30,923 --> 00:13:31,763 Чёрт. 196 00:13:31,843 --> 00:13:35,683 Кроме Сары Бертон, только две женщины встречались с папой. 197 00:13:36,763 --> 00:13:38,563 - Но теперь… - …осталась одна. 198 00:13:39,283 --> 00:13:42,843 Если Эмма не встречалась с папой, тот, кто с ней говорил, был… 199 00:13:42,923 --> 00:13:44,203 …самозванцем. 200 00:13:45,163 --> 00:13:46,603 Ты говорил об этом маме? 201 00:13:48,363 --> 00:13:49,763 Хотел сперва убедиться. 202 00:13:51,483 --> 00:13:52,963 - Кому ты звонишь? - Эмме. 203 00:13:54,563 --> 00:13:56,323 Вы звоните Эмме Бисли. 204 00:13:56,403 --> 00:13:57,243 Не отвечает. 205 00:13:59,643 --> 00:14:00,563 Пошли. 206 00:14:02,043 --> 00:14:03,803 Стой. Куда мы идем? 207 00:14:11,083 --> 00:14:12,643 Закрой дверь, пожалуйста. 208 00:14:18,243 --> 00:14:19,083 Спасибо. 209 00:14:20,243 --> 00:14:21,563 Всё в порядке, Элейн? 210 00:14:22,563 --> 00:14:25,563 Я говорила с отцом Майкла Гастингса. 211 00:14:26,763 --> 00:14:28,603 Он хочет подать в суд на Кая. 212 00:14:30,843 --> 00:14:33,723 Серьезно? Он ребенок. 213 00:14:33,803 --> 00:14:37,083 Мне очень жаль, Софи, но, видимо, Майклу нужна операция. 214 00:14:37,643 --> 00:14:40,323 Но это несправедливо. Можно что-то сделать? 215 00:14:40,403 --> 00:14:43,923 Я пыталась его отговорить, но он в ярости. 216 00:14:44,003 --> 00:14:45,723 Понятно, в кого Майкл. 217 00:14:45,803 --> 00:14:49,523 Элейн, могу я хоть попробовать его отговорить? 218 00:14:50,443 --> 00:14:52,163 Ты можешь быть посредником? 219 00:14:52,243 --> 00:14:53,643 Я могу ему позвонить. 220 00:14:56,363 --> 00:14:57,243 Софи… 221 00:14:58,763 --> 00:15:01,283 Ты знаешь, как мы все тебя любим. 222 00:15:03,203 --> 00:15:05,003 А мне нравится здесь работать. 223 00:15:06,723 --> 00:15:07,563 Но… 224 00:15:08,643 --> 00:15:11,723 …после того, что случилось с твоим мужем 225 00:15:11,803 --> 00:15:14,683 и… Кертисом Гамильтоном, теперь… 226 00:15:16,443 --> 00:15:19,403 …я начинаю сомневаться, что эта школа для тебя. 227 00:15:27,163 --> 00:15:31,123 Вчера… Это был просто первый день. 228 00:15:32,323 --> 00:15:34,763 Я всё налажу, обещаю. 229 00:15:35,683 --> 00:15:38,043 Ты знаешь, что для меня значит эта школа. 230 00:15:40,243 --> 00:15:41,923 ЭЛ_2005: ЧТО ПРОИСХОДИТ? 231 00:15:42,563 --> 00:15:44,283 ИТАН Б: Я В ПОЛИЦИИ С ТЕТЕЙ ПИ 232 00:15:44,963 --> 00:15:46,443 Они ни разу не виделись. 233 00:15:46,523 --> 00:15:49,363 Я знаю. Мы допросили Мэнди Харрисон неделю назад. 234 00:15:50,243 --> 00:15:52,363 Но, Пиа, это ничего не меняет. 235 00:15:52,443 --> 00:15:54,923 У Эммы Бисли были физические отношения с твоим братом. 236 00:15:55,003 --> 00:15:55,963 А если она врет? 237 00:15:57,083 --> 00:15:58,003 Зачем ей это? 238 00:15:58,083 --> 00:16:00,123 Не знаю. Зачем люди врут? 239 00:16:00,203 --> 00:16:03,083 Потому что они боятся, потому что им что-то нужно. 240 00:16:03,163 --> 00:16:04,483 Саймон Бертон признался. 241 00:16:04,563 --> 00:16:06,363 В похищении, но не в убийстве. 242 00:16:06,963 --> 00:16:08,923 Убийца может быть на свободе. 243 00:16:09,643 --> 00:16:12,723 - А подделанные фото? - Фотошопить могут все, даже твой брат. 244 00:16:12,803 --> 00:16:14,843 ЭЛ_2005: ЧТО ОНИ ГОВОРЯТ? 245 00:16:14,923 --> 00:16:16,283 ИТАН Б: НИЧЕГО. КОПЫ МУДАКИ. 246 00:16:16,363 --> 00:16:17,523 Дело у прокурора. 247 00:16:17,603 --> 00:16:18,883 ЭЛ_2005: ОНИ ТЕБЕ ПОВЕРИЛИ? 248 00:16:18,963 --> 00:16:20,643 Амири! Мы опаздываем. 249 00:16:21,643 --> 00:16:23,523 - Что там такое? - Новое дело. 250 00:16:23,603 --> 00:16:25,243 И что, на этом всё? 251 00:16:27,563 --> 00:16:28,523 Мне пора. 252 00:16:29,163 --> 00:16:30,003 Пошли. 253 00:16:30,483 --> 00:16:32,443 Ты свяжешься с Эммой Бисли или нет? 254 00:16:43,243 --> 00:16:44,603 Думаешь, они что-то сделают? 