1 00:00:06,723 --> 00:00:07,563 ‎ลบ 2 00:00:07,643 --> 00:00:09,763 ‎(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 3 00:00:10,123 --> 00:00:10,963 ‎ลบ 4 00:00:12,923 --> 00:00:14,043 ‎- ลบ ‎- ลบ 5 00:00:16,043 --> 00:00:17,243 ‎- ข้าม ‎- ลบ 6 00:00:17,323 --> 00:00:19,883 ‎(แซคราเมนโต หกเดือนก่อน) 7 00:00:19,963 --> 00:00:20,803 ‎ข้าม 8 00:00:20,883 --> 00:00:22,563 ‎(ลบ ข้าม) 9 00:00:22,643 --> 00:00:23,483 ‎ข้าม 10 00:00:23,563 --> 00:00:25,963 ‎(อนาจาร สแปม ‎ทำร้ายตัวเอง ฆ่าตัวตาย) 11 00:00:26,043 --> 00:00:26,883 ‎ข้าม 12 00:00:26,963 --> 00:00:28,523 ‎(ทำร้ายเด็ก ก่อการร้าย การข่มขู่) 13 00:00:28,603 --> 00:00:29,683 ‎ลบ ไอ้โรคจิตเอ๊ย 14 00:00:29,763 --> 00:00:30,603 ‎ลบ 15 00:00:31,483 --> 00:00:32,603 ‎(ซาราห์กำลังออนไลน์) 16 00:00:32,683 --> 00:00:33,723 ‎- ข้าม ‎- ข้าม 17 00:00:33,803 --> 00:00:34,723 ‎ข้าม 18 00:00:35,563 --> 00:00:37,843 ‎น่าโมโหมาก 19 00:00:37,923 --> 00:00:42,283 ‎เราต้องยอมเคารพเธอ ‎แค่เพราะเธอเป็นเจ้านายเหรอ 20 00:00:42,363 --> 00:00:44,403 ‎ไร้สาระสิ้นดี 21 00:00:45,083 --> 00:00:47,683 ‎ฉันรู้ คุณก็ทำให้ฉันมีความสุข 22 00:00:48,403 --> 00:00:50,363 ‎ฉันโชคดีจริงๆ ที่เจอคุณ 23 00:00:50,443 --> 00:00:52,203 ‎ฉันรักคุณ 24 00:00:52,923 --> 00:00:53,923 ‎บ้าเอ๊ย 25 00:00:54,003 --> 00:00:55,003 ‎จริงๆ นะ 26 00:00:57,163 --> 00:00:58,163 ‎รอไม่ไหวเหมือนกัน 27 00:00:58,323 --> 00:00:59,843 ‎(ไซมอน: เราต้องมาเจอกัน) 28 00:00:59,923 --> 00:01:00,763 ‎ฉันด้วย 29 00:01:02,603 --> 00:01:04,403 ‎เดี๋ยวนะ พี่ชายฉัน 30 00:01:07,083 --> 00:01:09,283 ‎(ซาราห์: ทำงานสองกะยังไม่เลิกเลย) 31 00:01:09,763 --> 00:01:11,283 ‎- ลบ ‎- ข้าม 32 00:01:11,363 --> 00:01:12,683 ‎(ไซมอน: เลิกกี่โมง) 33 00:01:16,563 --> 00:01:18,683 ‎ฉันต้องไปแล้ว พี่ชายตาม 34 00:01:18,843 --> 00:01:20,203 ‎(ซาราห์: กำลังกลับบ้าน) 35 00:01:20,283 --> 00:01:21,923 ‎โอเค ไว้ค่อยคุยกันนะ 36 00:01:22,003 --> 00:01:23,523 ‎(ขอบใจ) 37 00:01:25,163 --> 00:01:26,283 ‎(โคลนิส) 38 00:01:26,363 --> 00:01:27,523 ‎- ข้าม ‎- ข้าม 39 00:01:29,403 --> 