1 00:00:06,083 --> 00:00:09,843 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:00:48,043 --> 00:00:49,363 Ide hallgassatok! 3 00:00:50,403 --> 00:00:51,723 Ma nehéz napunk lesz. 4 00:00:51,803 --> 00:00:53,803 A többiek néznek. Kérdezősködnek. 5 00:00:53,883 --> 00:00:54,883 Esetleg 6 00:00:55,403 --> 00:00:56,643 kritizálnak titeket. 7 00:00:56,723 --> 00:00:59,643 Nem baj. Megoldjuk. 8 00:00:59,723 --> 00:01:02,043 Ne kapjátok be a csalit! 9 00:01:02,123 --> 00:01:03,763 Emelkedjetek rajta felül! 10 00:01:03,843 --> 00:01:05,963 - Akkor lebegjünk? - Öreg! 11 00:01:07,003 --> 00:01:07,843 Ebédpénz. 12 00:01:10,043 --> 00:01:11,123 Próbáljátok meg! 13 00:01:11,683 --> 00:01:14,563 - Szeretlek titeket. Tudjátok. - Mi is téged. 14 00:01:15,963 --> 00:01:16,803 Szeretlek! 15 00:01:18,443 --> 00:01:19,603 Sophie! 16 00:01:20,483 --> 00:01:21,963 - Hogy vagy? - Szia! 17 00:01:23,723 --> 00:01:24,723 Jól vagyok. 18 00:01:24,803 --> 00:01:26,123 Jó, hogy visszajöttél. 19 00:01:26,203 --> 00:01:27,963 Kösz, hogy tartottad a frontot. 20 00:01:28,043 --> 00:01:28,883 Helló, Kai! 21 00:01:29,363 --> 00:01:30,403 - Hali! - Üdv! 22 00:01:30,483 --> 00:01:31,483 Újra itt! 23 00:01:31,963 --> 00:01:33,483 - Helló! - Mizu, srácok? 24 00:01:34,323 --> 00:01:35,563 - Mi az? - Visszajött! 25 00:01:36,083 --> 00:01:38,323 AL_2005: LÁTTAM A TETTES FOTÓJÁT! 26 00:01:38,403 --> 00:01:39,723 KURVA RÉMISZTŐ! 27 00:01:39,803 --> 00:01:41,243 MILYEN A SULI? 28 00:01:41,563 --> 00:01:44,083 ETHAN_B: MOST JÖTTEM, ÉS SZOPÁS 29 00:01:44,923 --> 00:01:46,003 AL_2005: TÖKRE 30 00:01:46,083 --> 00:01:48,283 EGY SZOTTYOS VÉNSÉG TÖKÉRE 31 00:01:48,523 --> 00:01:51,403 ETHAN_B: FÚÚÚÚÚJ!! 32 00:01:55,083 --> 00:01:56,683 - Igen. - Szia, Rose! 33 00:02:00,603 --> 00:02:01,603 Üdv, Ethan! 34 00:02:02,523 --> 00:02:03,643 Hívni akartalak. 35 00:02:03,723 --> 00:02:05,963 Miután lejöttek a hírek. 36 00:02:06,043 --> 00:02:07,563 - Nem baj. - Bocs. 37 00:02:07,643 --> 00:02:10,163 Szóval miről maradtam le? 38 00:02:10,243 --> 00:02:11,243 Minden a régi. 39 00:02:14,082 --> 00:02:16,163 Lógunk suli után? Dumálhatnánk. 40 00:02:18,123 --> 00:02:20,883 Ma nem megy. Talán máskor. 41 00:02:21,523 --> 00:02:22,363 Oké. 42 00:02:23,883 --> 00:02:27,683 Megyek. Spanyolom lesz. Tudod, Mr. Jameson mekkora ogre. 43 00:02:27,763 --> 00:02:28,763 Ja. 44 00:02:29,403 --> 00:02:30,523 Nagy szarházi. 45 00:02:34,043 --> 00:02:35,883 Csak szeretnéd, apám! 46 00:02:35,963 --> 00:02:36,963 Állj le! 47 00:02:37,883 --> 00:02:40,323 Hali, Brewer! Üdv a suliban! 48 00:02:41,923 --> 00:02:43,003 Kösz, Michael. 49 00:02:43,643 --> 00:02:45,203 Eldönthetnél egy fogadást. 50 00:02:46,243 --> 00:02:47,083 Oké. 51 00:02:48,803 --> 00:02:51,563 Anyád Hamiltonon kívül más tanárral is dugott? 52 00:02:53,083 --> 00:02:55,763 - Mit mondtál? - Én a tanári karra fogadtam. 53 00:03:09,843 --> 00:03:10,843 Mi a baj? 54 00:03:10,923 --> 00:03:12,723 Apuci csak nőket verni tanított? 55 00:03:15,883 --> 00:03:19,603 Bunyó! Bunyó! 56 00:03:25,643 --> 00:03:26,563 Mi a… 57 00:03:29,203 --> 00:03:30,683 Ereszd el, Kai! 58 00:03:44,763 --> 00:03:46,123 HÚZZ EGY LAPOT 59 00:03:46,203 --> 00:03:48,563 Anyának van elég baja. Erre semmi szüksége. 60 00:03:49,123 --> 00:03:52,363 - Hagyjuk, hogy leszarozza? - Az csak egy hülye barom. 61 00:03:59,123 --> 00:04:01,003 - Vigyáznotok kéne. - Azt mondta… 62 00:04:01,083 --> 00:04:02,523 Nem számít, mit mondott. 63 00:04:02,603 --> 00:04:05,723 - Azt mond, amit akar? - Hastings problémás. 64 00:04:05,803 --> 00:04:07,603 - Tudjuk. - Mármint rasszista. 65 00:04:11,043 --> 00:04:11,883 Gyertek! 66 00:04:11,963 --> 00:04:14,603 Jobb lenne, ha csak mi beszélgetnénk. 67 00:04:29,563 --> 00:04:32,203 ETHAN_B: AZT HISZEM, BAJBAN VAGYOK 68 00:04:34,283 --> 00:04:40,123 A FIÚ 69 00:04:44,523 --> 00:04:47,483 Nem tudom, miért kellett Sacramentóba rohannod. 70 00:04:49,003 --> 00:04:51,323 Biztos… nagyon megrázott. 71 00:04:51,923 --> 00:04:54,403 Gyorsan történt. Nem volt időm átgondolni. 72 00:04:55,643 --> 00:04:57,203 Amúgy jól behúztam neki. 73 00:04:58,883 --> 00:05:01,083 Remélem, hogy a sitten rohadnak meg. 74 00:05:04,043 --> 00:05:05,043 Milyenek voltak? 75 00:05:06,603 --> 00:05:07,603 A fickók. 76 00:05:11,283 --> 00:05:14,443 Aki megtámadott, az egy hibbant. 77 00:05:14,523 --> 00:05:17,483 Komolyan. Az evolúciós létra legaljáról. 78 00:05:18,443 --> 00:05:19,723 A másik pedig, 79 00:05:20,283 --> 00:05:21,283 Simon, 80 00:05:22,323 --> 00:05:23,483 ő csak szomorú volt. 81 00:05:26,523 --> 00:05:27,723 Miért tették? 82 00:05:28,603 --> 00:05:29,603 Tudod jól. 83 00:05:30,163 --> 00:05:33,363 - Azért, amit apa csinált. - Beszéljünk másról! 84 00:05:33,443 --> 00:05:36,563 Miért? Ne is hozzuk szóba? 85 00:05:37,523 --> 00:05:40,283 - Anya, azt mondtad, ne titkolózzunk! - Ez igaz. 86 00:05:40,363 --> 00:05:42,363 Én nem akarok beszélni róla. 87 00:05:42,443 --> 00:05:46,003 Akkor arról beszélünk, milyen jó a szardellavaj. 88 00:05:46,083 --> 00:05:48,683 Nem akarok a fiam gyilkosairól beszélni. 