255 00:16:47,003 --> 00:16:48,443 Они хотят закрыть дело, 256 00:16:48,523 --> 00:16:52,963 так что мне надо как-то их заставить открыть его снова. 257 00:16:55,083 --> 00:16:56,203 Как мы это сделаем? 258 00:16:57,523 --> 00:16:59,123 Мы - никак. 259 00:16:59,203 --> 00:17:01,443 - Я отвезу тебя домой. - Я хочу помочь, тетя Пи. 260 00:17:02,643 --> 00:17:03,723 Я обещала твоей маме. 261 00:17:04,203 --> 00:17:06,003 О чём вы вчера говорили? 262 00:17:11,402 --> 00:17:12,243 Кто это? 263 00:17:12,963 --> 00:17:13,882 Просто подруга. 264 00:17:15,283 --> 00:17:16,122 Элисон. 265 00:17:18,523 --> 00:17:19,923 - Твоя девушка? - Нет. 266 00:17:22,003 --> 00:17:23,362 - Не совсем. - Нравится? 267 00:17:25,642 --> 00:17:28,523 Она умная и прикольная. 268 00:17:28,603 --> 00:17:31,323 - Если она тебе нравится, так и скажи. - Да. 269 00:17:32,043 --> 00:17:32,882 Конечно. 270 00:17:34,883 --> 00:17:35,883 Как вы познакомились? 271 00:17:35,963 --> 00:17:37,083 В интернете. 272 00:17:38,003 --> 00:17:40,043 Но вы же встречались в реале, да? 273 00:17:40,123 --> 00:17:43,563 - После того, что случилось с Ником… - Да, да. Встречались. 274 00:17:56,643 --> 00:17:57,483 Ты зайдешь? 275 00:17:58,803 --> 00:17:59,923 Блин. 276 00:18:04,443 --> 00:18:05,403 Где ты был? 277 00:18:07,243 --> 00:18:11,363 Мы ходили в полицию. Мэнди Харрисон никогда не видела папу. 278 00:18:11,443 --> 00:18:13,083 Ты взяла Итана в полицию? 279 00:18:14,643 --> 00:18:15,763 Иди в дом. 280 00:18:15,843 --> 00:18:17,043 - Мама… - Живо! 281 00:18:21,883 --> 00:18:24,163 Я просила их не трогать. 282 00:18:24,243 --> 00:18:26,283 Итан сам пришел ко мне с информацией. 283 00:18:26,363 --> 00:18:28,643 Ты отвела черного подростка в полицию Окленда. 284 00:18:28,723 --> 00:18:31,283 - На каком свете ты живешь? - К Рошану. 285 00:18:31,363 --> 00:18:34,083 Софи, не к какому попало офицеру. 286 00:18:34,163 --> 00:18:35,923 Почему ты не успокоишься, Пиа? 287 00:18:36,443 --> 00:18:38,563 Всё это его не вернет! 288 00:18:40,883 --> 00:18:42,043 Думаешь, я не знаю? 289 00:18:45,923 --> 00:18:47,563 Я рассказала тебе о нашем отце. 290 00:18:48,483 --> 00:18:51,523 Почему ты не допускаешь, что Ник невиновен? 291 00:18:51,603 --> 00:18:54,963 Это не доказывает его невиновность. Только то, что он умел врать. 292 00:18:59,003 --> 00:19:01,963 По-моему, ты хочешь сделать злодея из Ника, 293 00:19:02,043 --> 00:19:03,283 чтобы не винить себя. 294 00:19:07,603 --> 00:19:09,083 Ник был прав в одном. 295 00:19:10,203 --> 00:19:12,443 Ты разрушаешь всё, чего касаешься. 296 00:19:13,923 --> 00:19:15,563 Держись подальше от меня 297 00:19:15,643 --> 00:19:17,283 и от моих сыновей. 298 00:19:25,803 --> 00:19:28,683 - Я хотел как лучше. - Никогда не ходи в полицию без меня. 299 00:19:28,763 --> 00:19:30,203 Мы с отцом не этому тебя учили. 300 00:19:30,283 --> 00:19:32,723 - Но тетя Пи… - Для нее всё иначе. 301 00:19:33,203 --> 00:19:34,443 Она об этом забывает. 302 00:19:36,603 --> 00:19:38,403 Не отгораживайся от нее, мама. 303 00:19:38,483 --> 00:19:39,483 Она наша родня. 304 00:19:42,963 --> 00:19:45,883 Всё, что я делаю, я делаю для тебя и твоего брата. 305 00:19:46,403 --> 00:19:48,323 Сейчас меня волнуете только вы. 306 00:19:57,403 --> 00:19:59,123 ЭЛ_2005: ЭЙ, ЧТО ПРОИСХОДИТ? 307 00:19:59,203 --> 00:20:00,083 Кай? 308 00:20:00,163 --> 00:20:02,723 ЭЛ_2005: ТЫ МЕНЯ СЛИВАЕШЬ? ЛОЛ 309 00:20:02,803 --> 00:20:03,643 Кай! 310 00:20:05,763 --> 00:20:08,043 - Галстук надевать? - Мне всё равно. 311 00:20:08,123 --> 00:20:10,483 - Только больше его не бей. - Он тоже меня ударил! 312 00:20:10,563 --> 00:20:14,083 Надо остановиться, пока не поздно. Так что извинись. 313 00:20:14,163 --> 00:20:16,643 Да, конечно. Извини. 314 00:20:16,723 --> 00:20:17,803 Этого недостаточно. 315 00:20:19,203 --> 00:20:21,603 Директор Хеллер организовала встречу в школе. 316 00:20:21,683 --> 00:20:23,163 Надеюсь, ты никуда не уйдешь? 