1 00:00:06,083 --> 00:00:09,843 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:48,043 --> 00:00:49,363 Ok, ragazzi, ascoltate. 3 00:00:50,403 --> 00:00:51,723 Oggi sarà dura. 4 00:00:51,803 --> 00:00:53,803 Vi fisseranno. Vi faranno domande. 5 00:00:53,883 --> 00:00:54,883 Potrebbero… 6 00:00:55,403 --> 00:00:56,643 giudicarvi. 7 00:00:56,723 --> 00:00:59,643 Tranquilla. Ce la caveremo. 8 00:00:59,723 --> 00:01:02,043 Non cadete nella loro trappola. 9 00:01:02,123 --> 00:01:03,763 Siate superiori. 10 00:01:03,843 --> 00:01:05,963 - Cosa vuoi, che levitiamo? - Dai! 11 00:01:07,003 --> 00:01:07,843 Per il pranzo. 12 00:01:10,043 --> 00:01:11,123 Provateci, ok? 13 00:01:11,683 --> 00:01:14,563 - Vi voglio un sacco di bene. Lo sapete. - Anche noi. 14 00:01:15,963 --> 00:01:16,803 Ti voglio bene. 15 00:01:18,443 --> 00:01:19,603 Sophie. 16 00:01:20,483 --> 00:01:21,963 - Come stai? - Ciao. 17 00:01:23,723 --> 00:01:24,723 Sto bene. 18 00:01:24,803 --> 00:01:26,123 È bello riaverti qui. 19 00:01:26,203 --> 00:01:27,963 Grazie per avermi sostituita. 20 00:01:28,043 --> 00:01:28,883 Ehi, Kai! 21 00:01:29,363 --> 00:01:30,403 - Ciao. - Ciao. 22 00:01:30,483 --> 00:01:31,483 Sei tornato! 23 00:01:31,963 --> 00:01:33,483 - Ehi, bello! - Come va? 24 00:01:34,323 --> 00:01:35,563 - Allora? - È tornato! 25 00:01:36,083 --> 00:01:38,323 AL_2005: HO VISTO UNA FOTO DELL'ASSASSINO! 26 00:01:38,403 --> 00:01:39,723 INQUIETANTE DA MORIRE! 27 00:01:39,803 --> 00:01:41,243 COME VA A SCUOLA? 28 00:01:41,563 --> 00:01:44,083 ETHAN_B: APPENA ARRIVATO E GIÀ FA SCHIFO. 29 00:01:44,923 --> 00:01:46,003 AL_2005: CHE PALLE 30 00:01:46,083 --> 00:01:48,283 COME LO SCROTO MOSCIO DI UN VECCHIO 31 00:01:48,523 --> 00:01:51,403 ETHAN_B: BLEAH!! 32 00:01:55,083 --> 00:01:56,683 - Sì. - Ciao, Rose. 33 00:02:00,603 --> 00:02:01,603 Ciao, Ethan. 34 00:02:02,523 --> 00:02:03,643 Volevo chiamarti. 35 00:02:03,723 --> 00:02:05,963 Sai, dopo quell'intervista. 36 00:02:06,043 --> 00:02:07,563 - Non fa niente. - Scusami. 37 00:02:07,643 --> 00:02:10,163 Allora, che cosa mi sono perso? 38 00:02:10,243 --> 00:02:11,243 Niente di che. 39 00:02:14,082 --> 00:02:16,163 Ti va se ci becchiamo dopo scuola? 40 00:02:18,123 --> 00:02:20,883 Oggi non posso. Magari un'altra volta? 41 00:02:21,523 --> 00:02:22,363 Ok. 42 00:02:23,883 --> 00:02:27,683 Adesso vado. Ho spagnolo. Lo sai che Jameson è un orco. 43 00:02:27,763 --> 00:02:28,763 Sì. 44 00:02:29,403 --> 00:02:30,523 Un vero rompipalle. 45 00:02:34,043 --> 00:02:35,883 Ti piacerebbe! 46 00:02:35,963 --> 00:02:36,963 Smettila! 47 00:02:37,883 --> 00:02:40,323 Ehi, Brewer. Bentornato! 48 00:02:41,923 --> 00:02:43,003 Grazie, Michael. 49 00:02:43,643 --> 00:02:45,203 Senti, abbiamo fatto una scommessa. 50 00:02:46,243 --> 00:02:47,083 Ok. 51 00:02:48,803 --> 00:02:51,563 Tua madre si è scopata tutta la scuola o solo Hamilton? 52 00:02:53,083 --> 00:02:55,763 - Che hai detto? - Io ho scommesso tutta la scuola. 53 00:03:09,843 --> 00:03:12,843 Che c'è? Papino ti ha insegnato a menare solo le donne? 54 00:03:15,883 --> 00:03:19,603 Rissa! Rissa! Rissa! 55 00:03:25,643 --> 00:03:26,563 Ma che… 56 00:03:29,203 --> 00:03:30,683 Lascialo stare, Kai! 57 00:03:44,763 --> 00:03:46,123 SCEGLI UNA CARTA 58 00:03:46,203 --> 00:03:48,563 Mamma ne ha già passate abbastanza. 59 00:03:49,123 --> 00:03:52,363 - E quindi lo lasciamo parlare così? - È solo uno stupido bullo. 60 00:03:59,123 --> 00:04:01,003 - Dovreste aiutarvi. - Ma ha detto… 61 00:04:01,083 --> 00:04:02,523 Non importa cosa ha detto. 62 00:04:02,603 --> 00:04:05,723 - Può dire quello che vuole? - Michael Hastings ha dei problemi. 63 00:04:05,803 --> 00:04:07,603 - Lo sappiamo. - È un razzista. 64 00:04:11,043 --> 00:04:11,883 Venite. 65 00:04:11,963 --> 00:04:14,603 Forse è meglio se siamo solo noi due. 66 00:04:29,563 --> 00:04:32,203 ETHAN_B: CREDO DI ESSERE NEI GUAI 67 00:04:34,283 --> 00:04:40,123 IL FIGLIO 68 00:04:44,523 --> 00:04:47,483 Non capisco perché sei andata di corsa a Sacramento. 69 00:04:49,003 --> 00:04:51,323 Deve essere stato… traumatico. 70 00:04:51,923 --> 00:04:54,683 È stato un attimo. Non ho avuto tempo di pensare. 71 00:04:55,643 --> 00:04:57,203 L'ho preso bene, però. 72 00:04:58,883 --> 00:05:01,083 Spero che quei vili marciscano in prigione. 73 00:05:04,043 --> 00:05:05,043 Come sono? 74 00:05:06,603 --> 00:05:07,603 Questi tipi. 75 00:05:11,283 --> 00:05:14,443 Quello che mi ha aggredito era un primate. 76 00:05:14,523 --> 00:05:17,483 Ti giuro, all'ultimo gradino della scala evolutiva. 77 00:05:18,443 --> 00:05:19,723 L'altro invece, 78 00:05:20,283 --> 00:05:21,283 Simon… 79 00:05:22,323 --> 00:05:23,483 era solo patetico. 80 00:05:26,523 --> 00:05:27,723 Perché l'hanno fatto? 81 00:05:28,603 --> 00:05:29,603 Lo sai perché. 82 00:05:30,163 --> 00:05:33,363 - Per quello che ha fatto papà. - Possiamo cambiare discorso? 83 00:05:33,443 --> 00:05:36,563 Perché? Dobbiamo fare finta di niente? 84 00:05:37,523 --> 00:05:40,283 - Mamma, avevi detto basta segreti. - Hai ragione. 85 00:05:40,363 --> 00:05:42,363 Beh, io non voglio parlarne. 86 00:05:42,443 --> 00:05:46,003 Ok, mamma, allora parleremo solo di quant'è buono burro e alici. 87 00:05:46,083 --> 00:05:48,683 Scusami se non voglio parlare dell'assassino di mio figlio. 88 00:05:50,643 --> 00:05:53,363 Simon Burton non ha ucciso Nick. 89 00:05:54,763 --> 00:05:55,603 Che? 90 00:05:57,163 --> 00:05:58,563 Gli ho parlato. 