89 00:05:50,643 --> 00:05:53,363 Nem Simon Burton ölte meg Nicket. 90 00:05:54,763 --> 00:05:55,603 Mi? 91 00:05:57,163 --> 00:05:58,563 Beszéltem vele. 92 00:05:58,643 --> 00:06:01,483 Azt mondta, elrabolta, de később elengedte. 93 00:06:01,563 --> 00:06:05,563 A bűnös bármit mond, csak bűnhődnie ne kelljen. 94 00:06:05,643 --> 00:06:07,723 Azt mondta, azért engedte el, 95 00:06:07,803 --> 00:06:10,803 mert rájött, hogy nem ő az embere. Hiszek neki. 96 00:06:11,443 --> 00:06:13,683 Valaki Nicknek adta ki magát. 97 00:06:14,483 --> 00:06:16,363 A fotóival palizott be nőket. 98 00:06:16,443 --> 00:06:18,163 Tudod, ki volt az? 99 00:06:18,243 --> 00:06:20,603 - Még nem. - Beszélhetnénk négyszemközt? 100 00:06:32,083 --> 00:06:35,043 - Miből gondolod, hogy őszinte? - Láttam az arcát. 101 00:06:35,123 --> 00:06:38,163 - A rendőrség mit mond? - Megvizsgálják a dolgot. 102 00:06:39,843 --> 00:06:42,843 Tudom, nagyon szeretnéd, ha így lenne, 103 00:06:42,923 --> 00:06:44,163 de a fiúkat hagyd ki! 104 00:06:44,243 --> 00:06:47,003 - Ne áltasd őket! - Nem biztos, hogy áltatás. 105 00:06:47,083 --> 00:06:50,283 Nick lefeküdt azzal a nővel. A nő a szemembe mondta. 106 00:06:51,643 --> 00:06:55,563 Nem mondom el a fiaimnak, de elfogadtam, és neked is azt kéne. 107 00:06:58,563 --> 00:07:01,403 Ígérd meg, hogy Ethant és Kait nem kevered bele! 108 00:07:02,243 --> 00:07:03,883 Jó, megígérem. 109 00:07:03,963 --> 00:07:06,603 De Nick senkit nem buzdított öngyilkosságra. 110 00:07:06,683 --> 00:07:08,123 Mitől olyan biztos ez? 111 00:07:11,523 --> 00:07:12,563 Mi az, Pia? 112 00:07:15,243 --> 00:07:18,923 Nick mit mesélt neked apánk haláláról? 113 00:07:19,923 --> 00:07:23,483 Azt, hogy kicsik voltatok, amikor szívrohamot kapott. 114 00:07:27,683 --> 00:07:28,923 Apánk megölte magát. 115 00:07:33,323 --> 00:07:34,163 Mi? 116 00:07:35,803 --> 00:07:36,963 Mi találtunk rá. 117 00:07:38,163 --> 00:07:41,243 Innen tudom, hogy Nick soha… 118 00:07:42,363 --> 00:07:43,923 soha nem mondana ilyet. 119 00:07:49,723 --> 00:07:51,043 Annyi éven át 120 00:07:52,523 --> 00:07:53,563 hazudott nekem. 121 00:07:53,643 --> 00:07:56,843 Mert anyánk nem akarta, hogy kiderüljön. 122 00:07:57,323 --> 00:07:59,683 Ő mondta, hogy maradjunk a szívrohamnál. 123 00:08:00,883 --> 00:08:02,643 Egy olyan 124 00:08:03,603 --> 00:08:05,403 gyalázatos családi titok volt. 125 00:08:08,843 --> 00:08:10,963 Azt hittem, a családhoz tartozom. 126 00:08:23,323 --> 00:08:24,363 Anya? 127 00:08:27,643 --> 00:08:28,963 Végeztetek? 128 00:08:31,083 --> 00:08:32,123 Szerintem én igen. 129 00:08:35,923 --> 00:08:38,082 - Menjünk! Hazaviszlek. - Mi? 130 00:08:39,043 --> 00:08:40,923 Még eszünk. 131 00:08:41,003 --> 00:08:42,082 A vacsorának vége. 132 00:08:54,963 --> 00:08:57,123 Nos… akkor én eszem. 133 00:09:03,923 --> 00:09:06,043 ETHAN_B: HALI, FONTOS HÍR! 134 00:09:07,403 --> 00:09:09,283 AL_2005: MI AZ? 135 00:09:11,283 --> 00:09:14,243 ETHAN_B: P NÉNI SZERINT NEM SIMON BURTON A GYILKOS… 136 00:09:16,563 --> 00:09:22,323 AL_2005: A FASZT!! HONNAN TUDJA? 137 00:09:27,723 --> 00:09:29,403 - Mandy! - Nem érdekel. 138 00:09:29,483 --> 00:09:31,563 Mandy, szerette Nick Brewert? 139 00:09:31,643 --> 00:09:34,243 - Nem, és… - Mandy, biztos van… 140 00:09:36,003 --> 00:09:37,643 …szerette Nick Brewert? 141 00:09:37,723 --> 00:09:40,043 - Nem, és… - Mandy, biztos van… 142 00:09:50,243 --> 00:09:51,163 1 741 100 TALÁLAT 143 00:09:51,243 --> 00:09:53,043 MŰVÉSZ 144 00:09:53,123 --> 00:09:54,723 ELÉRHETŐSÉG 145 00:09:55,723 --> 00:09:57,563 ÚJ ÜZENET 146 00:09:58,803 --> 00:10:01,923 AL_2005: BOCS VACSORA. TUDJA, KI TETTE? 147 00:10:02,403 --> 00:10:03,683 ETHAN_B: MÉG NEM. 148 00:10:04,203 --> 00:10:06,363 AL_2005: ÍRJ A FEJLEMÉNYEKRŐL JÓL VAGY? 149 00:10:06,603 --> 00:10:09,603 ETHAN_B: TALÁLKOZZUNK VALAMIKOR. SZEMÉLYESEN 150 00:10:10,483 --> 00:10:11,963 AL_2005: JÓ 151 00:10:12,403 --> 00:10:15,723 BÁR VELED LEHETNÉK MOST LÁTHATNÁM AZ ARCOD? 152 00:10:42,403 --> 00:10:45,683 Csak pár nap lesz, amíg mindenki megnyugszik. 153 00:10:46,243 --> 00:10:47,883 Kibírjuk a büntetést. 154 00:10:47,963 --> 00:10:51,763 Hivatalosan nem vagytok felfüggesztve, ez csak pihenőidő. 155 00:10:52,363 --> 00:10:55,403 Hívjatok, ha kell valami! A mobilon elértek. 156 00:10:55,923 --> 00:10:56,843 - Persze. - Jó. 157 00:10:56,923 --> 00:10:58,203 Csak semmi balhé, oké? 158 00:11:04,803 --> 00:11:06,043 Az apáé. 159 00:11:07,483 --> 00:11:08,363 Mit művelsz? 160 00:11:08,923 --> 00:11:09,923 Takarítok. 161 00:11:10,003 --> 00:11:11,443 „CSALÁDI NAPOK 18” TÖRLÉSE MEGERŐSÍT 162 00:11:12,643 --> 00:11:15,723 - Kai! Mi bajod van? - Többé nem akarom látni őket. 163 00:11:15,803 --> 00:11:17,403 Jó, akkor ne nézd őket! 164 00:11:17,483 --> 00:11:19,083 - Ne is legyenek itt! - Miért? 165 00:11:19,163 --> 00:11:20,243 Ráz tőlük a hideg. 166 00:11:20,323 --> 00:11:22,483 Pi néni szerint apa ártatlan. Ez számít? 167 00:11:23,563 --> 00:11:26,243 Persze, csak Pi néni sok baromságot mond, nem? 168 00:11:35,203 --> 00:11:37,963 Óvatosan! A kinézet a lényeg. 