1 00:00:06,723 --> 00:00:07,563 Видалити. 2 00:00:07,643 --> 00:00:09,643 ОРИГІНАЛЬНИЙ СЕРІАЛ NETFLIX 3 00:00:10,123 --> 00:00:10,963 Видалити. 4 00:00:12,883 --> 00:00:14,043 -Видалити. -Видалити. 5 00:00:16,043 --> 00:00:17,243 -Пропустити. -Видалити. 6 00:00:17,323 --> 00:00:19,883 САКРАМЕНТО, ПІВРОКУ ТОМУ 7 00:00:19,963 --> 00:00:20,803 Пропустити. 8 00:00:20,883 --> 00:00:22,563 ВИДАЛИТИ / ПРОПУСТИТИ 9 00:00:22,643 --> 00:00:23,483 Пропустити. 10 00:00:23,563 --> 00:00:25,963 НАГОТА / СПАМ / САМОШКІДНИЦТВО / САМОГУБСТВО 11 00:00:26,043 --> 00:00:26,883 Пропустити. 12 00:00:26,963 --> 00:00:28,523 НАСИЛЬСТВО НАД ДІТЬМИ / ТЕРОРИЗМ 13 00:00:28,603 --> 00:00:29,723 Видалити. Збоченець. 14 00:00:29,803 --> 00:00:30,643 Видалити. 15 00:00:31,283 --> 00:00:32,603 ZERO IN САРА ОНЛАЙН 16 00:00:32,683 --> 00:00:33,723 Пропустити. 17 00:00:33,803 --> 00:00:34,723 Пропустити. 18 00:00:35,563 --> 00:00:37,843 …така зла! 19 00:00:37,923 --> 00:00:42,283 Ми повинні слухатися її у всьому, бо вона начальниця? 20 00:00:42,363 --> 00:00:44,403 Це ж просто нерозумно. 21 00:00:45,083 --> 00:00:47,683 Знаю. І ти моя радість. 22 00:00:48,403 --> 00:00:50,363 Мені пощастило тебе зустріти. 23 00:00:50,443 --> 00:00:52,203 Я люблю тебе. 24 00:00:53,043 --> 00:00:53,963 Дідько. 25 00:00:54,043 --> 00:00:54,963 Серйозно. 26 00:00:57,083 --> 00:00:58,163 І я чекаю не дочекаюся. 27 00:00:58,243 --> 00:00:59,843 САЙМОН ТРЕБА ЗУСТРІТИСЯ 28 00:00:59,923 --> 00:01:00,763 Я теж. 29 00:01:02,683 --> 00:01:04,363 Секунду. Це мій брат. 30 00:01:07,003 --> 00:01:09,283 САРА Я ДОСІ НА РОБОТІ. ПОДВІЙНА ЗМІНА. 31 00:01:09,803 --> 00:01:11,283 -Видалити. -Пропустити. 32 00:01:11,363 --> 00:01:12,843 САЙМОН КОЛИ ЗВІЛЬНИШСЯ? 33 00:01:16,563 --> 00:01:18,683 Вибач. Братові закортіло. 34 00:01:18,763 --> 00:01:20,203 САРА ЇДУ ДОДОМУ 35 00:01:20,283 --> 00:01:21,923 Гаразд. Пізніше поговоримо. 36 00:01:22,003 --> 00:01:23,523 ДЯКУЮ 37 00:01:25,163 --> 00:01:26,283 КЛОНІС 38 00:01:26,363 --> 00:01:27,963 -Пропустити. -Пропустити. 39 00:01:29,403 --> 00:01:30,243 Пропустити. 40 00:01:31,643 --> 00:01:32,963 -Пропустити. -Пропустити. 41 00:01:33,043 --> 00:01:34,403 -Видалити. -Пропустити. 42 00:01:34,963 --> 00:01:39,763 КЛОНІС 43 00:01:44,563 --> 00:01:45,963 Ти давно не дзвонила. 44 00:01:46,043 --> 00:01:47,563 Так, була заклопотана. 45 00:01:48,203 --> 00:01:49,163 Правда? 46 00:01:49,243 --> 00:01:53,003 Просто… в квартирі порядок. 47 00:01:54,083 --> 00:01:56,683 У холодильнику вряди-годи є їжа. 48 00:01:58,163 --> 00:02:00,083 Ти посміхаєшся як дурна. 49 00:02:01,363 --> 00:02:02,203 Хто він? 50 00:02:03,203 --> 00:02:04,203 Джеремі. 51 00:02:04,723 --> 00:02:05,883 Він мені подобається. 52 00:02:05,963 --> 00:02:08,763 -Правда? -Дуже подобається. 53 00:02:08,843 --> 00:02:11,643 А тепер докладніше. Де ви познайомилися? 54 00:02:12,363 --> 00:02:14,243 Де тепер усі знайомляться? 55 00:02:15,403 --> 00:02:19,323 Сара, обережніше, гаразд? Ти не знаєш, що він за людина. 56 00:02:19,923 --> 00:02:22,523 Ти для цього прийшов? Засуджувати мене? 57 00:02:22,603 --> 00:02:24,923 -Міг би й по телефону. -Ні, ні. 58 00:02:25,003 --> 00:02:26,803 Просто хочу, щоб ти була обережною. 59 00:02:26,883 --> 00:02:28,963 Я обережна! 60 00:02:29,043 --> 00:02:33,483 Я готую твою улюблену страву: переварені овочі з соусом. 61 00:02:34,443 --> 00:02:35,283 І… 62 00:02:36,283 --> 00:02:38,323 -Я знову почала ліпити. -Правда? 63 00:02:39,723 --> 00:02:41,563 Той, що з краю - ти, братику. 64 00:02:44,163 --> 00:02:45,723 Я - один із «Віллідж піпл»? 65 00:02:48,643 --> 00:02:51,283 -Хочу тебе про щось попросити. -Про що? 66 00:02:51,803 --> 00:02:53,763 -Знайди іншу роботу. -Навіщо? 67 00:02:53,843 --> 00:02:55,803 «Клоніс» тебе зведе з розуму. 68 00:02:55,883 --> 00:02:57,563 Він зробив тебе параноїком. 69 00:02:58,243 --> 00:02:59,723 Мені там платять, отже… 70 00:03:00,283 --> 00:03:01,563 Іди сюди. Іди, іди. 71 00:03:06,163 --> 00:03:07,283 Господи. 72 00:03:09,203 --> 00:03:10,643 Отак. 73 00:03:11,203 --> 00:03:13,003 Мій старший братик! 74 00:03:31,843 --> 00:03:37,643 БРАТ 75 00:03:38,963 --> 00:03:42,563 ЗАРАЗ 76 00:03:43,603 --> 00:03:44,523 Вибачте. 77 00:03:46,323 --> 00:03:47,243 Я тобі дзвонив. 78 00:03:47,803 --> 00:03:48,723 Пропустити. 79 00:03:48,803 --> 00:03:50,603 -Бачив вчорашні новини? -Пропустити. 80 00:03:50,683 --> 00:03:52,483 Звідки в них ці повідомлення? 81 00:03:54,323 --> 00:03:58,163 Репортер вліз у мою квартиру і вкрав телефон Сари. 82 00:03:58,723 --> 00:03:59,563 Це законно? 83 00:03:59,643 --> 00:04:03,043 Я не… Ні, це не… Ти хочеш, щоб я подзвонив у поліцію? 84 00:04:03,123 --> 00:04:05,883 Вони знають про Сару. Ти розумієш, що це означає? 85 00:04:05,963 --> 00:04:07,243 Так, розумію. 