91 00:05:58,643 --> 00:06:01,483 Ha detto che ha rapito Nick, ma poi l'ha lasciato andare. 92 00:06:01,563 --> 00:06:05,563 Un colpevole dice qualsiasi cosa pur di non pagare per i suoi crimini. 93 00:06:05,643 --> 00:06:07,723 Ha detto che l'ha lasciato andare 94 00:06:07,803 --> 00:06:10,803 perché ha capito che aveva sbagliato persona, e io gli credo. 95 00:06:11,443 --> 00:06:13,683 Qualcuno faceva finta di essere Nick. 96 00:06:14,483 --> 00:06:16,363 Usava la sua foto per adescare le donne. 97 00:06:16,443 --> 00:06:18,163 E sai chi era? 98 00:06:18,243 --> 00:06:20,603 - Ancora no. - Posso parlarti in privato? 99 00:06:32,083 --> 00:06:35,043 - Perché gli credi? - Ero lì. L'ho guardato in faccia. 100 00:06:35,123 --> 00:06:38,163 - La polizia che ne pensa? - Stanno indagando. 101 00:06:39,843 --> 00:06:42,843 So che vuoi disperatamente che sia vero, ma ti prego, 102 00:06:42,923 --> 00:06:45,603 tieni fuori i ragazzi, non dargli false speranze. 103 00:06:45,683 --> 00:06:47,003 Non lo sai se sono false. 104 00:06:47,083 --> 00:06:50,283 Nick ha fatto sesso con quella donna. Me l'ha detto lei! 105 00:06:51,643 --> 00:06:54,923 Non lo dico davanti ai ragazzi, ma l'ho accettato. 106 00:06:55,003 --> 00:06:56,283 E dovresti farlo anche tu. 107 00:06:58,563 --> 00:07:01,403 Promettimi che terrai Ethan e Kai fuori da tutto questo. 108 00:07:02,243 --> 00:07:03,883 Va bene. Te lo prometto. 109 00:07:03,963 --> 00:07:06,603 Ma so che Nick non ha detto a Sarah Burton di uccidersi. 110 00:07:06,683 --> 00:07:08,123 Perché sei così sicura? 111 00:07:11,523 --> 00:07:12,563 Che c'è, Pia? 112 00:07:15,243 --> 00:07:18,923 Che ti ha detto Nick della morte di nostro padre? 113 00:07:19,923 --> 00:07:23,483 Che aveva avuto un infarto quando eravate piccoli. 114 00:07:27,683 --> 00:07:28,923 Si è ucciso. 115 00:07:33,323 --> 00:07:34,163 Che cosa? 116 00:07:35,803 --> 00:07:36,963 Lo trovammo io e Nick. 117 00:07:38,163 --> 00:07:41,283 Per questo so che Nick non avrebbe detto mai e poi mai… 118 00:07:42,363 --> 00:07:43,923 una cosa del genere. 119 00:07:49,723 --> 00:07:51,043 Tutti questi anni… 120 00:07:52,523 --> 00:07:53,563 mi ha mentito. 121 00:07:53,643 --> 00:07:56,843 Perché nostra madre non voleva che si sapesse. 122 00:07:57,323 --> 00:07:59,763 Ci fece dire a tutti che era stato un infarto. 123 00:08:00,883 --> 00:08:02,643 Era una specie di… 124 00:08:03,603 --> 00:08:05,643 inconfessabile segreto di famiglia. 125 00:08:08,843 --> 00:08:10,963 Pensavo di fare parte della famiglia. 126 00:08:23,323 --> 00:08:24,363 Mamma? 127 00:08:27,643 --> 00:08:28,963 Avete finito, voi due? 128 00:08:31,083 --> 00:08:32,243 Io ho finito. 129 00:08:35,923 --> 00:08:38,082 - Andiamo. Ti porto a casa. - Che? 130 00:08:39,043 --> 00:08:40,923 Dobbiamo finire di cenare. 131 00:08:41,003 --> 00:08:42,082 La cena è finita. 132 00:08:54,963 --> 00:08:57,123 Beh… io mangio. 133 00:09:03,923 --> 00:09:06,043 ETHAN_B: EHI A, GROSSE NOVITÀ! 134 00:09:07,403 --> 00:09:09,283 AL_2005: CHE COSA? 135 00:09:11,283 --> 00:09:14,243 ETHAN_B: ZIA P DICE CHE SIMON BURTON NON HA UCCISO MIO PADRE… 136 00:09:16,563 --> 00:09:22,323 AL_2005: CAZZO!! E COME FA A SAPERLO? 137 00:09:27,723 --> 00:09:29,403 - Mandy! - Lasciatemi stare. 138 00:09:29,483 --> 00:09:31,563 Eri innamorata di Nick Brewer? 139 00:09:31,643 --> 00:09:34,243 - No, io neanche… - Ma, Mandy, deve esserci… 140 00:09:36,003 --> 00:09:37,643 …innamorata di Nick Brewer? 141 00:09:37,723 --> 00:09:40,043 - No, io neanche… - Ma, Mandy, deve… 142 00:09:50,243 --> 00:09:51,163 1.741.100 RISULTATI 143 00:09:51,243 --> 00:09:53,043 MANDY HARRISON ARTISTA 144 00:09:53,123 --> 00:09:54,723 CONTATTA 145 00:09:55,723 --> 00:09:57,563 NUOVO MESSAGGIO AL_2005 146 00:09:58,803 --> 00:10:01,923 AL_2005: SCUSA CENA TUA ZIA SA CHI È STATO? 147 00:10:02,403 --> 00:10:03,683 ETHAN_B: ANCORA NO 148 00:10:04,203 --> 00:10:06,363 AL_2005: TIENIMI AGGIORNATA TU STAI BENE? 149 00:10:06,603 --> 00:10:09,603 ETHAN_B: TI VA SE CI INCONTRIAMO? DI PERSONA 150 00:10:10,483 --> 00:10:11,963 AL_2005: SÌ 151 00:10:12,403 --> 00:10:15,723 AL_2005: VORREI TANTO ESSERE LÌ CON TE POSSO VEDERE LA TUA FACCIA? 152 00:10:42,403 --> 00:10:45,683 È solo per pochi giorni, finché non si calmano le acque. 153 00:10:46,243 --> 00:10:47,883 È solo una sospensione, mamma. 154 00:10:47,963 --> 00:10:51,763 Non è una sospensione. Ufficialmente, è solo una pausa. 155 00:10:52,363 --> 00:10:55,403 Chiamatemi se vi serve qualcosa. Avrò sempre il cellulare. 156 00:10:55,923 --> 00:10:56,843 - Sì, mamma. - Ok. 157 00:10:56,923 --> 00:10:58,203 E non fate casini, ok? 158 00:11:04,803 --> 00:11:06,043 Quello è di papà. 159 00:11:07,483 --> 00:11:08,363 Che fai? 160 00:11:08,923 --> 00:11:09,923 Le pulizie. 161 00:11:10,003 --> 00:11:11,443 CANCELLA "FAMIGLIA 18"? CONFERMA 162 00:11:12,643 --> 00:11:15,723 - Kai! Ma che ti prende? - Non voglio più vederle. 163 00:11:15,803 --> 00:11:17,403 E allora non guardarle. 164 00:11:17,483 --> 00:11:19,083 - Voglio che spariscano. - Perché? 165 00:11:19,163 --> 00:11:20,243 Mi fanno paura. 166 00:11:20,323 --> 00:11:22,483 La zia dice che è innocente. Non t'importa? 167 00:11:23,563 --> 00:11:26,243 Zia Pi dice un sacco di cose, no? 168 00:11:35,203 --> 00:11:37,963 Piano. La presentazione è fondamentale. 