169 00:11:38,043 --> 00:11:38,963 Jól van. 170 00:11:39,043 --> 00:11:42,083 Ethan, figyelsz? Fontos dolgokat tanítok az életre. 171 00:11:42,603 --> 00:11:45,523 Tudok omlettet sütni. Felütünk egy tojást. 172 00:11:45,603 --> 00:11:49,043 Anyád a háromtojásos omlettem miatt szeretett belém. 173 00:11:49,123 --> 00:11:50,883 Egyebek között. 174 00:11:51,963 --> 00:11:53,123 Mekkora trauma! 175 00:11:56,283 --> 00:11:58,083 Megjött Matt. Mennem kell. 176 00:11:58,163 --> 00:11:59,243 CSALÁDI NAPOK 19 177 00:12:04,403 --> 00:12:05,603 Kell a kulcsom. 178 00:12:21,443 --> 00:12:23,803 MEGOSZTÁS - CÉLESZKÖZ VÁLASZTÁSA ETHAN MOBILJA 179 00:12:29,243 --> 00:12:31,163 VIDEÓMEGOSZTÁS ELFOGAD / ELVET 180 00:12:31,243 --> 00:12:32,883 VIDEÓMEGOSZTÁS FOLYAMATBAN 181 00:12:52,083 --> 00:12:53,803 Pia Brewer. Hagyj üzenetet! 182 00:12:53,883 --> 00:12:54,763 PI NÉNI HÍVÁS VÉGE 183 00:12:55,843 --> 00:12:59,243 KÉRLEK, HÍVJ VISSZA! BESZÉLNÜNK KELL. 184 00:13:08,563 --> 00:13:09,523 Pi néni! 185 00:13:10,883 --> 00:13:13,123 - Mi történt? Jól vagy? - Hívtalak. 186 00:13:13,923 --> 00:13:16,803 Aha. Bocs, de… sűrű volt a délelőtt. 187 00:13:16,883 --> 00:13:18,123 Beszélhetnénk? 188 00:13:18,203 --> 00:13:20,363 Nem várhat? Máris késtem a munkából. 189 00:13:22,523 --> 00:13:23,523 Mi az? 190 00:13:24,203 --> 00:13:26,603 Ethan, rengeteg üzenetet váltottunk már. 191 00:13:26,683 --> 00:13:30,003 Apáddal nem találkoztam személyesen. Fogadd részvétem! 192 00:13:30,923 --> 00:13:31,763 A picsába! 193 00:13:31,843 --> 00:13:35,843 Sarah-n kívül csak két nő találkozott apával. 194 00:13:35,923 --> 00:13:38,563 - De most… - …csak egy van. 195 00:13:39,243 --> 00:13:42,843 És ha Emma se találkozott vele, akkor akivel beszélt… 196 00:13:42,923 --> 00:13:46,043 Az volt a szélhámos. Anyádnak mondtad? 197 00:13:48,323 --> 00:13:49,843 Biztosra akartam menni. 198 00:13:51,483 --> 00:13:52,963 - Kit hívsz? - Emmát. 199 00:13:54,443 --> 00:13:56,323 Helló! Itt Emma Beesly. 200 00:13:56,403 --> 00:13:57,403 Nem veszi fel. 201 00:13:59,563 --> 00:14:00,563 Gyerünk! 202 00:14:02,003 --> 00:14:03,803 Várj! Hová megyünk? 203 00:14:11,203 --> 00:14:12,723 Becsuknád az ajtót? 204 00:14:18,163 --> 00:14:19,163 Köszönöm. 205 00:14:20,123 --> 00:14:21,643 Minden rendben, Elaine? 206 00:14:22,483 --> 00:14:25,603 Most volt egy találkozóm Michael Hastings apjával. 207 00:14:26,723 --> 00:14:28,603 Fel akarja jelenteni Kait. 208 00:14:30,763 --> 00:14:33,643 Ez komoly? Kai még gyerek. 209 00:14:33,723 --> 00:14:37,083 Sajnálom, Sophie, de Michaelt meg kell operálni. 210 00:14:37,643 --> 00:14:40,283 Ez kicsit se korrekt. Nem tehetnél valamit? 211 00:14:40,363 --> 00:14:43,843 Próbáltam meggyőzni, de most is nagyon dühös. 212 00:14:43,923 --> 00:14:45,723 Látszik, a fia kitől örökölte. 213 00:14:45,803 --> 00:14:49,603 Elaine, megpróbálhatnám lebeszélni? 214 00:14:50,443 --> 00:14:52,163 Szerveznél egy egyeztetést? 215 00:14:52,243 --> 00:14:53,643 Felhívhatom. 216 00:14:56,283 --> 00:14:57,283 Sophie, 217 00:14:58,763 --> 00:15:01,283 tudod, hogy a Balfourban mindenki imád. 218 00:15:03,123 --> 00:15:05,043 És én imádok itt dolgozni. 219 00:15:06,723 --> 00:15:07,563 De 220 00:15:08,643 --> 00:15:11,683 annyi minden történt a férjeddel 221 00:15:11,763 --> 00:15:14,723 és Curtis Hamiltonnal, és most… 222 00:15:16,363 --> 00:15:19,403 Nem biztos, hogy ez a megfelelő hely számodra. 223 00:15:27,083 --> 00:15:30,803 A tegnapi nap… csak a visszatérés miatt volt olyan. 224 00:15:32,283 --> 00:15:34,763 Minden újra a régi lesz. Esküszöm. 225 00:15:35,683 --> 00:15:37,843 Tudod, hogy fontos nekem az iskola. 226 00:15:40,563 --> 00:15:41,883 AL_2005: MI VAN????? 227 00:15:42,203 --> 00:15:44,283 ETHAN_B: A RENDŐRSÉGEN VAGYOK P NÉNIVEL 228 00:15:44,883 --> 00:15:46,363 Nem találkoztak élőben. 229 00:15:46,443 --> 00:15:49,323 Tudom. Egy hete kihallgattuk Mandy Harrisont. 230 00:15:50,243 --> 00:15:52,243 De Pia, ettől minden marad a régi. 231 00:15:52,323 --> 00:15:54,923 Emmának testi kapcsolata volt a bátyáddal. 232 00:15:55,003 --> 00:15:55,963 És ha hazudik? 233 00:15:56,923 --> 00:15:58,003 Miért tenne ilyet? 234 00:15:58,083 --> 00:16:00,083 Nem tudom. Miért hazudik valaki? 235 00:16:00,163 --> 00:16:03,083 Sebezhetőnek érzi magát, szüksége van valamire. 236 00:16:03,163 --> 00:16:04,443 Simon vallomást tett. 237 00:16:04,523 --> 00:16:08,923 A gyilkosságot nem vallotta be, vagyis a gyilkos még nincs meg. 238 00:16:09,563 --> 00:16:12,723 - És a kamu fotó? - Azt még a bátyád is csinálhatta. 239 00:16:13,043 --> 00:16:14,723 AL_2005: MIRŐL BESZÉLNEK? 240 00:16:14,843 --> 00:16:16,523 ETHAN_B: SEMMIRŐL. A ZSARUK BÉNÁK. 241 00:16:16,603 --> 00:16:17,523 Az ügyész elé került. 242 00:16:17,603 --> 00:16:18,883 AL_2005: HISZNEK NEKED? 243 00:16:18,963 --> 00:16:20,643 Amiri, késésben vagyunk. 244 00:16:21,643 --> 00:16:23,523 - Mi van? - Jött egy új ügy. 245 00:16:23,603 --> 00:16:25,243 Akkor csak úgy továbbléptek? 246 00:16:27,483 --> 00:16:28,523 Mennem kell. 247 00:16:29,243 --> 00:16:30,283 Gyerünk! 248 00:16:30,363 --> 00:16:32,403 Beszélsz Emmával, vagy nem? 249 00:16:43,123 --> 00:16:44,603 Csinálnak majd valamit? 