86 00:04:08,203 --> 00:04:09,083 Ліворуч. 87 00:04:11,203 --> 00:04:13,683 Добридень. Детектив Амірі, поліція Окленда. 88 00:04:13,763 --> 00:04:15,643 Іди. Іди, іди звідси. 89 00:04:15,723 --> 00:04:18,363 …поговорити з вашим співробітником Саймоном Бертоном. 90 00:04:21,843 --> 00:04:22,963 Саймоне. 91 00:04:30,403 --> 00:04:31,923 -Видалити. -Пропустити. 92 00:04:34,123 --> 00:04:35,563 -Пропустити. -Пропустити. 93 00:04:35,643 --> 00:04:36,483 Пропустити. 94 00:04:37,043 --> 00:04:38,123 -Привіт. -Привіт. 95 00:04:38,203 --> 00:04:39,723 -До тебе поліція. -Так. 96 00:04:39,803 --> 00:04:41,083 -Саймон Бертон? -Так. 97 00:04:41,163 --> 00:04:43,523 Детектив Рошан Амірі, поліція Окленда. 98 00:04:44,163 --> 00:04:46,483 Ви займаєтеся модерацією контенту? 99 00:04:46,563 --> 00:04:47,723 Так. 100 00:04:47,803 --> 00:04:51,363 Я переглядаю близько 10 000 зображень на день. 101 00:04:52,163 --> 00:04:56,723 Саймоне, я беру участь у розслідуванні вбивства Ніка Брюера. 102 00:04:56,803 --> 00:04:57,923 Зрозуміло. 103 00:04:58,003 --> 00:04:59,683 Ми відпрацьовуємо версії 104 00:04:59,763 --> 00:05:02,483 у світлі вчорашніх новин на GBZ. 105 00:05:02,563 --> 00:05:04,083 Зрозуміло. Чим я можу допомогти? 106 00:05:04,163 --> 00:05:05,883 Ви знайомі зі справою Ніка Брюера? 107 00:05:05,963 --> 00:05:07,443 Так. Про нього скрізь пишуть. 108 00:05:08,323 --> 00:05:10,963 Ви знали, що ваша сестра зустрічається з Ніком? 109 00:05:11,043 --> 00:05:11,883 Ні. 110 00:05:12,363 --> 00:05:15,763 -Вона не казала, що зустрічається з ним? -Ні, наскільки я пам'ятаю. 111 00:05:18,363 --> 00:05:19,723 ПІА БРЮЕР ВХІДНИЙ ДЗВІНОК 112 00:05:19,803 --> 00:05:20,643 Тоді… 113 00:05:22,243 --> 00:05:23,523 очевидно… 114 00:05:25,043 --> 00:05:27,523 ви не були знайомі з Ніком Брюером? 115 00:05:27,603 --> 00:05:28,803 Ні. 116 00:05:29,763 --> 00:05:31,083 Ви були близькі з сестрою? 117 00:05:32,923 --> 00:05:33,923 близькі? 118 00:05:36,243 --> 00:05:38,683 Колись були. Потім віддалилися. 119 00:05:38,763 --> 00:05:39,843 Що вас роз’єднало? 120 00:05:40,963 --> 00:05:41,923 Життя. 121 00:05:43,763 --> 00:05:47,163 Так. Ваш бос сказав, що минулого тижня ви були у відпустці. 122 00:05:48,083 --> 00:05:49,163 Так. 123 00:05:49,243 --> 00:05:50,803 Я не їздив до Окленда, 124 00:05:50,883 --> 00:05:52,803 якщо ви це підозрюєте. 125 00:05:52,883 --> 00:05:53,723 а що ви робили? 126 00:05:54,523 --> 00:05:57,003 Їздив на риболовлю. Із другом. 127 00:05:57,083 --> 00:05:58,363 -На риболовлю? -Так, із… 128 00:05:59,243 --> 00:06:01,883 із моїм другом… Дерілом. 129 00:06:03,203 --> 00:06:06,723 Ми їздили на Рашен-Рівер. Кілька годин на захід звідси. 130 00:06:06,803 --> 00:06:08,523 -У вас є його телефон? -Так. 131 00:06:14,043 --> 00:06:14,883 Ось. 132 00:06:15,403 --> 00:06:16,243 Дякую. 133 00:06:20,403 --> 00:06:21,563 Спіймали що-небудь? 134 00:06:25,363 --> 00:06:26,323 Ні. 135 00:06:26,403 --> 00:06:29,123 Тобто так. Дрібноту. Кілька алоз. 136 00:06:32,843 --> 00:06:36,083 Ви… ви завжди робите те, що вам кажуть репортери? 137 00:06:38,683 --> 00:06:40,283 Я просто перевіряю версії. 138 00:06:40,363 --> 00:06:41,563 -Так. -Це моя робота. 139 00:06:41,643 --> 00:06:42,523 Звичайно. 140 00:06:43,003 --> 00:06:45,803 Ви нікуди не поїдете із Сакраменто у найближчі дні? 141 00:06:46,443 --> 00:06:47,363 Ні. 142 00:06:47,443 --> 00:06:49,123 -Повідомте, якщо зберетеся. -Добре. 143 00:06:49,203 --> 00:06:50,603 Дякую. 144 00:06:51,483 --> 00:06:52,523 -У вас все? -Так. 145 00:06:53,283 --> 00:06:54,203 Добре. 146 00:06:55,683 --> 00:06:56,523 До речі… 147 00:06:58,363 --> 00:06:59,883 співчуваю вам. 148 00:06:59,963 --> 00:07:03,603 Ваша сестра Сара… Це жахливо, втратити близьку людину. 149 00:07:06,083 --> 00:07:07,203 Співчуваю вам. 150 00:07:09,363 --> 00:07:10,763 -Дякую. -Нема за що. 151 00:07:37,083 --> 00:07:38,803 ДЕРІЛ ВІЗЬМИ СЛУХАВКУ, МАТІР ТВОЮ 152 00:07:38,883 --> 00:07:41,963 САЙМОН НЕ ВІДПОВІДАЙ НА ДЗВІНКИ 153 00:07:42,043 --> 00:07:44,323 НЕ ПОВЕРТАЙСЯ СЬОГОДНІ 154 00:07:44,403 --> 00:07:45,883 НЕ ЙДИ ДОДОМУ 155 00:08:02,043 --> 00:08:04,843 Що сталося з твоїм хлопцем? Із Джеремі? 156 00:08:04,923 --> 00:08:06,483 Він дещо утрясає. 157 00:08:07,843 --> 00:08:08,803 Що це означає? 158 00:08:10,283 --> 00:08:11,883 У нього є дівчина? 159 00:08:13,763 --> 00:08:17,523 -Він одружений? -Не треба читати мені нотації. 160 00:08:18,723 --> 00:08:19,563 Гаразд. 161 00:08:24,043 --> 00:08:28,563 Я був у тебе на роботі і дізнався, що ти вже тиждень не приходила. 162 00:08:30,203 --> 00:08:32,283 Ти приймаєш ліки? 163 00:08:33,563 --> 00:08:34,643 Тобі погано? 164 00:08:43,083 --> 00:08:45,123 Годі давати мені гроші. 165 00:08:46,683 --> 00:08:49,923 Годі мене контролювати. 166 00:08:50,003 --> 00:08:50,963 годі… 167 00:08:53,483 --> 00:08:55,403 годі мене рятувати. 