169 00:11:38,043 --> 00:11:38,963 Ok. 170 00:11:39,043 --> 00:11:42,083 Ethan, stai seguendo? Questa è una dote fondamentale. 171 00:11:42,603 --> 00:11:45,523 So fare un'omelette. Basta rompere un uovo. 172 00:11:45,603 --> 00:11:49,043 Tua madre si è innamorata di me per le mie omelette. 173 00:11:49,123 --> 00:11:50,883 Tra le altre cose. 174 00:11:51,963 --> 00:11:53,123 Traumatico! 175 00:11:56,283 --> 00:11:58,083 È Matt. Devo andare. 176 00:11:58,163 --> 00:11:59,243 FAMIGLIA 19 177 00:12:04,323 --> 00:12:05,803 Ho dimenticato le chiavi. 178 00:12:21,443 --> 00:12:23,803 SELEZIONARE DISPOSITIVO TELEFONO DI ETHAN 179 00:12:29,243 --> 00:12:31,163 CONDIVIDI VIDEO ACCETTA / RIFIUTA 180 00:12:31,243 --> 00:12:32,883 CONDIVISIONE VIDEO IN CORSO 181 00:12:52,083 --> 00:12:53,803 Qui Pia Brewer. Lasciate un messaggio. 182 00:12:53,883 --> 00:12:55,243 ZIA PI CHIAMATA TERMINATA 183 00:12:55,843 --> 00:12:59,243 ETHAN TI PREGO RICHIAMAMI. DEVO PARLARTI. 184 00:13:08,563 --> 00:13:09,523 Zia Pi! 185 00:13:10,883 --> 00:13:13,123 - Che è successo? Stai bene? - Ti ho chiamata. 186 00:13:13,923 --> 00:13:16,803 Sì, scusa. Ho avuto da fare stamattina. 187 00:13:16,883 --> 00:13:18,123 Possiamo parlare? 188 00:13:18,203 --> 00:13:20,683 Puoi aspettare? Sto facendo tardi al lavoro. 189 00:13:22,523 --> 00:13:23,523 Che c'è? 190 00:13:24,203 --> 00:13:26,683 CIAO, ETHAN. NOI CI SCRIVEVAMO TANTISSIMO. 191 00:13:26,763 --> 00:13:30,003 MA NON HO MAI INCONTRATO TUO PADRE DI PERSONA. 192 00:13:30,923 --> 00:13:31,763 Cazzo. 193 00:13:31,843 --> 00:13:35,843 A parte Sarah Burton, solo due donne avevano davvero incontrato papà. 194 00:13:35,923 --> 00:13:38,563 - Però adesso… - …ne resta solo una. 195 00:13:39,243 --> 00:13:42,843 E se Emma non ha mai incontrato papà, l'uomo con cui parlava… 196 00:13:42,923 --> 00:13:46,043 …era l'adescatore. L'hai detto a tua madre? 197 00:13:48,323 --> 00:13:49,883 Volevo prima essere sicuro. 198 00:13:51,483 --> 00:13:52,963 - Chi stai chiamando? - Emma. 199 00:13:54,443 --> 00:13:56,323 Salve. Sono Emma Beesly… 200 00:13:56,403 --> 00:13:57,403 Niente. 201 00:13:59,563 --> 00:14:00,563 Andiamo. 202 00:14:02,003 --> 00:14:03,803 Aspetta. Dove stiamo andando? 203 00:14:11,203 --> 00:14:12,723 Puoi chiudere la porta? 204 00:14:18,163 --> 00:14:19,163 Grazie. 205 00:14:20,123 --> 00:14:21,643 Va tutto bene, Elaine? 206 00:14:22,483 --> 00:14:25,603 Ho appena parlato col padre di Michael Hastings. 207 00:14:26,723 --> 00:14:28,603 Vuole denunciare Kai. 208 00:14:30,763 --> 00:14:33,643 Stai dicendo sul serio? Ma è solo un bambino! 209 00:14:33,723 --> 00:14:37,083 Mi dispiace, ma a quanto pare, Michael dovrà operarsi. 210 00:14:37,643 --> 00:14:40,283 Ma non è giusto. Non puoi fare niente? 211 00:14:40,363 --> 00:14:43,843 Ho provato a convincerlo, ma è ancora furioso per l'accaduto. 212 00:14:43,923 --> 00:14:45,723 Si capisce da chi ha ripreso Michael. 213 00:14:45,803 --> 00:14:49,603 Elaine, puoi darmi almeno la possibilità di provare a parlargli? 214 00:14:50,443 --> 00:14:52,163 Puoi organizzare un incontro? 215 00:14:52,243 --> 00:14:53,643 Posso chiamarlo. 216 00:14:56,283 --> 00:14:57,283 Sophie… 217 00:14:58,763 --> 00:15:01,283 sai quanto ti vogliamo bene qui alla Balfour. 218 00:15:03,123 --> 00:15:05,043 E io amo il mio lavoro qui. 219 00:15:06,723 --> 00:15:07,563 Però… 220 00:15:08,643 --> 00:15:11,683 dopo tutto quello che è successo con tuo marito 221 00:15:11,763 --> 00:15:14,723 e Curtis Hamilton, e adesso… 222 00:15:16,363 --> 00:15:19,563 Comincio a chiedermi se questo sia il posto giusto per te. 223 00:15:27,083 --> 00:15:30,803 Ieri erano solo… tesi perché era il primo giorno. 224 00:15:32,283 --> 00:15:34,763 Rimetterò tutto a posto, te lo prometto. 225 00:15:35,683 --> 00:15:37,843 Sai quanto tenga a questa scuola. 226 00:15:40,563 --> 00:15:41,883 AL_2005: CHE SUCCEDE????? 227 00:15:42,203 --> 00:15:44,283 ETHAN_B: SONO DALLA POLIZIA CON ZIA P 228 00:15:44,883 --> 00:15:46,363 Non si erano mai visti. 229 00:15:46,443 --> 00:15:49,323 Lo so. Abbiamo sentito Mandy una settimana fa. 230 00:15:50,243 --> 00:15:52,323 Però, Pia, questo non cambia niente. 231 00:15:52,403 --> 00:15:54,923 Emma Beesly faceva sesso con tuo fratello. 232 00:15:55,003 --> 00:15:55,963 E se mentisse? 233 00:15:56,923 --> 00:15:58,003 Perché dovrebbe? 234 00:15:58,083 --> 00:16:00,083 Non lo so. La gente perché mente? 235 00:16:00,163 --> 00:16:03,083 Perché si sente vulnerabile, perché vuole qualcosa. 236 00:16:03,163 --> 00:16:04,443 Simon Burton ha confessato. 237 00:16:04,523 --> 00:16:08,923 Il rapimento, non l'omicidio. L'assassino potrebbe essere ancora libero. 238 00:16:09,563 --> 00:16:12,723 - E quella foto finta? - Poteva ritoccarla chiunque, anche Nick. 239 00:16:13,043 --> 00:16:14,723 AL_2005: CHE DICONO? 240 00:16:14,803 --> 00:16:16,243 ETHAN_B: NIENTE. SBIRRI DI MERDA. 241 00:16:16,323 --> 00:16:17,523 Il caso è dal procuratore. 242 00:16:17,603 --> 00:16:18,883 AL_2005: VI CREDONO? 243 00:16:18,963 --> 00:16:20,643 Amiri. Siamo in ritardo. 244 00:16:21,643 --> 00:16:23,523 - Dove vai? - Un nuovo caso. 245 00:16:23,603 --> 00:16:25,243 Quindi è finita così? 246 00:16:27,483 --> 00:16:28,523 Devo andare. 247 00:16:29,243 --> 00:16:30,283 Su. 248 00:16:30,363 --> 00:16:32,403 Intendi chiamare Emma Beesly o no? 249 00:16:43,123 --> 00:16:44,603 Pensi che si muoveranno? 