250 00:16:46,963 --> 00:16:48,443 Le akarják zárni az ügyet, 251 00:16:48,523 --> 00:16:52,963 ezért találnom kell valamit, hogy kénytelenek legyenek újra megnyitni. 252 00:16:55,003 --> 00:16:56,043 Hogy csináljuk? 253 00:16:57,443 --> 00:16:59,123 Mi sehogy. 254 00:16:59,203 --> 00:17:01,443 - Hazaviszlek. - Segíteni akarok. 255 00:17:02,643 --> 00:17:03,683 Anyád nem engedi. 256 00:17:04,203 --> 00:17:06,123 Tegnap este miről beszéltetek? 257 00:17:11,402 --> 00:17:12,402 Ki az? 258 00:17:12,882 --> 00:17:13,882 Csak egy haverom. 259 00:17:15,162 --> 00:17:16,162 Alison. 260 00:17:18,162 --> 00:17:19,003 A barátnőd? 261 00:17:19,083 --> 00:17:20,083 Nem. 262 00:17:21,923 --> 00:17:23,362 - Nem igazán. - Tetszik? 263 00:17:25,603 --> 00:17:28,402 Okos és vicces. 264 00:17:28,483 --> 00:17:31,402 - Bevallhatod, ha tetszik. - Jó, oké. 265 00:17:32,003 --> 00:17:32,843 Hogyne. 266 00:17:34,883 --> 00:17:35,883 Honnan ismered? 267 00:17:35,963 --> 00:17:37,083 A netről. 268 00:17:37,923 --> 00:17:40,043 De ugye találkoztál már vele? 269 00:17:40,123 --> 00:17:43,363 - Az apáddal történtek után… - Igen. Már találkoztunk. 270 00:17:56,523 --> 00:17:57,483 Bejössz? 271 00:17:58,763 --> 00:17:59,923 Basszus! 272 00:18:04,363 --> 00:18:05,443 Hol voltál? 273 00:18:07,243 --> 00:18:11,363 A rendőrségen. Mandy Harrison nem találkozott apával. 274 00:18:11,443 --> 00:18:13,083 Elvitted a rendőrségre? 275 00:18:14,603 --> 00:18:15,763 Menj be! 276 00:18:15,843 --> 00:18:17,043 - Anya… - Most! 277 00:18:21,763 --> 00:18:24,123 Kértem, hogy hagyd őket ki ebből! 278 00:18:24,203 --> 00:18:26,283 Ő keresett meg. Információt hozott. 279 00:18:26,363 --> 00:18:28,643 Egy fekete kamaszt a rendőrségre vittél. 280 00:18:28,723 --> 00:18:31,283 - Hol élsz te? - Roshanhoz mentünk. 281 00:18:31,363 --> 00:18:34,003 Nem egy random rendőrhöz. 282 00:18:34,083 --> 00:18:35,843 Szállj már le a témáról! 283 00:18:36,443 --> 00:18:38,563 Nem fogod tudni visszahozni Nicket! 284 00:18:40,763 --> 00:18:42,083 Azt hiszed, nem tudom? 285 00:18:45,883 --> 00:18:47,563 Az apával történtek után 286 00:18:48,323 --> 00:18:51,523 miért nem tudod elfogadni, hogy Nick ártatlan is lehet? 287 00:18:51,603 --> 00:18:54,963 Attól nem biztos, hogy ártatlan. Csak jól tudott hazudni. 288 00:18:58,963 --> 00:19:01,963 Azt akarod, hogy Nick legyen a rossz, 289 00:19:02,043 --> 00:19:03,283 nehogy te legyél az! 290 00:19:07,523 --> 00:19:09,123 Nick ebben nem tévedett. 291 00:19:10,163 --> 00:19:12,443 Mindent tönkreteszel. 292 00:19:13,883 --> 00:19:17,283 Ne gyere a családom közelébe! 293 00:19:25,603 --> 00:19:26,563 Segíteni akartam. 294 00:19:26,643 --> 00:19:30,203 Nem mehetsz nélkülem a rendőrségre. Apáddal nem ezt tanítottuk. 295 00:19:30,283 --> 00:19:32,683 - De Pi néni… - Nem, vele más. 296 00:19:33,203 --> 00:19:34,283 Nem jut eszébe. 297 00:19:36,443 --> 00:19:38,403 Nem rekesztheted ki, anya. 298 00:19:38,483 --> 00:19:39,563 A család része. 299 00:19:42,963 --> 00:19:45,883 Érted és az öcsédért teszem, amit teszek. 300 00:19:46,363 --> 00:19:48,283 Most csak ti vagytok a fontosak. 301 00:19:57,403 --> 00:19:59,003 AL_2005: HALI, MI VAN? 302 00:19:59,083 --> 00:19:59,923 Kai? 303 00:20:00,323 --> 00:20:02,643 AL_2005: LETILTOTTÁL, HAVER? LOL 304 00:20:02,723 --> 00:20:03,563 Kai! 305 00:20:05,763 --> 00:20:08,043 - Muszáj nyakkendőt vennem? - Mindegy. 306 00:20:08,123 --> 00:20:10,483 - Csak többé ne üsd meg! - Ő is megütött. 307 00:20:10,563 --> 00:20:14,083 Nem hagyhatjuk, hogy elfajuljon. Kérj bocsánatot! 308 00:20:14,163 --> 00:20:16,643 Jó, oké. Sajnálom. 309 00:20:16,723 --> 00:20:17,803 Ez kevés lesz. 310 00:20:19,163 --> 00:20:21,563 Heller igazgatónő egyeztetést szervezett. 311 00:20:21,643 --> 00:20:23,163 Itthon maradsz? 312 00:20:24,683 --> 00:20:25,523 Megígérem. 313 00:20:39,563 --> 00:20:42,523 AL_2005: HALI, MI VAN? LETILTOTTÁL, HAVER? LOL 314 00:20:46,843 --> 00:20:49,203 - Szia, Pia! - Három üzenetet hagytam. 315 00:20:50,083 --> 00:20:53,283 Bocs. Beindult a másik ügy. Megtaláltunk a holttestet. 316 00:20:53,363 --> 00:20:54,403 Felhívtad Emmát? 317 00:20:55,003 --> 00:20:56,283 Igen. Beszéltem vele. 318 00:20:56,363 --> 00:20:59,283 Továbbra is állítja, hogy testi kapcsolatuk volt. 319 00:20:59,963 --> 00:21:01,523 Meg kell értetned vele, 320 00:21:01,603 --> 00:21:04,003 miért kell igazat mondania. 321 00:21:05,443 --> 00:21:06,563 Roshan? 322 00:21:06,643 --> 00:21:08,523 Nem zaklathatom, Pia. 323 00:21:09,163 --> 00:21:11,763 Akkor végeztél az üggyel? Ennyi volt? 324 00:21:11,843 --> 00:21:14,883 - Előléptettek. Megtettem a dolgom. - Nem így értettem. 325 00:21:21,163 --> 00:21:23,043 TELEFON KONTAKTOK 326 00:21:27,123 --> 00:21:29,683 Szia! Segítened kell. 327 00:21:33,923 --> 00:21:36,123 AL_2005: HISZNEK NEKED? 328 00:21:36,763 --> 00:21:38,163 MAJD ÉRTESÍTS 329 00:21:39,763 --> 00:21:41,123 TUDOK TITKOT TARTANI 330 00:21:41,203 --> 00:21:42,683 MONDJ EL MINDENT 331 00:21:42,763 --> 00:21:43,883 NEM ÁRULOM EL SENKINEK 332 00:21:43,963 --> 00:21:45,003 BÍZHATSZ BENNEM 333 00:21:48,043 --> 00:21:49,483 HA BARÁT KELL, ITT VAGYOK 334 00:21:49,563 --> 00:21:51,323 BÁRMIKOR BESZÉLHETÜNK. 