317 00:20:24,723 --> 00:20:25,563 Да. 318 00:20:39,563 --> 00:20:43,683 ЭЛ_2005: ЭЙ, ЧТО ПРОИСХОДИТ? ТЫ МЕНЯ СЛИВАЕШЬ? ЛОЛ 319 00:20:46,883 --> 00:20:49,203 - Пиа, привет. - Я оставила три сообщения. 320 00:20:50,203 --> 00:20:53,323 Извини. Отвлекся на другое дело. Мы нашли труп. 321 00:20:53,403 --> 00:20:54,363 Ты звонил Эмме? 322 00:20:55,083 --> 00:20:56,243 Да, я с ней говорил. 323 00:20:56,323 --> 00:20:59,483 Она настаивает, что их отношения с твоим братом были физическими. 324 00:21:00,003 --> 00:21:01,163 Надо ей объяснить, 325 00:21:01,243 --> 00:21:03,883 почему так важно, чтобы она сказала правду. 326 00:21:05,523 --> 00:21:06,603 Рошан? 327 00:21:06,683 --> 00:21:08,483 Я не могу ее запугивать. 328 00:21:09,203 --> 00:21:11,763 То есть ты умываешь руки? Дело закрыто? 329 00:21:11,843 --> 00:21:14,883 - Тебя повысили, я больше не нужна. - Я не это имел в виду. 330 00:21:21,163 --> 00:21:23,043 КОНТАКТЫ 331 00:21:27,203 --> 00:21:29,683 Привет. Мне нужна помощь. 332 00:21:33,923 --> 00:21:36,123 ЭЛ_2005: ОНИ ТЕБЕ ПОВЕРИЛИ? 333 00:21:36,723 --> 00:21:38,203 ДЕРЖИ МЕНЯ В КУРСЕ 334 00:21:39,763 --> 00:21:41,163 Я УМЕЮ ХРАНИТЬ СЕКРЕТЫ 335 00:21:41,243 --> 00:21:42,683 РАССКАЗЫВАЙ МНЕ ВСЁ 336 00:21:42,763 --> 00:21:43,883 Я НИКОМУ НЕ СКАЖУ 337 00:21:43,963 --> 00:21:45,043 МНЕ МОЖНО ДОВЕРЯТЬ 338 00:21:48,043 --> 00:21:49,483 ЕСЛИ НУЖЕН ДРУГ, Я ЗДЕСЬ 339 00:21:49,563 --> 00:21:51,403 Я ВСЕГДА ГОТОВА ВЫСЛУШАТЬ 340 00:21:53,003 --> 00:21:55,443 ИТАН Б: Я ХОЧУ ВСТРЕТИТЬСЯ В РЕАЛЕ 341 00:21:57,563 --> 00:21:59,163 ЭЛ_2005: Я ТОЖЕ ХОЧУ 342 00:21:59,243 --> 00:22:00,403 ИТАН Б: КОГДА? 343 00:22:01,123 --> 00:22:02,523 ЭЛ_2005: СЕЙЧАС Я НЕ МОГУ 344 00:22:02,603 --> 00:22:03,643 ИТАН Б: ПОЧЕМУ? 345 00:22:04,443 --> 00:22:06,923 ЭЛ_2005: ПРОБЛЕМЫ СО ЗДОРОВЬЕМ 346 00:22:08,163 --> 00:22:10,603 ИТАН Б: ЧТО ЗА ПРОБЛЕМЫ? 347 00:22:11,403 --> 00:22:14,163 ЭЛ_2005: ТРЕВОЖНОСТЬ. НЕ МОГУ ВЫХОДИТЬ ИЗ ДОМА 348 00:22:14,243 --> 00:22:16,643 ИТАН Б: Я МОГУ ПРИЙТИ К ТЕБЕ 349 00:22:17,363 --> 00:22:18,763 ЭЛ_2005: НЕТ 350 00:22:21,403 --> 00:22:23,203 МОЖЕТ, ТЫ НЕ ТА, ЗА КОГО СЕБЯ ВЫДАЕШЬ? 351 00:22:23,683 --> 00:22:25,283 ЭЛ_2005: ТЫ ЧЕГО? 352 00:22:25,363 --> 00:22:27,083 ЭЛ_2005: Я ТЕБЕ ПОСЫЛАЛА ФОТКИ 353 00:22:27,163 --> 00:22:29,523 ИТАН Б: А МОЖЕТ, ОНИ НЕ НАСТОЯЩИЕ? 354 00:22:30,563 --> 00:22:32,323 МОЖЕТ, ТЫ ПЕДОФИЛ В ПОДВАЛЕ 355 00:22:36,403 --> 00:22:37,923 ЭЛ_2005: ВЕДЕШЬ СЕБЯ КАК МУДАК 356 00:22:39,123 --> 00:22:40,403 ИТАН Б: КТО ТЫ???? 357 00:22:41,123 --> 00:22:41,963 Блин! 358 00:22:57,563 --> 00:23:02,283 НУ ПРИЕЗЖАЙ. ГРАММА-ДРАЙВ, 31, ОКЛЕНД 359 00:23:11,243 --> 00:23:13,803 САКРАМЕНТО САН-ФРАНЦИСКО 360 00:24:23,723 --> 00:24:25,203 Так я и знал. 361 00:24:25,283 --> 00:24:26,603 Ты не Элисон. 362 00:24:27,683 --> 00:24:29,403 Ты мне всё наврал. 363 00:24:29,483 --> 00:24:30,963 Я отец Элисон. 364 00:24:31,043 --> 00:24:32,003 А ты кто? 365 00:24:32,923 --> 00:24:35,283 Всё в порядке, пап. Это ко мне. 366 00:24:38,323 --> 00:24:39,163 Привет. 367 00:24:40,043 --> 00:24:40,883 Привет. 368 00:24:43,923 --> 00:24:44,763 Проходи. 369 00:24:47,563 --> 00:24:48,683 Извините. 370 00:24:53,563 --> 00:24:55,483 2SMITTEN ДЭННИ УОЛТЕРС 371 00:24:55,563 --> 00:24:57,043 Это мог быть кто угодно. 372 00:24:57,123 --> 00:25:00,283 Он мог украсть фото Ника, взломать его облачный аккаунт… 373 00:25:00,363 --> 00:25:01,883 Нет. Всё серьезней. 374 00:25:04,523 --> 00:25:08,563 Тот, кто это сделал, много знал о Нике. 375 00:25:08,643 --> 00:25:10,163 О его семье, о… 376 00:25:11,283 --> 00:25:12,123 Обо мне. 377 00:25:12,203 --> 00:25:15,003 - Это кто-то знакомый. - Наверняка. 378 00:25:19,283 --> 00:25:21,523 До ареста Саймона Бертона 379 00:25:21,603 --> 00:25:25,363 я проверял слухи о Нике и одной из волейболисток. 380 00:25:26,083 --> 00:25:27,363 Что они… 381 00:25:29,563 --> 00:25:30,843 - Ты понимаешь… - Трахались? 