250 00:16:46,963 --> 00:16:48,443 Vogliono chiudere il caso. 251 00:16:48,523 --> 00:16:52,963 Devo trovare qualcosa che li costringa a tenerlo aperto. 252 00:16:55,003 --> 00:16:56,043 E come facciamo? 253 00:16:57,443 --> 00:16:59,123 "Noi" non facciamo niente. 254 00:16:59,203 --> 00:17:01,443 - Ti porto a casa. - Voglio aiutarti. 255 00:17:02,603 --> 00:17:04,123 L'ho promesso a tua madre. 256 00:17:04,203 --> 00:17:06,123 Di che avete parlato ieri sera? 257 00:17:11,402 --> 00:17:12,402 Chi è? 258 00:17:12,882 --> 00:17:13,882 Un'amica. 259 00:17:15,162 --> 00:17:16,162 Alison. 260 00:17:18,162 --> 00:17:19,003 La tua ragazza? 261 00:17:19,083 --> 00:17:20,083 No! 262 00:17:21,923 --> 00:17:23,362 - Non proprio. - Ti piace? 263 00:17:25,603 --> 00:17:28,402 È intelligente e simpatica. 264 00:17:28,483 --> 00:17:31,402 - Puoi ammetterlo se ti piace. - Sì, come no. 265 00:17:32,003 --> 00:17:32,843 Certo. 266 00:17:34,883 --> 00:17:37,083 - Come l'hai conosciuta? - Online. 267 00:17:37,923 --> 00:17:40,043 Però l'hai vista di persona, vero? 268 00:17:40,123 --> 00:17:43,603 - Dopo quello che è successo a tuo padre… - Sì, certo. L'ho vista. 269 00:17:56,523 --> 00:17:57,483 Entri? 270 00:17:58,763 --> 00:17:59,923 Cazzo. 271 00:18:04,363 --> 00:18:05,443 Dove sei stato? 272 00:18:07,243 --> 00:18:11,363 Siamo andati alla polizia. Mandy Harrison non aveva mai visto papà. 273 00:18:11,443 --> 00:18:13,083 Hai portato Ethan alla polizia? 274 00:18:14,603 --> 00:18:15,763 Vai dentro. 275 00:18:15,843 --> 00:18:17,043 - Mamma… - Subito! 276 00:18:21,763 --> 00:18:24,123 Ti avevo detto di lasciarli fuori. 277 00:18:24,203 --> 00:18:26,283 È venuto lui da me con delle informazioni. 278 00:18:26,363 --> 00:18:28,643 Hai portato un ragazzo nero dalla polizia. 279 00:18:28,723 --> 00:18:31,283 - In che mondo vivi? - Era Roshan. 280 00:18:31,363 --> 00:18:34,003 Non l'ho portato da un poliziotto a caso! 281 00:18:34,083 --> 00:18:35,843 Perché non lasci stare, Pia? 282 00:18:36,443 --> 00:18:38,563 Non riuscirai a riportarlo indietro! 283 00:18:40,763 --> 00:18:42,163 Pensi che non lo sappia? 284 00:18:45,883 --> 00:18:47,563 Ti ho detto di nostro padre. 285 00:18:48,323 --> 00:18:51,523 Perché non riesci a credere che forse Nick era innocente? 286 00:18:51,603 --> 00:18:54,963 Questo dimostra che era bravo a mentire, non che era innocente. 287 00:18:58,963 --> 00:19:01,963 Penso che in fondo tu voglia che Nick sia il cattivo, 288 00:19:02,043 --> 00:19:03,283 così non devi esserlo tu. 289 00:19:07,523 --> 00:19:09,323 Su una cosa Nick aveva ragione. 290 00:19:10,163 --> 00:19:12,443 Tu distruggi tutto quello che tocchi. 291 00:19:13,883 --> 00:19:17,283 Stai alla larga da me e dai miei figli! 292 00:19:25,603 --> 00:19:26,563 Volevo solo aiutare. 293 00:19:26,643 --> 00:19:30,203 Non andare mai alla polizia senza di me. Dovresti saperlo. 294 00:19:30,283 --> 00:19:32,683 - Ma zia Pi… - Per lei è diverso. 295 00:19:33,203 --> 00:19:34,403 Ma lei se lo scorda. 296 00:19:36,443 --> 00:19:38,403 Non puoi escluderla così, mamma. 297 00:19:38,483 --> 00:19:39,563 È nostra zia. 298 00:19:42,963 --> 00:19:45,883 Ogni decisione che prendo è per te e tuo fratello. 299 00:19:46,363 --> 00:19:48,763 Ora siete l'unica cosa che conta per me. 300 00:19:57,403 --> 00:19:59,003 AL_2005: EHI, CHE SUCCEDE? 301 00:19:59,083 --> 00:19:59,923 Kai? 302 00:20:00,323 --> 00:20:02,643 AL_2005: MI STAI IGNORANDO? LOL 303 00:20:02,723 --> 00:20:03,563 Kai! 304 00:20:05,763 --> 00:20:09,603 - Devo mettermi la cravatta? - È uguale. Ma non alzare le mani. 305 00:20:09,683 --> 00:20:12,603 - Mi ha menato anche lui! - Questa storia va chiusa qui! 306 00:20:12,683 --> 00:20:16,643 - Quindi gli chiederai scusa. - Sì, certo. Scusa! 307 00:20:16,723 --> 00:20:17,803 Meglio di così! 308 00:20:19,163 --> 00:20:21,563 La preside ha organizzato un incontro. 309 00:20:21,643 --> 00:20:23,163 Mi prometti che resterai qui? 310 00:20:24,683 --> 00:20:25,523 Sì. 311 00:20:39,563 --> 00:20:42,523 AL_2005: EHI, CHE SUCCEDE? MI STAI IGNORANDO? LOL 312 00:20:46,843 --> 00:20:49,203 - Pia. Ciao. - Ti ho lasciato tre messaggi. 313 00:20:50,083 --> 00:20:53,283 Scusa. L'altro caso è un casino. C'è un cadavere. 314 00:20:53,363 --> 00:20:54,403 Hai chiamato Emma? 315 00:20:55,003 --> 00:20:56,283 Sì, le ho parlato. 316 00:20:56,363 --> 00:20:59,283 Continua a dire che lei e Nick facevano sesso. 317 00:20:59,963 --> 00:21:01,523 Devi spiegarle 318 00:21:01,603 --> 00:21:04,003 perché è importante che dica la verità. 319 00:21:05,443 --> 00:21:06,563 Roshan? 320 00:21:06,643 --> 00:21:08,523 Non posso vessarla, Pia. 321 00:21:09,163 --> 00:21:11,723 Quindi hai chiuso con questo caso? È così? 322 00:21:11,803 --> 00:21:14,883 - Sei stato promosso. Non ti servo più. - Non è così. 323 00:21:21,163 --> 00:21:23,043 TELEFONO CONTATTI 324 00:21:27,123 --> 00:21:29,683 Ehi. Ho bisogno del tuo aiuto. 325 00:21:33,923 --> 00:21:36,123 AL_2005: VI CREDONO? 326 00:21:36,763 --> 00:21:38,163 TIENIMI AGGIORNATA 327 00:21:39,763 --> 00:21:41,123 SO TENERE UN SEGRETO 328 00:21:41,203 --> 00:21:42,683 DIMMI TUTTO, MI RACCOMANDO 329 00:21:42,763 --> 00:21:43,883 NON LO DIRÒ A NESSUNO 330 00:21:43,963 --> 00:21:45,003 PUOI FIDARTI 331 00:21:48,043 --> 00:21:49,483 SONO QUI SE TI SERVE UN'AMICA 332 00:21:49,563 --> 00:21:51,323 POSSIAMO PARLARE QUANDO VUOI 333 00:21:53,003 --> 00:21:55,403 ETHAN_B: VOGLIO CONOSCERTI DI PERSONA 334 00:21:57,443 --> 00:21:59,163 AL_2005: ANCH'IO 335 00:21:59,403 --> 00:22:00,403 ETHAN_B: QUANDO? 