335 00:21:53,003 --> 00:21:55,403 ETHAN_B: TALÁLKOZNI AKAROK ÉLŐBEN. 336 00:21:57,443 --> 00:21:59,163 AL_2005: ÉN IS 337 00:21:59,403 --> 00:22:00,403 ETHAN_B: MIKOR? 338 00:22:01,163 --> 00:22:02,403 AL_2005: MOST NEM TUDOK 339 00:22:02,523 --> 00:22:03,603 ETHAN_B: MIÉRT? 340 00:22:04,363 --> 00:22:06,923 AL_2005: ROSSZ AZ EGÉSZSÉGEM 341 00:22:08,163 --> 00:22:10,563 ETHAN_B: MI A BAJOD? 342 00:22:11,403 --> 00:22:14,163 AL_2005: SZORONGÁS. NEM TUDOK KILÉPNI A HÁZBÓL 343 00:22:14,243 --> 00:22:16,643 ETHAN_B: ELMEGYEK HOZZÁD 344 00:22:17,283 --> 00:22:18,763 AL.2005: NEM 345 00:22:21,403 --> 00:22:22,963 ÉS HA NEM AZ VAGY, AKINEK MONDOD MAGAD? 346 00:22:23,683 --> 00:22:25,283 AL_2005: MI BAJOD VAN? 347 00:22:25,363 --> 00:22:27,083 KÜLDTEM KÉPEKET 348 00:22:27,163 --> 00:22:29,483 ETHAN_B: HONNAN TUDJAM, IGAZIAK-E? 349 00:22:30,563 --> 00:22:32,323 BIZTOS A PINCÉBEN ÉLŐ PEDOFIL VAGY 350 00:22:36,403 --> 00:22:37,923 AL_2005: TE MEG SEGGFEJ. 351 00:22:39,123 --> 00:22:40,403 ETHAN_B: KI VAGY TE???? 352 00:22:41,123 --> 00:22:41,963 A picsába! 353 00:22:57,563 --> 00:23:02,283 AKKOR GYERE ÁT 354 00:24:23,723 --> 00:24:25,163 Tudtam. 355 00:24:25,243 --> 00:24:26,603 Maga nem Alison. 356 00:24:27,683 --> 00:24:29,363 Csak egy mocskos hazudozó! 357 00:24:29,443 --> 00:24:30,963 Alison apja vagyok. 358 00:24:31,043 --> 00:24:32,003 Ki vagy te? 359 00:24:32,843 --> 00:24:35,283 Semmi baj, apa. Hozzám jött. 360 00:24:38,323 --> 00:24:39,163 Helló! 361 00:24:40,123 --> 00:24:41,283 Szia! 362 00:24:43,923 --> 00:24:44,763 Gyere be! 363 00:24:47,483 --> 00:24:48,643 Bocs. 364 00:24:55,483 --> 00:24:57,043 Bárki lehet. 365 00:24:57,123 --> 00:25:00,243 A fotóit a felhőből is leszedhették… 366 00:25:00,323 --> 00:25:01,963 Nem. Annál többről van szó. 367 00:25:04,403 --> 00:25:08,483 A tettes sokat tudott Nickről. Érted? 368 00:25:08,563 --> 00:25:10,163 A házasságáról, a… 369 00:25:11,283 --> 00:25:12,123 Rólam. 370 00:25:12,203 --> 00:25:15,043 - Egy ismerőse volt. - Szerintem igen. 371 00:25:17,883 --> 00:25:21,523 Simon Burton letartóztatása előtt 372 00:25:21,603 --> 00:25:25,363 utánanéztem a Nickről és egy kézis lányról keringő pletykának. 373 00:25:26,043 --> 00:25:27,403 Hogy ők ketten… 374 00:25:29,563 --> 00:25:30,843 - Tudod… - Dugtak? 375 00:25:31,483 --> 00:25:33,043 Úgy van. Dugtak. 376 00:25:35,363 --> 00:25:36,443 Itt van. 377 00:25:36,523 --> 00:25:37,363 NŐKET BÁNTALMAZOK 378 00:25:37,443 --> 00:25:40,003 #KERESSÜKNICKBREWERT 379 00:25:40,083 --> 00:25:43,123 A lány a videó felbukkanása előtt kilépett a csapatból. 380 00:25:49,283 --> 00:25:51,083 Nekem ez nem nagyon megy. 381 00:25:51,923 --> 00:25:52,803 Egyáltalán… 382 00:25:53,763 --> 00:25:54,763 nem. 383 00:25:57,243 --> 00:25:58,483 Mi nem megy? 384 00:25:59,923 --> 00:26:01,283 A személyes kontakt. 385 00:26:03,883 --> 00:26:04,723 Aha. 386 00:26:05,603 --> 00:26:06,603 Nekem se. 387 00:26:09,323 --> 00:26:11,003 Bocs az iménti miatt. 388 00:26:12,723 --> 00:26:14,163 Hülyén viselkedtem. 389 00:26:14,243 --> 00:26:16,083 Igen, ez igaz. 390 00:26:16,963 --> 00:26:19,803 Meg „pincében élő pedofil”? 391 00:26:20,763 --> 00:26:21,923 Eléggé meglepett. 392 00:26:23,603 --> 00:26:26,283 Fejembe vettem, hogy te lehetsz az, 393 00:26:27,123 --> 00:26:28,723 aki apámnak adta ki magát. 394 00:26:29,523 --> 00:26:32,803 Sokat kérdezősködtél, és… 395 00:26:34,763 --> 00:26:35,763 kedves vagy velem. 396 00:26:35,843 --> 00:26:37,763 Ettől pszichopata lennék? 397 00:26:38,883 --> 00:26:39,803 Az. 398 00:26:40,323 --> 00:26:41,883 És mégis eljöttél? 399 00:26:42,883 --> 00:26:45,243 - Elég nagy butaság. - Igaz. 400 00:26:46,603 --> 00:26:47,603 Nálam ez alap. 401 00:26:52,243 --> 00:26:53,803 Szorongsz? 402 00:26:55,723 --> 00:26:59,003 A pszichiáterem szerint társas fóbia. 403 00:27:00,363 --> 00:27:02,323 Ezért kihagyok egy félévet. 404 00:27:03,963 --> 00:27:05,603 Anya betegségével kezdődött. 405 00:27:06,403 --> 00:27:07,683 Sajnálattal hallom. 406 00:27:09,403 --> 00:27:10,243 Szopás az élet. 407 00:27:10,883 --> 00:27:11,963 Jól van? 408 00:27:12,963 --> 00:27:13,803 Anyukád. 409 00:27:23,723 --> 00:27:24,843 Láttalak. 410 00:27:25,643 --> 00:27:26,723 A híradóban. 411 00:27:27,603 --> 00:27:28,883 És arra gondoltam… 412 00:27:30,403 --> 00:27:32,043 „Tudom, mit érez.” 413 00:27:33,763 --> 00:27:35,243 Ezért kerestelek meg. 414 00:27:36,683 --> 00:27:38,923 Nem éltem volna túl 415 00:27:39,963 --> 00:27:40,803 nélküled. 416 00:27:44,163 --> 00:27:45,723 Olyasmiket mondtál… 417 00:27:48,083 --> 00:27:49,643 Olvastál a gondolataimban. 418 00:27:50,763 --> 00:27:51,923 Talán úgy is van. 419 00:27:58,523 --> 00:28:02,283 Mondjuk, hogy Sarah Burtont átverték. 420 00:28:02,923 --> 00:28:07,003 Ha elkapom a tettest, bizonyíthatom apám ártatlanságát. 421 00:28:08,283 --> 00:28:11,083 Akkor többé nem kritizál majd senki. 422 00:28:14,163 --> 00:28:16,363 És anya se lesz folyton szomorú. 423 00:28:21,403 --> 00:28:22,563 Hívjuk fel Emmát! 