1 00:00:06,723 --> 00:00:07,563 Sil. 2 00:00:07,643 --> 00:00:09,923 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 3 00:00:10,003 --> 00:00:10,963 Sil. 4 00:00:13,083 --> 00:00:14,243 -Sil. -Sil. 5 00:00:16,043 --> 00:00:17,243 -Yoksay. -Sil. 6 00:00:17,323 --> 00:00:19,883 SACRAMENTO, ALTI AY ÖNCE 7 00:00:19,963 --> 00:00:20,803 Yoksay. 8 00:00:22,643 --> 00:00:23,483 Yoksay. 9 00:00:23,563 --> 00:00:25,963 ÇIPLAKLIK, SPAM, KENDİNE ZARAR VERME, İNTİHAR 10 00:00:26,043 --> 00:00:26,883 Yoksay. 11 00:00:26,963 --> 00:00:28,523 ÇOCUK TACİZİ, TERÖR, TEHDİT 12 00:00:28,603 --> 00:00:29,683 Sil. Sapık. 13 00:00:29,763 --> 00:00:30,603 Sil. 14 00:00:31,283 --> 00:00:32,603 SARAH ÇEVRİMİÇİ 15 00:00:32,683 --> 00:00:33,723 -Yoksay. -Yoksay. 16 00:00:33,803 --> 00:00:34,723 Yoksay. 17 00:00:35,563 --> 00:00:37,723 …çok sinirli. 18 00:00:37,803 --> 00:00:41,803 Patron o diye hiç düşünmeden ona itaat etmemiz mi lazım? 19 00:00:42,363 --> 00:00:44,163 Yani, bu çok saçma. 20 00:00:45,083 --> 00:00:47,683 Biliyorum. Sende beni mutlu ediyorsun. 21 00:00:48,403 --> 00:00:50,363 Seni tanıdığım için çok şanslıyım. 22 00:00:50,443 --> 00:00:52,203 Seni seviyorum. 23 00:00:52,923 --> 00:00:53,923 Siktir. 24 00:00:54,003 --> 00:00:55,003 Ciddiyim. 25 00:00:56,563 --> 00:00:58,163 Ben de sabırsızlanıyorum. 26 00:00:58,243 --> 00:00:59,843 SENİ GÖRMELİYİM 27 00:00:59,923 --> 00:01:00,763 Ben de. 28 00:01:02,603 --> 00:01:04,163 Bir saniye. Abim mesaj attı. 29 00:01:07,003 --> 00:01:09,283 HÂLÂ İŞTEYİM. ÇİFT VARDİYA. 30 00:01:09,763 --> 00:01:11,283 -Sil. -Yoksay. 31 00:01:11,363 --> 00:01:12,683 NE ZAMAN ÇIKACAKSIN? 32 00:01:16,563 --> 00:01:18,683 Kapatmalıyım. İlgi isteyen kardeş alarmı. 33 00:01:18,763 --> 00:01:20,203 ŞİMDİ EVE GİDİYORUM. 34 00:01:20,283 --> 00:01:21,923 Tamam. Sonra konuşuruz. 35 00:01:22,003 --> 00:01:23,523 SAĞ OL. 36 00:01:26,363 --> 00:01:27,523 -Yoksay. -Yoksay. 37 00:01:29,403 --> 00:01:30,243 Yoksay. 38 00:01:31,643 --> 00:01:32,883 -Yoksay. -Yoksay. 39 00:01:32,963 --> 00:01:34,323 -Sil. -Yoksay. 40 00:01:44,483 --> 00:01:45,963 Son zamanlarda görüşemedik. 41 00:01:46,043 --> 00:01:47,443 Evet, meşguldüm. 42 00:01:48,163 --> 00:01:49,163 Öyle mi? 43 00:01:49,243 --> 00:01:53,003 Çünkü evin çok düzenli görünüyor. 44 00:01:54,003 --> 00:01:56,523 Değişiklik olarak buzdolabında yemek var. 45 00:01:58,163 --> 00:01:59,923 Bir de kaçık gibi sırıtıyorsun. 46 00:02:01,283 --> 00:02:02,123 Kim o? 47 00:02:03,123 --> 00:02:04,203 Jeremy. 48 00:02:04,683 --> 00:02:05,803 Ondan çok hoşlanıyorum. 49 00:02:05,883 --> 00:02:08,683 -Öyle mi? -Gerçekten hoşlanıyorum. 50 00:02:08,763 --> 00:02:11,643 Daha fazla ayrıntı lütfen. Nerede tanıştınız? 51 00:02:12,283 --> 00:02:14,243 Bugünlerde herkes nerede tanışıyor? 52 00:02:15,363 --> 00:02:19,323 Sarah, lütfen dikkatli ol. Bu adamların gerçek amacını bilemezsin. 53 00:02:19,883 --> 00:02:22,363 Bu yüzden mi geldin? Yargılamak için mi? 54 00:02:22,443 --> 00:02:24,923 -Bunu telefonda da yapabilirdin. -Elbette hayır. 55 00:02:25,003 --> 00:02:26,803 Kendine dikkat etmeni istiyorum. 56 00:02:26,883 --> 00:02:28,963 Kendime dikkat ediyorum! 57 00:02:29,043 --> 00:02:31,083 Bak, en sevdiğin yemeği yapıyorum. 58 00:02:31,163 --> 00:02:33,483 Çok pişmiş sebzeyle sos. 59 00:02:34,443 --> 00:02:35,283 Bir de… 60 00:02:36,083 --> 00:02:38,323 -Bir şeyler yapmaya başladım. -Öyle mi? 61 00:02:39,683 --> 00:02:41,563 En sondaki sensin sevgili abim. 62 00:02:44,203 --> 00:02:45,723 Village People üyesi miyim? 63 00:02:48,643 --> 00:02:51,283 -Benim için bir şey yapmanı istiyorum. -Nedir? 64 00:02:51,803 --> 00:02:53,763 -Başka bir iş bul. -Neden? 65 00:02:53,843 --> 00:02:55,363 Klonis kafanı karıştırıyor. 66 00:02:55,843 --> 00:02:57,563 Seni paranoyak yapıyor. 67 00:02:58,203 --> 00:03:01,563 -Faturaları ödüyor ama. -Hadi. Gel yanıma. 68 00:03:06,123 --> 00:03:07,283 Tanrım. 69 00:03:09,203 --> 00:03:10,643 İşte bu. 70 00:03:11,203 --> 00:03:13,003 Benim abim! 71 00:03:31,843 --> 00:03:37,563 ERKEK KARDEŞ 72 00:03:38,963 --> 00:03:42,563 GÜNÜMÜZ 73 00:03:43,563 --> 00:03:44,563 Affedersiniz. 74 00:03:46,243 --> 00:03:47,243 Seni aradım. 75 00:03:47,323 --> 00:03:48,643 Yoksay. 76 00:03:48,723 --> 00:03:50,603 -Dün akşam haberleri gördün mü? -Yoksay. 77 00:03:50,683 --> 00:03:52,483 O mesajları nasıl aldılar? 78 00:03:54,403 --> 00:03:58,163 O muhabir evime girdi ve Sarah'nın telefonunu çaldı, tamam mı? 79 00:03:58,683 --> 00:03:59,523 Bu yasal mı? 80 00:03:59,603 --> 00:04:03,043 Bilmiyorum. Hayır. Ne yapayım, polisi mi arayayım? 