382 00:25:31,523 --> 00:25:33,043 Да. Трахались. 383 00:25:35,403 --> 00:25:36,443 Смотри. 384 00:25:36,523 --> 00:25:37,563 Я НАПАДАЮ НА ЖЕНЩИН 385 00:25:37,643 --> 00:25:40,043 TEMPORT #НАЙТИНИКАБРЮЕРА 386 00:25:40,123 --> 00:25:43,083 Она ушла из команды незадолго до видео. 387 00:25:44,843 --> 00:25:47,963 УИЛСОН 388 00:25:49,363 --> 00:25:51,083 Я не очень это всё умею. 389 00:25:52,003 --> 00:25:52,843 Типа… 390 00:25:53,803 --> 00:25:54,643 …вообще. 391 00:25:57,323 --> 00:25:58,523 Что умеешь? 392 00:26:00,003 --> 00:26:01,283 Реал. 393 00:26:03,883 --> 00:26:04,723 Да. 394 00:26:05,683 --> 00:26:06,523 Я тоже. 395 00:26:09,403 --> 00:26:10,883 Ты меня извини. 396 00:26:12,723 --> 00:26:14,163 Я вёл себя как скотина. 397 00:26:14,243 --> 00:26:16,083 Да уж. 398 00:26:16,963 --> 00:26:19,763 «Педофил в подвале»? 399 00:26:20,843 --> 00:26:21,923 Как-то стремно. 400 00:26:23,683 --> 00:26:26,283 У меня засело в голове, что ты - это он, 401 00:26:27,123 --> 00:26:28,723 тот, кто притворялся папой. 402 00:26:29,523 --> 00:26:32,683 Ты задавала мне столько вопросов, и… 403 00:26:34,763 --> 00:26:35,763 …была такая добрая. 404 00:26:35,843 --> 00:26:37,763 Это значит, что я психопат? 405 00:26:38,963 --> 00:26:39,803 Да. 406 00:26:40,323 --> 00:26:41,843 И ты всё равно пришел? 407 00:26:42,923 --> 00:26:45,243 - Довольно глупо. - Это точно. 408 00:26:46,563 --> 00:26:47,603 У меня всегда так. 409 00:26:52,243 --> 00:26:53,803 Говоришь, тревожность? 410 00:26:55,723 --> 00:26:58,963 Психотерапевт называет это социофобией. 411 00:27:00,363 --> 00:27:02,203 Поэтому я взяла академ. 412 00:27:03,963 --> 00:27:05,603 Началось, когда мама заболела. 413 00:27:06,523 --> 00:27:07,683 Сочувствую. 414 00:27:09,363 --> 00:27:10,243 Жизнь - дерьмо. 415 00:27:10,963 --> 00:27:11,963 Она поправилась? 416 00:27:13,003 --> 00:27:13,843 Твоя мама? 417 00:27:23,803 --> 00:27:24,843 Я увидела тебя 418 00:27:25,683 --> 00:27:26,683 в новостях 419 00:27:27,603 --> 00:27:28,843 и подумала: 420 00:27:30,443 --> 00:27:32,043 «Я знаю, что он чувствует». 421 00:27:33,763 --> 00:27:35,323 Поэтому я тебе и написала. 422 00:27:36,683 --> 00:27:38,883 Я бы всё это не пережил… 423 00:27:39,923 --> 00:27:40,803 …если бы не ты. 424 00:27:44,283 --> 00:27:45,683 То, что ты писала… 425 00:27:48,043 --> 00:27:49,643 Как будто ты читаешь мои мысли. 426 00:27:50,843 --> 00:27:51,923 Может, и читаю. 427 00:27:58,603 --> 00:28:02,123 Допустим, Сару Бертон обманули. 428 00:28:02,923 --> 00:28:04,803 Если я поймаю того, кто это сделал, 429 00:28:05,483 --> 00:28:07,283 то докажу, что папа был невиновен. 430 00:28:09,563 --> 00:28:11,083 Нас перестанут осуждать. 431 00:28:14,243 --> 00:28:16,323 И мама не будет такая грустная. 432 00:28:21,363 --> 00:28:22,563 Давай позвоним Эмме Бисли. 433 00:28:25,323 --> 00:28:27,203 Нет, тетя Пи уже пробовала. 434 00:28:27,283 --> 00:28:30,563 Может, она не хочет с ней говорить, но тебе ответит. 435 00:28:31,043 --> 00:28:34,443 Ты сын Ника. Ты был бы ее пасынком. 436 00:28:37,403 --> 00:28:38,243 Логично. 437 00:28:41,923 --> 00:28:43,923 ЭЛИСОН СОНДЕРС 438 00:28:44,003 --> 00:28:44,923 ВЫЙТИ 439 00:28:45,003 --> 00:28:47,603 ВОЙТИ 440 00:28:47,683 --> 00:28:49,403 ИТАН БРЮЕР 441 00:28:53,083 --> 00:28:54,283 ЭММА БИСЛИ 442 00:28:54,843 --> 00:28:56,243 ЭММА БИСЛИ 443 00:28:56,323 --> 00:28:57,163 Видеочат? 444 00:28:58,603 --> 00:29:00,003 Лучше пусть видит тебя. 445 00:29:04,643 --> 00:29:06,843 Что бы они не говорили, не кипятись. 446 00:29:07,723 --> 00:29:09,443 Мама, прости меня. 447 00:29:10,243 --> 00:29:12,203 - Мне правда жаль. - Нет. 448 00:29:13,083 --> 00:29:14,043 Ты меня прости. 449 00:29:15,363 --> 00:29:17,043 Не должен ты такое переживать. 450 00:29:17,563 --> 00:29:18,403 И все мы. 451 00:29:27,843 --> 00:29:28,683 Войдите. 