168 00:08:58,003 --> 00:09:01,083 Чому я не можу бути як усі? 169 00:09:02,603 --> 00:09:04,803 Чому я не можу бути щасливою? 170 00:09:07,763 --> 00:09:11,403 Чому все так важко? 171 00:09:11,483 --> 00:09:13,003 Ну-ну. Все добре. 172 00:09:14,603 --> 00:09:17,403 -Мені боляче, Саймоне! -Іди до мене. Усе добре. 173 00:09:17,483 --> 00:09:19,363 Мені так боляче! 174 00:09:19,443 --> 00:09:21,443 Знаю, знаю. 175 00:09:22,203 --> 00:09:23,043 Знаю. 176 00:09:33,883 --> 00:09:39,523 КЛОНІС 177 00:09:39,603 --> 00:09:41,923 САЙМОН БЕРТОН 178 00:09:42,003 --> 00:09:48,963 НЕПОГАНО ЯК НА ОДИН ДЕНЬ! ІЗ ДЕРІЛОМ ВУДРЕЛЛОМ 179 00:09:49,043 --> 00:09:50,563 ПІА БРЮЕР ВХІДНИЙ ДЗВІНОК 180 00:09:57,443 --> 00:09:58,523 Детектив Амірі. 181 00:09:58,603 --> 00:09:59,803 Ти бачив новини? 182 00:10:01,003 --> 00:10:02,363 Привіт, Піа. Як справи? 183 00:10:03,003 --> 00:10:04,563 Просто чудово. 184 00:10:04,643 --> 00:10:07,963 Виявляється, мій брат не лише сексуальний маніяк, але і психопат. 185 00:10:08,043 --> 00:10:10,043 Я намагалася додзвонитися. Де ти був? 186 00:10:10,123 --> 00:10:11,523 Я не в місті. 187 00:10:11,603 --> 00:10:12,923 Ти в Сакраменто? 188 00:10:14,643 --> 00:10:15,643 Так і є. 189 00:10:15,723 --> 00:10:17,563 Я розмовляв із братом Сари Бертон. 190 00:10:18,043 --> 00:10:19,243 Він під підозрою? 191 00:10:19,323 --> 00:10:21,723 У нього є мотив - те, що сталося з його сестрою. 192 00:10:23,763 --> 00:10:26,043 Гадаєш, у новинах сказали правду? 193 00:10:26,123 --> 00:10:27,843 Я завтра повернуся. Поговоримо тоді? 194 00:10:27,923 --> 00:10:29,123 Гаразд. Як скажеш. 195 00:10:42,083 --> 00:10:43,683 -Добре. -Можна мені білків? 196 00:10:43,763 --> 00:10:45,363 -Дякую, мамо. -Ні. 197 00:10:45,443 --> 00:10:46,803 Салат для Кая. 198 00:10:47,843 --> 00:10:50,123 Хлопці, приберіть телефони. 199 00:10:50,203 --> 00:10:53,043 Мені весь час пишуть повідомлення. Мабуть, репортери. 200 00:10:53,123 --> 00:10:54,923 Ставлять дурні питання. 201 00:10:55,003 --> 00:10:56,723 -Не відповідай їм. -Так. 202 00:10:56,803 --> 00:10:58,403 Хлопці, досить. Їжте. 203 00:10:58,923 --> 00:11:01,403 -Так. Виглядає непогано. -Смакота. 204 00:11:01,483 --> 00:11:02,963 -Так. -Налітайте. 205 00:11:03,043 --> 00:11:05,563 Хто прибрав усі фотографії Ніка? 206 00:11:07,563 --> 00:11:08,403 Софі? 207 00:11:09,043 --> 00:11:10,003 Я. 208 00:11:10,083 --> 00:11:11,363 Метте, якого дідька? 209 00:11:11,443 --> 00:11:14,003 -Я хотів як краще, Піа. -Я його попросила. 210 00:11:14,083 --> 00:11:15,203 Навіщо? 211 00:11:15,283 --> 00:11:17,363 Серйозно? Не здогадуєшся? 212 00:11:18,243 --> 00:11:19,643 Не груби, засранцю. 213 00:11:19,723 --> 00:11:21,603 -Повтори, качок. -Качок? 214 00:11:21,683 --> 00:11:23,083 -Припиніть. -Хлопці! 215 00:11:23,163 --> 00:11:25,403 -Що ви взагалі тут робите? -Це мої друзі. 216 00:11:25,483 --> 00:11:27,523 -Піа, припини. -Навіщо ти їх прибрала? 217 00:11:27,603 --> 00:11:29,803 Він тиждень як помер. Ти нормальна? 218 00:11:29,883 --> 00:11:31,163 Припиніть усі! 219 00:11:37,483 --> 00:11:39,283 Дай сюди. 220 00:11:39,363 --> 00:11:41,003 -Ні. -Дай сюди. 221 00:11:43,723 --> 00:11:44,563 Ти теж. 222 00:11:46,723 --> 00:11:48,323 Жодних телефонів за столом. 223 00:11:49,163 --> 00:11:51,403 Від цього краще не стане. 224 00:12:06,363 --> 00:12:07,723 Ти що, тут спиш? 225 00:12:10,523 --> 00:12:12,163 Знаєш, що найстрашніше? 226 00:12:13,523 --> 00:12:15,803 Я знаю, що він любив хлопчиків, але… 227 00:12:17,243 --> 00:12:19,043 не знаю, чи кохав він мене. 228 00:12:20,043 --> 00:12:21,563 Не кажи так. 229 00:12:22,163 --> 00:12:23,483 Звичайно, кохав. 230 00:12:30,563 --> 00:12:32,443 Але все це так дивно. 231 00:12:33,963 --> 00:12:38,043 Як міг Нік послати ці повідомлення? 232 00:12:38,643 --> 00:12:42,323 -Хіба вони схожі на нього? -У мене двоє синів. 233 00:12:42,403 --> 00:12:46,923 Чим швидше ми приймемо факти, тим швидше заспокоїмося. 234 00:12:50,483 --> 00:12:51,843 Я просто не вірю. 235 00:13:07,843 --> 00:13:08,683 Гей, Метте. 236 00:13:10,763 --> 00:13:11,843 Ти пропустив одну. 237 00:13:20,243 --> 00:13:21,603 Спробуємо ще раз. 238 00:13:21,683 --> 00:13:22,763 Що ти робив? 239 00:13:22,843 --> 00:13:25,323 Рибалив… із моїм другом Саймоном. 240 00:13:26,003 --> 00:13:27,323 Добре. Де? 241 00:13:27,883 --> 00:13:28,763 Рашен-Рівер. 242 00:13:29,483 --> 00:13:30,363 Кого ловили? 243 00:13:31,763 --> 00:13:33,483 Форель. Дідько… 244 00:13:34,123 --> 00:13:35,123 Алозу. 245 00:13:35,203 --> 00:13:37,403 Форель - вересень, алоза - квітень. 246 00:13:38,083 --> 00:13:39,923 Слухай, може, краще втечемо? 247 00:13:40,683 --> 00:13:41,523 Куди? 248 00:13:42,363 --> 00:13:45,643 До Мексики, аміго? Будемо їсти тако. 249 00:13:45,723 --> 00:13:47,483 Як ти виживеш у Мексиці? 