81 00:04:03,123 --> 00:04:05,923 Sarah'yı biliyorlar dostum. Bu ne demek biliyor musun? 82 00:04:06,003 --> 00:04:07,283 Evet, biliyorum. 83 00:04:08,043 --> 00:04:09,083 Saat 11 yönünde. 84 00:04:11,203 --> 00:04:13,643 Merhaba. Dedektif Amiri, Oakland Polisi. 85 00:04:13,723 --> 00:04:18,043 -Git hadi. Git buradan. -Simon Burton ile konuşmak istiyoruz. 86 00:04:21,843 --> 00:04:22,963 Simon. 87 00:04:30,363 --> 00:04:31,923 -Sil. -Yoksay. 88 00:04:34,123 --> 00:04:35,443 -Yoksay. -Yoksay. 89 00:04:35,523 --> 00:04:36,363 Yoksay. 90 00:04:37,003 --> 00:04:38,083 -Merhaba. -Merhaba. 91 00:04:38,163 --> 00:04:39,723 -Polis konuşmak istiyor. -Tamam. 92 00:04:39,803 --> 00:04:40,963 -Simon Burton? -Evet. 93 00:04:41,043 --> 00:04:43,523 Dedektif Roshan Amiri, Oakland Polisi. 94 00:04:44,123 --> 00:04:46,483 Yani işiniz içerik kontrolü mü? 95 00:04:46,563 --> 00:04:47,723 Evet. 96 00:04:47,803 --> 00:04:51,363 Ben, günde yaklaşık on bin görüntüye bakıyorum. 97 00:04:52,163 --> 00:04:56,723 Simon, ben Nick Brewer cinayetini soruşturan özel timin üyesiyim. 98 00:04:56,803 --> 00:04:57,883 Tamam. 99 00:04:57,963 --> 00:05:02,483 Dün akşam GBZ’de yayınlanan haber ışığında bazı ipuçlarını takip ediyoruz. 100 00:05:02,563 --> 00:05:04,043 Tabii. Nasıl yardım edebilirim? 101 00:05:04,123 --> 00:05:05,883 Nick Brewer davasını biliyor musun? 102 00:05:05,963 --> 00:05:07,123 Evet. Haber her yerde. 103 00:05:08,243 --> 00:05:10,963 Kardeşinin Nick’le ilişkisi olduğunu biliyor muydun? 104 00:05:11,043 --> 00:05:11,883 Hayır. 105 00:05:12,363 --> 00:05:15,763 -Çıktıklarından bahsetmedi mi? -Hayır. Hatırlamıyorum, hayır. 106 00:05:18,363 --> 00:05:19,723 GELEN ARAMA 107 00:05:19,803 --> 00:05:20,643 Yani… 108 00:05:22,203 --> 00:05:23,403 Belli ki… 109 00:05:25,003 --> 00:05:27,523 …Nick Brewer'la hiç tanışmadın? 110 00:05:27,603 --> 00:05:28,803 Hayır. 111 00:05:29,763 --> 00:05:31,083 Kardeşinle yakın mıydınız? 112 00:05:32,843 --> 00:05:33,923 Yakın mıydık? 113 00:05:36,163 --> 00:05:38,683 Eskiden öyleydik, yani. Sonra uzaklaştık. 114 00:05:38,763 --> 00:05:39,843 Ne oldu? 115 00:05:40,963 --> 00:05:41,923 Hayat. 116 00:05:43,763 --> 00:05:47,163 Evet. Patronun geçen hafta tatilde olduğunu söyledi. 117 00:05:48,003 --> 00:05:48,843 Evet. 118 00:05:49,323 --> 00:05:50,803 Kastettiğin buysa, 119 00:05:50,883 --> 00:05:52,803 Oakland'a gitmedim. 120 00:05:52,883 --> 00:05:53,723 Ne yaptın? 121 00:05:54,443 --> 00:05:56,843 Aslında balığa gittim. Bir arkadaşımla. 122 00:05:56,923 --> 00:06:01,843 -Balığa mı gittin? -Evet, arkadaşım Daryl ile. 123 00:06:02,883 --> 00:06:06,323 Russian River'a gittik. Buranın birkaç saat batısında. 124 00:06:06,803 --> 00:06:08,523 -Numarası var mı? -Evet. 125 00:06:14,003 --> 00:06:15,163 Buyurun. 126 00:06:15,243 --> 00:06:16,243 Teşekkür ederim. 127 00:06:20,323 --> 00:06:21,523 Bir şey yakaladın mı? 128 00:06:25,363 --> 00:06:26,323 Hayır. 129 00:06:26,403 --> 00:06:29,123 Yani evet. Pek sayılmaz. Sadece birkaç tirsi. 130 00:06:32,843 --> 00:06:35,923 Sen hep muhabirlerin söylediklerini mi yaparsın? 131 00:06:38,643 --> 00:06:40,283 Sadece ipuçlarını takip ediyorum. 132 00:06:40,363 --> 00:06:41,563 -Tabii. -Bu benim işim. 133 00:06:41,643 --> 00:06:42,523 Elbette. 134 00:06:43,003 --> 00:06:45,603 Birkaç gün içinde Sacramento'dan ayrılacak mısın? 135 00:06:46,363 --> 00:06:47,363 Hayır. 136 00:06:47,443 --> 00:06:49,123 -Ayrılırsan haber ver. -Tabii. 137 00:06:49,203 --> 00:06:50,603 Evet. Teşekkür ederim. 138 00:06:51,403 --> 00:06:52,523 -Bu kadar mı? -Evet. 139 00:06:53,203 --> 00:06:54,203 Tamam. 140 00:06:55,683 --> 00:06:56,523 Bu arada… 141 00:06:58,363 --> 00:06:59,843 …başın sağ olsun. 142 00:06:59,923 --> 00:07:03,603 Kardeşin Sarah için. Sevdiğin birini böyle kaybetmek korkunç. 143 00:07:06,043 --> 00:07:07,163 Kaybın için üzgünüm. 144 00:07:09,243 --> 00:07:10,603 -Teşekkür ederim. -Evet. 145 00:07:37,083 --> 00:07:38,803 HABERLERİ GÖRDÜN MÜ? AÇ ŞU TELEFONU 146 00:07:38,883 --> 00:07:41,963 TELEFONU AÇMA 147 00:07:42,043 --> 00:07:44,323 BUGÜN BURAYA DÖNME 148 00:07:44,403 --> 00:07:45,803 EVE GİTME 149 00:08:02,003 --> 00:08:04,803 Erkek arkadaşınla bir şey mi oldu? Jeremy ile? 150 00:08:04,883 --> 00:08:06,323 Sorunlarını hallediyor. 151 00:08:07,723 --> 00:08:08,803 Peki ne demek bu? 152 00:08:10,243 --> 00:08:11,723 Ne, sevgilisi mi var? 153 00:08:13,283 --> 00:08:17,523 -Evli mi? -Bana nutuk atma Bay Yargıcı. 154 00:08:18,683 --> 00:08:19,683 Tamam. 155 00:08:24,003 --> 00:08:28,363 İşyerine uğradım, bütün hafta gitmediğini söylediler. 