1 00:00:06,083 --> 00:00:09,843 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:48,043 --> 00:00:49,363 Λοιπόν, παιδιά, ακούστε. 3 00:00:50,403 --> 00:00:51,723 Σήμερα θα είναι δύσκολα. 4 00:00:51,803 --> 00:00:53,803 Ο κόσμος θα κοιτάει. Ίσως κάνει ερωτήσεις. 5 00:00:53,883 --> 00:00:54,883 Ίσως… 6 00:00:55,403 --> 00:00:56,643 σας κρίνει. 7 00:00:56,723 --> 00:00:59,643 Εντάξει. Μπορούμε να φροντίσουμε τους εαυτούς μας. 8 00:00:59,723 --> 00:01:02,043 Απλώς μην τσιμπήσετε. 9 00:01:02,123 --> 00:01:03,763 Να είστε υπεράνω. 10 00:01:03,843 --> 00:01:05,963 -Δηλαδή, να πετάξουμε ψηλά; -Φίλε. 11 00:01:07,003 --> 00:01:07,843 Αυτά για φαγητό. 12 00:01:10,043 --> 00:01:11,123 Προσπαθήστε, εντάξει; 13 00:01:11,683 --> 00:01:14,563 -Σας αγαπώ πολύ και τους δύο. Το ξέρετε. -Κι εγώ. 14 00:01:15,963 --> 00:01:16,803 Σ' αγαπώ, μαμά. 15 00:01:18,443 --> 00:01:19,603 Σόφι. 16 00:01:20,483 --> 00:01:21,963 -Τι κάνεις; -Γεια. 17 00:01:23,723 --> 00:01:24,723 Καλά είμαι. 18 00:01:24,803 --> 00:01:26,123 Χαιρόμαστε που επέστρεψες. 19 00:01:26,203 --> 00:01:27,963 Ευχαριστώ που ανέλαβες εσύ. 20 00:01:28,043 --> 00:01:28,883 Γεια σου, Κάι! 21 00:01:29,363 --> 00:01:30,403 -Γεια. -Γεια. 22 00:01:30,483 --> 00:01:31,843 Γύρισες, φίλε. 23 00:01:31,923 --> 00:01:33,563 -Γεια σου, φίλε! -Τι γίνεται, παιδιά; 24 00:01:34,323 --> 00:01:35,563 -Τι γίνεται, φίλε; -Γύρισε! 25 00:01:36,083 --> 00:01:38,323 ΑΛ_2005: ΜΟΛΙΣ ΕΙΔΑ ΦΩΤΟΓΡΑΦΙΑ ΑΥΤΟΥ ΠΟΥ ΤΟ ΕΚΑΝΕ! 26 00:01:38,403 --> 00:01:39,723 ΠΟΛΥ ΑΝΑΤΡΙΧΙΑΣΤΙΚΟΣ! 27 00:01:39,803 --> 00:01:41,243 ΠΩΣ ΕΙΝΑΙ ΣΤΟ ΣΧΟΛΕΙΟ; 28 00:01:41,563 --> 00:01:44,083 ΙΘΑΝ_ΜΠ: ΜΟΛΙΣ ΕΦΤΑΣΑ ΚΑΙ ΕΙΝΑΙ ΗΔΗ ΧΑΛΙΑ. 29 00:01:44,923 --> 00:01:46,003 ΑΛ_2005: ΜΠΑΛΕΣ 30 00:01:46,083 --> 00:01:48,283 ΣΑΝ ΣΑΚΟΥΛΙΑΣΜΕΝΟΙ ΟΡΧΕΙΣ ΓΕΡΟΥ 31 00:01:48,523 --> 00:01:51,403 ΙΘΑΝ_ΜΠ: ΑΗΔΙΑ! 32 00:01:55,083 --> 00:01:56,683 -Ναι. -Γεια σου, Ρόουζ. 33 00:02:00,603 --> 00:02:01,603 Γεια σου, Ίθαν. 34 00:02:02,203 --> 00:02:03,643 Ήθελα να σε πάρω τηλέφωνο. 35 00:02:03,723 --> 00:02:05,963 Ξέρεις, μετά απ' την ιστορία στις ειδήσεις. 36 00:02:06,043 --> 00:02:07,563 -Δεν πειράζει. -Συγγνώμη. 37 00:02:07,643 --> 00:02:10,163 Τι έχω χάσει εδώ; 38 00:02:10,243 --> 00:02:11,243 Τα ίδια. 39 00:02:14,082 --> 00:02:16,163 Θες να βρεθούμε μετά το σχολείο να τα πούμε; 40 00:02:18,043 --> 00:02:20,883 Δεν μπορώ σήμερα. Ίσως μια άλλη φορά; 41 00:02:21,523 --> 00:02:22,363 Εντάξει. 42 00:02:23,883 --> 00:02:27,683 Καλύτερα να φύγω, έχω ισπανικά. Ξέρεις τι τέρας είναι ο κος Τζέιμσον. 43 00:02:27,763 --> 00:02:28,763 Ναι. 44 00:02:29,403 --> 00:02:30,523 Πολύ μαλάκας. 45 00:02:34,043 --> 00:02:35,883 Θα 'θελες, φίλε! 46 00:02:35,963 --> 00:02:36,963 Σταμάτα! 47 00:02:37,883 --> 00:02:40,323 Μπρούερ. Καλώς ήρθες πίσω. 48 00:02:41,923 --> 00:02:43,003 Ευχαριστώ, Μάικλ. 49 00:02:43,643 --> 00:02:45,203 Θα μας λύσεις μια διαφωνία; 50 00:02:46,243 --> 00:02:47,083 Φυσικά. 51 00:02:48,803 --> 00:02:51,563 Η μαμά σου πήδηξε όλο το προσωπικό ή μόνο τον κύριο Χάμιλτον; 52 00:02:53,083 --> 00:02:55,763 -Τι μου είπες; -Στοιχηματίζω σε όλο το προσωπικό. 53 00:03:09,843 --> 00:03:10,843 Τι συμβαίνει; 54 00:03:10,923 --> 00:03:12,883 Ο μπαμπάς σ' έμαθε να χτυπάς μόνο γυναίκες; 55 00:03:15,883 --> 00:03:19,603 Καβγάς! 56 00:03:25,643 --> 00:03:26,563 Τι στο…; 57 00:03:29,203 --> 00:03:30,683 Φύγε από πάνω του, Κάι! 58 00:03:44,763 --> 00:03:46,123 ΔΙΑΛΕΞΤΕ ΜΙΑ ΚΑΡΤΑ 59 00:03:46,203 --> 00:03:48,563 Η μαμά περνάει αρκετά. Δεν το χρειάζεται αυτό. 60 00:03:49,123 --> 00:03:52,363 -Ν' αφήσουμε να μιλάει έτσι γι' αυτήν; -Είναι ένας χαζός νταής. 61 00:03:59,123 --> 00:04:01,283 -Πρέπει να προσέχετε ο ένας τον άλλον. -Μα είπε… 62 00:04:01,363 --> 00:04:02,523 Δεν έχει σημασία τι είπε. 63 00:04:02,603 --> 00:04:05,723 -Μπορεί να λέει ό,τι θέλει; -Ο Μάικλ Χέιστινγκς έχει θέματα. 64 00:04:05,803 --> 00:04:07,603 -Το ξέρουμε αυτό. -Είναι ρατσιστής. 65 00:04:11,043 --> 00:04:11,883 Ελάτε. 66 00:04:11,963 --> 00:04:14,603 Νομίζω ότι θα είναι καλύτερα αν είμαστε μόνο οι δυο μας. 67 00:04:29,563 --> 00:04:32,203 ΙΘΑΝ_ΜΠ: ΝΟΜΙΖΩ ΟΤΙ ΕΧΩ ΜΠΛΕΞΕΙ 68 00:04:34,283 --> 00:04:40,123 Ο ΓΙΟΣ 69 00:04:44,523 --> 00:04:47,643 Δεν ξέρω γιατί έπρεπε να πας στο Σακραμέντο. 70 00:04:49,003 --> 00:04:51,323 Πρέπει να ήταν… τραυματικό. 71 00:04:51,923 --> 00:04:54,403 Έγινε τόσο γρήγορα που δεν είχα χρόνο να σκεφτώ. 72 00:04:55,563 --> 00:04:57,203 Του έδωσα μια καλή μπουνιά όμως. 73 00:04:58,883 --> 00:05:01,083 Ελπίζω να σαπίσουν στη φυλακή για πάντα. 74 00:05:04,043 --> 00:05:05,043 Πώς ήταν; 75 00:05:06,603 --> 00:05:07,603 Αυτοί οι τύποι; 76 00:05:11,283 --> 00:05:14,443 Αυτός που μου επιτέθηκε ήταν βλάκας. 77 00:05:14,523 --> 00:05:17,483 Ειλικρινά, μιλάμε πολύ βλάκας. 78 00:05:18,443 --> 00:05:19,723 Κι ο άλλος, 79 00:05:20,283 --> 00:05:21,283 ο Σάιμον… 80 00:05:22,323 --> 00:05:23,483 ήταν απλώς λυπημένος. 81 00:05:26,523 --> 00:05:27,723 Γιατί το έκαναν; 82 00:05:28,603 --> 00:05:29,603 Ξέρεις γιατί. 83 00:05:30,163 --> 00:05:33,363 -Λόγω αυτού που έκανε ο μπαμπάς. -Ας αλλάξουμε θέμα, εντάξει; 84 00:05:33,443 --> 00:05:36,563 Γιατί; Δεν πρέπει να το συζητάμε αυτό; 85 00:05:37,523 --> 00:05:40,283 -Μαμά, είπες τέλος τα μυστικά. -Έχεις δίκιο. 86 00:05:40,363 --> 00:05:42,363 Εγώ δεν θέλω να το συζητήσω. 87 00:05:42,443 --> 00:05:46,003 Εντάξει, μαμά, τότε ας πούμε πόσο ωραίο είναι το βούτυρο από αντζούγιες. 88 00:05:46,083 --> 00:05:48,683 Συγγνώμη που δεν μιλάω για τον δολοφόνο του γιου μου. 89 00:05:50,643 --> 00:05:53,363 Ο Σάιμον Μπέρτον δεν σκότωσε τον Νικ. 90 00:05:54,763 --> 00:05:55,603 Τι; 91 00:05:57,163 --> 00:05:58,563 Του μίλησα. 92 00:05:58,643 --> 00:06:01,483 Είπε ότι απήγαγε τον Νικ, αλλά μετά τον άφησε να φύγει. 