250 00:13:47,563 --> 00:13:49,363 Ти досі живеш з матусею. 251 00:13:49,443 --> 00:13:50,843 Ні. Втечемо, вони наздоженуть. 252 00:13:50,923 --> 00:13:53,483 Повтори ще раз. Усе буде гаразд. Нічого не переплутай. 253 00:13:55,523 --> 00:13:57,483 Ти ж знаєш, що я можу тебе здати? 254 00:14:01,603 --> 00:14:02,443 Що? 255 00:14:06,123 --> 00:14:07,043 І що ти скажеш? 256 00:14:08,483 --> 00:14:10,123 І що ти скажеш, Деріле? 257 00:14:10,963 --> 00:14:12,003 Нічого. 258 00:14:16,923 --> 00:14:18,563 Ми замели сліди. 259 00:14:20,443 --> 00:14:21,643 У них на нас нічого немає. 260 00:14:23,563 --> 00:14:24,923 Тримаємося нашої версії 261 00:14:25,683 --> 00:14:27,043 і поводимося нормально. 262 00:14:28,923 --> 00:14:29,763 Гаразд? 263 00:14:30,283 --> 00:14:31,123 Так. 264 00:14:31,723 --> 00:14:33,363 Нормально. Зрозумів. 265 00:14:34,523 --> 00:14:36,403 Слухай, земля не пласка, гаразд? 266 00:14:36,483 --> 00:14:39,923 Не пласка. Не вір ти в ці теорії змови. 267 00:14:40,003 --> 00:14:40,963 ЧОТИРИ МІСЯЦІ ТОМУ 268 00:14:41,043 --> 00:14:43,323 Чому тоді ми з неї не падаємо? 269 00:14:46,963 --> 00:14:47,883 Ти це серйозно? 270 00:14:48,963 --> 00:14:51,523 Ти б пішов голову перевірив. Алло? 271 00:14:52,923 --> 00:14:54,723 Саймоне, пробач. 272 00:14:55,363 --> 00:14:57,683 Мені так шкода. 273 00:15:00,363 --> 00:15:01,803 -Саро? -Усе гаразд? 274 00:15:04,403 --> 00:15:05,443 Що сталося? 275 00:15:06,043 --> 00:15:08,083 КЛОНІС 276 00:15:16,843 --> 00:15:17,923 Саро! 277 00:15:19,883 --> 00:15:20,963 Саро! 278 00:15:24,003 --> 00:15:25,123 Саро! 279 00:15:25,203 --> 00:15:27,523 Саро, ні! 280 00:15:27,603 --> 00:15:30,923 Ні, ні! 281 00:16:03,123 --> 00:16:04,123 ВВЕСТИ ПАРОЛЬ 282 00:16:04,203 --> 00:16:05,843 ПОВІДОМЛЕННЯ 283 00:16:05,923 --> 00:16:09,003 ДЖЕРЕМІ МЕНІ НАЧХАТИ! 284 00:16:09,083 --> 00:16:11,083 ХОЧЕШ, ЩОБ Я ЦЕ ЗРОБИЛА? ХОЧЕШ? 285 00:16:11,163 --> 00:16:15,243 ВАЛЯЙ! РОБИ. МЕНІ НАЧХАТИ!!! 286 00:16:19,283 --> 00:16:24,083 САКРАМЕНТО САН-ФРАНЦИСКО 287 00:16:24,163 --> 00:16:25,003 САЙМОН БЕРТОН 288 00:16:28,323 --> 00:16:33,723 НЕПОГАНО ЯК НА ОДИН ДЕНЬ! ІЗ ДЕРІЛОМ ВУДРЕЛЛОМ 289 00:16:35,443 --> 00:16:37,603 ДЕРІЛ ВУДРЕЛЛ 290 00:16:41,363 --> 00:16:42,483 СОФІ ВХІДНИЙ ДЗВІНОК 291 00:16:45,643 --> 00:16:46,483 Софі? 292 00:16:46,563 --> 00:16:50,163 Привіт, Піа. Детектив Делука просить мене прийти завтра. 293 00:16:50,243 --> 00:16:51,083 Навіщо? 294 00:16:51,723 --> 00:16:55,283 У них є фото чоловіка, який зігнав Емму Біслі з дороги. 295 00:16:55,363 --> 00:16:58,443 Напевно, вони хочуть, щоб я спробувала його впізнати. 296 00:16:59,563 --> 00:17:00,683 Це чоловік? 297 00:17:02,563 --> 00:17:03,843 Так, він так сказав. 298 00:17:05,283 --> 00:17:06,123 Де ти? 299 00:17:07,763 --> 00:17:09,243 Просто вирішила проїхатися. 300 00:17:09,723 --> 00:17:11,123 Провітрити голову. 301 00:17:11,203 --> 00:17:12,083 Як ти? 302 00:17:14,643 --> 00:17:16,883 Сьогодні вранці я… я просто… 303 00:17:16,963 --> 00:17:18,163 Не знаю. Я… 304 00:17:18,243 --> 00:17:19,403 Пробач мені, гаразд? 305 00:17:19,483 --> 00:17:23,083 Софі, не треба нічого пояснювати. 306 00:17:24,243 --> 00:17:25,283 Бувай. 307 00:17:32,163 --> 00:17:33,003 Ось вона. 308 00:17:53,483 --> 00:17:55,243 Мені треба було вирватися з Окленда. 309 00:17:55,323 --> 00:17:58,203 Інакше я б кого-небудь вдарила. Навіть декількох. 310 00:17:58,283 --> 00:18:00,123 Як ти мене знайшла? 311 00:18:01,123 --> 00:18:04,563 У Сакраменто 43 мотелі. Я почала з найдешевшого. 312 00:18:04,643 --> 00:18:06,203 Тобто швидко знайшла? 313 00:18:07,843 --> 00:18:09,763 -Я привезла пиво. -Я не п'ю. 314 00:18:10,803 --> 00:18:11,683 А я п'ю. 315 00:18:31,243 --> 00:18:32,883 Що там із Саймоном Бертоном? 316 00:18:34,603 --> 00:18:35,683 У нього є алібі. 317 00:18:37,403 --> 00:18:38,243 Риболовля? 318 00:18:42,083 --> 00:18:43,443 Я дивилася його сторінку. 319 00:18:45,123 --> 00:18:47,603 Не могла не помітити, що він виклав це фото 320 00:18:47,683 --> 00:18:49,803 у день, коли викрали Ніка. 321 00:18:50,763 --> 00:18:54,723 Але в його стрічці суцільна політика, Ніцше… 322 00:18:55,563 --> 00:18:57,403 і Rage Against The Machine. 323 00:18:57,483 --> 00:19:00,283 До наступного селфі треба скролити цілий місяць. 324 00:19:01,203 --> 00:19:02,323 Я теж помітив. 325 00:19:08,043 --> 00:19:10,283 Отже, ти не п'єш. Чим тоді займемося? 326 00:19:13,283 --> 00:19:14,963 Чим би ти хотіла зайнятися? 327 00:19:40,083 --> 00:19:43,923 Вибач. Я… Керівництво… Мене усунуть від справи. 328 00:19:44,003 --> 00:19:44,883 Як вони дізнаються? 329 00:19:46,283 --> 00:19:47,123 Я їм скажу. 330 00:19:54,443 --> 00:19:56,003 Тоді я піду. 331 00:19:57,283 --> 00:19:58,283 Де ти зупинилася? 332 00:20:02,123 --> 00:20:03,043 Зніму номер. 