336 00:22:01,163 --> 00:22:02,403 AL_2005: ADESSO NON POSSO 337 00:22:02,523 --> 00:22:03,603 ETHAN_B: PERCHÉ? 338 00:22:04,363 --> 00:22:06,923 AL_2005: HO PROBLEMI DI SALUTE 339 00:22:08,163 --> 00:22:10,563 ETHAN_B: CHE TIPO DI PROBLEMI? 340 00:22:11,403 --> 00:22:14,163 AL_2005: ANSIA. NON POSSO USCIRE DI CASA 341 00:22:14,243 --> 00:22:16,643 ETHAN_B: POSSO VENIRE IO DA TE 342 00:22:17,283 --> 00:22:18,763 AL_2005: NO 343 00:22:21,403 --> 00:22:22,963 E SE NON FOSSI CHI DICI DI ESSERE? 344 00:22:23,683 --> 00:22:25,283 AL_2005: MA CHE TI PRENDE? 345 00:22:25,363 --> 00:22:27,083 AL_2005: TI HO MANDATO LE FOTO 346 00:22:27,163 --> 00:22:29,483 ETHAN_B: CHE NE SO CHE SONO VERE?? 347 00:22:30,563 --> 00:22:32,323 SARAI UN PEDOFILO IN UNO SCANTINATO 348 00:22:36,403 --> 00:22:37,923 AL_2005: STAI FACENDO LO STRONZO 349 00:22:39,123 --> 00:22:40,403 ETHAN_B: CHI SEI???? 350 00:22:41,123 --> 00:22:41,963 Cazzo! 351 00:22:57,563 --> 00:23:02,283 VIENI DA ME ALLORA 31 GRAMMA DRIVE, OAKLAND, CALIFORNIA 352 00:24:23,723 --> 00:24:25,163 Lo sapevo. 353 00:24:25,243 --> 00:24:26,603 Non sei Alison. 354 00:24:27,683 --> 00:24:29,363 Sei un bugiardo del cazzo. 355 00:24:29,443 --> 00:24:30,963 Sono il padre di Alison. 356 00:24:31,043 --> 00:24:32,003 Tu chi sei? 357 00:24:32,843 --> 00:24:35,283 Tranquillo, papà. È per me. 358 00:24:38,323 --> 00:24:39,163 Ciao. 359 00:24:40,123 --> 00:24:41,283 Ciao. 360 00:24:43,923 --> 00:24:44,763 Entra. 361 00:24:47,483 --> 00:24:48,643 Mi dispiace. 362 00:24:55,483 --> 00:24:57,043 Potrebbe essere chiunque. 363 00:24:57,123 --> 00:25:00,243 Bastava hackerare il suo cloud, rubare le foto e… 364 00:25:00,323 --> 00:25:01,963 No. C'è dell'altro. 365 00:25:04,403 --> 00:25:08,483 Chiunque sia stato, aveva delle informazioni su Nick. 366 00:25:08,563 --> 00:25:10,163 Sul suo matrimonio, su… 367 00:25:11,283 --> 00:25:12,123 di me. 368 00:25:12,203 --> 00:25:15,043 - Quindi era qualcuno che conosceva. - Per forza. 369 00:25:17,883 --> 00:25:21,523 Allora, prima che Simon Burton venisse arrestato, 370 00:25:21,603 --> 00:25:25,363 stavo verificando delle voci su Nick e una giocatrice di volley. 371 00:25:26,043 --> 00:25:27,403 Si diceva che… 372 00:25:29,563 --> 00:25:30,843 - Sì… - Scopassero? 373 00:25:31,483 --> 00:25:33,043 Esatto. Scopassero. 374 00:25:35,363 --> 00:25:36,443 Ecco. 375 00:25:36,523 --> 00:25:37,563 IO MALTRATTO LE DONNE 376 00:25:37,803 --> 00:25:40,003 #TROVANICKBREWER 377 00:25:40,083 --> 00:25:43,203 Ha lasciato la squadra poco prima che uscisse il video. 378 00:25:49,283 --> 00:25:51,083 Non sono brava in queste cose. 379 00:25:51,923 --> 00:25:52,803 Cioè, proprio… 380 00:25:53,763 --> 00:25:54,763 per niente. 381 00:25:57,243 --> 00:25:58,483 Quali cose? 382 00:25:59,923 --> 00:26:01,283 Parlare di persona. 383 00:26:03,883 --> 00:26:04,723 Sì. 384 00:26:05,603 --> 00:26:06,603 Neanch'io. 385 00:26:09,323 --> 00:26:11,003 Scusami per prima. 386 00:26:12,723 --> 00:26:14,163 Sono stato un coglione. 387 00:26:14,243 --> 00:26:16,083 Sì. In effetti. 388 00:26:16,963 --> 00:26:19,803 E poi, "un pedofilo in uno scantinato"? 389 00:26:20,763 --> 00:26:21,923 Senza senso. 390 00:26:23,603 --> 00:26:26,283 Mi ero convinto che potevi essere tu 391 00:26:27,123 --> 00:26:28,963 quello che si spacciava per mio padre. 392 00:26:29,523 --> 00:26:32,803 Continuavi a farmi tutte quelle domande e… 393 00:26:34,763 --> 00:26:35,763 eri gentile. 394 00:26:35,843 --> 00:26:37,763 E questo fa di me una psicopatica? 395 00:26:38,883 --> 00:26:39,803 Sì. 396 00:26:40,323 --> 00:26:41,883 Però sei venuto lo stesso. 397 00:26:42,883 --> 00:26:45,243 - È da stupidi. - Vero. 398 00:26:46,603 --> 00:26:47,603 È un mio difetto. 399 00:26:52,243 --> 00:26:53,803 Quindi soffri di ansia? 400 00:26:55,723 --> 00:26:59,003 La psicologa la chiama "ansia sociale". 401 00:27:00,363 --> 00:27:02,323 Per questo salto un semestre. 402 00:27:03,963 --> 00:27:06,323 Mi è venuta quando si è ammalata mia madre. 403 00:27:06,403 --> 00:27:07,683 Mi dispiace. 404 00:27:09,403 --> 00:27:10,243 La vita fa schifo. 405 00:27:10,883 --> 00:27:11,963 Adesso sta bene? 406 00:27:12,963 --> 00:27:13,803 Tua madre. 407 00:27:23,723 --> 00:27:24,843 Ti ho visto, 408 00:27:25,643 --> 00:27:26,723 al telegiornale. 409 00:27:27,603 --> 00:27:28,883 E ho pensato… 410 00:27:30,403 --> 00:27:32,043 "So come si sente." 411 00:27:33,763 --> 00:27:35,243 Perciò ti ho contattato. 412 00:27:36,683 --> 00:27:38,923 Non ce l'avrei fatta a superare tutto… 413 00:27:39,963 --> 00:27:40,803 senza di te. 414 00:27:44,163 --> 00:27:45,723 Le cose che mi dicevi… 415 00:27:48,083 --> 00:27:49,643 Mi leggevi nel pensiero. 416 00:27:50,683 --> 00:27:51,923 È il mio superpotere. 417 00:27:58,523 --> 00:28:02,003 Diciamo che Sarah Burton è stata adescata. 418 00:28:02,923 --> 00:28:07,003 Se scopro chi è stato, posso provare che mio padre era innocente. 419 00:28:08,283 --> 00:28:11,083 E la gente la smetterà di giudicarci. 420 00:28:14,163 --> 00:28:16,363 E mia madre non sarà più così triste. 421 00:28:21,403 --> 00:28:22,563 Chiamiamo Emma Beesly. 