93 00:06:01,563 --> 00:06:05,563 Οι ένοχοι λένε τα πάντα, για να μην πληρώσουν τα εγκλήματά τους. 94 00:06:05,643 --> 00:06:07,723 Είπε ότι τον άφησε να φύγει, 95 00:06:07,803 --> 00:06:10,843 γιατί κατάλαβε ότι είχε πιάσει λάθος άτομο και τον πιστεύω. 96 00:06:11,443 --> 00:06:13,683 Κάποιος προσποιούνταν τον Νικ, 97 00:06:14,243 --> 00:06:16,363 εξαπατούσε γυναίκες με την εικόνα του. 98 00:06:16,443 --> 00:06:18,163 Ξέρεις ποιος ήταν; 99 00:06:18,243 --> 00:06:20,603 -Όχι ακόμα. -Μπορούμε να μιλήσουμε ιδιαιτέρως; 100 00:06:31,963 --> 00:06:35,043 -Γιατί πιστεύεις ότι λέει αλήθεια; -Ήμουν εκεί. Είδα το πρόσωπό του. 101 00:06:35,123 --> 00:06:38,163 -Η αστυνομία τι λέει; -Το ερευνούν. 102 00:06:39,843 --> 00:06:42,843 Ξέρω ότι θες απεγνωσμένα να είναι αλήθεια, αλλά σε παρακαλώ, 103 00:06:42,923 --> 00:06:44,163 μην ανακατεύεις τα παιδιά. 104 00:06:44,243 --> 00:06:47,003 -Μην τους δίνεις ψεύτικες ελπίδες. -Κι αν δεν είναι ψεύτικες; 105 00:06:47,083 --> 00:06:50,283 Ο Νικ έκανε σεξ μ' αυτήν τη γυναίκα. Μου το είπε η ίδια κατάμουτρα. 106 00:06:51,643 --> 00:06:55,563 Δεν θα το πω αυτό μπροστά στους γιους μου, αλλά το έχω αποδεχτεί και πρέπει κι εσύ. 107 00:06:58,563 --> 00:07:01,403 Υποσχέσου μου ότι δεν θ' ανακατέψεις τον Ίθαν και τον Κάι. 108 00:07:02,243 --> 00:07:03,883 Εντάξει, το υπόσχομαι. 109 00:07:03,963 --> 00:07:06,603 Ξέρω ότι ο Νικ δεν είπε στη Σάρα Μπέρτον ν' αυτοκτονήσει. 110 00:07:06,683 --> 00:07:08,123 Γιατί είσαι τόσο σίγουρη; 111 00:07:11,523 --> 00:07:12,563 Γιατί, Πία; 112 00:07:15,243 --> 00:07:18,923 Τι σου είπε ο Νικ για τον θάνατο του πατέρα μας; 113 00:07:19,923 --> 00:07:23,483 Ότι έπαθε έμφραγμα όταν ήσασταν παιδιά. 114 00:07:27,683 --> 00:07:28,923 Αυτοκτόνησε. 115 00:07:33,323 --> 00:07:34,163 Τι; 116 00:07:35,803 --> 00:07:36,963 Ο Νικ κι εγώ τον βρήκαμε. 117 00:07:38,163 --> 00:07:41,243 Γι' αυτό ξέρω ότι ο Νικ ποτέ… ποτέ… 118 00:07:42,363 --> 00:07:43,923 δεν θα έλεγε κάτι τέτοιο. 119 00:07:49,723 --> 00:07:51,043 Όλα αυτά τα χρόνια… 120 00:07:52,523 --> 00:07:53,563 μου έλεγε ψέματα. 121 00:07:53,643 --> 00:07:56,843 Γιατί η μαμά μας δεν ήθελε να το ξέρει κανείς. 122 00:07:57,323 --> 00:07:59,683 Μας είπε να πούμε σε όλους ότι έπαθε έμφραγμα. 123 00:08:00,883 --> 00:08:02,643 Ήταν σαν… σαν… 124 00:08:03,603 --> 00:08:05,403 ένα ντροπιαστικό οικογενειακό μυστικό. 125 00:08:08,843 --> 00:08:10,963 Νόμιζα ότι ήμουν μέλος αυτής της οικογένειας. 126 00:08:23,323 --> 00:08:24,363 Μαμά; 127 00:08:27,643 --> 00:08:28,963 Τελειώσατε; 128 00:08:31,083 --> 00:08:32,203 Νομίζω ότι εγώ τελείωσα. 129 00:08:35,923 --> 00:08:38,082 -Πάμε. Θα σε πάω σπίτι. -Τι; 130 00:08:39,043 --> 00:08:40,923 Δεν έχουμε τελειώσει το δείπνο. 131 00:08:41,003 --> 00:08:42,082 Το δείπνο τελείωσε. 132 00:08:54,963 --> 00:08:57,123 Καλά… εγώ θα φάω. 133 00:09:03,923 --> 00:09:06,043 ΙΘΑΝ_ΜΠ: ΓΕΙΑ ΣΟΥ Α, ΕΧΩ ΦΟΒΕΡΑ ΝΕΑ! 134 00:09:07,403 --> 00:09:09,283 ΑΛ_2005: ΤΙ; 135 00:09:11,203 --> 00:09:14,243 ΙΘΑΝ_ΜΠ: Η ΘΕΙΑ Π ΛΕΕΙ ΟΤΙ Ο ΣΑΪΜΟΝ ΜΠΕΡΤΟΝ ΔΕΝ ΣΚΟΤΩΣΕ ΤΟΝ ΜΠΑΜΠΑ ΜΟΥ… 136 00:09:16,563 --> 00:09:22,323 ΑΛ_2005: ΑΝΤΕ ΣΤΟΝ ΔΙΑΟΛΟ! ΠΩΣ ΤΟ ΞΕΡΕΙ; 137 00:09:27,723 --> 00:09:29,403 -Μάντι! Μάντι! -Δεν ενδιαφέρομαι. 138 00:09:29,483 --> 00:09:31,563 Μάντι, ήσουν ερωτευμένη με τον Νικ Μπρούερ; 139 00:09:31,643 --> 00:09:34,243 -Όχι, εγώ ούτε… -Όχι, Μάντι, πρέπει να υπάρχει… 140 00:09:35,923 --> 00:09:37,643 …ήσουν ερωτευμένη με τον Νικ Μπρούερ; 141 00:09:37,723 --> 00:09:40,043 -Όχι, εγώ ούτε… -Όχι, Μάντι, πρέπει να υπάρχει… 142 00:09:46,083 --> 00:09:48,683 ΜΑΝΤΙ ΧΑΡΙΣΟΝ 143 00:09:50,243 --> 00:09:51,163 1.741.100 ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑΤΑ 144 00:09:51,243 --> 00:09:53,043 ΜΑΝΤΙ ΧΑΡΙΣΟΝ ΚΑΛΛΙΤΕΧΝΗΣ 145 00:09:53,123 --> 00:09:54,723 ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑ 146 00:09:55,723 --> 00:09:57,563 ΝΕΟ ΜΗΝΥΜΑ ΑΛ_2005 147 00:09:58,803 --> 00:10:01,923 ΑΛ_2005: ΣΥΓΓΝΩΜΗ, ΤΡΩΓΑΜΕ. ΞΕΡΕΙ ΠΟΙΟΣ ΤΟ ΕΚΑΝΕ; 148 00:10:02,403 --> 00:10:03,683 ΙΘΑΝ_ΜΠ: ΟΧΙ ΑΚΟΜΑ. 149 00:10:04,203 --> 00:10:06,363 ΑΛ_2005: ΚΡΑΤΑ ΜΕ ΕΝΗΜΕΡΗ. ΕΙΣΑΙ ΚΑΛΑ; 150 00:10:06,603 --> 00:10:08,563 ΙΘΑΝ_ΜΠ: ΝΑ ΣΥΝΑΝΤΗΘΟΥΜΕ ΣΥΝΤΟΜΑ. 151 00:10:08,643 --> 00:10:09,603 ΑΠΟ ΚΟΝΤΑ. 152 00:10:10,483 --> 00:10:11,963 ΑΛ_2005: ΝΑΙ 153 00:10:12,403 --> 00:10:15,723 ΑΛ_2005: ΜΑΚΑΡΙ ΝΑ ΗΜΟΥΝ ΜΑΖΙ ΣΟΥ ΤΩΡΑ. ΜΠΟΡΩ ΝΑ ΔΩ ΤΟ ΠΡΟΣΩΠΟ ΣΟΥ; 154 00:10:42,403 --> 00:10:45,683 Είναι μόνο για λίγες μέρες, μέχρι να ηρεμήσουμε λίγο όλοι. 155 00:10:46,243 --> 00:10:47,883 Θ' αντιμετωπίσουμε την αποβολή. 156 00:10:47,963 --> 00:10:51,763 Δεν είναι επίσημη αποβολή, απλώς ένα διάλειμμα. 157 00:10:52,363 --> 00:10:55,763 Πάρτε με αν χρειαστείτε τίποτα. Θα έχω το κινητό μου όλη μέρα. 158 00:10:55,843 --> 00:10:56,843 -Έγινε, μαμά. -Εντάξει. 159 00:10:56,923 --> 00:10:58,203 Και μην μπλέξετε πουθενά. 160 00:11:04,803 --> 00:11:06,043 Αυτό είναι του μπαμπά. 161 00:11:07,483 --> 00:11:08,363 Τι κάνεις; 162 00:11:08,923 --> 00:11:09,803 Ξεσκαρτάρισμα. 163 00:11:09,883 --> 00:11:11,563 ΔΙΑΓΡΑΦΗ "ΟΙΚΟΓΕΝΕΙΑΚΕΣ ΣΤΙΓΜΕΣ 18"; ΕΠΙΒΕΒΑΙΩΣΗ 164 00:11:12,643 --> 00:11:15,723 -Κάι! Τι πρόβλημα έχεις; -Δεν θέλω να τις κοιτάω πια. 165 00:11:15,803 --> 00:11:17,403 Ναι, εντάξει, τότε μην τις κοιτάς. 166 00:11:17,483 --> 00:11:19,083 -Δεν τις θέλω. -Γιατί όχι; 167 00:11:19,163 --> 00:11:20,243 Με φρικάρουν. 168 00:11:20,323 --> 00:11:22,483 Η θεία Π λέει ότι είναι αθώος. Δεν σε νοιάζει; 169 00:11:23,563 --> 00:11:26,243 Ναι, καλά, η θεία Π λέει πολλές μαλακίες, έτσι δεν είναι; 170 00:11:35,203 --> 00:11:37,963 Ήρεμα. Η εμφάνιση είναι το κλειδί. 171 00:11:38,043 --> 00:11:38,963 Εντάξει. 