156 00:08:30,203 --> 00:08:32,123 İlaçlarını aldın mı? 157 00:08:33,563 --> 00:08:34,643 Ağrın var mı? 158 00:08:43,083 --> 00:08:44,723 Bana para vermeyi bırak. 159 00:08:46,643 --> 00:08:49,443 Beni kontrol etmeye çalışmayı bırak. 160 00:08:49,923 --> 00:08:50,963 Bırak… 161 00:08:53,363 --> 00:08:55,003 Beni kurtarmaya çalışmayı bırak. 162 00:08:58,003 --> 00:09:00,963 Neden herkes gibi olamıyorum? 163 00:09:02,563 --> 00:09:05,363 Neden mutlu olamıyorum? 164 00:09:07,723 --> 00:09:11,403 Neden her şey bu kadar zor? 165 00:09:11,483 --> 00:09:12,923 Hey, sorun yok. 166 00:09:14,603 --> 00:09:17,403 -Canım yanıyor, Simon! -Gel buraya, iyi olacaksın. 167 00:09:17,483 --> 00:09:19,443 Canım çok yanıyor. 168 00:09:19,523 --> 00:09:21,483 Biliyorum, 169 00:09:22,203 --> 00:09:23,043 biliyorum. 170 00:09:41,963 --> 00:09:48,963 HİÇ FENA DEĞİL! DARYL WOODRELL İLE BERABER 171 00:09:49,043 --> 00:09:50,563 GELEN ARAMA 172 00:09:57,403 --> 00:09:58,483 Dedektif Amiri. 173 00:09:58,563 --> 00:09:59,883 Haberi gördün mü? 174 00:10:01,003 --> 00:10:02,363 Merhaba Pia. Nasılsın? 175 00:10:02,963 --> 00:10:04,403 Evet, harikayım. 176 00:10:04,483 --> 00:10:07,883 Abimin hem psikopat hem cinsel sapık olduğu ortaya çıktı. 177 00:10:07,963 --> 00:10:09,683 Seni arıyordum, neredeydin? 178 00:10:09,763 --> 00:10:11,123 Evet, şehir dışındayım. 179 00:10:11,603 --> 00:10:12,883 Sacramento'da mısın? 180 00:10:14,563 --> 00:10:15,643 Öylesin. 181 00:10:15,723 --> 00:10:17,403 Sarah Burton'ın abisiyle konuştum. 182 00:10:17,923 --> 00:10:18,923 Şüpheli mi? 183 00:10:19,403 --> 00:10:21,723 Kardeşine olanlardan sonra bir sebebi var. 184 00:10:23,723 --> 00:10:25,683 Yani sence haberdeki hikâye doğru mu? 185 00:10:26,163 --> 00:10:29,123 -Yarın döneceğim. O zaman konuşalım mı? -İyi. Her neyse. 186 00:10:42,083 --> 00:10:43,683 -Tamam. -Protein alabilir miyim? 187 00:10:43,763 --> 00:10:45,323 -Teşekkürler anne. -Hayır. 188 00:10:45,403 --> 00:10:46,803 Kai için salata. 189 00:10:47,843 --> 00:10:50,123 Tamam. Çocuklar, telefonları bırakın artık. 190 00:10:50,203 --> 00:10:53,043 İnsanlar mesaj atıp duruyor. Muhabirler galiba. 191 00:10:53,123 --> 00:10:54,923 Bana aptalca sorular soruyorlar. 192 00:10:55,003 --> 00:10:56,723 -Cevap vermeyin. -Evet. 193 00:10:56,803 --> 00:10:58,363 Çocuklar, lütfen. Hadi yiyelim. 194 00:10:58,963 --> 00:11:01,403 -Hadi. Bu güzel görünüyor. -Tamam. Nefis yemek. 195 00:11:01,483 --> 00:11:02,963 -Evet. -Yiyelim. 196 00:11:03,043 --> 00:11:05,443 Nick'in fotoğraflarını kim kaldırdı? 197 00:11:07,563 --> 00:11:08,403 Sophie? 198 00:11:09,003 --> 00:11:10,003 Ben yaptım. 199 00:11:10,083 --> 00:11:11,363 Matt, ne diye yaptın? 200 00:11:11,443 --> 00:11:14,003 -Yardım etmeye çalışıyordum. -Ondan ben istedim. 201 00:11:14,083 --> 00:11:15,203 Neden? 202 00:11:15,283 --> 00:11:17,323 Gerçekten mi? Anlayamadın mı? 203 00:11:18,243 --> 00:11:19,643 Çok kabasın, pislik. 204 00:11:19,723 --> 00:11:21,603 -Tekrar söyle hımbıl. -Hımbıl mı? 205 00:11:21,683 --> 00:11:23,083 -Çocuklar, hadi. -Yapmayın. 206 00:11:23,163 --> 00:11:25,403 -Siz neden buradasınız ki? -Onlar arkadaşım. 207 00:11:25,483 --> 00:11:27,523 -Yapma ama Pia. -Onları neden kaldırdın? 208 00:11:27,603 --> 00:11:29,803 Öleli bir hafta oldu. Neyin var senin? 209 00:11:29,883 --> 00:11:31,163 Herkes sussun! 210 00:11:37,483 --> 00:11:38,883 Ver şunu bana, ver bana! 211 00:11:39,363 --> 00:11:40,963 -Hayır. -Ver şunu! 212 00:11:43,643 --> 00:11:44,483 Sen de. 213 00:11:46,683 --> 00:11:48,123 Artık masada telefon yok. 214 00:11:49,123 --> 00:11:52,083 İyi. Bir şeye faydası olmaz. 215 00:12:06,283 --> 00:12:07,763 Burada mı uyuyorsun? 216 00:12:10,403 --> 00:12:11,923 Berbat olan ne biliyor musun? 217 00:12:13,523 --> 00:12:15,643 Çocukları sevdiğini biliyorum ama 218 00:12:17,243 --> 00:12:18,643 beni hiç sevdi mi bilmiyorum. 219 00:12:19,963 --> 00:12:21,363 Öyle deme. 220 00:12:22,123 --> 00:12:23,483 Tabii ki seni sevdi. 221 00:12:30,443 --> 00:12:32,483 Yine de hiç mantıklı değil. 222 00:12:33,923 --> 00:12:38,123 Yani, Nick nasıl o mesajları gönderir? 223 00:12:38,603 --> 00:12:42,323 -Sence o böyle bir şey yapabilir mi? -Bakmam gereken iki oğlum var. 224 00:12:42,403 --> 00:12:46,923 Gerçekleri ne kadar çabuk kabullenirsek o kadar çabuk iyileşiriz. 225 00:12:50,443 --> 00:12:51,843 Bir türlü inanamıyorum. 226 00:13:07,843 --> 00:13:08,683 Baksana Matt. 227 00:13:10,723 --> 00:13:11,763 Birini atlamışsın. 228 00:13:20,243 --> 00:13:21,603 Tamam, tekrar deneyelim. 229 00:13:21,683 --> 00:13:22,763 Ne yapıyordun? 230 00:13:22,843 --> 00:13:25,883 Balık tutuyordum. Arkadaşım Simon'la. 231 00:13:25,963 --> 00:13:27,323 Güzel. Nerede? 