452 00:29:40,083 --> 00:29:41,363 ВИДЕОЧАТ ЭММА БИСЛИ 453 00:29:41,443 --> 00:29:42,443 ЗВОНОК 454 00:29:42,523 --> 00:29:43,803 НЕ УДАЛОСЬ ДОЗВОНИТЬСЯ 455 00:29:45,803 --> 00:29:47,643 - Попытка не пытка. - Постой. 456 00:29:49,643 --> 00:29:52,043 ЭММА, ЭТО ИТАН БРЮЕР, СЫН НИКА 457 00:29:52,123 --> 00:29:53,203 Ничего не выйдет. 458 00:29:53,843 --> 00:29:54,723 Терпение. 459 00:29:55,483 --> 00:29:57,563 МЫ МОЖЕМ ПОГОВОРИТЬ? 460 00:30:03,523 --> 00:30:04,443 ВХОДЯЩИЙ ЗВОНОК 461 00:30:13,083 --> 00:30:13,923 Привет, Эмма. 462 00:30:14,963 --> 00:30:16,323 Итан, здравствуй. 463 00:30:17,123 --> 00:30:20,643 Я только хочу спросить, потому что это очень важно. 464 00:30:21,123 --> 00:30:23,203 Я знаю, что ты хочешь спросить. 465 00:30:23,283 --> 00:30:25,523 Мне звонил детектив Амири. 466 00:30:26,403 --> 00:30:27,243 Понимаете… 467 00:30:29,203 --> 00:30:32,043 Мэнди Харрисон никогда не встречалась с папой. 468 00:30:33,483 --> 00:30:34,323 А вы? 469 00:30:36,083 --> 00:30:36,923 Конечно. 470 00:30:39,243 --> 00:30:43,243 Саймон Бертон сказал моей тете Пи, что он ошибся, 471 00:30:44,243 --> 00:30:45,363 что это был не мой папа. 472 00:30:45,923 --> 00:30:48,803 Кто-то притворился моим папой. 473 00:30:51,323 --> 00:30:53,283 Мы с ним постоянно разговаривали, 474 00:30:53,963 --> 00:30:54,803 каждый день. 475 00:30:56,003 --> 00:30:58,643 А видеочаты у вас были? 476 00:30:59,603 --> 00:31:00,923 Вы правда встречались? 477 00:31:03,643 --> 00:31:04,603 Эмма. 478 00:31:04,683 --> 00:31:05,603 Пожалуйста. 479 00:31:06,963 --> 00:31:07,803 Встречались? 480 00:31:09,883 --> 00:31:13,083 Мне пора, Итан. Прости, что не могу тебе помочь. 481 00:31:13,163 --> 00:31:15,603 Простите, что так на вас напал. 482 00:31:15,683 --> 00:31:18,603 Спасибо, что поговорили со мной. Я очень это ценю. 483 00:31:19,283 --> 00:31:20,523 Но только… 484 00:31:21,163 --> 00:31:22,723 Когда вы говорили с папой, 485 00:31:23,523 --> 00:31:24,843 вы слышали этот голос? 486 00:31:25,323 --> 00:31:28,203 Осторожно. Главное - оформление. 487 00:31:29,243 --> 00:31:32,243 Итан, ты смотришь? Я вас учу очень важной вещи. 488 00:31:33,843 --> 00:31:36,523 Можно послушать еще раз? 489 00:31:37,763 --> 00:31:40,563 Осторожно. Главное - оформление. 490 00:31:41,603 --> 00:31:44,603 Итан, ты смотришь? Я вас учу очень важной вещи. 491 00:31:48,043 --> 00:31:48,963 О гос… 492 00:31:49,043 --> 00:31:51,483 Вы встречались с моим папой, Эмма? 493 00:31:58,363 --> 00:31:59,243 Эмма? 494 00:32:00,803 --> 00:32:01,803 Нет. 495 00:32:04,443 --> 00:32:05,603 Прости меня. 496 00:32:06,243 --> 00:32:08,883 Я правда верила, что это Дэнни. 497 00:32:19,043 --> 00:32:20,323 Это тебе пригодится. 498 00:32:20,963 --> 00:32:21,963 ОТПРАВИТЬ… 499 00:32:22,043 --> 00:32:23,163 ОТПРАВЛЕНО 500 00:32:24,443 --> 00:32:26,243 МАМА МЫ ЕДЕМ ДОМОЙ 501 00:32:26,323 --> 00:32:28,963 Черт! Мне надо идти. 502 00:32:29,043 --> 00:32:33,083 Самозванец мог отправлять Эмме фотографии, так? 503 00:32:34,083 --> 00:32:35,083 Может быть. А что? 504 00:32:35,163 --> 00:32:37,363 Если мы их получим, я могу посмотреть метаданные. 505 00:32:37,843 --> 00:32:40,203 Может, удастся проследить, кто их послал. 506 00:32:40,843 --> 00:32:42,683 Ты бы сообщил это полиции. 507 00:32:42,763 --> 00:32:44,363 Как ты этому научилась? 508 00:32:44,443 --> 00:32:46,883 У социофобов много свободного времени. 509 00:32:49,403 --> 00:32:50,243 Спасибо. 510 00:32:52,003 --> 00:32:53,003 За всё. 511 00:33:01,963 --> 00:33:05,883 ОКЛЕНДСКИЕ РЫСИ 512 00:33:09,323 --> 00:33:10,203 Пиа? 513 00:33:11,483 --> 00:33:14,083 Тара! Спасибо, что согласилась встретиться. 514 00:33:14,163 --> 00:33:16,603 Не за что. Мои соболезнования. 515 00:33:19,643 --> 00:33:22,883 Ты недавно ушла из команды, так? 516 00:33:23,563 --> 00:33:24,803 Да. Мне было… 517 00:33:25,963 --> 00:33:26,803 …трудно. 