172 00:11:39,043 --> 00:11:42,123 Ίθαν, προσέχεις; Μαθαίνω μια πολύ σημαντική δεξιότητα ζωής. 173 00:11:42,603 --> 00:11:45,523 Ξέρω να φτιάχνω ομελέτα. Σπας ένα αβγό. 174 00:11:45,603 --> 00:11:49,043 Ξέρετε, η μητέρα σας μ' ερωτεύτηκε, χάρη στην ομελέτα μου με τρία αβγά. 175 00:11:49,123 --> 00:11:50,883 Μεταξύ άλλων. 176 00:11:51,963 --> 00:11:53,123 Τραυματικό! 177 00:11:56,283 --> 00:11:58,083 Ο Ματ είναι. Καλύτερα να φύγω. 178 00:11:58,163 --> 00:11:59,243 ΟΙΚΟΓΕΝΕΙΑΚΕΣ ΣΤΙΓΜΕΣ 19 179 00:12:04,403 --> 00:12:05,603 Ξέχασα τα κλειδιά μου. 180 00:12:21,443 --> 00:12:23,803 ΕΠΙΛΕΞΤΕ ΣΥΣΚΕΥΗ ΓΙΑ ΑΠΟΣΤΟΛΗ ΤΗΛΕΦΩΝΟ ΤΟΥ ΙΘΑΝ 181 00:12:29,163 --> 00:12:31,163 ΕΝΗΜΕΡΩΣΗ ΑΠΟΣΤΟΛΗΣ ΒΙΝΤΕΟ ΑΠΟΔΟΧΗ / ΑΠΟΡΡΙΨΗ 182 00:12:31,243 --> 00:12:32,883 ΕΝΗΜΕΡΩΣΗ ΑΠΟΣΤΟΛΗΣ ΒΙΝΤΕΟ ΕΠΕΞΕΡΓΑΣΙΑ 183 00:12:32,963 --> 00:12:34,403 ΜΕΪΛ ΜΑΝΤΙ ΧΑΡΙΣΟΝ 184 00:12:52,083 --> 00:12:53,803 Είμαι η Πία Μπρούερ. Αφήστε μήνυμα. 185 00:12:53,883 --> 00:12:54,803 ΘΕΙΑ Π Η ΚΛΗΣΗ ΕΛΗΞΕ 186 00:12:55,843 --> 00:12:59,243 ΙΘΑΝ: ΣΕ ΠΑΡΑΚΑΛΩ, ΠΑΡΕ ΜΕ. ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΣΟΥ ΜΙΛΗΣΩ. 187 00:13:08,563 --> 00:13:09,523 Θεία Π! 188 00:13:10,883 --> 00:13:13,123 -Τι έγινε; Είσαι καλά; -Προσπάθησα να σε πάρω. 189 00:13:13,923 --> 00:13:16,803 Ναι. Συγγνώμη… ήμουν πολύ απασχολημένη το πρωί. 190 00:13:16,883 --> 00:13:18,123 Μπορούμε να μιλήσουμε; 191 00:13:18,203 --> 00:13:20,403 Μπορεί να περιμένει; Έχω ήδη αργήσει στη δουλειά. 192 00:13:22,523 --> 00:13:23,523 Τι 'ναι; 193 00:13:24,203 --> 00:13:26,683 ΜΑΝΤΙ ΧΑΡΙΣΟΝ: ΓΕΙΑ, ΙΘΑΝ. ΑΝΤΑΛΛΑΞΑΜΕ ΠΟΛΛΑ ΜΗΝΥΜΑΤΑ, 194 00:13:26,763 --> 00:13:30,003 ΑΛΛΑ ΔΕΝ ΓΝΩΡΙΣΑ ΠΟΤΕ ΤΟΝ ΠΑΤΕΡΑ ΣΟΥ. ΤΑ ΣΥΛΛΥΠΗΤΗΡΙΑ ΜΟΥ. ΜΑΝΤΙ ΧΑΡΙΣΟΝ 195 00:13:30,923 --> 00:13:31,763 Γαμώτο. 196 00:13:31,843 --> 00:13:35,843 Εκτός απ' τη Σάρα Μπέρτον, μόνο δύο γυναίκες γνώρισαν τον μπαμπά. 197 00:13:35,923 --> 00:13:38,563 -Αλλά τώρα… -…είναι μόνο μία. 198 00:13:39,243 --> 00:13:42,843 Κι αν η Έμα δεν γνώρισε ποτέ τον μπαμπά, τότε αυτός που της μιλούσε… 199 00:13:42,923 --> 00:13:46,043 …ήταν κάποιος με ψεύτικο προφίλ. Μίλησες στη μαμά σου γι' αυτό; 200 00:13:48,323 --> 00:13:49,843 Ήθελα να βεβαιωθώ πρώτα. 201 00:13:51,483 --> 00:13:52,963 -Ποιον παίρνεις; -Την Έμα. 202 00:13:54,443 --> 00:13:56,323 Γεια. Καλέσατε την Έμα Μπίζλι. 203 00:13:56,403 --> 00:13:57,403 Δεν απαντάει. 204 00:13:59,563 --> 00:14:00,563 Έλα. 205 00:14:02,003 --> 00:14:03,803 Περίμενε. Πού πάμε; 206 00:14:11,203 --> 00:14:12,723 Κλείνεις την πόρτα, σε παρακαλώ; 207 00:14:18,163 --> 00:14:19,163 Ευχαριστώ. 208 00:14:20,123 --> 00:14:21,643 Όλα εντάξει, Ιλέιν; 209 00:14:22,483 --> 00:14:25,603 Μόλις συνάντησα τον πατέρα του Μάικλ Χέιστινγκς. 210 00:14:26,683 --> 00:14:28,603 Θέλει να υποβάλει μήνυση εναντίον του Κάι. 211 00:14:30,763 --> 00:14:33,643 Μιλάς σοβαρά; Είναι παιδί. 212 00:14:33,723 --> 00:14:37,083 Λυπάμαι πολύ, Σόφι, αλλά απ' ό,τι φαίνεται ο Μάικλ χρειάζεται χειρουργείο. 213 00:14:37,643 --> 00:14:40,283 Είναι εντελώς άδικο. Δεν μπορείς να κάνεις κάτι; 214 00:14:40,363 --> 00:14:43,843 Προσπάθησα να τον μεταπείσω, αλλά είναι ακόμα εξοργισμένος. 215 00:14:43,923 --> 00:14:45,723 Φαίνεται από πού το πήρε ο Μάικλ. 216 00:14:45,803 --> 00:14:49,603 Ιλέιν, μου δίνεις τουλάχιστον μια ευκαιρία να προσπαθήσω εγώ να τον μεταπείσω; 217 00:14:50,443 --> 00:14:52,163 Μπορείς να κανονίσεις μια παρέμβαση; 218 00:14:52,243 --> 00:14:53,643 Μπορώ να του τηλεφωνήσω. 219 00:14:56,283 --> 00:14:57,283 Σόφι… 220 00:14:58,763 --> 00:15:01,283 ξέρεις ότι σ' αγαπάμε εδώ στο Μπάλφουρ. 221 00:15:03,123 --> 00:15:05,043 Κι εγώ αγαπώ να δουλεύω εδώ. 222 00:15:06,723 --> 00:15:07,563 Αλλά… 223 00:15:08,643 --> 00:15:11,683 με όλα όσα έγιναν με τον άντρα σου 224 00:15:11,763 --> 00:15:14,723 και τον Κέρτις Χάμιλτον, και τώρα… 225 00:15:16,363 --> 00:15:19,403 αρχίζω ν' αναρωτιέμαι αν αυτό είναι το σωστό μέρος για σένα. 226 00:15:27,083 --> 00:15:30,803 Χτες ήταν απλώς… το άγχος της πρώτης μέρας. 227 00:15:32,283 --> 00:15:34,763 Θα ξαναμπούν όλα στη θέση τους, το υπόσχομαι. 228 00:15:35,563 --> 00:15:37,923 Ξέρεις πόσο σημαντικό είναι αυτό το μέρος για μένα. 229 00:15:40,563 --> 00:15:42,083 ΑΛ_2005: ΤΙ ΓΙΝΕΤΑΙ; 230 00:15:42,163 --> 00:15:44,323 ΙΘΑΝ_ΜΠ: ΕΙΜΑΙ ΣΤΟ ΑΣΤΥΝΟΜΙΚΟ ΤΜΗΜΑ ΜΕ ΤΗ ΘΕΙΑ Π 231 00:15:44,883 --> 00:15:46,363 Δεν γνωρίστηκαν ποτέ από κοντά. 232 00:15:46,443 --> 00:15:49,323 Το ξέρω. Ανακρίναμε τη Μάντι Χάρισον πριν από μία βδομάδα. 233 00:15:50,243 --> 00:15:52,243 Αλλά, Πία, δεν αλλάζει τίποτα, εντάξει; 234 00:15:52,323 --> 00:15:54,923 Η Έμα Μπίζλι είχε σωματική επαφή με τον αδερφό σου. 235 00:15:55,003 --> 00:15:55,963 Κι αν λέει ψέματα; 236 00:15:56,923 --> 00:15:58,003 Γιατί να το κάνει αυτό; 237 00:15:58,083 --> 00:16:00,083 Δεν ξέρω. Γιατί λένε ψέματα οι άνθρωποι; 238 00:16:00,163 --> 00:16:03,083 Γιατί νιώθουν ευάλωτοι, γιατί χρειάζονται κάτι. 239 00:16:03,163 --> 00:16:04,443 Ο Σάιμον Μπέρτον ομολόγησε. 240 00:16:04,523 --> 00:16:08,923 Την απαγωγή, όχι τον φόνο, που σημαίνει ότι ο δολοφόνος ίσως κυκλοφορεί ακόμα. 241 00:16:09,523 --> 00:16:12,723 -Εκείνη η ψεύτικη φωτογραφία; -Όλοι κάνουν photoshop. Κι ο αδερφός σου. 242 00:16:13,043 --> 00:16:14,723 ΑΛ_2005: ΤΙ ΛΕΝΕ; 243 00:16:14,843 --> 00:16:16,443 ΙΘΑΝ_ΜΠ: ΤΙΠΟΤΑ. ΟΙ ΜΠΑΤΣΟΙ ΕΙΝΑΙ ΒΛΑΚΕΣ. 244 00:16:16,523 --> 00:16:17,523 Ανέλαβε ο εισαγγελέας. 245 00:16:17,603 --> 00:16:18,883 ΑΛ_2005: ΣΕ ΠΙΣΤΕΥΟΥΝ; 246 00:16:18,963 --> 00:16:20,643 Αμίρι. Έχουμε αργήσει. 247 00:16:21,643 --> 00:16:23,523 -Τι συμβαίνει; -Νέα υπόθεση. 248 00:16:23,603 --> 00:16:25,243 Δηλαδή, απλώς συνεχίζεις; 249 00:16:27,483 --> 00:16:28,523 Πρέπει να φύγω. 250 00:16:29,243 --> 00:16:30,283 Έλα. 251 00:16:30,363 --> 00:16:32,443 Θα επικοινωνήσεις με την Έμα Μπίζλι ή όχι; 252 00:16:43,123 --> 00:16:44,603 Πιστεύεις ότι θα κάνουν τίποτα; 253 00:16:46,963 --> 00:16:48,443 Θέλουν να κλείσει η υπόθεση, 254 00:16:48,523 --> 00:16:52,963 γι' αυτό πρέπει να βρω κάτι που θα τους αναγκάσει να την ξανανοίξουν. 