424 00:28:24,403 --> 00:28:27,083 Nem. Pi néni már megpróbálta. 425 00:28:27,163 --> 00:28:30,523 Piával talán nem áll szóba, de neked biztos felveszi. 426 00:28:31,043 --> 00:28:34,443 Nick fia vagy. A mostohafia is lehettél volna. 427 00:28:37,283 --> 00:28:38,283 Nem hülyeség. 428 00:28:44,003 --> 00:28:44,923 KIJELENTKEZÉS 429 00:28:45,003 --> 00:28:47,603 BEJELENTKEZÉS 430 00:28:56,323 --> 00:28:57,163 Videóchat? 431 00:28:58,443 --> 00:28:59,963 Jobb, ha lát. 432 00:29:04,523 --> 00:29:06,843 Bármit is hallasz, maradj nyugodt! 433 00:29:07,643 --> 00:29:09,483 Anya, sajnálom. 434 00:29:10,203 --> 00:29:12,203 - Komolyan. - Nem. 435 00:29:13,003 --> 00:29:14,043 Én sajnálom. 436 00:29:15,323 --> 00:29:18,403 Se neked, se nekünk nem kéne ezeket átélnünk. 437 00:29:27,723 --> 00:29:28,723 Szabad! 438 00:29:40,083 --> 00:29:41,363 VIDEÓCHAT 439 00:29:41,443 --> 00:29:42,443 HÍVÁS 440 00:29:42,523 --> 00:29:43,803 HÍVÁS SIKERTELEN 441 00:29:45,803 --> 00:29:47,683 - Egy próbát megért. - Várj csak! 442 00:29:49,643 --> 00:29:51,963 HELLÓ, EMMA, ETHAN VAGYOK, NICK FIA 443 00:29:52,043 --> 00:29:53,643 Nem fog menni. 444 00:29:53,723 --> 00:29:54,723 Türelem! 445 00:29:55,683 --> 00:29:57,563 BESZÉLHETNÉNK? 446 00:30:03,523 --> 00:30:04,443 BEJÖVŐ VIDEÓHÍVÁS 447 00:30:13,043 --> 00:30:13,923 Helló, Emma! 448 00:30:14,883 --> 00:30:16,323 Ethan, szia! 449 00:30:17,283 --> 00:30:20,643 Fel kell tennem egy kérdést. Nagyon fontos. 450 00:30:21,123 --> 00:30:23,163 Azt hiszem, tudom, mi az. 451 00:30:23,243 --> 00:30:25,563 Amiri nyomozó ma felhívott. 452 00:30:26,403 --> 00:30:27,403 A helyzet az… 453 00:30:29,123 --> 00:30:31,483 Mandy Harrison nem találkozott apámmal. 454 00:30:33,443 --> 00:30:34,443 De maga igen? 455 00:30:36,043 --> 00:30:36,923 Persze. 456 00:30:39,203 --> 00:30:43,243 Simon Burton azt mondta Pi nénikémnek, hogy hibázott. 457 00:30:44,243 --> 00:30:45,363 Nem apám volt az. 458 00:30:45,923 --> 00:30:48,883 Valaki apának adta ki magát. 459 00:30:51,203 --> 00:30:53,763 Apáddal sokat beszéltünk. 460 00:30:53,843 --> 00:30:54,963 Mindennap. 461 00:30:56,003 --> 00:30:59,043 Ilyen videóchatben is, mint ez? 462 00:30:59,603 --> 00:31:00,923 Találkoztak is? 463 00:31:03,563 --> 00:31:04,603 Emma! 464 00:31:04,683 --> 00:31:05,763 Kérem! 465 00:31:06,963 --> 00:31:07,803 Találkoztak? 466 00:31:09,883 --> 00:31:13,003 Le kell tennem. Sajnos nem segíthetek. 467 00:31:13,083 --> 00:31:15,923 Bocs, hogy csak úgy letámadtam. 468 00:31:16,003 --> 00:31:18,403 Kösz, hogy időt szánt a beszélgetésre. 469 00:31:19,243 --> 00:31:20,523 De mielőtt letennénk… 470 00:31:21,163 --> 00:31:24,723 Amikor apámmal beszélt, ezt a hangot hallotta? 471 00:31:25,323 --> 00:31:28,243 Óvatosan! A kinézet a lényeg. 472 00:31:29,203 --> 00:31:32,283 Ethan, figyelsz? Fontos dolgokat tanítok az életre. 473 00:31:33,763 --> 00:31:36,603 Lejátszanád még egyszer? 474 00:31:37,723 --> 00:31:40,643 Óvatosan! A kinézet a lényeg. 475 00:31:41,523 --> 00:31:44,643 Ethan, figyelsz? Fontos dolgokat tanítok az életre. 476 00:31:47,803 --> 00:31:48,963 Uramisten! 477 00:31:49,043 --> 00:31:51,483 Találkozott apámmal valaha, Emma? 478 00:31:58,243 --> 00:31:59,243 Emma? 479 00:32:00,723 --> 00:32:01,803 Nem. 480 00:32:04,443 --> 00:32:05,683 Sajnálom. 481 00:32:06,203 --> 00:32:08,963 Tényleg azt hittem, hogy Danny az. 482 00:32:18,923 --> 00:32:20,363 Ez még kellhet. 483 00:32:20,963 --> 00:32:21,963 KÜLDÉS… 484 00:32:22,043 --> 00:32:22,883 ELKÜLDVE 485 00:32:24,363 --> 00:32:26,243 ANYA: ELINDULTUNK HAZA. 486 00:32:26,323 --> 00:32:28,963 Basszus! Mennem kell. 487 00:32:29,043 --> 00:32:33,083 Te! A szélhámos biztos képeket is küldött Emmának, nem? 488 00:32:34,083 --> 00:32:35,083 De, lehet. Miért? 489 00:32:35,163 --> 00:32:37,203 Ránézhetnék a metaadatokra. 490 00:32:37,763 --> 00:32:40,203 Kideríthetném, honnan vannak. 491 00:32:40,803 --> 00:32:42,683 Azzal elmehetnél a rendőrségre. 492 00:32:42,763 --> 00:32:44,363 Honnan értesz ezekhez? 493 00:32:44,443 --> 00:32:46,883 A társas fóbia miatt rengeteg az időm. 494 00:32:49,323 --> 00:32:50,323 Kösz. 495 00:32:51,883 --> 00:32:53,003 Mindent. 496 00:33:01,963 --> 00:33:05,883 OAKLANDI HIÚZOK 497 00:33:09,323 --> 00:33:10,203 Pia? 498 00:33:11,483 --> 00:33:14,043 Szia, Tara! Kösz, hogy eljöttél. 499 00:33:14,123 --> 00:33:16,643 Persze. Fogadd részvétemet! 500 00:33:19,643 --> 00:33:22,883 Nemrég kiléptél a kézicsapatból? 501 00:33:23,483 --> 00:33:24,883 Igen, voltak… 502 00:33:25,883 --> 00:33:26,723 gondjaim. 503 00:33:26,803 --> 00:33:31,003 Nick miatt? Hallottam, hogy összevesztetek. 504 00:33:31,723 --> 00:33:33,163 Ezt Jenny Henson mondta? 505 00:33:34,923 --> 00:33:36,763 Találkozgattál Nickkel? 506 00:33:37,323 --> 00:33:39,043 - Nem. - Elmondhatod. 507 00:33:39,883 --> 00:33:42,723 Azt is, ha bántott téged. 508 00:33:46,883 --> 00:33:47,723 Nézd… 509 00:33:49,483 --> 00:33:52,203 Semmibe nem akarlak belerángatni, csak… 510 00:33:53,163 --> 00:33:55,923 ki akarom deríteni, mi is történt a bátyámmal. 511 00:33:58,683 --> 00:34:00,643 Nick ellenezte a kilépésemet. 