422 00:28:24,403 --> 00:28:27,083 No, ci ha già provato mia zia Pi. 423 00:28:27,163 --> 00:28:30,523 Magari non vuole parlare con Pia, ma a te risponderà. 424 00:28:31,043 --> 00:28:34,443 Sei il figlio di Nick. Saresti stato il suo figliastro. 425 00:28:37,283 --> 00:28:38,283 Giusto. 426 00:28:44,003 --> 00:28:44,923 ESCI 427 00:28:45,003 --> 00:28:47,603 ACCEDI 428 00:28:56,323 --> 00:28:57,163 Videochiamata? 429 00:28:58,443 --> 00:28:59,963 È meglio se ti vede. 430 00:29:04,523 --> 00:29:06,843 Qualsiasi cosa dicano, non arrabbiarti. 431 00:29:07,643 --> 00:29:09,483 Mamma, mi dispiace. 432 00:29:10,203 --> 00:29:12,203 - Davvero. - No. 433 00:29:13,003 --> 00:29:14,043 Scusami tu. 434 00:29:15,323 --> 00:29:18,403 Non è giusto che ti stia capitando questo. E neanche a noi. 435 00:29:27,723 --> 00:29:28,723 Avanti. 436 00:29:40,083 --> 00:29:41,363 VIDEOCHIAMATA EMMA BEESLY 437 00:29:41,443 --> 00:29:42,443 IN CHIAMATA 438 00:29:42,523 --> 00:29:43,803 CHIAMATA NON RIUSCITA 439 00:29:45,803 --> 00:29:47,883 - Valeva la pena provare. - Aspetta. 440 00:29:49,643 --> 00:29:51,963 CIAO EMMA, SONO ETHAN BREWER, IL FIGLIO DI NICK 441 00:29:52,043 --> 00:29:53,643 Non funzionerà mai. 442 00:29:53,723 --> 00:29:54,723 Abbi pazienza. 443 00:29:55,683 --> 00:29:57,563 POSSIAMO PARLARE? 444 00:30:03,523 --> 00:30:04,443 VIDEOCHIAMATA 445 00:30:13,043 --> 00:30:13,923 Ciao, Emma. 446 00:30:14,883 --> 00:30:16,323 Ethan! Ciao. 447 00:30:17,283 --> 00:30:20,643 Volevo farti solo una domanda. È molto importante. 448 00:30:21,123 --> 00:30:23,163 Credo di sapere cosa vuoi chiedermi. 449 00:30:23,243 --> 00:30:25,563 Il detective Amiri mi ha chiamato oggi. 450 00:30:26,403 --> 00:30:27,403 Il fatto è che… 451 00:30:29,123 --> 00:30:31,483 Mandy Harrison non aveva mai incontrato mio padre. 452 00:30:33,443 --> 00:30:34,443 E tu? 453 00:30:36,043 --> 00:30:36,923 Certo. 454 00:30:39,203 --> 00:30:43,243 Simon Burton ha detto a mia zia Pi che aveva commesso un errore. 455 00:30:44,243 --> 00:30:45,363 Che non era mio padre. 456 00:30:45,923 --> 00:30:48,883 Era qualcuno che si spacciava per mio padre. 457 00:30:51,203 --> 00:30:53,763 Io e tuo padre parlavamo tantissimo, 458 00:30:53,843 --> 00:30:54,963 tutti i giorni. 459 00:30:56,003 --> 00:30:59,043 Avete mai fatto una videochiamata, così? 460 00:30:59,603 --> 00:31:00,923 Vi siete visti di persona? 461 00:31:03,563 --> 00:31:04,603 Emma. 462 00:31:04,683 --> 00:31:05,763 Ti prego. 463 00:31:06,963 --> 00:31:07,803 Sì o no? 464 00:31:09,883 --> 00:31:13,003 Devo andare, Ethan. Mi dispiace non poterti aiutare. 465 00:31:13,083 --> 00:31:15,923 Scusami se ti ho colta così alla sprovvista. 466 00:31:16,003 --> 00:31:18,523 Grazie per avermi parlato. Lo apprezzo molto. 467 00:31:19,243 --> 00:31:20,523 Ma prima di chiudere… 468 00:31:21,163 --> 00:31:24,723 Quando parlavi con mio padre, era questa la voce che sentivi? 469 00:31:25,323 --> 00:31:28,243 Piano. La presentazione è fondamentale. 470 00:31:29,203 --> 00:31:32,283 Ethan, stai seguendo? Questa è una dote fondamentale. 471 00:31:33,763 --> 00:31:36,603 Me lo fai risentire, per favore? 472 00:31:37,723 --> 00:31:40,643 Piano. La presentazione è fondamentale. 473 00:31:41,523 --> 00:31:44,643 Ethan, stai seguendo? Questa è una dote fondamentale. 474 00:31:47,803 --> 00:31:48,963 Oddio… 475 00:31:49,043 --> 00:31:51,483 Hai mai incontrato mio padre, Emma? 476 00:31:58,243 --> 00:31:59,243 Emma? 477 00:32:00,723 --> 00:32:01,803 No. 478 00:32:04,443 --> 00:32:05,683 Mi dispiace tanto. 479 00:32:06,203 --> 00:32:08,963 Credevo davvero che fosse Danny. 480 00:32:18,923 --> 00:32:20,363 Questo potrebbe servirti. 481 00:32:20,963 --> 00:32:21,963 INVIO IN CORSO… 482 00:32:22,043 --> 00:32:22,883 INVIATO 483 00:32:24,363 --> 00:32:26,243 MAMMA STIAMO TORNANDO 484 00:32:26,323 --> 00:32:28,963 Cazzo! Devo andare. 485 00:32:29,043 --> 00:32:33,083 Ehi. L'adescatore avrà mandato a Emma anche delle foto, giusto? 486 00:32:34,083 --> 00:32:35,083 Può darsi. Perché? 487 00:32:35,163 --> 00:32:37,243 Con quelle, potrei controllare i metadati. 488 00:32:37,763 --> 00:32:40,203 E potrei scoprire da dove provenivano. 489 00:32:40,803 --> 00:32:42,683 E tu potresti dirlo alla polizia. 490 00:32:42,763 --> 00:32:44,363 Dove hai imparato a farlo? 491 00:32:44,443 --> 00:32:46,883 L'ansia sociale mi dà molto tempo libero. 492 00:32:49,323 --> 00:32:50,323 Grazie. 493 00:32:51,883 --> 00:32:53,003 Di tutto. 494 00:33:09,323 --> 00:33:10,203 Pia? 495 00:33:11,483 --> 00:33:14,043 Tara, ciao. Grazie per essere venuta. 496 00:33:14,123 --> 00:33:16,643 Figurati. Mi dispiace per tuo fratello. 497 00:33:19,643 --> 00:33:22,883 Quindi hai lasciato la squadra di recente? 498 00:33:23,483 --> 00:33:24,883 Sì. Avevo qualche… 499 00:33:25,883 --> 00:33:26,723 problema. 500 00:33:26,803 --> 00:33:31,003 C'entrava qualcosa Nick? Ho saputo che avevate litigato. 501 00:33:31,723 --> 00:33:33,163 Te l'ha detto Jenny Henson? 502 00:33:34,923 --> 00:33:36,763 Tu e Nick stavate insieme? 503 00:33:37,323 --> 00:33:39,043 - No. - Puoi dirmelo. 504 00:33:39,883 --> 00:33:42,723 Se ti ha fatto qualcosa di male, puoi dirmelo. 505 00:33:46,883 --> 00:33:47,723 Senti… 506 00:33:49,483 --> 00:33:52,203 non sto cercando di trascinarti in questa storia. 507 00:33:53,163 --> 00:33:55,923 Voglio solo scoprire la verità su mio fratello. 508 00:33:58,683 --> 00:34:00,643 Nick non voleva che lasciassi. 