255 00:16:55,003 --> 00:16:56,163 Πώς θα το κάνουμε αυτό; 256 00:16:57,443 --> 00:16:59,123 Εμείς δεν θα κάνουμε τίποτα. 257 00:16:59,203 --> 00:17:01,443 -Σε πάω σπίτι. -Θέλω να βοηθήσω, θεία Π. 258 00:17:02,603 --> 00:17:04,123 Το υποσχέθηκα στη μαμά σου. 259 00:17:04,203 --> 00:17:06,163 Τι συζητήσατε χτες το βράδυ; 260 00:17:11,402 --> 00:17:12,402 Ποιος είναι; 261 00:17:12,882 --> 00:17:13,882 Μια φίλη. 262 00:17:15,162 --> 00:17:16,162 Η Άλισον. 263 00:17:18,162 --> 00:17:19,003 Κοπέλα σου; 264 00:17:19,083 --> 00:17:20,083 Όχι. 265 00:17:21,923 --> 00:17:23,362 -Όχι ακριβώς. -Σ' αρέσει; 266 00:17:25,603 --> 00:17:28,402 Είναι έξυπνη κι αστεία. 267 00:17:28,483 --> 00:17:31,402 -Μπορείς να παραδεχτείς ότι σ' αρέσει. -Ναι, εντάξει. 268 00:17:32,003 --> 00:17:32,843 Φυσικά. 269 00:17:34,883 --> 00:17:35,883 Πώς γνωριστήκατε; 270 00:17:35,963 --> 00:17:37,083 Στο ίντερνετ. 271 00:17:37,923 --> 00:17:40,043 Την έχεις γνωρίσει από κοντά, όμως, έτσι; 272 00:17:40,123 --> 00:17:43,363 -Μετά απ' ό,τι έγινε με τον μπαμπά σου… -Ναι. Έχουμε… Έχουμε γνωριστεί. 273 00:17:56,523 --> 00:17:57,523 Θα έρθεις μέσα; 274 00:17:58,763 --> 00:17:59,923 Σκατά. 275 00:18:04,363 --> 00:18:05,443 Πού ήσασταν; 276 00:18:07,243 --> 00:18:11,363 Πήγαμε στην αστυνομία. Η Μάντι Χάρισον δεν γνώρισε ποτέ τον μπαμπά. 277 00:18:11,443 --> 00:18:13,083 Πήγες τον Ίθαν στην αστυνομία; 278 00:18:14,523 --> 00:18:15,763 Πήγαινε μέσα. 279 00:18:15,843 --> 00:18:17,043 -Μαμά… -Τώρα! 280 00:18:21,763 --> 00:18:24,123 Σου είπα να μην τους ανακατέψεις. 281 00:18:24,203 --> 00:18:26,283 Ο Ίθαν ήρθε σ' εμένα. Είχε πληροφορίες. 282 00:18:26,363 --> 00:18:28,643 Πήγες έναν μαύρο έφηβο στην αστυνομία του Όουκλαντ. 283 00:18:28,723 --> 00:18:31,283 -Σε τι πραγματικότητα ζεις; -Ήταν ο Ροσάν. 284 00:18:31,363 --> 00:18:34,003 Σόφι, δεν ήταν ένας τυχαίος αστυνομικός. 285 00:18:34,083 --> 00:18:35,843 Γιατί δεν μπορείς να το ξεχάσεις, Πία; 286 00:18:36,363 --> 00:18:38,563 Τίποτα απ' αυτά που κάνεις δεν θα τον φέρει πίσω! 287 00:18:40,763 --> 00:18:42,083 Λες να μην το ξέρω αυτό; 288 00:18:45,883 --> 00:18:47,563 Σου είπα για τον μπαμπά μας. 289 00:18:48,323 --> 00:18:51,523 Γιατί δεν παραδέχεσαι ότι υπάρχει πιθανότητα ο Νικ να ήταν αθώος; 290 00:18:51,603 --> 00:18:54,963 Αυτό δεν αποδεικνύει την αθωότητά του. Αποδεικνύει ότι ήταν καλός ψεύτης. 291 00:18:58,963 --> 00:19:03,283 Νομίζω ότι έχεις ανάγκη να είναι ο Νικ ο κακός, για να μη χρειάζεται να 'σαι εσύ. 292 00:19:07,523 --> 00:19:09,123 Ο Νικ είχε δίκιο σ' ένα πράγμα. 293 00:19:10,163 --> 00:19:12,443 Καταστρέφεις ό,τι αγγίζεις. 294 00:19:13,883 --> 00:19:17,283 Μείνε μακριά μου και μείνε μακριά απ' τους γιους μου. 295 00:19:25,603 --> 00:19:26,523 Να βοηθήσω ήθελα. 296 00:19:26,603 --> 00:19:30,203 Μην πας ποτέ στην αστυνομία χωρίς εμένα. Ο πατέρας σου κι εγώ σ' το μάθαμε αυτό. 297 00:19:30,283 --> 00:19:32,683 -Μα η θεία Π… -Όχι, είναι διαφορετικά για εκείνη. 298 00:19:33,203 --> 00:19:34,283 Το ξεχνάει αυτό. 299 00:19:36,443 --> 00:19:38,403 Δεν μπορείς να την ξεκόψεις, μαμά. 300 00:19:38,483 --> 00:19:39,563 Είναι οικογένεια. 301 00:19:42,963 --> 00:19:46,203 Κάθε απόφαση που παίρνω είναι για σένα και τον αδερφό σου. 302 00:19:46,283 --> 00:19:48,283 Αυτήν τη στιγμή, μόνο για εσάς νοιάζομαι. 303 00:19:57,403 --> 00:19:59,003 ΑΛ_2005: ΤΙ ΣΥΜΒΑΙΝΕΙ; 304 00:19:59,083 --> 00:19:59,923 Κάι; 305 00:20:00,323 --> 00:20:02,643 ΑΛ_2005: ΜΕ ΑΓΝΟΕΙΣ, ΦΙΛΕ; ΛΟΛ. 306 00:20:02,723 --> 00:20:03,563 Κάι! 307 00:20:05,763 --> 00:20:08,083 -Πρέπει να φορέσω γραβάτα; -Δεν με νοιάζει τι φοράς. 308 00:20:08,163 --> 00:20:10,483 -Απλώς μην τον ξαναχτυπήσεις. -Με χτύπησε κι αυτός! 309 00:20:10,563 --> 00:20:14,083 Πρέπει να το λήξουμε πριν χειροτερεύσει, γι' αυτό θέλω να ζητήσεις συγγνώμη. 310 00:20:14,163 --> 00:20:16,643 Ναι, φυσικά. Συγγνώμη. 311 00:20:16,723 --> 00:20:17,803 Καλύτερα! 312 00:20:19,123 --> 00:20:21,603 Η διευθύντρια Χέλερ κανόνισε μια παρέμβαση στο σχολείο. 313 00:20:21,683 --> 00:20:23,163 Θα μείνεις σπίτι; 314 00:20:24,683 --> 00:20:25,523 Ναι. 315 00:20:39,563 --> 00:20:42,523 ΑΛ_2005: ΤΙ ΣΥΜΒΑΙΝΕΙ; ΜΕ ΑΓΝΟΕΙΣ, ΦΙΛΕ; ΛΟΛ. 316 00:20:46,843 --> 00:20:49,203 -Πία, γεια. -Σου άφησα τρία μηνύματα. 317 00:20:50,083 --> 00:20:53,283 Συγγνώμη. Αυτή η άλλη υπόθεση έχει οξυνθεί. Μόλις βρήκαμε το πτώμα. 318 00:20:53,363 --> 00:20:54,403 Πήρες την Έμα; 319 00:20:55,003 --> 00:20:56,283 Ναι, της μίλησα. 320 00:20:56,363 --> 00:20:59,283 Ισχυρίζεται ότι είχε σωματική επαφή με τον αδερφό σου. 321 00:20:59,963 --> 00:21:01,523 Πρέπει να της εξηγήσεις 322 00:21:01,603 --> 00:21:04,043 γιατί είναι σημαντικό να πει την αλήθεια. 323 00:21:05,443 --> 00:21:06,563 Ροσάν; 324 00:21:06,643 --> 00:21:08,523 Δεν μπορώ να την ενοχλώ συνέχεια, Πία. 325 00:21:09,163 --> 00:21:11,763 Τελείωσες δηλαδή μ' αυτήν την υπόθεση; 326 00:21:11,843 --> 00:21:14,883 -Πήρες προαγωγή, εκπλήρωσα τον σκοπό μου. -Δεν εννοούσα αυτό. 327 00:21:21,163 --> 00:21:23,043 ΤΗΛΕΦΩΝΟ ΕΠΑΦΕΣ 328 00:21:27,123 --> 00:21:29,683 Γεια, χρειάζομαι τη βοήθειά σου. 329 00:21:33,923 --> 00:21:36,123 ΑΛ_2005: ΣΕ ΠΙΣΤΕΥΟΥΝ; 330 00:21:36,763 --> 00:21:38,163 ΚΡΑΤΑ ΜΕ ΕΝΗΜΕΡΗ 331 00:21:39,763 --> 00:21:41,123 ΕΙΜΑΙ ΚΑΛΗ ΣΤΟ ΝΑ ΚΡΑΤΑΩ ΜΥΣΤΙΚΑ 332 00:21:41,203 --> 00:21:42,683 ΦΡΟΝΤΙΣΕ ΝΑ ΜΟΥ ΤΑ ΠΕΙΣ ΟΛΑ. 333 00:21:42,763 --> 00:21:43,883 ΔΕΝ ΘΑ ΤΑ ΠΩ ΠΟΥΘΕΝΑ 334 00:21:43,963 --> 00:21:45,003 ΜΠΟΡΕΙΣ ΝΑ Μ' ΕΜΠΙΣΤΕΥΤΕΙΣ 335 00:21:48,043 --> 00:21:49,483 ΕΙΜΑΙ ΕΔΩ ΑΝ ΧΡΕΙΑΖΕΣΑΙ ΜΙΑ ΦΙΛΗ 336 00:21:49,563 --> 00:21:51,323 ΜΠΟΡΕΙΣ ΠΑΝΤΑ ΝΑ ΜΟΥ ΜΙΛΑΣ. 337 00:21:53,003 --> 00:21:55,403 ΙΘΑΝ_ΜΠ: ΘΕΛΩ ΝΑ ΣΥΝΑΝΤΗΘΟΥΜΕ ΑΠΟ ΚΟΝΤΑ. 