512 00:34:01,483 --> 00:34:03,003 Ezért vesztünk össze. 513 00:34:03,643 --> 00:34:07,883 Lett valakim, nem Nick. Aztán az egész elszaródott. 514 00:34:08,403 --> 00:34:09,763 Szakítottam a pasassal. 515 00:34:09,843 --> 00:34:12,083 Vissza akart kapni. Folyton hívogatott. 516 00:34:12,163 --> 00:34:13,603 Üzengetett. 517 00:34:14,643 --> 00:34:16,483 Amikor letiltottam… 518 00:34:22,083 --> 00:34:24,083 Kitette a képeimet a netre. 519 00:34:25,242 --> 00:34:26,242 Sajnálom. 520 00:34:29,483 --> 00:34:30,843 Elmentél a rendőrségre? 521 00:34:32,483 --> 00:34:34,483 Tudom, hogy akik megteszik, 522 00:34:34,963 --> 00:34:37,123 célponttá válnak. Nem kértem belőle. 523 00:34:38,603 --> 00:34:39,603 Ezért… 524 00:34:40,923 --> 00:34:43,323 Nicknek elmondtad? 525 00:34:45,923 --> 00:34:47,563 Szerinte szólni kellett volna. 526 00:34:53,323 --> 00:34:56,523 Amikor megláttam a táblákkal, azt gondoltam… 527 00:34:58,323 --> 00:34:59,803 nem ő tette. 528 00:35:01,603 --> 00:35:02,723 Hanem ki? 529 00:35:05,923 --> 00:35:07,123 Kérlek, mondd el! 530 00:35:08,323 --> 00:35:09,163 Ki volt az? 531 00:35:15,083 --> 00:35:16,443 Matt Aldin. 532 00:35:24,643 --> 00:35:25,643 Ethan? 533 00:35:31,243 --> 00:35:32,403 Hogy ment? 534 00:35:32,483 --> 00:35:36,923 Jed Hastings egy órán át papolt arról, hogy az iskola egy közösség. 535 00:35:37,003 --> 00:35:38,283 Lekezelő volt. 536 00:35:38,363 --> 00:35:40,363 De nem tesz feljelentést. 537 00:35:40,443 --> 00:35:41,523 Meghúztam magam. 538 00:35:59,803 --> 00:36:01,203 Matt Aldin itt van? 539 00:36:01,283 --> 00:36:02,643 Nem. Késik. 540 00:36:02,723 --> 00:36:05,923 - Bármikor megjöhet. - Segíthetünk? 541 00:36:15,163 --> 00:36:17,123 - Mit művel? - Beírná a jelszót? 542 00:36:17,203 --> 00:36:18,763 Nem lenne szabad. 543 00:36:18,843 --> 00:36:19,843 Fontos. 544 00:36:20,923 --> 00:36:24,883 Tudnom kell, hol volt Matt, amikor a bátyámat megölték. 545 00:36:25,603 --> 00:36:27,723 - Elkapták a tettest. - Csak öt perc. 546 00:36:27,803 --> 00:36:30,163 EDZŐ 547 00:36:30,923 --> 00:36:33,363 Szerette a bátyámat, igaz? 548 00:36:34,243 --> 00:36:35,483 Igen. Barátok voltunk. 549 00:36:36,043 --> 00:36:37,283 Tisztázhatnám a nevét. 550 00:36:38,003 --> 00:36:40,083 - Dawn… - Semmi baj, Linda. 551 00:36:40,163 --> 00:36:41,443 Elintézem. 552 00:36:49,683 --> 00:36:50,683 Köszönöm. 553 00:37:06,043 --> 00:37:08,043 HÉTFŐ 27 REGGEL 8 / NICK ÉS BILL TALÁLKA 554 00:37:08,123 --> 00:37:10,323 FOTÓK CSALÁDI KÉPEK / HAZAI MECCSEK 555 00:37:21,123 --> 00:37:22,403 Ez borzalmas! 556 00:37:30,723 --> 00:37:32,123 Miért vannak ilyen képei? 557 00:37:34,003 --> 00:37:34,923 Nem értem. 558 00:37:37,323 --> 00:37:39,003 Miért vannak képei Nickről? 559 00:37:58,243 --> 00:38:01,203 AL_2005: KÉRDEZHETEK VALAMIT? 560 00:38:01,723 --> 00:38:04,083 ETHAN_B: PERSZE 561 00:38:07,203 --> 00:38:09,283 AL_2005: AMIKOR ELŐSZÖR TALÁLKOZTUNK, 562 00:38:09,363 --> 00:38:11,323 CSALÓDOTT VOLTÁL? 563 00:38:12,523 --> 00:38:14,523 ETHAN_B: NEM 564 00:38:14,923 --> 00:38:17,443 AZ VOLTÁL? 565 00:38:20,363 --> 00:38:23,283 AL_2005: DEHOGY! 566 00:38:27,283 --> 00:38:30,243 ÚJ E-MAIL FELADÓ: EMMA BEESLY 567 00:38:33,083 --> 00:38:35,843 6 KÉP KIBONTÁSA 568 00:38:40,723 --> 00:38:43,763 EMMA MOST KÜLDTE A KÉPEKET. ÁTKÜLDTEM NEKED. 569 00:38:43,843 --> 00:38:45,923 - Hali! - Jézus! Nem tudsz kopogni? 570 00:38:47,723 --> 00:38:49,923 - Mi volt az? - Semmi közöd hozzá. 571 00:38:51,123 --> 00:38:54,203 - Miért vagy seggfej? - Te vagy az. 572 00:38:54,283 --> 00:38:56,403 Te akartad letörölni apa videóit. 573 00:38:56,483 --> 00:38:58,283 - Kifelé! - Fiúk! 574 00:38:58,843 --> 00:39:00,043 Lejönnétek? 575 00:39:02,643 --> 00:39:06,403 Amikor ma bocsánatot kellett kérnem Jed Hastingstől, 576 00:39:07,083 --> 00:39:08,683 rájöttem, 577 00:39:09,803 --> 00:39:11,083 hogy elegem van. 578 00:39:12,363 --> 00:39:14,963 Vége. Nem ugrálunk nekik tovább. 579 00:39:16,723 --> 00:39:17,563 Úgyhogy… 580 00:39:19,643 --> 00:39:20,643 elköltözünk. 581 00:39:20,723 --> 00:39:21,563 - Miért? - Mi? 582 00:39:21,643 --> 00:39:25,443 A félévet megcsináljuk itt, de ideje új helyet keresni. 583 00:39:25,523 --> 00:39:26,803 Hová megyünk? 584 00:39:27,643 --> 00:39:28,643 Nem tudom. 585 00:39:29,283 --> 00:39:32,723 Talán Phoenixbe, anyám közelébe. Nem lenne jó a nagyival? 586 00:39:32,803 --> 00:39:34,283 - Nem akarok menni! - Kai! 587 00:39:34,883 --> 00:39:37,163 - Nyugi! - Neked mindegy. 588 00:39:37,243 --> 00:39:39,483 Nincs senkid, nincs életed. Nekem van! 589 00:39:39,563 --> 00:39:41,403 Kurvára elkényeztetett vagy! 590 00:39:41,483 --> 00:39:43,603 - Ethan! - Csak magával törődik. 591 00:39:45,603 --> 00:39:46,723 Figyelj, Kai! 592 00:39:46,803 --> 00:39:49,643 Beszélhetünk róla, de az lesz a legjobb… 593 00:39:49,723 --> 00:39:50,603 Azt már nem! 594 00:39:53,403 --> 00:39:54,243 Kai! 595 00:40:02,443 --> 00:40:05,243 Anya, mi lenne, ha helyrehozhatnánk? 596 00:40:07,243 --> 00:40:08,683 Nem tudjuk, drágám. 597 00:40:13,563 --> 00:40:15,083 Emma Beesly hazudott. 