333 00:20:04,643 --> 00:20:05,483 Добре. 334 00:21:16,363 --> 00:21:19,163 ЖОДНОГО КОЛЬОРУ, ЛИШЕ ФОРМА НАПОВНИ БУДИНОК КВІТАМИ 335 00:21:20,563 --> 00:21:21,563 ОВОЧЕВЕ РАГУ 336 00:21:25,763 --> 00:21:28,003 Перед тим, як наше кохання зникло… 337 00:21:28,083 --> 00:21:29,763 Ось так. 338 00:21:31,123 --> 00:21:34,043 …вірний, як Північна зірка. 339 00:21:34,123 --> 00:21:35,443 А я сказала: 340 00:21:36,443 --> 00:21:39,083 У вічній темряві… 341 00:21:40,403 --> 00:21:43,563 Я ТАКА ЩАСЛИВА! 342 00:21:46,043 --> 00:21:49,603 ДЖЕРЕМІ СКАЗАВ, ЩО КОХАЄ МЕНЕ. МОЄ СЕРЦЕ ОТ-ОТ ЛУСНЕ ВІД ЩАСТЯ 343 00:21:51,923 --> 00:21:55,363 Чи є шанс, що цей Джеремі дійсно архітектор з Сан-Хосе? 344 00:21:55,443 --> 00:21:56,563 ТРИ МІСЯЦІ ТОМУ 345 00:21:56,643 --> 00:21:57,483 Нуль шансів. 346 00:21:58,563 --> 00:22:01,323 І звуть його насправді не Джеремі Вілкерсон. 347 00:22:02,563 --> 00:22:04,283 НАПОВНИ БУДИНОК КВІТАМИ 348 00:22:07,803 --> 00:22:08,883 ДЖЕРЕМІ ВІЛКЕРСОН, 37 349 00:22:08,963 --> 00:22:11,763 QUERINOW ДЖЕРЕМІ ВІЛКЕРСОН 350 00:22:13,203 --> 00:22:14,123 Що ж, подивимось. 351 00:22:17,203 --> 00:22:18,363 Він із Окленда. 352 00:22:19,843 --> 00:22:20,683 Він одружений. 353 00:22:23,203 --> 00:22:25,643 -Але ненавидить дружину. -Так. 354 00:22:25,723 --> 00:22:29,083 Це звужує коло пошуку до половини населення Америки. 355 00:22:30,643 --> 00:22:32,243 Він любить жіночий волейбол. 356 00:22:33,283 --> 00:22:36,283 Він збирався взяти Сару на матч «Оклендських рисей». 357 00:22:40,803 --> 00:22:41,883 Дай мені ноут. 358 00:22:46,563 --> 00:22:48,603 QUERINOW 359 00:22:48,683 --> 00:22:51,123 ОКЛЕНДСЬКІ РИСІ ПОШУК ЗОБРАЖЕНЬ 360 00:22:51,203 --> 00:22:53,003 ОКЛЕНДСЬКІ РИСІ 2017 361 00:22:53,083 --> 00:22:56,283 УНІВЕРСИТЕТ ОКЛЕНДА 362 00:22:56,363 --> 00:22:58,483 ФІЗІОТЕРАПЕВТ НІК БРЮЕР (ПРАВОРУЧ) 363 00:22:58,563 --> 00:22:59,643 Твою матір. 364 00:23:01,243 --> 00:23:02,323 Це він. 365 00:23:07,003 --> 00:23:07,843 Нік Брюер. 366 00:23:08,843 --> 00:23:11,003 Фізіотерапевт «Оклендських рисей». 367 00:23:13,043 --> 00:23:13,923 Ось він. 368 00:23:15,803 --> 00:23:16,803 Привіт. 369 00:23:16,883 --> 00:23:17,803 Привіт, друже. 370 00:23:21,363 --> 00:23:22,203 НІК БРЮЕР 371 00:23:24,603 --> 00:23:26,083 ПІА БРЮЕР ІЗ НІКОМ БРЮЕРОМ 372 00:23:26,163 --> 00:23:27,443 Симпатичний. 373 00:23:28,883 --> 00:23:30,123 Вона теж. 374 00:23:31,483 --> 00:23:32,843 Привіт. Що сталося? 375 00:23:32,923 --> 00:23:36,243 Заглухли. Можна подзвонити з вашого телефону? 376 00:23:37,203 --> 00:23:39,603 Дідько! Не зарядив його зранку. 377 00:23:39,683 --> 00:23:40,963 Не пощастило. Вибачте. 378 00:23:41,723 --> 00:23:44,003 Ласкаво просимо до шостої стадії горя. 379 00:23:45,123 --> 00:23:45,963 Помста. 380 00:23:47,923 --> 00:23:49,163 Швидкої смерті не буде. 381 00:23:52,243 --> 00:23:53,603 Давай! 382 00:23:56,883 --> 00:23:58,323 Він повинен страждати. 383 00:24:17,003 --> 00:24:17,843 Дідько. 384 00:24:26,443 --> 00:24:28,763 ПОЛІЦІЯ 385 00:24:41,243 --> 00:24:43,163 Доброго ранку. Ви щось хотіли? 386 00:24:43,963 --> 00:24:44,803 Добридень. 387 00:24:46,563 --> 00:24:47,403 Кудись зібралися? 388 00:24:47,923 --> 00:24:51,163 Так. Ні. Вибачте. Хотів відвезти на благодійність. 389 00:24:51,843 --> 00:24:54,443 Це офіцер Вудворд, поліція Сакраменто. 390 00:24:54,523 --> 00:24:55,603 -Добридень. -Добридень. 391 00:24:55,683 --> 00:24:59,483 Хотіли запросити вас до дільниці підписати показання. 392 00:25:00,643 --> 00:25:01,483 Так. 393 00:25:02,843 --> 00:25:06,083 Але… я запізнююся на роботу. Можна пізніше? 394 00:25:06,163 --> 00:25:08,163 Ми їх повідомимо, що ви нам допомагаєте. 395 00:25:08,243 --> 00:25:10,443 Так. Ми вас відвеземо. 396 00:25:11,363 --> 00:25:13,283 А можна на своїй машині? 397 00:25:13,363 --> 00:25:14,923 Потім поїду на роботу. 398 00:25:15,003 --> 00:25:16,123 -Звичайно. -Добре. 399 00:25:16,643 --> 00:25:17,643 Їдьте за нами. 400 00:25:28,123 --> 00:25:30,483 -Стеж, щоб він не відстав. -Так, сер. 401 00:26:04,643 --> 00:26:06,283 Давай за ним! 402 00:26:19,763 --> 00:26:20,603 Привіт. 403 00:26:21,363 --> 00:26:25,163 Це я. Хотіла сказати, що я в цьому «Клонісі». 404 00:26:25,243 --> 00:26:27,203 Хочу сама поговорити з Бертоном. 405 00:26:27,283 --> 00:26:30,963 Тож… подзвони… 406 00:26:32,163 --> 00:26:33,803 коли це отримаєш. 407 00:26:35,083 --> 00:26:37,203 Подзвони мені. Терміново! 408 00:27:24,523 --> 00:27:27,283 Саймоне, лягай! На землю, швидко! 409 00:27:28,083 --> 00:27:29,043 Дідько! 410 00:27:47,963 --> 00:27:48,803 Ви сестра. 411 00:27:49,603 --> 00:27:50,603 Що ви тут робите? 412 00:27:52,723 --> 00:27:54,123 -Підемо до мого друга. -Деріле? 413 00:27:54,923 --> 00:27:56,243 -Деріле? -Біллі, скоріш… 414 00:27:59,283 --> 00:28:00,883 У нього пістолет! Викличте поліцію! 