232 00:13:27,803 --> 00:13:28,803 Russian River. 233 00:13:29,483 --> 00:13:30,483 Ne için? 234 00:13:31,763 --> 00:13:33,483 Çelikbaş. Siktir. 235 00:13:34,123 --> 00:13:35,123 Tirsi. 236 00:13:35,203 --> 00:13:37,083 Çelikbaş eylülde, Tirsi nisanda. 237 00:13:37,963 --> 00:13:39,923 Dostum, bilmiyorum. Belki kaçabiliriz. 238 00:13:40,683 --> 00:13:41,523 Nereye? 239 00:13:42,323 --> 00:13:45,523 Meksika, amigo? Sırf taco yiyebiliriz. 240 00:13:45,603 --> 00:13:49,203 Meksika'da nasıl yaşayacaksın? Hâlâ lanet annenle yaşıyorsun. 241 00:13:49,283 --> 00:13:50,843 Yok. Biz kaçarız, onlar kovalar. 242 00:13:50,923 --> 00:13:53,483 Tekrar edelim. Halledeceğiz. Hikâyeye bağlı kal. 243 00:13:55,483 --> 00:13:57,483 Aslında seni ihbar edebilirim, değil mi? 244 00:14:01,563 --> 00:14:02,403 Ne? 245 00:14:06,003 --> 00:14:07,003 Peki ne diyeceksin? 246 00:14:08,403 --> 00:14:10,123 Ne diyeceksin Daryl? 247 00:14:10,963 --> 00:14:12,003 Hiçbir şey. 248 00:14:16,883 --> 00:14:18,563 Delil bırakmadık, tamam mı? 249 00:14:20,443 --> 00:14:21,643 Ellerinde hiçbir şey yok. 250 00:14:23,523 --> 00:14:24,843 Hikâyeye sadık kalıyoruz 251 00:14:25,643 --> 00:14:26,843 ve normal davranıyoruz. 252 00:14:28,923 --> 00:14:29,763 Tamam mı? 253 00:14:30,243 --> 00:14:31,083 Evet. 254 00:14:31,723 --> 00:14:33,363 Normal. Anladım. 255 00:14:34,523 --> 00:14:36,403 Dostum, dünya düz değil tamam mı? 256 00:14:36,483 --> 00:14:39,843 Öyle değil. Bu komplo teorilerine inanmayı bırakmalısın. 257 00:14:39,923 --> 00:14:40,883 DÖRT AY ÖNCE 258 00:14:40,963 --> 00:14:43,363 Peki o zaman nasıl kenardan kaymıyoruz? 259 00:14:46,883 --> 00:14:47,883 Dalga mı geçiyorsun? 260 00:14:48,923 --> 00:14:51,523 Lanet kafanı kontrol ettirmen gerek. Alo? 261 00:14:52,883 --> 00:14:54,723 Simon üzgünüm. 262 00:14:55,323 --> 00:14:57,643 Çok üzgünüm. 263 00:15:00,363 --> 00:15:01,803 -Sarah? -O iyi mi? 264 00:15:04,403 --> 00:15:05,443 Sorun ne? 265 00:15:16,843 --> 00:15:17,923 Sarah! 266 00:15:19,883 --> 00:15:20,963 Sarah! 267 00:15:24,003 --> 00:15:25,123 Sarah! 268 00:15:25,203 --> 00:15:27,523 Sarah, hayır! 269 00:15:27,603 --> 00:15:30,923 Hayır! 270 00:16:03,123 --> 00:16:04,123 ŞİFRE GİRİN 271 00:16:04,203 --> 00:16:05,843 MESAJLAR 272 00:16:05,923 --> 00:16:09,003 UMURUMDA DEĞİL! 273 00:16:09,083 --> 00:16:11,083 YAPMAMI İSTER MİSİN? İSTER MİSİN? 274 00:16:11,163 --> 00:16:15,243 DURMA. YAP. UMURUMDA DEĞİL! 275 00:16:28,323 --> 00:16:33,723 HİÇ FENA DEĞİL! DARYL WOODRELL İLE BERABER 276 00:16:45,643 --> 00:16:46,483 Sophie? 277 00:16:46,563 --> 00:16:50,123 Merhaba Pia. Dedektif De Luca yarın beni çağırdı. 278 00:16:50,203 --> 00:16:51,203 Neden? 279 00:16:51,683 --> 00:16:56,163 Emma Beesly'e çarpan adamın trafik kamerası kaydını bulmuşlar. 280 00:16:56,243 --> 00:16:58,363 Bilmiyorum, onu teşhis etmemi istiyorlar. 281 00:16:59,523 --> 00:17:00,683 Yani erkek miymiş? 282 00:17:02,483 --> 00:17:03,843 Evet, öyle dedi. 283 00:17:05,243 --> 00:17:06,243 Neredesin? 284 00:17:07,803 --> 00:17:09,243 Biraz dolaşmaya çıktım. 285 00:17:09,723 --> 00:17:11,123 Kafamı boşaltmam gerek. 286 00:17:11,203 --> 00:17:12,203 İyi misin? 287 00:17:14,563 --> 00:17:18,163 Bu sabah ben sadece, bilmiyorum, 288 00:17:18,243 --> 00:17:19,403 Ben gerçekten üzgünüm. 289 00:17:19,483 --> 00:17:23,083 Sophie, bir şey açıklamana gerek yok. 290 00:17:24,123 --> 00:17:25,283 Sonra konuşuruz. 291 00:17:32,163 --> 00:17:33,003 İşte orada. 292 00:17:53,483 --> 00:17:55,203 Oakland'dan çıkmak zorundaydım. 293 00:17:55,283 --> 00:17:58,203 Birine vuracaktım. Aslında birkaç kişiye. 294 00:17:58,283 --> 00:18:00,123 Beni nasıl buldun be? 295 00:18:01,043 --> 00:18:04,563 Sacramento'da 43 otel var. En ucuzundan başladım. 296 00:18:04,643 --> 00:18:06,243 O zaman çabuk buldun demek? 297 00:18:07,763 --> 00:18:09,763 -Bira getirdim. -Ben içmem. 298 00:18:10,763 --> 00:18:11,763 Ben içerim. 299 00:18:31,203 --> 00:18:32,883 Simon Burton'la durum nedir? 300 00:18:34,603 --> 00:18:35,603 Başka yerdeymiş. 301 00:18:37,323 --> 00:18:38,323 Balık mı tutuyormuş? 302 00:18:42,043 --> 00:18:44,003 Profiline baktım. 303 00:18:45,123 --> 00:18:49,603 Nick'in kaçırıldığı gün paylaştığı bu fotoğraf gözümden kaçmadı. 304 00:18:50,723 --> 00:18:52,843 Geri kalanı hep siyaset, 305 00:18:52,923 --> 00:18:54,683 Nietzsche ve 306 00:18:55,523 --> 00:18:57,283 Rage Against the Machine. 307 00:18:57,363 --> 00:19:00,283 Başka bir fotoğraf görmek için aylar önceye bakmalısın. 308 00:19:01,123 --> 00:19:02,283 Evet, ben de fark ettim. 309 00:19:08,003 --> 00:19:10,283 Demek içmiyorsun. Başka ne yapacağız? 