338 00:21:57,443 --> 00:21:59,163 ΑΛ_2005: ΚΙ ΕΓΩ ΘΕΛΩ ΝΑ ΣΥΝΑΝΤΗΘΟΥΜΕ 339 00:21:59,403 --> 00:22:00,403 ΙΘΑΝ_ΜΠ: ΠΟΤΕ; 340 00:22:01,163 --> 00:22:02,403 ΑΛ_2005: ΔΕΝ ΜΠΟΡΩ ΤΩΡΑ 341 00:22:02,523 --> 00:22:03,603 ΙΘΑΝ_ΜΠ: ΓΙΑΤΙ; 342 00:22:04,363 --> 00:22:06,923 ΑΛ_2005: ΕΧΩ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ ΥΓΕΙΑΣ. 343 00:22:08,163 --> 00:22:10,563 ΙΘΑΝ_ΜΠ: ΤΙ ΠΡΟΒΛΗΜΑ ΕΧΕΙΣ; 344 00:22:11,403 --> 00:22:14,163 ΑΛ_2005: ΑΓΧΟΣ. ΔΕΝ ΜΠΟΡΩ ΝΑ ΒΓΩ ΑΠ' ΤΟ ΣΠΙΤΙ 345 00:22:14,243 --> 00:22:16,643 ΙΘΑΝ_ΜΠ: ΜΠΟΡΩ ΝΑ ΕΡΘΩ ΕΓΩ Σ' ΕΣΕΝΑ. 346 00:22:17,283 --> 00:22:18,763 ΑΛ_2005: ΟΧΙ 347 00:22:21,403 --> 00:22:22,963 ΠΟΥ ΞΕΡΩ ΟΤΙ ΕΙΣΑΙ ΑΥΤΗ ΠΟΥ ΛΕΣ; 348 00:22:23,683 --> 00:22:25,283 ΑΛ_2005: ΤΙ ΕΧΕΙΣ ΠΑΘΕΙ; 349 00:22:25,363 --> 00:22:27,083 ΑΛ_2005: ΣΟΥ ΕΣΤΕΙΛΑ ΦΩΤΟΓΡΑΦΙΕΣ 350 00:22:27,163 --> 00:22:29,483 ΙΘΑΝ_ΜΠ: ΠΟΥ ΞΕΡΩ ΟΤΙ ΕΙΝΑΙ ΑΛΗΘΙΝΕΣ; 351 00:22:30,563 --> 00:22:32,323 ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΕΙΣΑΙ ΕΝΑΣ ΠΑΙΔΟΦΙΛΟΣ Σ' ΕΝΑ ΥΠΟΓΕΙΟ. 352 00:22:36,403 --> 00:22:37,923 ΑΛ_2005: ΦΕΡΕΣΑΙ ΣΑΝ ΜΑΛΑΚΑΣ. 353 00:22:39,123 --> 00:22:40,403 ΙΘΑΝ_ΜΠ: ΠΟΙΑ ΕΙΣΑΙ; 354 00:22:41,123 --> 00:22:41,963 Γαμώτο! 355 00:22:57,563 --> 00:23:02,283 ΤΟΤΕ ΕΛΑ ΕΔΩ 31 ΓΚΡΑΜΑ ΝΤΡΑΪΒ, ΟΟΥΚΛΑΝΤ, ΚΑΛΙΦΟΡΝΙΑ 356 00:23:11,243 --> 00:23:13,803 ΣΑΚΡΑΜΕΝΤΟ ΣΑΝ ΦΡΑΝΣΙΣΚΟ 357 00:24:23,723 --> 00:24:25,163 Το 'ξερα. 358 00:24:25,243 --> 00:24:26,603 Δεν είσαι η Άλισον. 359 00:24:27,683 --> 00:24:29,363 Είσαι ένας ψεύτης, γαμώτο. 360 00:24:29,443 --> 00:24:30,963 Είμαι ο πατέρας της Άλισον. 361 00:24:31,043 --> 00:24:32,003 Ποιος είσαι; 362 00:24:32,843 --> 00:24:35,283 Εντάξει, μπαμπά. Για μένα είναι. 363 00:24:38,323 --> 00:24:39,163 Γεια. 364 00:24:40,123 --> 00:24:41,283 Γεια. 365 00:24:43,923 --> 00:24:44,763 Πέρασε. 366 00:24:47,483 --> 00:24:48,643 Συγγνώμη. 367 00:24:53,563 --> 00:24:55,403 ΝΤΑΝΙ ΓΟΥΟΛΤΕΡΣ 368 00:24:55,483 --> 00:24:57,043 Μπορεί να είναι ο οποιοσδήποτε. 369 00:24:57,123 --> 00:25:00,443 Μπορεί να έκλεψαν τις φωτογραφίες του Νικ, να χακάρανε τον λογαριασμό του… 370 00:25:00,523 --> 00:25:01,963 Όχι. Είναι κάτι περισσότερο. 371 00:25:04,403 --> 00:25:08,483 Όποιος το έκανε αυτό, είχε πληροφορίες για τον Νικ, εντάξει; 372 00:25:08,563 --> 00:25:10,163 Για τον γάμο του, για… 373 00:25:11,283 --> 00:25:12,123 για μένα. 374 00:25:12,203 --> 00:25:15,043 -Είναι κάποιος που ήξερε. -Νομίζω πως ναι. 375 00:25:17,883 --> 00:25:21,523 Πριν συλληφθεί ο Σάιμον Μπέρτον, 376 00:25:21,603 --> 00:25:25,363 ερευνούσα κάτι φήμες για τον Νικ και μία απ' τις παίκτριες βόλεϊ. 377 00:25:26,043 --> 00:25:27,403 Ότι… 378 00:25:29,563 --> 00:25:30,843 -Ξέρεις… -Πηδιούνταν; 379 00:25:31,483 --> 00:25:33,043 Σωστά. Πηδιούνταν. 380 00:25:35,363 --> 00:25:36,443 Κοίτα. 381 00:25:36,523 --> 00:25:37,363 ΚΑΚΟΠΟΙΩ ΓΥΝΑΙΚΕΣ 382 00:25:37,443 --> 00:25:40,003 TEMPORT #ΒΡΕΙΤΕΤΟΝΝΙΚΜΠΡΟΥΕΡ 383 00:25:40,083 --> 00:25:43,123 Έφυγε απ' την ομάδα λίγο πριν ανέβει το βίντεο. 384 00:25:44,843 --> 00:25:47,963 ΓΟΥΙΛΣΟΝ 385 00:25:49,283 --> 00:25:51,083 Δεν είμαι πολύ καλή σ' αυτό. 386 00:25:51,923 --> 00:25:52,803 Δηλαδή… 387 00:25:53,763 --> 00:25:54,763 καθόλου. 388 00:25:57,243 --> 00:25:58,483 Καλή σε τι; 389 00:25:59,923 --> 00:26:01,283 Στο από κοντά. 390 00:26:03,883 --> 00:26:04,723 Ναι. 391 00:26:05,603 --> 00:26:06,603 Ούτε κι εγώ. 392 00:26:09,323 --> 00:26:11,003 Συγγνώμη για πριν. 393 00:26:12,723 --> 00:26:14,163 Φέρθηκα σαν μαλάκας. 394 00:26:14,243 --> 00:26:16,083 Ναι, πράγματι. 395 00:26:16,963 --> 00:26:19,803 "Παιδόφιλος σ' ένα υπόγειο"; 396 00:26:20,763 --> 00:26:21,923 Λίγο κουλό. 397 00:26:23,603 --> 00:26:26,283 Άρχισα να πιστεύω ότι μπορεί να ήσουν εσύ 398 00:26:26,963 --> 00:26:28,763 αυτός που προσποιούνταν τον μπαμπά μου. 399 00:26:29,483 --> 00:26:32,803 Μου έκανες όλες αυτές τις ερωτήσεις και… 400 00:26:34,763 --> 00:26:35,763 ήσουν καλή μαζί μου. 401 00:26:35,843 --> 00:26:37,763 Κι αυτό με κάνει ψυχοπαθή; 402 00:26:38,883 --> 00:26:39,803 Ναι. 403 00:26:40,323 --> 00:26:41,883 Και παρ' όλα αυτά ήρθες; 404 00:26:42,883 --> 00:26:45,243 -Αυτό είναι πολύ χαζό. -Όντως. 405 00:26:46,603 --> 00:26:47,603 Το συνηθίζω. 406 00:26:52,243 --> 00:26:53,803 Λοιπόν, έχεις άγχος; 407 00:26:55,723 --> 00:26:59,003 Ο ψυχολόγος μου το λέει κοινωνικό άγχος. 408 00:27:00,363 --> 00:27:02,323 Γι' αυτό δεν πάω σχολείο αυτό το εξάμηνο. 409 00:27:03,963 --> 00:27:05,603 Άρχισε αφού αρρώστησε η μαμά μου. 410 00:27:06,403 --> 00:27:07,683 Λυπάμαι που το ακούω. 411 00:27:09,403 --> 00:27:10,243 Η ζωή είναι χάλια. 412 00:27:10,883 --> 00:27:11,963 Είναι καλά; 413 00:27:12,963 --> 00:27:13,803 Η μαμά σου; 414 00:27:23,723 --> 00:27:24,843 Σε είδα. 415 00:27:25,603 --> 00:27:26,723 Στις ειδήσεις. 416 00:27:27,603 --> 00:27:28,883 Και σκέφτηκα… 417 00:27:30,403 --> 00:27:32,043 "Ξέρω πώς νιώθει". 418 00:27:33,723 --> 00:27:35,163 Γι' αυτό επικοινώνησα μαζί σου. 419 00:27:36,643 --> 00:27:38,923 Δεν θα το είχα ξεπεράσει αυτό αν… 420 00:27:39,683 --> 00:27:40,803 δεν είχες επικοινωνήσει. 421 00:27:44,163 --> 00:27:45,723 Τα πράγματα που μου είπες… 422 00:27:48,043 --> 00:27:49,643 Ήταν λες και διάβαζες το μυαλό μου. 423 00:27:50,763 --> 00:27:51,923 Μπορεί και να το κάνω. 424 00:27:58,523 --> 00:28:02,283 Ας πούμε ότι εξαπάτησαν τη Σάρα Μπέρτον. 425 00:28:02,923 --> 00:28:07,003 Αν πιάσω αυτόν που το έκανε, μπορώ ν' αποδείξω ότι ο μπαμπάς μου ήταν αθώος. 426 00:28:08,283 --> 00:28:11,083 Κι ο κόσμος θα σταματήσει να μας κρίνει. 427 00:28:14,123 --> 00:28:16,363 Κι η μαμά μου δεν θα είναι συνέχεια στενοχωρημένη. 428 00:28:21,363 --> 00:28:22,563 Ας πάρουμε την Έμα Μπίζλι. 429 00:28:24,403 --> 00:28:27,083 Όχι, δοκίμασε ήδη η θεία Π. 430 00:28:27,163 --> 00:28:30,963 Μπορεί να μη μιλάει στην Πία, αλλά στοίχημα ότι θ' απαντήσει σ' εσένα. 