415 00:28:00,963 --> 00:28:02,323 Я вб'ю тебе! 416 00:28:08,483 --> 00:28:09,483 Дідько. 417 00:28:09,563 --> 00:28:10,483 -Вибачте! -Гей! 418 00:28:10,563 --> 00:28:12,643 -Стій! -Стій! 419 00:28:15,003 --> 00:28:15,883 З дороги! 420 00:28:15,963 --> 00:28:18,043 -Швидше! -Гей! 421 00:28:25,483 --> 00:28:26,363 Дідько. 422 00:28:27,723 --> 00:28:28,803 Лягай! 423 00:28:28,883 --> 00:28:29,843 На землю! 424 00:28:29,923 --> 00:28:31,323 На землю, швидко, Саймоне! 425 00:28:32,483 --> 00:28:33,963 Руки за голову! 426 00:28:35,363 --> 00:28:36,523 Саймоне, руки! 427 00:28:37,843 --> 00:28:40,083 Руки… Руки за голову! 428 00:28:41,803 --> 00:28:42,843 Руки за голову. 429 00:28:43,683 --> 00:28:45,283 Ні, ні! 430 00:28:50,083 --> 00:28:51,563 Поклади руки на голову. 431 00:28:55,123 --> 00:28:55,963 Давай. 432 00:29:37,803 --> 00:29:41,243 ОДИНАДЦЯТЬ ДНІВ ТОМУ 433 00:29:43,723 --> 00:29:44,563 Привіт. 434 00:29:45,403 --> 00:29:46,843 Привіт, сволото. 435 00:29:46,923 --> 00:29:47,843 Нарешті! 436 00:29:56,203 --> 00:29:57,043 Хто ви? 437 00:29:59,523 --> 00:30:00,403 Хлопці… 438 00:30:00,963 --> 00:30:03,763 Не знаю, з ким ви мене сплутали, але точно сплутали. 439 00:30:03,843 --> 00:30:06,043 Вам точно потрібен не я. 440 00:30:06,123 --> 00:30:08,483 -Скажи це Меґґі Окслі, Джеремі. -Дідько. 441 00:30:09,243 --> 00:30:11,643 -Хто така Меґґі? -Його сестра, дурню! 442 00:30:11,723 --> 00:30:13,363 Моя подруга, матір твою! 443 00:30:16,763 --> 00:30:19,043 -Я не знаю його сестру. -Завалися. 444 00:30:20,683 --> 00:30:23,763 -Я не розумію, що… -Замовкни! 445 00:30:26,043 --> 00:30:26,883 Пиши. 446 00:30:27,403 --> 00:30:28,483 Що писати? 447 00:30:30,323 --> 00:30:32,283 Із твоєю сестрою щось сталося? 448 00:30:46,723 --> 00:30:53,683 Я НАПАДАЮ НА ЖІНОК 449 00:30:58,923 --> 00:31:00,043 Бери другу. 450 00:31:05,923 --> 00:31:07,563 ПІСЛЯ 5 МІЛЬЙОНІВ ПЕРЕГЛЯДІВ Я ПОМРУ 451 00:31:08,443 --> 00:31:09,323 Підніми її. 452 00:31:13,483 --> 00:31:14,443 Чудово. 453 00:31:34,363 --> 00:31:35,683 ЗАВАНТАЖИТИ ВІДЕО 454 00:31:36,923 --> 00:31:37,923 Твоє життя… 455 00:31:38,763 --> 00:31:40,203 офіційно закінчено. 456 00:31:43,923 --> 00:31:44,883 Задоволений? 457 00:31:51,403 --> 00:31:52,723 Продовжимо. 458 00:32:05,723 --> 00:32:07,043 Я ВБИВ ЖІНКУ 459 00:32:07,123 --> 00:32:08,923 Ні, ні! Ви що? 460 00:32:09,003 --> 00:32:10,683 Що, правда очі коле? 461 00:32:13,043 --> 00:32:14,923 Твоя сестра померла? У цьому справа? 462 00:32:15,483 --> 00:32:17,363 -Як вона померла? -Тримай табличку. 463 00:32:18,083 --> 00:32:20,163 Цього разу буде куля. 464 00:32:20,243 --> 00:32:24,003 Будь ласка, не треба. Має бути якесь пояснення. 465 00:32:24,083 --> 00:32:26,083 Тримай, або ми не чекатимемо п'яти мільйонів. 466 00:32:26,163 --> 00:32:28,683 Я не знаю твою сестру. Повір мені. 467 00:32:29,403 --> 00:32:31,323 Я її не чіпав. Я її не вбивав! 468 00:32:31,403 --> 00:32:32,923 Ні, ти допоміг їй себе вбити! 469 00:32:33,803 --> 00:32:36,763 -Що? -Що означає «що»? Ти сам знаєш що! 470 00:32:42,043 --> 00:32:44,803 Час усім дізнатися, яка ти сволота. 471 00:32:44,883 --> 00:32:46,883 Тримай срану табличку! 472 00:32:49,723 --> 00:32:50,563 Гаразд. 473 00:32:51,163 --> 00:32:54,083 Три, два, один. 474 00:32:55,683 --> 00:32:56,523 Мотор. 475 00:33:06,723 --> 00:33:10,563 Три мільйони п'ятсот вісімдесят тисяч двісті двадцять чотири? 476 00:33:11,403 --> 00:33:13,123 Незабаром набереться п'ять мільйонів. 477 00:33:18,243 --> 00:33:19,843 Які у вас докази? 478 00:33:20,883 --> 00:33:23,643 Звідки ви взяли, що я причетний до її смерті? 479 00:33:25,723 --> 00:33:26,963 Покажете докази? 480 00:33:29,003 --> 00:33:30,803 Це передсмертне прохання. 481 00:33:43,923 --> 00:33:45,963 HEART GAMES ДЖЕРЕМІ ВІЛКЕРСОН 482 00:33:47,923 --> 00:33:48,843 Це… 483 00:33:49,803 --> 00:33:51,763 Це не я. Я там не реєструвався. 484 00:33:51,843 --> 00:33:53,363 А собака з'їв твою домашку? 485 00:33:53,443 --> 00:33:56,283 Я не ходжу на сайти знайомств. У мене дружина і двоє дітей. 486 00:33:56,363 --> 00:33:59,563 Так, ми в курсі. Двоє хлопчаків, красуня-дружина. 487 00:33:59,643 --> 00:34:01,163 -Так? -Так. 488 00:34:01,243 --> 00:34:04,283 Шкода тільки, що вона гралася з іншим, так? Так? 489 00:34:06,123 --> 00:34:07,883 Моя сестра вела щоденник. 490 00:34:08,523 --> 00:34:10,723 Вона записувала всі казки, які ти їй згодовував. 491 00:34:10,803 --> 00:34:12,363 Я справді не знаю твою сестру. 492 00:34:12,443 --> 00:34:14,123 Та облиш! Може, годі вже? 493 00:34:14,203 --> 00:34:15,323 Ми знаємо! 494 00:34:15,403 --> 00:34:16,243 Дивись! 