310 00:19:13,163 --> 00:19:14,803 Yapmak istediğin bir şey var mı? 311 00:19:39,963 --> 00:19:43,843 Üzgünüm. Departman beni davadan alır. 312 00:19:43,923 --> 00:19:44,883 Nereden bilecekler? 313 00:19:46,243 --> 00:19:47,123 Ben söylerim. 314 00:19:54,523 --> 00:19:56,083 Tamam. O zaman gideyim. 315 00:19:57,203 --> 00:19:58,283 Nerede kalıyorsun? 316 00:20:02,083 --> 00:20:03,003 Bir oda tutarım. 317 00:20:04,563 --> 00:20:05,403 Tamam. 318 00:21:16,363 --> 00:21:19,163 RENK YOK, ŞEKLİN GÜZELLİĞİ VAR EVİ ÇİÇEKLERLE DOLDUR 319 00:21:20,563 --> 00:21:21,563 SEBZE HAŞLAMA PİŞİR 320 00:21:28,083 --> 00:21:29,803 İşte bu. 321 00:21:40,403 --> 00:21:43,563 ÇOK MUTLUYUM! 322 00:21:46,043 --> 00:21:49,603 JEREMY BANA BENİ SEVDİĞİNİ SÖYLEDİ. YÜREĞİM AŞKLA DOLUP TAŞIYOR. 323 00:21:51,803 --> 00:21:55,363 Jeremy'nin San Jose'li bir mimar olma ihtimali nedir? 324 00:21:55,443 --> 00:21:56,523 ÜÇ AY ÖNCE 325 00:21:56,603 --> 00:21:57,603 Sıfır. 326 00:21:58,563 --> 00:22:01,363 Gerçek adı da Jeremy Wilkerson değildir. 327 00:22:02,563 --> 00:22:04,043 EVİ ÇİÇEKLERLE DOLDUR 328 00:22:13,123 --> 00:22:14,683 Tamam, hadi bakalım. 329 00:22:17,123 --> 00:22:18,323 Oakland'lı. 330 00:22:19,843 --> 00:22:20,683 Evli. 331 00:22:23,203 --> 00:22:25,123 -Karısından nefret ediyor. -Evet. 332 00:22:25,723 --> 00:22:29,083 Bu olasılıkları Amerika nüfusunun yarısına indiriyor. 333 00:22:30,603 --> 00:22:32,203 Kadın voleybolunu seviyor. 334 00:22:33,203 --> 00:22:36,283 Sarah'yı Oakland Lynx maçına götürecekmiş. 335 00:22:40,803 --> 00:22:41,963 Bilgisayarı ver. 336 00:22:48,683 --> 00:22:51,123 KADIN VOLEYBOLU OAKLAND LYNX GÖRSELLERİ ARA 337 00:22:53,083 --> 00:22:56,283 OAKLAND ÜNİVERSİTESİ 338 00:22:56,363 --> 00:22:58,483 FİZYOTERAPİST NICK BREWER 339 00:22:58,563 --> 00:22:59,723 Siktir. 340 00:23:01,243 --> 00:23:02,283 Bu o. 341 00:23:07,003 --> 00:23:07,843 Nick Brewer. 342 00:23:08,803 --> 00:23:11,003 Oakland Lynx'te fizyoterapist. 343 00:23:12,923 --> 00:23:13,923 İşte geliyor. 344 00:23:15,803 --> 00:23:16,803 Hey! 345 00:23:16,883 --> 00:23:17,883 Merhaba dostum. 346 00:23:24,563 --> 00:23:26,083 NICK BREWER PIA BREWER İLE 347 00:23:26,163 --> 00:23:27,483 Çok güzel. 348 00:23:28,883 --> 00:23:30,123 Kız da güzel. 349 00:23:31,443 --> 00:23:32,803 Merhaba. Ne oldu? 350 00:23:32,883 --> 00:23:36,163 Motor arızası. Telefonunla servis çağırabilir miyim? 351 00:23:37,203 --> 00:23:39,603 Kahretsin. Bu sabah şarj etmedim. 352 00:23:39,683 --> 00:23:40,923 Kötü zamanlama. Üzgünüm. 353 00:23:41,683 --> 00:23:44,003 Kederin altıncı aşamasına hoş geldin dostum. 354 00:23:45,123 --> 00:23:45,963 İntikam. 355 00:23:48,003 --> 00:23:49,123 Hızlı olmaz. 356 00:23:52,243 --> 00:23:53,603 Hadi dostum. 357 00:23:56,883 --> 00:23:58,323 Acı çekmesi gerek. 358 00:24:17,003 --> 00:24:17,843 Kahretsin. 359 00:24:26,443 --> 00:24:28,763 POLİS 360 00:24:41,163 --> 00:24:43,163 Günaydın. Yardım edebilir miyim? 361 00:24:43,923 --> 00:24:44,763 Merhaba. 362 00:24:46,083 --> 00:24:47,403 Bir yere mi gidiyorsun? 363 00:24:48,003 --> 00:24:50,803 Hayır. Evet. Pardon. Bunu bağış için götürüyordum. 364 00:24:51,843 --> 00:24:54,443 Bu Sacramento Polisinden memur Woodburn. 365 00:24:54,523 --> 00:24:55,603 -Merhaba. -Merhaba. 366 00:24:55,683 --> 00:24:59,483 Resmi bir ifade almak için merkeze gelebilir misin diyecektik. 367 00:25:00,643 --> 00:25:01,483 Evet. 368 00:25:02,803 --> 00:25:06,003 Ben işe geç kalıyorum, bu yüzden sonra yapsak olur mu? 369 00:25:06,083 --> 00:25:08,163 Soruşturmada yardım ettiğini bildiririz. 370 00:25:08,243 --> 00:25:10,443 Evet. Bizimle gelebilirsin. 371 00:25:11,203 --> 00:25:12,883 Kendi arabamı alsam sorun olur mu? 372 00:25:13,363 --> 00:25:14,923 Daha sonra işe gitmek için. 373 00:25:15,003 --> 00:25:16,083 -Tabii. -Tamam. 374 00:25:16,603 --> 00:25:17,443 Bizi takip edin. 375 00:25:28,083 --> 00:25:30,483 -Yakınında kalmaya dikkat et. -Peki efendim. 376 00:26:04,643 --> 00:26:06,283 Bas gaza! 377 00:26:19,763 --> 00:26:20,603 Merhaba. 378 00:26:21,363 --> 00:26:25,163 Benim. Bilmeni istedim, Klonis denen yerdeyim. 379 00:26:25,243 --> 00:26:27,163 Simon'la kendim konuşmak istiyorum. 380 00:26:27,243 --> 00:26:30,923 Yani, bu mesajı aldığın zaman 381 00:26:32,163 --> 00:26:33,843 beni ara. 382 00:26:35,083 --> 00:26:37,203 Ara beni dostum. Hemen. 383 00:27:24,523 --> 00:27:27,283 Simon yere yat! Hemen yere yat! 384 00:27:28,083 --> 00:27:29,043 Siktir! 385 00:27:47,963 --> 00:27:50,603 Sen kardeşisin. Burada ne işin var? 386 00:27:52,243 --> 00:27:54,843 -Bir arkadaşımla görüşeceğiz. -Daryl? 