431 00:28:31,043 --> 00:28:34,443 Είσαι ο γιος του Νικ. Θα γινόσουν θετός γιος της. 432 00:28:37,283 --> 00:28:38,283 Έξυπνο. 433 00:28:41,923 --> 00:28:43,923 ΑΛΙΣΟΝ ΣΟΝΤΕΡΣ 434 00:28:44,003 --> 00:28:44,923 ΑΠΟΣΥΝΔΕΣΗ 435 00:28:45,003 --> 00:28:47,603 ΣΥΝΔΕΣΗ 436 00:28:47,683 --> 00:28:49,403 ΙΘΑΝ ΜΠΡΟΥΕΡ 437 00:28:53,083 --> 00:28:54,283 ΕΜΑ ΜΠΙΖΛΙ 438 00:28:55,123 --> 00:28:56,243 ΕΜΑ ΜΠΙΖΛΙ 439 00:28:56,323 --> 00:28:57,163 Βιντεοκλήση; 440 00:28:58,443 --> 00:29:00,043 Είναι καλύτερα αν σε δει. 441 00:29:04,523 --> 00:29:06,843 Ό,τι κι αν πουν, μη θυμώσεις. 442 00:29:07,643 --> 00:29:09,483 Μαμά, συγγνώμη. 443 00:29:10,203 --> 00:29:12,203 -Αλήθεια. -Όχι. 444 00:29:13,003 --> 00:29:14,043 Εγώ συγγνώμη. 445 00:29:15,323 --> 00:29:18,403 Δεν θα 'πρεπε να το περνάς αυτό. Κανείς μας δεν θα 'πρεπε. 446 00:29:27,723 --> 00:29:28,723 Περάστε. 447 00:29:40,083 --> 00:29:41,363 ΒΙΝΤΕΟΚΛΗΣΗ ΕΜΑ ΜΠΙΖΛΙ 448 00:29:41,443 --> 00:29:42,443 ΚΑΛΕΙ 449 00:29:42,523 --> 00:29:43,803 Η ΚΛΗΣΗ ΑΠΕΤΥΧΕ 450 00:29:45,803 --> 00:29:47,683 -Άξιζε η προσπάθεια. -Περίμενε. 451 00:29:49,643 --> 00:29:51,963 ΓΕΙΑ ΣΟΥ, ΕΜΑ, ΕΙΜΑΙ Ο ΙΘΑΝ ΜΠΡΟΥΕΡ, Ο ΓΙΟΣ ΤΟΥ ΝΙΚ 452 00:29:52,043 --> 00:29:53,643 Δεν θα πιάσει. 453 00:29:53,723 --> 00:29:54,723 Έχε υπομονή. 454 00:29:55,683 --> 00:29:57,563 ΜΠΟΡΟΥΜΕ ΝΑ ΜΙΛΗΣΟΥΜΕ; 455 00:30:03,523 --> 00:30:04,443 ΕΙΣΕΡΧΟΜΕΝΗ ΒΙΝΤΕΟΚΛΗΣΗ 456 00:30:13,043 --> 00:30:13,923 Γεια σου, Έμα. 457 00:30:14,883 --> 00:30:16,323 Ίθαν, γεια σου. 458 00:30:17,283 --> 00:30:20,643 Πρέπει απλώς να σου κάνω μια ερώτηση, γιατί είναι πολύ σημαντική. 459 00:30:21,123 --> 00:30:23,163 Νομίζω ότι ξέρω τι θα ρωτήσεις. 460 00:30:23,243 --> 00:30:25,563 Με πήρε σήμερα ο ντετέκτιβ Αμίρι. 461 00:30:26,403 --> 00:30:27,403 Το θέμα είναι ότι… 462 00:30:29,083 --> 00:30:32,043 η Μάντι Χάρισον δεν γνώρισε ποτέ τον μπαμπά μου από κοντά. 463 00:30:33,443 --> 00:30:34,443 Εσύ; 464 00:30:36,043 --> 00:30:36,923 Φυσικά. 465 00:30:39,203 --> 00:30:43,243 Ο Σάιμον Μπέρτον είπε στη θεία Π ότι έκανε λάθος, 466 00:30:44,123 --> 00:30:45,363 ότι δεν ήταν ο μπαμπάς μου. 467 00:30:45,923 --> 00:30:48,883 Κάποιος παρίστανε τον μπαμπά μου. 468 00:30:51,203 --> 00:30:53,763 Ο πατέρας σου κι εγώ μιλούσαμε συνέχεια, 469 00:30:53,843 --> 00:30:54,963 κάθε μέρα. 470 00:30:55,923 --> 00:30:59,043 Κάνατε ποτέ βιντεοκλήση, έτσι; 471 00:30:59,603 --> 00:31:00,923 Γνωριστήκατε; 472 00:31:03,563 --> 00:31:04,603 Έμα. 473 00:31:04,683 --> 00:31:05,763 Σε παρακαλώ. 474 00:31:06,963 --> 00:31:07,803 Γνωριστήκατε; 475 00:31:09,803 --> 00:31:13,003 Πρέπει να κλείσω, Ίθαν. Λυπάμαι πολύ που δεν μπορώ να σε βοηθήσω. 476 00:31:13,083 --> 00:31:15,923 Συγγνώμη που σ' αιφνιδίασα. 477 00:31:16,003 --> 00:31:18,403 Σ' ευχαριστώ που μου μίλησες. Το εκτιμώ πολύ. 478 00:31:19,243 --> 00:31:20,523 Πριν κλείσεις όμως… 479 00:31:21,083 --> 00:31:24,843 Όταν μιλούσες στον μπαμπά μου, αυτήν τη φωνή άκουγες; 480 00:31:25,323 --> 00:31:28,243 Ήρεμα. Η εμφάνιση είναι το κλειδί. 481 00:31:29,203 --> 00:31:32,283 Ίθαν, προσέχεις; Μαθαίνω μια πολύ σημαντική δεξιότητα ζωής. 482 00:31:33,763 --> 00:31:36,603 Μπορείς να μου το παίξεις άλλη μία φορά; 483 00:31:37,723 --> 00:31:40,643 Ήρεμα. Η εμφάνιση είναι το κλειδί. 484 00:31:41,523 --> 00:31:44,643 Ίθαν, προσέχεις; Μαθαίνω μια πολύ σημαντική δεξιότητα ζωής. 485 00:31:47,803 --> 00:31:48,963 Θεέ μου… 486 00:31:49,043 --> 00:31:51,483 Γνώρισες ποτέ τον μπαμπά μου, Έμα; 487 00:31:58,243 --> 00:31:59,243 Έμα; 488 00:32:00,723 --> 00:32:01,803 Όχι. 489 00:32:04,443 --> 00:32:05,683 Λυπάμαι πολύ. 490 00:32:06,203 --> 00:32:08,963 Πίστευα πραγματικά ότι ήταν ο Ντάνι. 491 00:32:18,923 --> 00:32:20,363 Μπορεί να το χρειαστείς αυτό. 492 00:32:20,963 --> 00:32:21,963 ΑΠΟΣΤΟΛΗ… 493 00:32:22,043 --> 00:32:22,883 ΕΣΤΑΛΗ 494 00:32:24,363 --> 00:32:26,243 ΜΑΜΑ: ΓΥΡΝΑΜΕ. 495 00:32:26,323 --> 00:32:28,963 Σκατά! Πρέπει να φύγω. 496 00:32:29,043 --> 00:32:33,083 Αυτός με το ψεύτικο προφίλ μπορεί να έστειλε φωτογραφίες και στην Έμα, έτσι; 497 00:32:34,083 --> 00:32:35,083 Μπορεί. Γιατί; 498 00:32:35,163 --> 00:32:37,643 Αν τις είχαμε, θα μπορούσα να ελέγξω τα μεταδεδομένα. 499 00:32:37,723 --> 00:32:40,523 Ίσως μπορέσω να βρω από πού ήρθαν. 500 00:32:40,603 --> 00:32:42,683 Μπορείς να πας τις πληροφορίες στην αστυνομία. 501 00:32:42,763 --> 00:32:44,363 Πώς ξέρεις να τα κάνεις όλα αυτά; 502 00:32:44,443 --> 00:32:46,883 Λόγω του κοινωνικού άγχους, έχω πολύ ελεύθερο χρόνο. 503 00:32:49,323 --> 00:32:50,323 Ευχαριστώ. 504 00:32:51,883 --> 00:32:53,003 Για όλα. 505 00:33:01,963 --> 00:33:05,883 ΟΟΥΚΛΑΝΤ ΛΙΝΞ 506 00:33:09,323 --> 00:33:10,203 Πία; 507 00:33:11,483 --> 00:33:14,043 Τάρα, γεια. Ευχαριστώ που συμφώνησες να με συναντήσεις. 508 00:33:14,123 --> 00:33:16,643 Δεν πειράζει. Τα συλλυπητήριά μου. 509 00:33:19,643 --> 00:33:22,883 Έφυγες απ' την ομάδα βόλεϊ πρόσφατα; 510 00:33:23,483 --> 00:33:24,883 Ναι. Εγώ… 511 00:33:25,883 --> 00:33:26,723 ζοριζόμουν. 512 00:33:26,803 --> 00:33:30,923 Είχε να κάνει με τον Νικ; Έμαθα ότι τσακωνόσασταν. 513 00:33:31,723 --> 00:33:33,163 Η Τζένι Χένσον σ' το είπε αυτό; 514 00:33:34,923 --> 00:33:36,763 Είχατε σχέση με τον Νικ; 515 00:33:37,283 --> 00:33:39,043 -Όχι. -Μπορείς να μου το πεις. 516 00:33:39,843 --> 00:33:42,723 Αν έκανε κάτι και σε πλήγωσε, μπορείς να μου το πεις. 517 00:33:46,883 --> 00:33:47,723 Κοίτα… 518 00:33:49,483 --> 00:33:52,203 δεν προσπαθώ να σε μπλέξω πουθενά, απλώς… 519 00:33:53,163 --> 00:33:55,923 Απλώς προσπαθώ να μάθω την αλήθεια για τον αδερφό μου. 520 00:33:58,643 --> 00:34:00,643 Ο Νικ δεν ήθελε ν' αφήσω την ομάδα. 521 00:34:01,483 --> 00:34:03,003 Γι' αυτό τσακωνόμασταν. 522 00:34:03,563 --> 00:34:07,923 Είχα σχέση με κάποιον, όχι τον Νικ, κι έληξε άσχημα. 