495 00:34:17,163 --> 00:34:18,443 Дивись. Це ти. 496 00:34:19,043 --> 00:34:20,443 Це ви з нею. 497 00:34:20,523 --> 00:34:24,283 -Це не я. Це фальшивка. -Та пішов ти! 498 00:34:25,083 --> 00:34:26,763 ПАПКА САЙМОНА 499 00:34:27,323 --> 00:34:29,683 -Саймон? Ти Саймон. -Не називай мене на ім’я. 500 00:34:29,763 --> 00:34:31,443 -Саймоне… -Не називай мене на ім’я! 501 00:34:31,523 --> 00:34:35,363 Це фото, цей акаунт - підробка. Це зробив хтось інший. 502 00:34:35,443 --> 00:34:37,003 Сьогодні ти помреш, збоченцю, 503 00:34:37,843 --> 00:34:39,843 і Сара зможе спочивати спокійно. 504 00:34:40,723 --> 00:34:41,923 Ти це розумієш? 505 00:35:14,043 --> 00:35:15,443 ДОПИТОВА 1 506 00:35:24,843 --> 00:35:26,563 Вам зачитали ваші права. 507 00:35:29,043 --> 00:35:30,963 Тепер розкажіть про Ніка Брюера. 508 00:35:38,003 --> 00:35:38,843 Гаразд. 509 00:35:40,203 --> 00:35:43,083 Починайте говорити, або ми просидимо тут цілу ніч. 510 00:35:47,283 --> 00:35:49,323 Детективе? Вона тут. 511 00:35:49,403 --> 00:35:50,363 Добре, дякую. 512 00:35:55,843 --> 00:35:56,803 Я зараз повернуся. 513 00:36:21,603 --> 00:36:24,203 Ти сказав, що твоя сестра наклала на себе руки. 514 00:36:29,123 --> 00:36:30,443 Мій батько теж. 515 00:36:31,283 --> 00:36:34,123 Я бачу, до чого ти ведеш. Цей номер не пройде. 516 00:36:35,843 --> 00:36:36,683 Це правда. 517 00:36:38,443 --> 00:36:41,003 Він вбив себе, коли ми з сестрою були дітьми. 518 00:36:43,123 --> 00:36:44,363 Ми знайшли його і… 519 00:36:47,723 --> 00:36:48,763 це нас сильно вразило. 520 00:36:52,123 --> 00:36:53,683 Я знаю, що ти відчуваєш. 521 00:36:55,003 --> 00:36:57,443 Я ціле життя ношу з собою таке ж саме лайно. 522 00:36:57,923 --> 00:37:01,043 Почуття провини, злість на цілий світ. 523 00:37:07,803 --> 00:37:10,843 Ти вважаєш себе винним, але це не так. 524 00:37:12,163 --> 00:37:13,403 Я вважаю тебе винним. 525 00:37:15,203 --> 00:37:16,043 Ні. 526 00:37:19,443 --> 00:37:20,683 Я прошу тебе… 527 00:37:22,883 --> 00:37:25,763 як брата. Не роби цього з Піа, моєю сестрою. 528 00:37:25,843 --> 00:37:28,763 Вона мій найкращий друг. У неї нікого немає, крім мене. 529 00:37:35,203 --> 00:37:37,443 Саймоне, фото, яке ти мені показав… 530 00:37:39,043 --> 00:37:41,923 нібито зі мною і Сарою. Це фотошоп, 531 00:37:42,003 --> 00:37:44,283 бо я пам'ятаю це фото. 532 00:37:44,363 --> 00:37:47,283 На ньому я з Софі, моєю дружиною. 533 00:37:47,363 --> 00:37:49,203 Ми були у відпустці на Мауї. 534 00:37:50,683 --> 00:37:51,523 Поглянь. 535 00:37:54,483 --> 00:37:56,883 Подивися на незбіжності. 536 00:37:56,963 --> 00:37:58,723 Освітлення, кольори… 537 00:38:00,883 --> 00:38:02,683 Тут навіть горизонт нерівний. 538 00:38:08,923 --> 00:38:11,083 Ти знаєш, що я маю рацію. І ти не вбивця. 539 00:38:15,123 --> 00:38:17,003 Перевалило за чотири мільйони. 540 00:38:17,083 --> 00:38:18,483 Ми на фінішній прямій. 541 00:38:19,443 --> 00:38:23,803 Знаєш, я трохи збуджений. Це ж нормально? 542 00:38:24,563 --> 00:38:25,403 Класно ж. 543 00:38:55,963 --> 00:38:58,923 -Піа, я сказав, щоб ти їхала додому. -Він зізнався? 544 00:39:01,723 --> 00:39:05,003 Він відмовився від адвоката, але нічого не каже. 545 00:39:06,163 --> 00:39:08,443 Сьогодні його переведуть до міської в'язниці. 546 00:39:10,323 --> 00:39:11,163 Як ти? 547 00:39:12,723 --> 00:39:14,283 Краще, ніж мій супротивник. 548 00:39:18,003 --> 00:39:20,123 Я тебе підвезу. Твою машину приведе наш офіцер. 549 00:39:20,203 --> 00:39:21,403 Почекаєш тут? 550 00:39:21,883 --> 00:39:22,723 Так. 551 00:39:29,243 --> 00:39:31,683 Вашого друга Деріла допитують у сусідній кімнаті. 552 00:39:33,403 --> 00:39:34,643 Йому є що сказати. 553 00:39:35,963 --> 00:39:38,363 Тим паче, що третя табличка написана ним. 554 00:39:41,043 --> 00:39:41,883 Саймоне… 555 00:39:43,083 --> 00:39:44,923 він каже, що ти вбив Ніка Брюера. 556 00:39:48,443 --> 00:39:49,883 Що ідея була твоя… 557 00:39:51,843 --> 00:39:53,443 і він бачив, як ти це зробив. 558 00:39:54,883 --> 00:39:56,563 Саме час тобі заговорити. 559 00:40:06,483 --> 00:40:08,043 Я хочу поговорити з його сестрою. 560 00:40:10,683 --> 00:40:11,803 Я хочу поговорити з Піа. 561 00:40:15,843 --> 00:40:18,163 Дозвольте мені це, і я вам усе розповім. 562 00:40:22,963 --> 00:40:23,803 Привіт. 563 00:40:26,003 --> 00:40:28,043 Я в поліції Окленда. 564 00:40:30,283 --> 00:40:33,203 Рошан у допитовій із її братом. 565 00:40:34,443 --> 00:40:36,763 Але, схоже, вони взяли і спільника. 566 00:40:39,083 --> 00:40:39,923 Софі? 567 00:40:42,683 --> 00:40:44,283 Ти мене чуєш, Софі? 568 00:40:46,123 --> 00:40:47,083 Так, чую. 569 00:40:49,923 --> 00:40:51,123 Схоже, вони взяли його. 570 00:40:53,083 --> 00:40:55,523 Що б ти зробила, якби це була твоя сестра? 571 00:40:57,563 --> 00:40:58,883 Не розумію. 572 00:41:01,803 --> 00:41:02,843 Ні, нічого. Я… 573 00:41:03,683 --> 00:41:05,723 Я рада, що все закінчилося. 