509 00:34:01,483 --> 00:34:03,003 Per questo litigavamo. 510 00:34:03,643 --> 00:34:07,883 Avevo avuto una storia, non con Nick, ed era finita male. 511 00:34:08,403 --> 00:34:09,763 L'avevo chiusa io. 512 00:34:09,843 --> 00:34:12,083 Lui mi rivoleva, mi chiamava giorno e notte. 513 00:34:12,163 --> 00:34:13,603 Mi mandava messaggi. 514 00:34:14,643 --> 00:34:16,483 E quando l'ho bloccato, lui… 515 00:34:22,083 --> 00:34:24,083 Ha messo delle foto online. 516 00:34:25,242 --> 00:34:26,242 Mi dispiace. 517 00:34:29,483 --> 00:34:30,923 L'hai detto alla polizia? 518 00:34:32,483 --> 00:34:34,483 Ho visto che succede a chi lo fa. 519 00:34:34,963 --> 00:34:37,123 Le donne diventano bersagli. No, grazie. 520 00:34:38,603 --> 00:34:39,603 E lo hai… 521 00:34:40,923 --> 00:34:43,323 Lo hai detto a Nick? 522 00:34:45,923 --> 00:34:47,563 Lui voleva che parlassi. 523 00:34:53,323 --> 00:34:56,523 Quando ho visto Nick con quei cartelli, ho pensato… 524 00:34:58,323 --> 00:34:59,803 che era quello sbagliato. 525 00:35:01,603 --> 00:35:02,723 Chi doveva essere? 526 00:35:05,923 --> 00:35:07,123 Ti prego, dimmelo. 527 00:35:08,323 --> 00:35:09,163 Chi era? 528 00:35:15,083 --> 00:35:16,443 Matt Aldin. 529 00:35:24,643 --> 00:35:25,643 Ethan? 530 00:35:31,243 --> 00:35:32,403 Com'è andata? 531 00:35:32,483 --> 00:35:36,923 Jed Hastings ci ha fatto una lezione di un'ora sulla "scuola come comunità". 532 00:35:37,003 --> 00:35:38,283 Un bel predicozzo. 533 00:35:38,363 --> 00:35:40,363 Però non sporgerà denuncia. 534 00:35:40,443 --> 00:35:41,523 Sono un bel ruffiano. 535 00:35:59,803 --> 00:36:01,203 Salve. Matt Aldin è qui? 536 00:36:01,283 --> 00:36:02,643 No. È in ritardo. 537 00:36:02,723 --> 00:36:05,923 - Arriverà a momenti. - Possiamo aiutarti? 538 00:36:15,163 --> 00:36:17,123 - Che fai? - Puoi sbloccarlo? 539 00:36:17,203 --> 00:36:18,763 Non sono autorizzata. 540 00:36:18,843 --> 00:36:19,843 È importante. 541 00:36:20,923 --> 00:36:24,883 Devo sapere dov'era Matt la notte in cui mio fratello è stato ucciso. 542 00:36:25,603 --> 00:36:27,723 - Hanno preso il killer. - Cinque minuti. 543 00:36:30,923 --> 00:36:33,363 Mio fratello ti piaceva, vero? 544 00:36:34,243 --> 00:36:35,483 Sì, eravamo amici. 545 00:36:36,043 --> 00:36:37,283 Così potrei scagionarlo. 546 00:36:38,003 --> 00:36:40,083 - Dawn… - Non preoccuparti, Linda. 547 00:36:40,163 --> 00:36:41,443 Ci penso io. 548 00:36:49,683 --> 00:36:50,683 Grazie. 549 00:37:06,043 --> 00:37:08,043 LUNEDÌ 27 ORE 8 / INCONTRO TRA NICK E BILL 550 00:37:08,123 --> 00:37:10,323 FOTO FAMIGLIA / PARTITE IN CASA… 551 00:37:21,123 --> 00:37:22,403 Ma è terribile. 552 00:37:30,723 --> 00:37:32,123 Perché ha queste foto? 553 00:37:34,003 --> 00:37:34,923 Non capisco. 554 00:37:37,323 --> 00:37:39,003 Perché ha delle foto di Nick? 555 00:37:58,243 --> 00:38:01,203 AL_2005: EHI, POSSO CHIEDERTI UNA COSA? 556 00:38:01,723 --> 00:38:04,083 ETHAN_B: CERTO 557 00:38:07,203 --> 00:38:09,283 QUANDO MI HAI VISTA 558 00:38:09,363 --> 00:38:11,323 SEI RIMASTO DELUSO? 559 00:38:14,923 --> 00:38:17,443 ETHAN_B: E TU? 560 00:38:20,363 --> 00:38:23,283 AL_2005: MA SCHERZI! 561 00:38:27,283 --> 00:38:30,243 NUOVA EMAIL DA: EMMA BEESLY 562 00:38:33,083 --> 00:38:35,843 ESTRAZIONE 6 OGGETTI IN FOTO 563 00:38:40,723 --> 00:38:43,763 EMMA MI HA MANDATO LE FOTO. TE LE HO GIRATE. 564 00:38:43,843 --> 00:38:45,923 - Ehi. - Cavolo! Ma non bussi mai? 565 00:38:47,723 --> 00:38:50,163 - Che stavi guardando? - Non ti riguarda. 566 00:38:51,123 --> 00:38:54,203 - Perché fai lo stronzo? - Lo stronzo sei tu. 567 00:38:54,283 --> 00:38:56,403 Che vuoi cancellare i video di papà. 568 00:38:56,483 --> 00:38:58,283 - E adesso vattene. - Ragazzi! 569 00:38:58,843 --> 00:39:00,043 Potete scendere? 570 00:39:02,643 --> 00:39:06,403 Oggi pomeriggio, quando ho dovuto chiedere scusa a Jed Hastings, 571 00:39:07,083 --> 00:39:08,683 mi sono accorta che… 572 00:39:09,803 --> 00:39:11,083 non ce la faccio più. 573 00:39:12,363 --> 00:39:14,963 Non intendo più stare al loro gioco. 574 00:39:16,723 --> 00:39:17,563 Perciò… 575 00:39:19,643 --> 00:39:20,643 lasciamo la Balfour. 576 00:39:20,723 --> 00:39:21,563 - Perché? - Che? 577 00:39:21,643 --> 00:39:25,443 Finiremo il semestre, ma poi ci trasferiremo. 578 00:39:25,523 --> 00:39:26,803 E dove andremo? 579 00:39:27,643 --> 00:39:29,883 Non lo so. Magari a Phoenix. 580 00:39:29,963 --> 00:39:32,723 Da mia madre. Vi piacerebbe stare vicini alla nonna? 581 00:39:32,803 --> 00:39:34,283 - No! - Ehi, Kai! 582 00:39:34,883 --> 00:39:37,163 - Calmati. - Certo, per te non fa differenza. 583 00:39:37,243 --> 00:39:39,483 Non hai né amici né una vita. Ma io sì! 584 00:39:39,563 --> 00:39:41,403 Sei solo un viziato del cazzo. 585 00:39:41,483 --> 00:39:43,603 - Ethan! - Pensa solo a se stesso. 586 00:39:45,603 --> 00:39:46,723 Kai, ascolta. 587 00:39:46,803 --> 00:39:49,643 Se vuoi, possiamo parlarne, ma credo sia meglio… 588 00:39:49,723 --> 00:39:50,603 No. 589 00:39:53,403 --> 00:39:54,243 Kai. 590 00:40:02,403 --> 00:40:05,243 Mamma, e se riuscissimo a ribaltare la situazione? 591 00:40:07,243 --> 00:40:08,683 Non è possibile, tesoro. 592 00:40:13,563 --> 00:40:15,083 Emma Beesly ha mentito. 593 00:40:18,403 --> 00:40:20,843 Non ha mai visto papà. Me l'ha detto oggi. 594 00:40:23,483 --> 00:40:24,603 Che cosa? 595 00:40:32,763 --> 00:40:34,803 Hai mai incontrato mio padre, Emma? 596 00:40:40,003 --> 00:40:41,123 No. 597 00:40:43,003 --> 00:40:44,163 Mi dispiace tanto. 