518 00:33:26,883 --> 00:33:28,003 Это связано с Ником? 519 00:33:28,883 --> 00:33:30,883 Я слышала, что вы поссорились. 520 00:33:31,763 --> 00:33:33,163 Это вам Дженни Хенсон сказала? 521 00:33:34,923 --> 00:33:36,203 Ты встречалась с Ником? 522 00:33:37,323 --> 00:33:39,123 - Нет. - Мне ты можешь сказать. 523 00:33:39,883 --> 00:33:42,803 Если он чем-то тебя обидел, ты можешь мне сказать. 524 00:33:46,883 --> 00:33:47,723 Слушай… 525 00:33:49,483 --> 00:33:52,203 Я не пытаюсь тебя во что-то втянуть, просто… 526 00:33:53,323 --> 00:33:55,923 Я просто хочу знать правду о брате. 527 00:33:58,683 --> 00:34:00,883 Ник был против того, чтобы я уходила. 528 00:34:01,523 --> 00:34:03,003 Мы ругались из-за этого. 529 00:34:03,643 --> 00:34:07,843 У меня был роман, не с Ником, и всё пошло наперекосяк. 530 00:34:08,403 --> 00:34:09,443 Я порвала с ним. 531 00:34:09,963 --> 00:34:12,083 Он хотел меня вернуть, названивал, 532 00:34:12,163 --> 00:34:13,483 слал СМС. 533 00:34:14,682 --> 00:34:16,483 Когда я его заблокировала, он… 534 00:34:22,202 --> 00:34:24,083 Он выложил мои фото! 535 00:34:25,363 --> 00:34:26,282 Мне очень жаль. 536 00:34:29,603 --> 00:34:30,843 Ты сообщила полиции? 537 00:34:32,483 --> 00:34:34,803 Я видела, что происходит в таких случаях. 538 00:34:34,883 --> 00:34:37,123 Таких женщин травят. Нет, спасибо. 539 00:34:38,682 --> 00:34:39,523 Ты… 540 00:34:40,923 --> 00:34:43,282 Ты сказала об этом Нику? 541 00:34:45,883 --> 00:34:47,803 Он считал, что я должна рассказать. 542 00:34:53,363 --> 00:34:56,483 Когда я увидела Ника с табличками, то подумала… 543 00:34:58,363 --> 00:34:59,803 …что они взяли не того. 544 00:35:01,722 --> 00:35:02,723 А кого надо было? 545 00:35:05,923 --> 00:35:07,123 Пожалуйста, скажи. 546 00:35:08,323 --> 00:35:09,163 Кто это был? 547 00:35:15,203 --> 00:35:16,443 Мэтт Олден. 548 00:35:24,723 --> 00:35:25,603 Итан? 549 00:35:31,323 --> 00:35:32,403 Ну как всё прошло? 550 00:35:32,483 --> 00:35:36,923 Джед Гастингс час нам проповедовал, что «школа - это сообщество». 551 00:35:37,003 --> 00:35:38,283 Эдак свысока. 552 00:35:38,363 --> 00:35:40,363 Но обещал не выдвигать обвинений. 553 00:35:40,443 --> 00:35:41,523 Я умею умолять. 554 00:35:59,763 --> 00:36:01,203 Здравствуйте. Мэтт Олден здесь? 555 00:36:01,283 --> 00:36:02,643 Нет. Он задерживается. 556 00:36:02,723 --> 00:36:05,923 - Будет с минуты на минуту. - Мы можем вам помочь? 557 00:36:15,163 --> 00:36:17,123 - Что вы делаете? - Можете разблокировать? 558 00:36:17,203 --> 00:36:18,763 Я не имею права. 559 00:36:18,843 --> 00:36:19,803 Это очень важно. 560 00:36:20,963 --> 00:36:24,883 Мне надо знать, где был Мэтт в ночь, когда убили моего брата. 561 00:36:25,603 --> 00:36:27,723 - Убийцу поймали. - Мне нужно пять минут. 562 00:36:27,803 --> 00:36:30,163 МЭТТ ОЛДЕН ТРЕНЕР 563 00:36:31,003 --> 00:36:33,363 Вам же нравился мой брат? 564 00:36:34,363 --> 00:36:35,483 Да, мы дружили. 565 00:36:36,043 --> 00:36:37,283 Это может его оправдать. 566 00:36:38,083 --> 00:36:40,083 - Дон… - Всё в порядке, Линда. 567 00:36:40,163 --> 00:36:41,443 Я разберусь. 568 00:36:49,803 --> 00:36:50,643 Спасибо. 569 00:36:54,403 --> 00:36:57,923 МЭТТ ОЛДЕН 570 00:37:05,883 --> 00:37:08,043 ПОНЕДЕЛЬНИК, 27 08:00 / ВСТРЕЧА С НИКОМ И БИЛЛОМ 571 00:37:08,123 --> 00:37:10,323 СЕМЕЙНЫЕ ФОТО ДОМАШНИЕ МАТЧИ… 572 00:37:14,283 --> 00:37:15,563 TУ 573 00:37:21,123 --> 00:37:22,403 Это ужасно. 574 00:37:25,203 --> 00:37:26,363 НБ 575 00:37:30,683 --> 00:37:32,083 Откуда у него это? 576 00:37:34,043 --> 00:37:34,923 Я не понимаю. 577 00:37:37,323 --> 00:37:38,923 Зачем ему фото Ника? 578 00:37:58,243 --> 00:38:01,203 ЭЛ_2005: МОЖНО ЧТО-ТО СПРОСИТЬ? 579 00:38:01,723 --> 00:38:04,163 ИТАН Б: КОНЕЧНО 580 00:38:05,123 --> 00:38:07,123 ЭЛ_2005: 581 00:38:07,203 --> 00:38:09,283 КОГДА ТЫ МЕНЯ УВИДЕЛ 582 00:38:09,363 --> 00:38:11,403 ТЫ РАЗОЧАРОВАЛСЯ? 