387 00:27:54,923 --> 00:27:56,923 -Daryl ne yapıyorsun? -Billie neden… 388 00:27:59,283 --> 00:28:00,843 Silahı var! Polisi ara! 389 00:28:00,923 --> 00:28:02,323 Seni geberteceğim! 390 00:28:08,483 --> 00:28:09,483 Siktir! 391 00:28:09,563 --> 00:28:10,483 -Pardon! -Hey! 392 00:28:10,563 --> 00:28:12,643 -Dur! -Dur! 393 00:28:15,003 --> 00:28:15,883 Çekil! 394 00:28:15,963 --> 00:28:18,043 -Çekil! -Hey! 395 00:28:25,483 --> 00:28:26,323 Siktir. 396 00:28:27,643 --> 00:28:28,803 Yere yat! 397 00:28:28,883 --> 00:28:29,843 Yere yat! 398 00:28:29,923 --> 00:28:31,323 Hemen yere yat Simon! 399 00:28:32,403 --> 00:28:34,083 Ellerini başının üstüne koy. 400 00:28:35,363 --> 00:28:36,523 Simon, ellerin! 401 00:28:37,763 --> 00:28:40,083 Eller başının üstüne. 402 00:28:41,763 --> 00:28:42,883 Eller başının üstüne. 403 00:28:43,643 --> 00:28:45,323 Hayır! 404 00:28:49,963 --> 00:28:51,563 Ellerini başının üstüne koy. 405 00:28:55,123 --> 00:28:55,963 Şimdi! 406 00:29:37,803 --> 00:29:41,243 11 GÜN ÖNCE 407 00:29:43,683 --> 00:29:44,563 Merhaba. 408 00:29:45,403 --> 00:29:46,843 Merhaba orospu çocuğu. 409 00:29:46,923 --> 00:29:47,923 Parti zamanı. 410 00:29:56,123 --> 00:29:57,043 Kimsiniz siz? 411 00:29:59,523 --> 00:30:00,443 Beyler… 412 00:30:00,963 --> 00:30:03,723 Beyler bu her neyse yemin ederim hata yapıyorsunuz. 413 00:30:03,803 --> 00:30:06,043 Yanlış adamı yakaladınız. 414 00:30:06,123 --> 00:30:08,043 -Bunu Maggie Oxley'e anlat Jeremy. -Siktir. 415 00:30:09,283 --> 00:30:11,643 -Maggie kim? -Kız kardeşi göt herif! 416 00:30:11,723 --> 00:30:13,363 Benim arkadaşımın! 417 00:30:16,763 --> 00:30:19,083 -Kardeşini tanımıyorum. -Kapa çeneni. 418 00:30:20,563 --> 00:30:23,763 -Neden bahsettiğinizi bilmiyorum. -Kapa çeneni! 419 00:30:26,043 --> 00:30:28,523 -Yaz! -Ne yazmamı istiyorsun? 420 00:30:30,323 --> 00:30:32,283 Kardeşine bir şey mi oldu? 421 00:30:46,723 --> 00:30:53,723 KADINLARI TACİZ EDİYORUM 422 00:30:58,883 --> 00:31:00,123 Diğerini al. 423 00:31:05,923 --> 00:31:07,563 BEŞ MİLYON GÖRÜNTÜLEMEDE ÖLECEĞİM 424 00:31:08,363 --> 00:31:09,363 Kaldır. 425 00:31:13,483 --> 00:31:14,483 Tamam, harika. 426 00:31:34,363 --> 00:31:35,683 VİDEOLARI YÜKLE 427 00:31:36,923 --> 00:31:40,203 Hayatın, resmen bitti. 428 00:31:43,883 --> 00:31:44,883 Tatmin oldun mu? 429 00:31:51,363 --> 00:31:52,723 Hadi bunu yayalım. 430 00:32:05,723 --> 00:32:07,043 BİR KADINI ÖLDÜRDÜM 431 00:32:07,123 --> 00:32:08,923 Hayır. Yapma. 432 00:32:09,003 --> 00:32:10,723 Ne var, gerçek çok mu acı? 433 00:32:13,163 --> 00:32:14,923 Kardeşin öldü mü? Mesele bu mu? 434 00:32:15,483 --> 00:32:17,363 -Nasıl öldü? -Yazıyı kaldır. 435 00:32:18,083 --> 00:32:20,123 Bu sefer kafana kurşun sıkarım. 436 00:32:20,203 --> 00:32:24,003 Lütfen bunu yapmayın. Bir açıklaması olmalı. 437 00:32:24,083 --> 00:32:26,083 Kaldır yoksa beş milyonu beklemeyiz. 438 00:32:26,163 --> 00:32:28,723 Kardeşini tanımıyorum, bana inanmalısın! 439 00:32:29,403 --> 00:32:31,323 Ona dokunmadım, onu ben öldürmedim! 440 00:32:31,403 --> 00:32:34,203 -Hayır, intiharına yardım ettin! -Ne? 441 00:32:34,763 --> 00:32:36,763 Ne demek “Ne”? Biliyorsun! 442 00:32:42,003 --> 00:32:44,723 Nasıl bir pislik olduğunu herkese gösterme zamanı. 443 00:32:44,803 --> 00:32:46,883 Lanet yazıyı kaldır! 444 00:32:49,683 --> 00:32:50,523 Tamam. 445 00:32:51,123 --> 00:32:54,123 Üç iki bir. 446 00:32:55,683 --> 00:32:56,523 Kamera. 447 00:33:06,683 --> 00:33:10,563 3.580.224 görüntüleme mi? 448 00:33:11,203 --> 00:33:13,123 Çok yakında beş milyon olacak. 449 00:33:18,283 --> 00:33:19,643 Kanıtınız nedir? 450 00:33:20,883 --> 00:33:23,523 Ölümüyle ilgim olduğunu düşündüren nedir? 451 00:33:25,683 --> 00:33:26,963 Kanıt gösterecek misiniz? 452 00:33:28,923 --> 00:33:30,803 Bu son arzu sayılır, değil mi? 453 00:33:47,923 --> 00:33:48,923 Yani… 454 00:33:49,803 --> 00:33:51,763 O ben değilim. O profili ben açmadım. 455 00:33:51,843 --> 00:33:53,363 Başka? Köpek ödevini mi yedi? 456 00:33:53,443 --> 00:33:56,283 Hiç flört profilim olmadı. Bir karım ve iki çocuğum var. 457 00:33:56,363 --> 00:33:59,563 Biliyoruz! Tamam mı? İki ergen oğlun, güzel bir karın var. 458 00:33:59,643 --> 00:34:01,163 -Değil mi? -Evet. 459 00:34:01,243 --> 00:34:04,283 Ne yazık ki başkasıyla yatıyormuş. Değil mi? 460 00:34:06,123 --> 00:34:07,803 Kardeşim günlük tutmuş. 461 00:34:08,483 --> 00:34:10,603 Anlattığın tüm boktan hikâyeleri yazmış. 462 00:34:10,683 --> 00:34:12,363 Kardeşini gerçekten tanımıyorum. 463 00:34:12,443 --> 00:34:13,723 Hadi ama, şunu keser misin? 464 00:34:14,203 --> 00:34:15,323 Biliyoruz! 