598 00:40:45,443 --> 00:40:47,683 Non sapeva neanche che voce aveva. 599 00:40:49,443 --> 00:40:51,243 È stata adescata da qualcuno. 600 00:40:53,883 --> 00:40:56,963 No, lei… No, lei mi ha detto che… 601 00:40:57,603 --> 00:40:58,843 La zia aveva ragione. 602 00:40:59,443 --> 00:41:00,803 Non è stato papà. 603 00:41:06,803 --> 00:41:07,843 Ti senti bene? 604 00:41:09,443 --> 00:41:10,283 Mamma? 605 00:41:12,483 --> 00:41:14,163 Dobbiamo chiamare la polizia. 606 00:41:30,603 --> 00:41:34,843 CARO ETHAN, MI DISPIACE AVER MENTITO. NON MI ASPETTO CHE TU MI PERDONI. 607 00:41:34,923 --> 00:41:37,923 PERÒ IO AMAVO DAVVERO DANNY. PER ME ERA REALE. 608 00:41:47,003 --> 00:41:48,723 NUOVO MESSAGGIO AL_2005: METADATI!!! 609 00:41:50,243 --> 00:41:52,683 EMMA MI HA MANDATO LE FOTO. TE LE HO GIRATE. 610 00:41:52,763 --> 00:41:53,603 METADATI!!! 611 00:42:01,683 --> 00:42:04,923 SO DOVE ABITA L'ADESCATORE 12281 HOLT PLACE, OAKLAND CALIFORNIA 612 00:42:05,243 --> 00:42:08,123 AL_2005: CHE COSA PENSI DI FARE? 613 00:42:10,043 --> 00:42:12,163 Matt Aldin aveva tutte le foto di Nick 614 00:42:12,243 --> 00:42:14,203 sul computer del lavoro. 615 00:42:14,283 --> 00:42:15,483 Te le ho mandate. 616 00:42:15,563 --> 00:42:19,043 Cristo santo! Non puoi entrare così nei computer della gente. 617 00:42:19,123 --> 00:42:21,003 No, qualcuno mi ha fatto entrare. 618 00:42:21,083 --> 00:42:23,803 È inquinamento di prove. È un reato. 619 00:42:23,883 --> 00:42:25,123 Lo capisci o no? 620 00:42:26,203 --> 00:42:27,443 Hai parlato con Aldin? 621 00:42:27,523 --> 00:42:28,563 No. 622 00:42:28,643 --> 00:42:30,083 Emetterò un'allerta. 623 00:42:31,683 --> 00:42:33,843 E se Nick fosse andato da Matt dopo la fuga? 624 00:42:34,363 --> 00:42:35,403 Per quale motivo? 625 00:42:35,483 --> 00:42:37,883 Perché aveva capito che c'era lui dietro. 626 00:42:38,683 --> 00:42:41,603 E perché si vergognava ed era arrabbiato. 627 00:42:42,483 --> 00:42:44,643 Tu non l'avevi mai visto arrabbiato. 628 00:42:52,163 --> 00:42:53,563 Che ha detto la polizia? 629 00:42:54,403 --> 00:42:56,443 Domani mattina andremo in centrale. 630 00:43:00,643 --> 00:43:02,723 Tuo padre sarebbe stato fiero di te. 631 00:43:07,323 --> 00:43:08,403 Io lo sono. 632 00:43:09,843 --> 00:43:10,843 Grazie, mamma. 633 00:43:28,483 --> 00:43:30,283 - Buonanotte. - Buonanotte. 634 00:43:46,283 --> 00:43:49,003 Tua madre si è innamorata di me per le mie omelette. 635 00:43:49,083 --> 00:43:50,803 Tra le altre cose. 636 00:43:51,963 --> 00:43:53,123 Traumatico! 637 00:43:53,923 --> 00:43:55,403 È Matt. Devo andare. 638 00:43:57,723 --> 00:43:59,963 - Che scemo! - Ci vediamo presto. 639 00:44:00,043 --> 00:44:00,883 Ciao, amore. 640 00:44:01,683 --> 00:44:02,963 Ti amo tanto. 641 00:44:04,683 --> 00:44:07,163 Non mi sono mica scordato di te. Vieni qua. 642 00:44:08,363 --> 00:44:09,923 - Ti voglio bene. - Anch'io. 643 00:44:10,003 --> 00:44:11,683 - Conto su di te. - Certo. 644 00:44:11,763 --> 00:44:12,603 Ok. 645 00:44:14,683 --> 00:44:15,803 Sei tu il capo ora! 646 00:44:33,003 --> 00:44:36,323 ETHAN: ANCHE EMMA BEESLY È STATA ADESCATA! DALL'ASSASSINO??? 647 00:44:36,403 --> 00:44:37,243 Ehi! 648 00:44:42,603 --> 00:44:43,763 Ciao, Pia. 649 00:44:45,763 --> 00:44:47,723 So che sei stata nel mio ufficio. 650 00:44:48,883 --> 00:44:51,043 Me l'ha detto Linda. Che cosa cercavi? 651 00:44:51,683 --> 00:44:53,443 Oggi ho visto Tara Wilson. 652 00:44:54,763 --> 00:44:55,803 Ok. E come sta? 653 00:44:57,203 --> 00:44:59,243 Mi ha detto cos'è successo tra voi. 654 00:45:00,283 --> 00:45:01,963 Che l'hai molestata. 655 00:45:02,843 --> 00:45:04,203 È stato un errore. 656 00:45:04,763 --> 00:45:07,683 Non dovevo mettermi con lei, ma è stato consensuale. 657 00:45:07,763 --> 00:45:10,483 Hai postato delle foto di lei nuda, Matt. 658 00:45:10,563 --> 00:45:11,883 No, non sono stato io. 659 00:45:11,963 --> 00:45:13,443 - Ti sbagli. - Le ho viste. 660 00:45:13,523 --> 00:45:15,563 Ho visto le foto sul tuo computer. 661 00:45:17,603 --> 00:45:19,403 Perché sei entrata nel mio computer? 662 00:45:21,483 --> 00:45:23,563 Perché sei entrata nel mio computer, Pia? 663 00:45:49,243 --> 00:45:50,243 Kai? 664 00:46:01,483 --> 00:46:03,763 Nick aveva detto a Tara di denunciarti. 665 00:46:04,323 --> 00:46:05,323 Lo sapevi? 666 00:46:06,443 --> 00:46:10,163 Sì, e gli avevo detto che non erano affari suoi. Ma cosa c'entra Nick? 667 00:46:10,243 --> 00:46:11,643 Niente. Niente. 668 00:46:12,843 --> 00:46:15,643 Oddio! Ma allora hanno ragione, tu sei pazza. 669 00:46:15,723 --> 00:46:17,643 - Chiudi il becco o… - Tutto bene? 670 00:46:20,883 --> 00:46:22,163 È meglio se vai. 671 00:46:22,763 --> 00:46:23,843 Ci vediamo, Pia. 672 00:46:26,803 --> 00:46:27,883 Grazie, Elli. 673 00:46:28,523 --> 00:46:29,363 Certo. 674 00:46:29,923 --> 00:46:30,923 Io sono dentro. 675 00:46:36,443 --> 00:46:38,323 - Sophie? - Kai è con te? 676 00:46:38,843 --> 00:46:40,563 - No. Perché? - È sparito. 677 00:46:40,643 --> 00:46:43,883 Non so dove sia. Ho chiamato tutti quelli che conosco. 678 00:46:44,523 --> 00:46:45,563 Arrivo. 679 00:46:51,923 --> 00:46:55,723 12281 HOLT PLACE OAKLAND CALIFORNIA 680 00:48:49,643 --> 00:48:55,563 Sottotitoli: Sharif Ghazal Tbeileh