583 00:38:12,523 --> 00:38:14,523 ИТАН Б: НЕТ 584 00:38:14,603 --> 00:38:17,523 ИТАН Б: А ТЫ? 585 00:38:19,963 --> 00:38:23,323 ЭЛ_2005: КОНЕЧНО, НЕТ! 586 00:38:27,283 --> 00:38:30,243 НОВОЕ ПИСЬМО ОТ: ЭММЫ БИСЛИ 587 00:38:31,483 --> 00:38:32,963 ДЭННИ.ZIP 588 00:38:33,043 --> 00:38:35,883 ИЗВЛЕКАЮ 6 ФАЙЛОВ В ПАПКУ «ИЗОБРАЖЕНИЯ» 589 00:38:40,723 --> 00:38:43,763 ЭММА ПРИСЛАЛА МНЕ ФОТКИ. ПЕРЕСЫЛАЮ ТЕБЕ. 590 00:38:43,843 --> 00:38:45,963 - Привет. - А постучать? 591 00:38:47,803 --> 00:38:49,803 - Что это было? - Не твое дело. 592 00:38:51,243 --> 00:38:54,203 - Ты чего такой говнюк? - Сам говнюк. 593 00:38:54,283 --> 00:38:56,363 Ты хочешь удалить папины видео. 594 00:38:56,443 --> 00:38:58,283 - Вали отсюда. - Мальчики! 595 00:38:58,843 --> 00:38:59,963 Можете спуститься? 596 00:39:02,723 --> 00:39:06,403 Сегодня, когда мне пришлось извиняться перед Гастингсом, 597 00:39:07,123 --> 00:39:08,683 я поняла, что… 598 00:39:09,843 --> 00:39:11,003 …с меня хватит. 599 00:39:12,323 --> 00:39:15,243 Больше я этого не буду делать. Мы не играем в их игры. 600 00:39:16,723 --> 00:39:17,563 Так что… 601 00:39:19,603 --> 00:39:20,643 …мы уходим из Бальфур. 602 00:39:20,723 --> 00:39:21,563 - Почему? - Что? 603 00:39:21,643 --> 00:39:25,443 Останемся до конца семестра, а потом начнем сначала в новом месте. 604 00:39:25,523 --> 00:39:26,803 Куда мы поедем? 605 00:39:27,723 --> 00:39:28,563 Не знаю. 606 00:39:29,283 --> 00:39:31,363 Может, в Феникс, поближе к бабушке. 607 00:39:31,443 --> 00:39:32,723 Правда, будет здорово? 608 00:39:32,803 --> 00:39:34,283 - Я не хочу! - Кай! 609 00:39:34,923 --> 00:39:37,163 - Спокойно. - Тебе-то какая разница! 610 00:39:37,243 --> 00:39:39,483 У тебя нет ни друзей, ни жизни. А у меня есть! 611 00:39:39,563 --> 00:39:41,403 Не будь избалованным засранцем. 612 00:39:41,483 --> 00:39:43,603 - Итан! - Он думает только о себе. 613 00:39:45,683 --> 00:39:46,763 Кай, слушай. 614 00:39:46,843 --> 00:39:49,763 Мы всё это еще обсудим, но я считаю, что нам лучше… 615 00:39:49,843 --> 00:39:50,683 Нет уж. 616 00:39:53,363 --> 00:39:54,243 Кай. 617 00:40:02,523 --> 00:40:05,243 Мама, а если бы мы смогли всё изменить? 618 00:40:07,323 --> 00:40:08,603 Мы не можем. 619 00:40:13,643 --> 00:40:15,043 Эмма Бисли врала. 620 00:40:18,403 --> 00:40:21,003 Она не встречалась с папой. Она сама мне сказала. 621 00:40:23,363 --> 00:40:24,203 Что? 622 00:40:32,763 --> 00:40:34,763 Вы встречались с моим папой, Эмма? 623 00:40:40,083 --> 00:40:41,123 Нет. 624 00:40:43,043 --> 00:40:44,163 Прости меня. 625 00:40:45,523 --> 00:40:47,563 Она даже не узнала его голос. 626 00:40:49,443 --> 00:40:51,043 С ней общался самозванец. 627 00:40:53,923 --> 00:40:56,963 Нет, она… Она сказала мне… 628 00:40:57,643 --> 00:40:58,763 Тетя Пи была права. 629 00:40:59,443 --> 00:41:00,923 Папа ни в чём не виноват. 630 00:41:06,963 --> 00:41:07,883 Что с тобой? 631 00:41:09,483 --> 00:41:10,323 Мам? 632 00:41:12,523 --> 00:41:14,043 Надо позвонить в полицию. 633 00:41:29,643 --> 00:41:30,523 ЭММА БИСЛИ 634 00:41:30,603 --> 00:41:34,843 ДОРОГОЙ ИТАН! Я ЗНАЮ, ЧТО ТЫ МЕНЯ НЕ ПРОСТИШЬ. 635 00:41:34,923 --> 00:41:37,923 НО Я ТАК ЛЮБИЛА ДЭННИ. ДЛЯ МЕНЯ ОН БЫЛ НАСТОЯЩИМ. 636 00:41:47,003 --> 00:41:48,723 НОВОЕ СООБЩЕНИЕ ЭЛ_2005: МЕТАДАННЫЕ!!! 637 00:41:50,243 --> 00:41:52,683 ЭММА ПРИСЛАЛА МНЕ ФОТКИ. ПЕРЕСЫЛАЮ ТЕБЕ. 638 00:41:52,763 --> 00:41:53,603 МЕТАДАННЫЕ!!! 639 00:42:01,683 --> 00:42:04,923 Я ЗНАЮ, ГДЕ ЖИВЕТ САМОЗВАНЕЦ. ХОЛТ-ПЛЕЙС, 12281, ОКЛЕНД 640 00:42:05,003 --> 00:42:08,243 ЭЛ_2005: ЧТО БУДЕШЬ ДЕЛАТЬ? 641 00:42:10,123 --> 00:42:12,163 У Мэтта Олдена были все личные фото Ника, 642 00:42:12,243 --> 00:42:14,203 абсолютно все, на рабочем компе. 643 00:42:14,283 --> 00:42:15,483 Я их тебе переслала. 644 00:42:15,563 --> 00:42:19,043 Господи, Пиа! Нельзя взламывать чужие компьютеры. 