465 00:34:15,403 --> 00:34:16,403 Bak! 466 00:34:17,123 --> 00:34:18,443 Bak. Bu sensin. 467 00:34:19,043 --> 00:34:20,443 Sen ve o. 468 00:34:20,523 --> 00:34:24,323 -Bu ben değilim. Bu sahte. -Siktir git! 469 00:34:25,083 --> 00:34:26,763 SIMON'IN DOSYALARI 470 00:34:27,323 --> 00:34:29,683 -Simon? Adın Simon. -Adımı kullanma. 471 00:34:29,763 --> 00:34:31,443 -Bak, Simon… -Adımı kullanma! 472 00:34:31,523 --> 00:34:35,363 O fotoğraf, o profil, bu sahte. Başkası yapmış. 473 00:34:35,443 --> 00:34:37,003 Bugün öleceksin sapık. 474 00:34:37,723 --> 00:34:39,843 Sarah nihayet huzur içinde yatacak. 475 00:34:40,683 --> 00:34:41,963 Anlıyorsun, değil mi? 476 00:35:13,563 --> 00:35:15,403 SORGU ODASI 477 00:35:24,723 --> 00:35:26,603 Hakların sana okundu. 478 00:35:28,963 --> 00:35:30,963 Senden ve Nick Brewer bahset. 479 00:35:37,963 --> 00:35:38,803 Tamam. 480 00:35:40,163 --> 00:35:42,843 Konuşabilirsin ya da bütün gece burada oturabiliriz. 481 00:35:47,203 --> 00:35:49,323 Dedektif? Geldi. 482 00:35:49,403 --> 00:35:50,403 Tamam, sağ ol. 483 00:35:55,763 --> 00:35:56,763 Hemen dönerim. 484 00:36:21,563 --> 00:36:23,923 Kardeşinin intihar ettiğini söyledin Simon. 485 00:36:29,083 --> 00:36:30,443 Benim babam da öyle. 486 00:36:31,203 --> 00:36:33,643 Niyetini biliyorum. İşe yaramaz. 487 00:36:35,803 --> 00:36:36,803 Bu doğru. 488 00:36:38,443 --> 00:36:40,883 Kardeşimle ben çocukken intihar etti. 489 00:36:43,043 --> 00:36:44,443 Onu biz bulduk ve… 490 00:36:47,683 --> 00:36:48,763 …mahvolduk. 491 00:36:52,083 --> 00:36:53,323 Ne hissettiğini biliyorum. 492 00:36:54,923 --> 00:36:57,163 Hayat boyu aynı bokla yaşadım. 493 00:36:57,843 --> 00:37:01,603 Suçluluk, dünyaya ve içindeki herkese öfke. 494 00:37:07,723 --> 00:37:10,803 Öyle düşünsen de ona olan şey senin hatan değil. 495 00:37:12,163 --> 00:37:13,403 Sanırım senin hatandı. 496 00:37:15,203 --> 00:37:16,043 Hayır. 497 00:37:19,443 --> 00:37:20,763 Bir abi olarak… 498 00:37:22,883 --> 00:37:25,123 …senden rica ediyorum. Bunu Pia'ya yapma. 499 00:37:25,203 --> 00:37:28,763 Kardeşim, o en iyi dostum. Ben onun her şeyiyim. 500 00:37:35,203 --> 00:37:37,203 Simon, bana gösterdiğin o fotoğraf, 501 00:37:38,963 --> 00:37:41,923 Sarah ve benim olduğunu söylediğin, oynanmış olmalı 502 00:37:42,003 --> 00:37:44,203 çünkü o fotoğrafı biliyorum. 503 00:37:44,283 --> 00:37:47,363 Bana ve eşim Sophie'ye ait bir fotoğraf. 504 00:37:47,443 --> 00:37:49,283 Maui'de tatilde çekilmişti. 505 00:37:50,683 --> 00:37:51,523 Bak hadi. 506 00:37:54,483 --> 00:37:56,883 Bir tutarsızlık var mı diye bak. 507 00:37:56,963 --> 00:37:58,723 Işık, renk, herhangi bir şey. 508 00:38:00,883 --> 00:38:02,683 Ufuk çizgisi bile kaymış. 509 00:38:08,923 --> 00:38:11,083 Haklıyım biliyorsun. Sen katil değilsin. 510 00:38:15,123 --> 00:38:17,003 -Dört milyonu geçti dostum. -Vay. 511 00:38:17,083 --> 00:38:18,523 Sona yaklaştık. 512 00:38:19,443 --> 00:38:23,803 Baksana, biraz heyecanlıyım. Bu normal, değil mi? 513 00:38:24,563 --> 00:38:25,403 Güzel zamanlar. 514 00:38:55,843 --> 00:38:57,083 Pia, sana eve git dedim. 515 00:38:57,643 --> 00:38:58,963 İtiraf etti mi? 516 00:39:01,643 --> 00:39:05,003 Avukat hakkından feragat etti ama bir şey söylemiyor. 517 00:39:06,083 --> 00:39:08,043 Akşam ilçe hapishanesine nakledilecek. 518 00:39:10,323 --> 00:39:11,163 İyi misin? 519 00:39:12,723 --> 00:39:13,923 Öbür adamdan iyiyim. 520 00:39:17,923 --> 00:39:20,123 Seni eve bırakırım. Bir memur arabanı getirir. 521 00:39:20,203 --> 00:39:21,323 Burada bekler misin? 522 00:39:21,883 --> 00:39:22,723 Evet. 523 00:39:29,243 --> 00:39:31,283 Dostun Daryl diğer odada sorgulanıyor. 524 00:39:33,403 --> 00:39:34,643 Bayağı konuştu. 525 00:39:35,843 --> 00:39:38,363 Özellikle üçüncü el yazısı ona ait olduğundan. 526 00:39:40,963 --> 00:39:41,963 Simon… 527 00:39:43,043 --> 00:39:44,483 Brewer'ı sen öldürmüşsün. 528 00:39:48,363 --> 00:39:49,923 Senin fikrin olduğunu söyledi. 529 00:39:51,803 --> 00:39:53,003 Yaparken de seni görmüş. 530 00:39:54,843 --> 00:39:56,323 Konuşacaksan tam zamanı. 531 00:40:06,483 --> 00:40:08,043 Kardeşiyle konuşmak istiyorum. 532 00:40:10,683 --> 00:40:11,803 Pia’yla konuşurum. 533 00:40:15,803 --> 00:40:17,803 Buna izin verirsen her şeyi anlatırım. 534 00:40:22,923 --> 00:40:23,803 Merhaba. 535 00:40:25,963 --> 00:40:28,043 Oakland Polis Karakolundayım. 536 00:40:30,283 --> 00:40:33,243 Roshan abisiyle sorguda, 537 00:40:34,403 --> 00:40:36,763 suç ortağını da yakaladıklarını düşünüyorlar. 538 00:40:39,043 --> 00:40:40,043 Sophie? 539 00:40:42,683 --> 00:40:44,123 Dediğimi duydun mu Sophie? 