523 00:34:08,403 --> 00:34:09,683 Εγώ την έληξα. 524 00:34:09,763 --> 00:34:12,083 Αυτός με ήθελε πίσω, μ' έπαιρνε τηλέφωνο μέρα νύχτα, 525 00:34:12,163 --> 00:34:13,603 μου έστελνε μηνύματα. 526 00:34:14,643 --> 00:34:16,483 Όταν τον μπλόκαρα, αυτός… 527 00:34:22,083 --> 00:34:24,083 ανέβασε φωτογραφίες μου στο ίντερνετ. 528 00:34:25,242 --> 00:34:26,323 Λυπάμαι. 529 00:34:29,483 --> 00:34:30,843 Το είπες στην αστυνομία; 530 00:34:32,363 --> 00:34:34,803 Έχω δει τι συμβαίνει στις γυναίκες που το κάνουν αυτό. 531 00:34:34,883 --> 00:34:37,123 Γίνονται στόχοι. Όχι, ευχαριστώ. 532 00:34:38,563 --> 00:34:39,603 Οπότε, το… 533 00:34:40,843 --> 00:34:43,323 Το είπες στον Νικ; 534 00:34:45,923 --> 00:34:47,563 Πίστευε ότι έπρεπε να μιλήσω. 535 00:34:53,282 --> 00:34:56,523 Όταν είδα τον Νικ να κρατάει αυτά τα πλακάτ, σκέφτηκα… 536 00:34:58,323 --> 00:34:59,803 ότι έπιασαν λάθος άνθρωπο. 537 00:35:01,563 --> 00:35:02,723 Ποιος θα έπρεπε να είναι; 538 00:35:05,923 --> 00:35:07,123 Σε παρακαλώ, πες μου. 539 00:35:08,323 --> 00:35:09,163 Ποιος ήταν; 540 00:35:15,083 --> 00:35:16,443 Ο Ματ Άλντιν. 541 00:35:24,603 --> 00:35:25,683 Ίθαν; 542 00:35:31,243 --> 00:35:32,403 Πώς πήγε; 543 00:35:32,483 --> 00:35:34,803 Ο Τζεντ Χέιστινγκς μάς έκανε κήρυγμα για μία ώρα 544 00:35:34,883 --> 00:35:36,923 ότι "το σχολείο είναι μια κοινότητα". 545 00:35:37,003 --> 00:35:40,363 Μας μιλούσε πολύ απαξιωτικά. Αλλά συμφώνησε να μην υποβάλει μήνυση. 546 00:35:40,443 --> 00:35:41,523 Ικετεύω πολύ καλά. 547 00:35:59,803 --> 00:36:01,203 Είναι εδώ ο Ματ Άλντιν; 548 00:36:01,283 --> 00:36:02,643 Όχι, έχει αργήσει. 549 00:36:02,723 --> 00:36:05,923 -Όπου να 'ναι θα 'ρθει. -Μπορούμε να βοηθήσουμε; 550 00:36:15,163 --> 00:36:17,123 -Τι κάνεις; -Μπορείς να το ξεκλειδώσεις; 551 00:36:17,203 --> 00:36:18,763 Δεν πρέπει να το κάνω. 552 00:36:18,843 --> 00:36:19,843 Είναι σημαντικό. 553 00:36:20,923 --> 00:36:24,883 Πρέπει να μάθω… πού ήταν ο Ματ το βράδυ που σκοτώθηκε ο αδερφός μου. 554 00:36:25,603 --> 00:36:27,723 -Έπιασαν αυτόν που το έκανε. -Πέντε λεπτά θέλω. 555 00:36:27,803 --> 00:36:30,163 ΜΑΤ ΑΛΝΤΙΝ ΠΡΟΠΟΝΗΤΗΣ 556 00:36:30,923 --> 00:36:33,363 Πάντα συμπαθούσες τον αδερφό μου, έτσι; 557 00:36:34,243 --> 00:36:35,483 Ναι, ήμασταν φίλοι. 558 00:36:35,563 --> 00:36:37,283 Αυτό ίσως καθαρίσει το όνομά του. 559 00:36:38,003 --> 00:36:40,083 -Ντον… -Εντάξει, Λίντα. 560 00:36:40,163 --> 00:36:41,443 Θα το αναλάβω εγώ. 561 00:36:49,683 --> 00:36:50,763 Ευχαριστώ. 562 00:36:54,403 --> 00:36:57,723 ΜΑΤ ΑΛΝΤΙΝ 563 00:37:06,043 --> 00:37:08,043 ΔΕΥΤΕΡΑ 27 8 Π.M. / ΣΥΝΑΝΤΗΣΗ ΝΙΚ ΚΑΙ ΜΠΙΛ 564 00:37:08,123 --> 00:37:10,323 ΦΩΤΟΓΡΑΦΙΕΣ ΟΙΚΟΓΕΝΕΙΑΚΕΣ / ΠΑΙΧΝΙΔΙΑ ΕΝΤΟΣ ΕΔΡΑΣ… 565 00:37:14,283 --> 00:37:15,523 ΤΧ 566 00:37:21,123 --> 00:37:22,403 Τρομερό. 567 00:37:25,203 --> 00:37:26,363 ΝΜΠ 568 00:37:30,723 --> 00:37:32,123 Γιατί τις έχει αυτές; 569 00:37:34,003 --> 00:37:34,923 Δεν καταλαβαίνω. 570 00:37:37,323 --> 00:37:39,083 Γιατί έχει φωτογραφίες του Νικ; 571 00:37:58,243 --> 00:38:01,203 ΑΛ_2005: ΝΑ ΣΕ ΡΩΤΗΣΩ ΚΑΤΙ; 572 00:38:01,723 --> 00:38:04,083 ΙΘΑΝ_ΜΠ: ΦΥΣΙΚΑ 573 00:38:05,123 --> 00:38:07,123 ΑΛ_2005: 574 00:38:07,203 --> 00:38:09,283 ΟΤΑΝ ΜΕ ΕΙΔΕΣ ΠΡΩΤΗ ΦΟΡΑ 575 00:38:09,363 --> 00:38:11,323 ΑΠΟΓΟΗΤΕΥΤΗΚΕΣ; 576 00:38:12,523 --> 00:38:14,523 ΙΘΑΝ_ΜΠ: ΟΧΙ 577 00:38:14,923 --> 00:38:17,443 ΙΘΑΝ_ΜΠ: ΕΣΥ; 578 00:38:20,363 --> 00:38:23,283 ΑΛ_2005: ΚΑΘΟΛΟΥ! 579 00:38:27,283 --> 00:38:30,243 ΝΕΟ ΜΕΪΛ ΑΠΟ: ΕΜΑ ΜΠΙΖΛΙ 580 00:38:31,483 --> 00:38:33,003 ΝΤΑΝΙ.ZIP 581 00:38:33,083 --> 00:38:35,843 ΑΠΟΣΥΜΠΙΕΣΗ ΕΞΙ ΑΡΧΕΙΩΝ ΣΤΙΣ ΦΩΤΟΓΡΑΦΙΕΣ 582 00:38:40,723 --> 00:38:43,763 Η ΕΜΑ ΜΟΛΙΣ ΜΟΥ ΕΣΤΕΙΛΕ ΤΙΣ ΦΩΤΟΓΡΑΦΙΕΣ. Σ' ΤΙΣ ΕΣΤΕΙΛΑ. 583 00:38:43,843 --> 00:38:45,923 -Γεια. -Χριστέ μου! Δεν χτυπάς; 584 00:38:47,723 --> 00:38:49,923 -Τι ήταν αυτά; -Να μη σε νοιάζει. 585 00:38:51,123 --> 00:38:54,203 -Γιατί φέρεσαι σαν μαλάκας; -Εσύ είσαι μαλάκας. 586 00:38:54,283 --> 00:38:56,363 Εσύ ξεφορτώνεσαι τα βίντεο του μπαμπά. 587 00:38:56,443 --> 00:38:58,283 -Βγες έξω. -Παιδιά! 588 00:38:58,843 --> 00:39:00,083 Μπορείτε να κατεβείτε κάτω; 589 00:39:02,643 --> 00:39:03,723 Σήμερα το απόγευμα, 590 00:39:03,803 --> 00:39:06,483 όταν έπρεπε να ζητήσω συγγνώμη απ' τον Τζεντ Χέιστινγκς, 591 00:39:07,003 --> 00:39:08,683 συνειδητοποίησα ότι… 592 00:39:09,803 --> 00:39:11,083 δεν αντέχω άλλο. 593 00:39:12,283 --> 00:39:14,963 Δεν θα το κάνω άλλο αυτό. Δεν θα παίξουμε το παιχνίδι τους. 594 00:39:16,723 --> 00:39:17,563 Γι' αυτό… 595 00:39:19,483 --> 00:39:20,643 φεύγουμε απ' το Μπάλφουρ. 596 00:39:20,723 --> 00:39:21,563 -Τι; -Τι; 597 00:39:21,643 --> 00:39:25,443 Θα τελειώσουμε το εξάμηνο, αλλά μετά, είναι ώρα να κάνουμε ένα νέο ξεκίνημα. 598 00:39:25,523 --> 00:39:26,803 Πού θα πάμε; 599 00:39:27,643 --> 00:39:28,643 Δεν ξέρω. 600 00:39:29,203 --> 00:39:32,723 Ίσως στο Φοίνιξ, κοντά στη μαμά μου. Δεν θέλετε να μένουμε κοντά στη γιαγιά; 601 00:39:32,803 --> 00:39:34,843 -Δεν θέλω! -Κάι! 602 00:39:34,923 --> 00:39:37,163 -Χαλάρωσε. -Εσένα δεν σου κάνει διαφορά. 603 00:39:37,243 --> 00:39:41,403 -Δεν έχεις φίλους ούτε ζωή. Εγώ έχω! -Μην είσαι κακομαθημένος, γαμώτο. 604 00:39:41,483 --> 00:39:43,603 -Ίθαν! -Μόνο τον εαυτό του σκέφτεται. 605 00:39:45,603 --> 00:39:46,723 Κάι, άκου. 606 00:39:46,803 --> 00:39:49,643 Μπορούμε να το συζητήσουμε κι άλλο, αλλά νομίζω καλύτερα να… 607 00:39:49,723 --> 00:39:50,603 Αποκλείεται. 608 00:39:53,323 --> 00:39:54,243 Κάι. 609 00:40:02,443 --> 00:40:05,243 Μαμά, αν μπορούμε να τ' αλλάξουμε όλα; 610 00:40:07,243 --> 00:40:08,683 Δεν μπορούμε, μωρό μου. 611 00:40:13,563 --> 00:40:15,083 Η Έμα Μπίζλι έλεγε ψέματα. 612 00:40:18,403 --> 00:40:20,723 Δεν γνώρισε ποτέ τον μπαμπά. Μου το είπε σήμερα. 