598 00:40:18,403 --> 00:40:20,723 Nem találkozott apával. Ma mondta. 599 00:40:23,483 --> 00:40:24,603 Mi? 600 00:40:32,763 --> 00:40:34,763 Találkozott apámmal valaha, Emma? 601 00:40:40,003 --> 00:40:41,123 Nem. 602 00:40:43,003 --> 00:40:44,163 Sajnálom. 603 00:40:45,443 --> 00:40:47,683 Azt se tudta, milyen a hangja. 604 00:40:49,443 --> 00:40:51,243 Mindvégig átverték. 605 00:40:53,883 --> 00:40:56,963 Nem… Nekem azt mondta… 606 00:40:57,603 --> 00:40:58,763 Pi néni jól mondta. 607 00:40:59,443 --> 00:41:00,803 Nem apa csinálta. 608 00:41:06,803 --> 00:41:07,843 Minden oké? 609 00:41:09,443 --> 00:41:10,283 Anya? 610 00:41:12,483 --> 00:41:14,043 Szóljunk a rendőrségnek! 611 00:41:30,603 --> 00:41:34,843 Kedves Ethan! Sajnálom, hogy hazudtam. Nem kérem, hogy bocsáss meg. 612 00:41:34,923 --> 00:41:37,923 Nagyon szerettem Dannyt. Számomra valóságos volt. 613 00:41:47,203 --> 00:41:48,723 ÚJ ÜZENET AL_2005: METAADAT!!! 614 00:41:50,243 --> 00:41:52,683 EMMA MOST KÜLDTE A KÉPEKET. ÁTKÜLDTEM NEKED. 615 00:41:52,763 --> 00:41:53,603 METAADATOK!!! 616 00:42:01,683 --> 00:42:04,923 TUDOM, HOL LAKIK A SZÉLHÁMOS 617 00:42:05,243 --> 00:42:08,123 AL_2005: MIT FOGSZ TENNI? 618 00:42:10,043 --> 00:42:12,163 Mattnél voltak Nick személyes képei. 619 00:42:12,243 --> 00:42:14,203 A munkahelyi gépén. Az összes. 620 00:42:14,283 --> 00:42:15,483 Átküldtem neked. 621 00:42:15,563 --> 00:42:19,043 Jézusom, Pia! Nem törheted fel mások gépét! 622 00:42:19,123 --> 00:42:21,003 Nem törtem fel. Valaki belépett. 623 00:42:21,083 --> 00:42:23,803 Visszaélsz a bizonyítékkal. Ez bűncselekmény. 624 00:42:23,883 --> 00:42:25,123 Érted? 625 00:42:26,203 --> 00:42:27,443 Beszéltél Matt-tel? 626 00:42:27,523 --> 00:42:28,563 Nem. 627 00:42:28,643 --> 00:42:30,083 Körözést adok ki. 628 00:42:31,683 --> 00:42:33,843 És ha Nick odament, miután meglépett? 629 00:42:34,363 --> 00:42:35,403 Miért ment volna? 630 00:42:35,483 --> 00:42:37,883 Mert rájött, ki tehet az egészről. 631 00:42:38,683 --> 00:42:41,603 Szégyellte magát, és dühös volt. 632 00:42:42,483 --> 00:42:44,643 Nem láttad a bátyámat dühösen. 633 00:42:52,163 --> 00:42:53,323 És a rendőrség? 634 00:42:54,403 --> 00:42:56,443 Majd reggel bemegyünk. 635 00:43:00,643 --> 00:43:02,523 Apád büszke lenne rád. 636 00:43:07,323 --> 00:43:08,403 Én is az vagyok. 637 00:43:09,843 --> 00:43:10,843 Kösz, anya. 638 00:43:28,483 --> 00:43:30,283 - Jó éjt! - Jó éjt! 639 00:43:46,283 --> 00:43:49,003 Anyád a háromtojásos omlettem miatt szeretett belém. 640 00:43:49,083 --> 00:43:50,803 Egyebek között. 641 00:43:51,963 --> 00:43:53,123 Mekkora trauma! 642 00:43:53,923 --> 00:43:55,403 Megjött Matt. Mennem kell. 643 00:43:57,723 --> 00:43:59,963 - Bohóc! - Pár nap, és találkozunk. 644 00:44:00,043 --> 00:44:00,883 Szia, drágám! 645 00:44:01,683 --> 00:44:02,963 Nagyon szeretlek! 646 00:44:04,683 --> 00:44:07,163 Ne hidd, hogy rólad megfeledkeztem. Gyere! 647 00:44:08,363 --> 00:44:09,923 - Szeretlek. - Én is téged. 648 00:44:10,003 --> 00:44:11,683 - Vigyázz a családra! - Naná! 649 00:44:11,763 --> 00:44:12,603 Oké. 650 00:44:14,683 --> 00:44:15,803 Te vagy a főnök. 651 00:44:33,003 --> 00:44:36,323 EMMÁT IS ÁTVERTÉK! A GYILKOS TETTE? 652 00:44:36,403 --> 00:44:37,243 Helló! 653 00:44:42,603 --> 00:44:43,763 Üdv, Pia! 654 00:44:45,763 --> 00:44:47,723 Hallom, az irodámban jártál. 655 00:44:48,883 --> 00:44:51,043 Linda elmondta. Mit kerestél? 656 00:44:51,683 --> 00:44:53,443 Találkoztam Tara Wilsonnal. 657 00:44:54,763 --> 00:44:55,803 Oké. Mi van vele? 658 00:44:57,203 --> 00:44:59,243 Elmondta, mi volt köztetek. 659 00:45:00,283 --> 00:45:01,963 Hogy zaklattad őt. 660 00:45:02,843 --> 00:45:04,203 Nagy hiba volt. 661 00:45:04,763 --> 00:45:07,683 Az, hogy összejöttem vele, de ő is benne volt. 662 00:45:07,763 --> 00:45:10,483 Kiraktad a pucér képeit. 663 00:45:10,563 --> 00:45:11,883 Az nem én voltam. 664 00:45:11,963 --> 00:45:13,443 - Nem én tettem. - Láttam. 665 00:45:13,523 --> 00:45:15,563 Láttam a képeket a gépeden. 666 00:45:17,603 --> 00:45:19,403 Miért törtél be a gépembe? 667 00:45:21,483 --> 00:45:23,563 Miért tetted, Pia? 668 00:45:49,243 --> 00:45:50,243 Kai? 669 00:46:01,483 --> 00:46:03,763 Nick azt mondta Tarának, tegyen panaszt. 670 00:46:04,323 --> 00:46:05,323 Tudtad? 671 00:46:06,443 --> 00:46:10,163 Én meg mondtam, hogy semmi köze hozzá. Mi köze ennek Nickhez? 672 00:46:10,243 --> 00:46:11,643 Semmi. 673 00:46:12,843 --> 00:46:15,643 Úristen! Jól mondják. Tényleg őrült vagy. 674 00:46:15,723 --> 00:46:17,483 - Vigyázz… - Minden oké? 675 00:46:20,883 --> 00:46:22,163 Menjen innen! 676 00:46:22,763 --> 00:46:23,843 Még látjuk egymást. 677 00:46:26,803 --> 00:46:27,883 Kösz, Elli. 678 00:46:28,523 --> 00:46:29,363 Ja. 679 00:46:29,923 --> 00:46:30,923 Odabent leszek. 680 00:46:36,443 --> 00:46:38,323 - Sophie? - Kai veled van? 681 00:46:38,843 --> 00:46:40,563 - Nincs. Miért? - Eltűnt. 682 00:46:40,643 --> 00:46:43,883 Nem tudom, hol lehet. Már mindenkit felhívtam. 683 00:46:44,523 --> 00:46:45,563 Indulok. 684 00:48:49,643 --> 00:48:55,563 A feliratot fordította: Basch Erzsébet