540 00:40:46,043 --> 00:40:47,083 Evet, duydum. 541 00:40:49,723 --> 00:40:51,123 Yakaladıklarını düşünüyorlar. 542 00:40:53,003 --> 00:40:55,243 Senin kardeşin olsaydı ne yapardın? 543 00:40:57,523 --> 00:40:58,923 Anlamadım? 544 00:41:01,723 --> 00:41:05,723 Yok bir şey. Bittiğine sevindim, hepsi bu. 545 00:41:13,963 --> 00:41:14,963 Kapatmam gerek. 546 00:41:23,403 --> 00:41:25,123 BREWER HİKAYESİNDE ÇARPICI GELİŞME 547 00:41:37,083 --> 00:41:39,083 Anne? 548 00:41:40,323 --> 00:41:41,323 Anne, tamam. 549 00:41:42,003 --> 00:41:43,003 Sorun yok. 550 00:41:50,443 --> 00:41:51,803 Seninle konuşmak istiyor. 551 00:42:00,043 --> 00:42:00,883 Neden? 552 00:42:00,963 --> 00:42:04,403 Tam ifade verecekmiş ama önce seninle konuşmak istiyor. 553 00:42:11,603 --> 00:42:12,603 Karar senin. 554 00:42:33,003 --> 00:42:34,163 İyi olacak. 555 00:43:18,603 --> 00:43:21,083 Soylu bir şey yaptığını düşünüyorsun, değil mi? 556 00:43:23,443 --> 00:43:24,803 Kardeşinin intikamını almak. 557 00:43:27,683 --> 00:43:28,883 Herhâlde bunu, 558 00:43:30,243 --> 00:43:31,283 kahramanca buluyorsun. 559 00:43:35,403 --> 00:43:36,523 Mesele şu ki… 560 00:43:39,123 --> 00:43:40,283 …kardeşin… 561 00:43:42,763 --> 00:43:44,043 …hâlâ ölü. 562 00:43:46,283 --> 00:43:48,123 Sen de… 563 00:43:50,763 --> 00:43:52,443 …onunla bir daha konuşmayacaksın. 564 00:43:55,923 --> 00:43:57,283 Ona sarılamayacaksın. 565 00:44:00,323 --> 00:44:01,603 Onunla gülemeyeceksin. 566 00:44:04,843 --> 00:44:07,683 Sadece beraber yaşadığınız anılar… 567 00:44:10,683 --> 00:44:12,203 …artık sadece onlar senin. 568 00:44:14,723 --> 00:44:15,803 O gitti. 569 00:44:19,963 --> 00:44:20,963 Peki… 570 00:44:23,523 --> 00:44:24,723 …ne yaptın? 571 00:44:26,923 --> 00:44:28,963 Neyi başardın? 572 00:44:37,323 --> 00:44:39,523 BEŞ MİLYON GÖRÜNTÜLEME 573 00:44:42,283 --> 00:44:43,443 Vay anasını! 574 00:44:45,163 --> 00:44:46,763 Dostum, ünlü olacağız. 575 00:44:48,563 --> 00:44:49,723 Gösteri zamanı. 576 00:44:50,923 --> 00:44:51,763 Evet. 577 00:44:54,083 --> 00:44:55,123 Pekâlâ. 578 00:45:05,123 --> 00:45:06,123 Vur onu! 579 00:45:06,603 --> 00:45:08,123 Simon, vur onu! 580 00:45:09,003 --> 00:45:11,283 Lanet yüzlerimizi gördü Simon! 581 00:45:12,443 --> 00:45:14,523 Ne oluyor Simon? Yakala onu! 582 00:45:18,803 --> 00:45:19,883 Simon! 583 00:45:34,123 --> 00:45:35,963 Beni bıraktın. Neden kovalıyorsun? 584 00:45:37,683 --> 00:45:38,603 Haklıydın. 585 00:45:41,243 --> 00:45:44,363 Kim yaptıysa bilgilerime erişimi vardı. Hayatımı biliyordu. 586 00:45:44,443 --> 00:45:47,123 Sadece bir kişiye karımın ilişkisinden bahsettim. 587 00:45:47,203 --> 00:45:49,603 Simon! Sıçayım! 588 00:45:49,683 --> 00:45:52,123 -Siktir! -Lütfen bırak gideyim. 589 00:45:52,203 --> 00:45:55,083 Yemin ederim, bunu kardeşine kim yaptıysa bulup 590 00:45:55,163 --> 00:45:57,003 onlara bedelini ödeteceğim! 591 00:45:57,083 --> 00:45:59,683 Onları polise teslim edeceğim, söz veriyorum. 592 00:46:01,923 --> 00:46:02,763 Sıçayım! 593 00:46:02,843 --> 00:46:03,843 Simon! 594 00:46:05,323 --> 00:46:06,163 Lütfen. 595 00:46:18,003 --> 00:46:19,283 Bir hata yaptım. 596 00:46:22,763 --> 00:46:24,283 Yanlış adamı buldum. 597 00:46:27,323 --> 00:46:28,643 Çok özür dilerim. 598 00:46:30,163 --> 00:46:31,403 Çok özür dilerim. 599 00:46:44,643 --> 00:46:45,763 Onu kim öldürdü? 600 00:46:47,923 --> 00:46:49,723 -Bilmiyorum. -Evet, biliyorsun. 601 00:46:50,963 --> 00:46:51,963 Sen yaptın. 602 00:46:52,723 --> 00:46:54,523 O yazılar senin itirafındı. 603 00:46:55,203 --> 00:46:56,283 Onu bıraktım. 604 00:46:57,243 --> 00:47:00,283 Onu en son gördüğümde kaçıyordu. 605 00:47:03,683 --> 00:47:04,923 Doğruyu söylüyorum. 606 00:47:06,563 --> 00:47:07,643 Onu bıraktım. 607 00:47:15,483 --> 00:47:16,323 Pia. 608 00:47:40,563 --> 00:47:43,963 Hemen bir sonuca varma. Adamın derdi gerçeği bulmak değil. 609 00:47:44,523 --> 00:47:48,083 Kendi kıçını kurtarmaya çalışıyor. Ölüm tehdidi yaptı, unuttun mu? 610 00:47:48,163 --> 00:47:49,523 Ya yalan söylemiyorsa? 611 00:47:52,483 --> 00:47:54,283 Ya gerçekten Nick'i bıraktıysa? 612 00:47:56,443 --> 00:47:58,363 Ya Nick'i başka biri öldürdüyse? 613 00:49:15,643 --> 00:49:17,043 SAN LEANDRO'YU KURTARIN 614 00:49:31,883 --> 00:49:33,203 HABER VAR MI? 615 00:49:35,683 --> 00:49:40,403 YAPAN ADAMI YAKALADILAR SANIRIM 616 00:49:42,043 --> 00:49:47,443 YANIMDA OLDUĞUN İÇİN TEŞEKKÜR EDERİM 617 00:49:49,843 --> 00:49:52,563 BANA GÜVENEBİLİRSİN 618 00:49:53,883 --> 00:49:57,163 SIR SAKLAMAKTA İYİYİM 619 00:51:40,283 --> 00:51:47,003 Alt yazı çevirmeni: Pınar Batum