613 00:40:23,483 --> 00:40:24,603 Τι; 614 00:40:32,763 --> 00:40:34,763 Γνώρισες ποτέ τον μπαμπά μου, Έμα; 615 00:40:40,003 --> 00:40:41,123 Όχι. 616 00:40:43,003 --> 00:40:44,163 Λυπάμαι πολύ. 617 00:40:45,443 --> 00:40:47,563 Δεν ήξερε καν τη φωνή του. 618 00:40:49,443 --> 00:40:51,323 Την εξαπατούσε κάποιος με ψεύτικο προφίλ. 619 00:40:53,803 --> 00:40:56,963 Όχι, μου… Όχι, μου είπε ότι… 620 00:40:57,603 --> 00:40:58,763 Η θεία Π είχε δίκιο. 621 00:40:59,443 --> 00:41:00,803 Δεν ήταν ο μπαμπάς. 622 00:41:06,803 --> 00:41:07,843 Είσαι καλά; 623 00:41:09,443 --> 00:41:10,283 Μαμά; 624 00:41:12,443 --> 00:41:14,043 Πρέπει να πάρουμε την αστυνομία. 625 00:41:29,643 --> 00:41:30,523 ΕΜΑ ΜΠΙΖΛΙ 626 00:41:30,603 --> 00:41:34,843 ΑΓΑΠΗΤΕ ΙΘΑΝ, ΣΥΓΓΝΩΜΗ ΠΟΥ ΕΙΠΑ ΨΕΜΑΤΑ. ΔΕΝ ΠΕΡΙΜΕΝΩ ΝΑ ΜΕ ΣΥΓΧΩΡΗΣΕΙΣ. 627 00:41:34,923 --> 00:41:37,923 ΑΛΛΑ ΑΓΑΠΟΥΣΑ ΠΟΛΥ ΤΟΝ ΝΤΑΝΙ. ΗΤΑΝ ΑΛΗΘΙΝΟΣ ΓΙΑ ΜΕΝΑ. 628 00:41:47,203 --> 00:41:48,723 ΝΕΟ ΜΗΝΥΜΑ ΑΛ_2005: ΜΕΤΑΔΕΔΟΜΕΝΑ! 629 00:41:50,243 --> 00:41:52,683 Η ΕΜΑ ΜΟΛΙΣ ΜΟΥ ΕΣΤΕΙΛΕ ΤΙΣ ΦΩΤΟΓΡΑΦΙΕΣ. Σ' ΤΙΣ ΕΣΤΕΙΛΑ. 630 00:41:52,763 --> 00:41:53,603 ΜΕΤΑΔΕΔΟΜΕΝΑ! 631 00:42:01,683 --> 00:42:04,923 ΝΟΜΙΖΩ ΞΕΡΩ ΠΟΥ ΜΕΝΕΙ ΤΟ ΨΕΥΤΙΚΟ ΠΡΟΦΙΛ 12281 ΧΟΛΤ ΠΛΕΪΣ, ΟΟΥΚΛΑΝΤ, ΚΑΛΙΦΟΡΝΙΑ 632 00:42:05,243 --> 00:42:08,123 ΑΛ_2005: ΤΙ ΘΑ ΚΑΝΕΙΣ; 633 00:42:10,083 --> 00:42:12,163 Ο Ματ είχε τις προσωπικές φωτογραφίες του Νικ, 634 00:42:12,243 --> 00:42:14,203 όλες, στον υπολογιστή της δουλειάς του. 635 00:42:14,283 --> 00:42:15,523 Μόλις σ' τις έστειλα. 636 00:42:15,603 --> 00:42:19,043 Χριστέ μου, Πία! Δεν μπορείς να παραβιάζεις υπολογιστές έτσι απλά. 637 00:42:19,123 --> 00:42:21,003 Δεν τον παραβίασα. Μου τον ξεκλείδωσαν. 638 00:42:21,083 --> 00:42:23,803 Είναι παραποίηση στοιχείων. Είναι αξιόποινο αδίκημα. 639 00:42:23,883 --> 00:42:25,123 Το καταλαβαίνεις αυτό; 640 00:42:26,163 --> 00:42:27,443 Μίλησες στον Ματ Άλντιν; 641 00:42:27,523 --> 00:42:28,563 Όχι. 642 00:42:28,643 --> 00:42:30,643 Θα βγάλω ανακοίνωση προς όλες τις μονάδες. 643 00:42:31,683 --> 00:42:33,883 Κι αν ο Νικ πήγε στον Ματ αφού το έσκασε; 644 00:42:34,363 --> 00:42:35,403 Γιατί να πάει εκεί; 645 00:42:35,483 --> 00:42:37,883 Γιατί κατάλαβε ποιος ήταν υπεύθυνος γι' αυτό. 646 00:42:38,683 --> 00:42:41,603 Και γιατί ντρεπόταν κι ήταν θυμωμένος. 647 00:42:42,363 --> 00:42:44,683 Δεν είχες δει ποτέ τον αδερφό μου να θυμώνει. 648 00:42:52,163 --> 00:42:53,323 Τι είπε η αστυνομία; 649 00:42:54,403 --> 00:42:56,443 Θα πάμε στο τμήμα το πρωί. 650 00:43:00,643 --> 00:43:02,523 Ο πατέρας σου θα ήταν περήφανος για σένα. 651 00:43:07,323 --> 00:43:08,843 Κι εγώ είμαι περήφανη για σένα. 652 00:43:09,843 --> 00:43:10,843 Ευχαριστώ, μαμά. 653 00:43:28,483 --> 00:43:30,283 -Καληνύχτα. -Καληνύχτα. 654 00:43:46,163 --> 00:43:49,003 Η μητέρα σας μ' ερωτεύτηκε, χάρη στην ομελέτα μου με τρία αβγά. 655 00:43:49,083 --> 00:43:50,803 Μεταξύ άλλων. 656 00:43:51,963 --> 00:43:53,123 Τραυματικό! 657 00:43:53,923 --> 00:43:55,403 Ο Ματ είναι. Καλύτερα να φύγω. 658 00:43:57,723 --> 00:44:00,003 -Είσαι τόσο σπασίκλας. -Θα τα πούμε σε λίγες μέρες. 659 00:44:00,083 --> 00:44:01,043 Γεια σου, αγάπη μου. 660 00:44:01,683 --> 00:44:02,963 Σ' αγαπώ πολύ. 661 00:44:04,683 --> 00:44:07,283 Μη νομίζεις ότι εσένα σε ξέχασα. Έλα δω. 662 00:44:08,243 --> 00:44:10,003 -Σ' αγαπώ, αγόρι μου. -Κι εγώ σ' αγαπώ. 663 00:44:10,083 --> 00:44:11,803 -Να προσέχεις την οικογένεια. -Φυσικά. 664 00:44:11,883 --> 00:44:12,723 Εντάξει. 665 00:44:14,683 --> 00:44:15,803 Είσαι υπεύθυνος. 666 00:44:33,003 --> 00:44:36,323 ΙΘΑΝ: ΕΞΑΠΑΤΗΣΑΝ ΚΑΙ ΤΗΝ ΕΜΑ ΜΠΙΖΛΙ! ΜΗΠΩΣ Ο ΔΟΛΟΦΟΝΟΣ; 667 00:44:36,403 --> 00:44:37,243 Γεια. 668 00:44:42,603 --> 00:44:43,763 Γεια σου, Πία. 669 00:44:45,763 --> 00:44:47,723 Άκουσα ότι ήσουν στο γραφείο μου. 670 00:44:48,803 --> 00:44:51,043 Μου το είπε η Λίντα. Τι έψαχνες; 671 00:44:51,683 --> 00:44:53,443 Είδα την Τάρα Γουίλσον σήμερα. 672 00:44:54,763 --> 00:44:55,803 Μάλιστα. Πώς είναι; 673 00:44:57,203 --> 00:44:59,243 Μου είπε τι έγινε μεταξύ σας. 674 00:45:00,163 --> 00:45:01,963 Την παρενοχλούσες και την κακοποιούσες. 675 00:45:02,843 --> 00:45:04,203 Έκανα ένα μεγάλο λάθος. 676 00:45:04,763 --> 00:45:07,683 Δεν έπρεπε να έχω μπλέξει μαζί της, αλλά ήταν συναινετική σχέση. 677 00:45:07,763 --> 00:45:10,483 Ανέβασες γυμνές φωτογραφίες της, Ματ. 678 00:45:10,563 --> 00:45:11,883 Όχι, δεν το έκανα εγώ. 679 00:45:11,963 --> 00:45:13,443 -Δεν το έκανα εγώ. -Τις είδα. 680 00:45:13,523 --> 00:45:15,563 Είδα τις φωτογραφίες στον υπολογιστή σου. 681 00:45:17,603 --> 00:45:19,403 Γιατί παραβίασες τον υπολογιστή μου; 682 00:45:21,483 --> 00:45:23,563 Γιατί παραβίασες τον υπολογιστή μου, Πία; 683 00:45:49,243 --> 00:45:50,243 Κάι; 684 00:46:01,483 --> 00:46:05,283 Ο Νικ είπε στην Τάρα να σε καταγγείλει. Το ήξερες αυτό; 685 00:46:06,443 --> 00:46:10,163 Ναι, και του είπα ότι δεν τον αφορούσε. Τι σχέση έχει αυτό με τον Νικ; 686 00:46:10,243 --> 00:46:11,643 Καμία. 687 00:46:12,763 --> 00:46:15,643 Θεέ μου. Έχουν όλοι δίκιο, είσαι τρελή, γαμώτο. 688 00:46:15,723 --> 00:46:17,483 -Πρόσεχε τι λες… -Όλα εντάξει; 689 00:46:20,763 --> 00:46:22,163 Νομίζω ότι πρέπει να φύγεις. 690 00:46:22,763 --> 00:46:23,843 Τα λέμε, Πία. 691 00:46:26,803 --> 00:46:27,883 Ευχαριστώ, Έλι. 692 00:46:28,523 --> 00:46:29,363 Ναι. 693 00:46:29,923 --> 00:46:31,003 Θα είμαι μέσα. 694 00:46:36,443 --> 00:46:38,323 -Σόφι; -Είναι μαζί σου ο Κάι; 695 00:46:38,843 --> 00:46:40,563 -Όχι. Γιατί; -Έχει εξαφανιστεί. 696 00:46:40,643 --> 00:46:43,883 Δεν ξέρω πού μπορεί να είναι. Τηλεφώνησα σε όποιον μπορούσα να σκεφτώ. 697 00:46:44,523 --> 00:46:45,563 Έρχομαι. 698 00:46:51,923 --> 00:46:55,723 12281 ΧΟΛΤ ΠΛΕΪΣ ΟΟΥΚΛΑΝΤ, ΚΑΛΙΦΟΡΝΙΑ 699 00:48:49,643 --> 00:48:55,563 Υποτιτλισμός: Δανάη Καρδάση