574 00:41:14,123 --> 00:41:14,963 Гаразд, поки що. 575 00:41:23,403 --> 00:41:25,123 НОВИЙ ПОВОРОТ У СПРАВІ НІКА БРЮЕРА 576 00:41:37,203 --> 00:41:39,083 Мамо! 577 00:41:40,323 --> 00:41:41,323 Мамо, усе гаразд. 578 00:41:42,043 --> 00:41:42,923 Усе гаразд. 579 00:41:50,443 --> 00:41:51,803 Він хоче з тобою поговорити. 580 00:42:00,043 --> 00:42:00,883 Навіщо? 581 00:42:00,963 --> 00:42:04,403 Обіцяє дати свідчення, але спершу хоче поговорити з тобою. 582 00:42:11,643 --> 00:42:12,603 Тобі вирішувати. 583 00:42:33,043 --> 00:42:34,163 Усе буде гаразд. 584 00:43:18,683 --> 00:43:21,403 Ти, напевно, думаєш, що зробив шляхетну справу? 585 00:43:23,523 --> 00:43:24,843 Помстився за сестру. 586 00:43:27,683 --> 00:43:28,923 Ти, напевно, вважаєш, 587 00:43:30,243 --> 00:43:31,283 що ти герой. 588 00:43:35,483 --> 00:43:36,523 От тільки… 589 00:43:39,163 --> 00:43:40,283 твоя сестра… 590 00:43:42,803 --> 00:43:44,043 все одно мертва… 591 00:43:46,323 --> 00:43:48,323 а ти… 592 00:43:50,723 --> 00:43:52,643 ніколи більше з нею не поговориш. 593 00:43:56,003 --> 00:43:57,443 Ти ніколи її не обіймеш. 594 00:44:00,403 --> 00:44:01,803 Не посмієшся з нею. 595 00:44:04,923 --> 00:44:07,923 Спогади, які були у вас спільними… 596 00:44:10,723 --> 00:44:12,203 тепер вони лише твої. 597 00:44:14,803 --> 00:44:15,843 Її більше немає. 598 00:44:19,963 --> 00:44:20,963 Тож… 599 00:44:23,563 --> 00:44:24,723 що ти зробив? 600 00:44:26,963 --> 00:44:28,923 Чого ти домігся? 601 00:44:37,323 --> 00:44:39,523 5 000 000 ПЕРЕГЛЯДІВ 602 00:44:42,323 --> 00:44:43,443 Твою матір. 603 00:44:45,163 --> 00:44:46,763 Ми прославимося! 604 00:44:48,723 --> 00:44:49,723 Час настав. 605 00:44:50,963 --> 00:44:51,803 Так. 606 00:44:54,563 --> 00:44:55,403 Гаразд… 607 00:45:05,203 --> 00:45:06,043 Стріляй! 608 00:45:06,603 --> 00:45:08,083 Саймоне, застрели його! 609 00:45:09,003 --> 00:45:11,283 Він бачив наші обличчя, Саймоне! 610 00:45:12,483 --> 00:45:14,523 Якого біса, Саймоне? Стріляй! 611 00:45:18,883 --> 00:45:19,883 Саймоне! 612 00:45:34,123 --> 00:45:35,963 Ти мене відпустив. Навіщо переслідуєш? 613 00:45:37,763 --> 00:45:38,603 Ти мав рацію. 614 00:45:41,203 --> 00:45:44,363 Той, хто це зробив, мав доступ до моїх фото, усе знав про мене. 615 00:45:44,443 --> 00:45:47,123 Я тільки одній людині сказав про зраду дружини. 616 00:45:47,203 --> 00:45:49,603 -Саймоне! -Дідько. 617 00:45:49,683 --> 00:45:52,123 -Твою матір! -Відпусти мене. 618 00:45:52,203 --> 00:45:55,323 Присягаюся, я знайду того, хто зробив це з твоєю сестрою, 619 00:45:55,403 --> 00:45:57,003 і змушу його заплатити! 620 00:45:57,083 --> 00:45:59,683 Я притягну його в поліцію! 621 00:46:01,923 --> 00:46:02,763 Дідько. 622 00:46:02,843 --> 00:46:03,843 Саймоне! 623 00:46:05,323 --> 00:46:06,163 Будь ласка… 624 00:46:18,083 --> 00:46:19,443 Я зробив помилку. 625 00:46:22,723 --> 00:46:24,283 Схопив не того. 626 00:46:27,403 --> 00:46:28,643 Вибачте. 627 00:46:30,163 --> 00:46:31,363 Вибачте! 628 00:46:44,723 --> 00:46:45,763 Хто його вбив? 629 00:46:48,003 --> 00:46:49,723 -Не знаю. -Ні, знаєш. 630 00:46:51,123 --> 00:46:51,963 Ти це зробив. 631 00:46:52,723 --> 00:46:54,523 Ці таблички - твоє зізнання. 632 00:46:55,283 --> 00:46:56,283 Я його відпустив. 633 00:46:57,243 --> 00:47:00,283 Востаннє я бачив його, коли він тікав. 634 00:47:03,843 --> 00:47:04,923 Я кажу правду. 635 00:47:06,603 --> 00:47:07,643 Я його відпустив. 636 00:47:15,483 --> 00:47:16,323 Піа. 637 00:47:40,523 --> 00:47:43,963 Не поспішай із висновками. Його не цікавить правда. 638 00:47:44,523 --> 00:47:48,123 Він хоче врятувати свою шкуру. Він погрожував людині смертю, забула? 639 00:47:48,203 --> 00:47:49,723 А що як він не бреше? 640 00:47:52,523 --> 00:47:54,243 Що як він справді відпустив Ніка? 641 00:47:56,523 --> 00:47:58,483 Що як Ніка вбив хтось інший? 642 00:48:26,003 --> 00:48:30,323 Перед тим, як наше кохання зникло, 643 00:48:31,403 --> 00:48:34,203 …вірний, як Північна зірка. 644 00:48:34,283 --> 00:48:35,723 А я сказала: 645 00:48:36,283 --> 00:48:39,363 У вічній темряві 646 00:48:39,443 --> 00:48:41,523 Де ми? 647 00:48:41,603 --> 00:48:46,203 Якщо я потрібна, я буду в барі. 648 00:48:46,283 --> 00:48:52,523 На звороті картонної підставки 649 00:48:53,683 --> 00:48:57,843 У блакитному світлі телеекрану 650 00:48:59,363 --> 00:49:02,323 Я намалювала мапу Канади. 651 00:49:02,403 --> 00:49:06,123 О, Канада! 652 00:49:15,643 --> 00:49:17,043 ВРЯТУЙТЕ САН-ЛЕАНДРО 653 00:49:31,883 --> 00:49:33,203 ЕЛ_2005: Є НОВИНИ? 654 00:49:35,683 --> 00:49:40,483 ІТАН Б: СХОЖЕ, ВОНИ ЙОГО СПІЙМАЛИ 655 00:49:42,043 --> 00:49:47,483 ІТАН Б: ДЯКУЮ ЗА ПІДТРИМКУ 656 00:49:49,843 --> 00:49:52,563 ЕЛ_2005: НЕМА ПРОБЛЕМ 657 00:49:53,883 --> 00:49:57,163 ЕЛ_2005: Я ВМІЮ ЗБЕРІГАТИ СЕКРЕТИ 658 00:51:40,283 --> 00:51:42,363 Переклад субтитрів: Марина Замятіна