645 00:42:19,123 --> 00:42:21,003 Мне его разблокировали. 646 00:42:21,083 --> 00:42:23,803 Это подтасовка улик. За это отдают под суд. 647 00:42:23,883 --> 00:42:25,043 Ты это понимаешь? 648 00:42:26,403 --> 00:42:28,643 - Ты говорила с Мэттом Олденом? - Нет. 649 00:42:28,723 --> 00:42:30,083 Я разошлю ориентировку. 650 00:42:31,683 --> 00:42:33,883 Может, Ник пошел к Мэтту после того, как сбежал? 651 00:42:34,363 --> 00:42:35,483 Зачем ему это делать? 652 00:42:35,563 --> 00:42:37,923 Потому что он понял, кто во всём виноват. 653 00:42:38,763 --> 00:42:41,603 Ему было стыдно, и он был зол. 654 00:42:42,403 --> 00:42:44,483 Ты не видел моего брата в гневе. 655 00:42:52,163 --> 00:42:53,483 Что сказали в полиции? 656 00:42:54,403 --> 00:42:56,363 Утром поедем в участок. 657 00:43:00,763 --> 00:43:02,403 Отец гордился бы тобой. 658 00:43:07,403 --> 00:43:08,363 Я горжусь тобой. 659 00:43:09,923 --> 00:43:10,763 Спасибо, мама. 660 00:43:28,563 --> 00:43:30,563 - Спокойной ночи. - Спокойной ночи. 661 00:43:46,203 --> 00:43:49,003 Твоя мама влюбилась в меня за мой омлет из трех яиц. 662 00:43:49,083 --> 00:43:50,523 В том числе. 663 00:43:51,963 --> 00:43:53,123 Ты меня травмируешь! 664 00:43:54,043 --> 00:43:55,403 Это Мэтт. Я пойду. 665 00:43:57,723 --> 00:43:58,563 Ну ты и ботан. 666 00:43:59,123 --> 00:44:01,043 - Скоро увидимся. - Пока, дорогая. 667 00:44:01,683 --> 00:44:03,003 Я тебя так люблю. 668 00:44:04,683 --> 00:44:07,243 Не думай, что я тебя забыл. Иди сюда. Давай. 669 00:44:08,363 --> 00:44:10,043 - Я люблю тебя, сын. - И я тебя. 670 00:44:10,123 --> 00:44:11,683 - Заботься о наших. - Конечно. 671 00:44:11,763 --> 00:44:12,603 Хорошо. 672 00:44:14,683 --> 00:44:15,723 Ты за главного. 673 00:44:32,923 --> 00:44:36,323 ИТАН: ЭММУ БИСЛИ ТОЖЕ ОБМАНУЛИ! УБИЙЦА??? 674 00:44:36,403 --> 00:44:37,243 Привет. 675 00:44:42,643 --> 00:44:43,763 Привет, Пиа. 676 00:44:45,763 --> 00:44:47,723 Говорят, ты заходила в мой кабинет. 677 00:44:48,883 --> 00:44:51,003 Линда сказала. Что ты искала? 678 00:44:51,763 --> 00:44:53,643 Я сегодня говорила с Тарой Уилсон. 679 00:44:54,843 --> 00:44:55,803 Да? Как она? 680 00:44:57,203 --> 00:44:59,243 Она рассказала, что между вами произошло. 681 00:45:00,283 --> 00:45:01,963 Что ты ее преследовал и домогался. 682 00:45:02,963 --> 00:45:04,203 Я совершил ошибку. 683 00:45:04,763 --> 00:45:07,683 Не надо было с ней связываться, но всё было добровольно. 684 00:45:07,763 --> 00:45:10,523 Ты запостил ее фотографии ню. 685 00:45:10,603 --> 00:45:11,883 Это был не я. 686 00:45:11,963 --> 00:45:13,483 - Это не я. - Я их видела. 687 00:45:13,563 --> 00:45:15,563 Я видела фото на твоем компе. 688 00:45:17,683 --> 00:45:19,363 Зачем ты полезла в мой комп? 689 00:45:21,483 --> 00:45:23,563 Зачем ты полезла в мой комп, Пиа? 690 00:45:49,403 --> 00:45:50,243 Кай? 691 00:46:01,483 --> 00:46:03,763 Ник посоветовал Таре пожаловаться на тебя. 692 00:46:04,323 --> 00:46:05,283 Ты это знал? 693 00:46:06,523 --> 00:46:10,163 Да, и сказал ему, что это не его дело. При чём тут Ник? 694 00:46:10,243 --> 00:46:11,643 Ни при чём. 695 00:46:12,843 --> 00:46:15,763 Господи. Правду все говорят, что ты психованная. 696 00:46:15,843 --> 00:46:17,483 - Следи за… - Всё в порядке? 697 00:46:20,923 --> 00:46:22,163 Тебе лучше уйти. 698 00:46:22,923 --> 00:46:23,843 Увидимся, Пиа. 699 00:46:26,883 --> 00:46:27,803 Спасибо, Элли. 700 00:46:28,523 --> 00:46:29,363 Не за что. 701 00:46:29,923 --> 00:46:30,763 Пойду в дом. 702 00:46:36,563 --> 00:46:38,243 - Софи? - Кай с тобой? 703 00:46:38,883 --> 00:46:40,563 - Нет. А что? - Он исчез. 704 00:46:40,643 --> 00:46:43,883 Я не знаю, где он. Обзвонила всех, кого вспомнила. 705 00:46:44,523 --> 00:46:45,363 Я еду. 706 00:46:51,963 --> 00:46:55,843 ХОЛТ-ПЛЕЙС, 12281 ОКЛЕНД 707 00:48:49,643 --> 00:48:51,643 Перевод субтитров: Марина Замятина