00:01:30,243 ‎ข้าม 40 00:01:31,643 --> 00:01:32,883 ‎- ข้าม ‎- ข้าม 41 00:01:32,963 --> 00:01:34,323 ‎- ลบ ‎- ข้าม 42 00:01:34,963 --> 00:01:39,763 ‎(โคลนิส) 43 00:01:44,483 --> 00:01:45,963 ‎หลังๆ นี่หายไปเลยนะ 44 00:01:46,043 --> 00:01:47,603 ‎ฉันยุ่งๆ น่ะ 45 00:01:48,163 --> 00:01:49,163 ‎เหรอ 46 00:01:49,243 --> 00:01:53,003 ‎ห้องดูสะอาดแปลกๆ นะ 47 00:01:54,003 --> 00:01:56,683 ‎แถมยังมีอาหารในตู้เย็น 48 00:01:58,163 --> 00:02:00,083 ‎เธอยังยิ้มเหมือนเป็นบ้าอีก 49 00:02:01,283 --> 00:02:02,283 ‎เขาชื่ออะไรล่ะ 50 00:02:03,123 --> 00:02:04,203 ‎เจเรมี่ 51 00:02:04,763 --> 00:02:05,803 ‎ฉันชอบเขามากเลย 52 00:02:05,883 --> 00:02:08,763 ‎- เหรอ ‎- ฉันชอบเขามากๆ 53 00:02:08,843 --> 00:02:11,643 ‎ขอรายละเอียดหน่อยสิ ‎ไปเจอกันที่ไหนล่ะ 54 00:02:12,283 --> 00:02:14,283 ‎สมัยนี้คนเราเจอกันที่ไหนล่ะ 55 00:02:15,363 --> 00:02:19,323 ‎ซาราห์ ระวังตัวหน่อยได้ไหม ‎เธอไม่ทันผู้ชายพวกนี้หรอก 56 00:02:19,883 --> 00:02:22,443 ‎มาถึงนี่เพื่อจะมาตัดสินฉันเหรอ 57 00:02:22,523 --> 00:02:24,923 ‎- โทรมาแทนก็ได้นะ ‎- ไม่ใช่อย่างนั้นนะ 58 00:02:25,003 --> 00:02:26,803 ‎ฉันอยากให้เธอดูแลตัวเองดีๆ 59 00:02:26,883 --> 00:02:28,963 ‎ฉันดูแลตัวเองอยู่ไง 60 00:02:29,043 --> 00:02:33,483 ‎นี่ไง ฉันทำอาหารที่พี่ชอบ ‎เอาผักมาต้มกันมั่วๆ แล้วใส่ซอส 61 00:02:34,443 --> 00:02:35,283 ‎และ… 62 00:02:36,283 --> 00:02:38,323 ‎- ฉันกลับมาปั้นแล้วนะ ‎- เหรอ 63 00:02:39,683 --> 00:02:41,563 ‎ตัวนั้นของพี่ 64 00:02:44,203 --> 00:02:45,723 ‎ฉันเป็นชาวเผ่าแล้วเหรอ 65 00:02:48,643 --> 00:02:51,283 ‎- ทำอะไรให้ฉันหน่อยสิ ‎- อะไร 66 00:02:51,803 --> 00:02:53,763 ‎- หางานใหม่ ‎- ทำไมล่ะ 67 00:02:53,843 --> 00:02:55,763 ‎โคลนิสทำให้พี่เป็นบ้า 68 00:02:55,843 --> 00:02:57,563 ‎คิดมากไปหมด 69 00:02:58,203 --> 00:02:59,723 ‎แต่มันก็ได้เงินเดือนไง 70 00:03:00,283 --> 00:03:01,563 ‎มานี่ มาหาน้องหน่อย 71 00:03:06,123 --> 00:03:07,283 ‎พระเจ้า 72 00:03:09,203 --> 00:03:10,643 ‎นี่แหละ 73 00:03:11,203 --> 00:03:13,003 ‎พี่ชายของฉัน 74 00:03:31,843 --> 00:03:37,563 ‎(พี่น้อง) 75 00:03:38,963 --> 00:03:42,563 ‎(ปัจจุบัน) 76 00:03:43,563 --> 00:03:44,563 ‎โทษทีค่ะ 77 00:03:46,243 --> 00:03:47,243 ‎ฉันโทรหานาย 78 00:03:47,323 --> 00:03:48,643 ‎ข้าม 79 00:03:48,723 --> 00:03:50,603 ‎- ดูข่าวเมื่อคืนหรือยัง ‎- ข้าม 80 00:03:50,683 --> 00:03:52,483 ‎พวกเขาเอาข้อความมาจากไหน 81 00:03:54,403 --> 00:03:58,163 ‎นักข่าวนั่นมันบุกมาบ้านฉัน ‎และขโมยโทรศัพท์ซาราห์ไป 82 00:03:58,683 --> 00:03:59,523 ‎ไม่ผิดกฎหมายเหรอ 83 00:03:59,603 --> 00:04:03,043 ‎ไม่รู้ แล้วยังไง ‎จะให้ฉันบอกตำรวจหรือไง 84 00:04:03,123 --> 00:04:05,803 ‎พวกเขารู้เรื่องซาราห์ ‎รู้ไหมว่าหมายความว่าไง 85 00:04:05,883 --> 00:04:07,283 ‎ฉันรู้สิ 86 00:04:08,043 --> 00:04:09,083 ‎สิบเอ็ดนาฬิกา 87 00:04:11,203 --> 00:04:13,643 ‎นักสืบอมีรี ‎จากสถานีตำรวจโอ๊คแลนด์ครับ 88 00:04:13,723 --> 00:04:15,803 ‎ไปๆ ไปจากที่นี่ก่อน 89 00:04:15,883 --> 00:04:18,043 ‎ผมขอพบไซมอน เบอร์ตัน 90 00:04:21,843 --> 00:04:22,963 ‎ไซมอน 91 00:04:30,363 --> 00:04:31,923 ‎- ลบ ‎- ข้าม 92 00:04:34,123 --> 00:04:35,443 ‎- ข้าม ‎- ข้าม 93 00:04:35,523 --> 00:04:36,363 ‎ข้าม 94 00:04:37,003 --> 00:04:38,083 ‎- ไง ‎- ไง 95 00:04:38,163 --> 00:04:39,723 ‎- ตำรวจจะคุยด้วย ‎- ครับ 96 00:04:39,803 --> 00:04:40,963 ‎- ไซมอน เบอร์ตัน ‎- ครับ 97 00:04:41,043 --> 00:04:43,523 ‎ผมโรชาน อมีรีจากสถานีตำรวจโอ๊คแลนด์ 98 00:04:44,123 --> 00:04:46,483 ‎งานของคุณคือคัดกรองเนื้อหาเหรอ 99 00:04:46,563 --> 00:04:47,723 ‎ครับ 100 00:04:47,803 --> 00:04:51,363 ‎ผมดูรูปวันละเป็นหมื่นๆ 101 00:04:52,163 --> 00:04:56,723 ‎ไซมอน ผมเป็นหนึ่งในทีมสืบสวน ‎ที่ทำคดีฆาตกรรมนิก บรูเวอร์อยู่ 102 00:04:56,803 --> 00:04:57,883 ‎ครับ 103 00:04:57,963 --> 00:04:59,683 ‎เราตามสืบจากเบาะแสที่เราได้มา 104 00:04:59,763 --> 00:05:02,483 ‎จากข่าวของสำนักข่าวจีบีซีเมื่อคืน 105 00:05:02,563 --> 00:05:04,043 ‎ครับ มีอะไรให้ผมช่วย 106 00:05:04,123 --> 00:05:05,883 ‎รู้จักเรื่องนิก บรูเวอร์ไหม 107 00:05:05,963 --> 00:05:07,123 ‎ครับ ข่าวออกจะดัง 108 00:05:08,403 --> 00:05:10,963 ‎คุณรู้ไหมว่าน้องสาวคุณคบกับนิก 109 00:05:11,043 --> 00:05:12,203 ‎ไม่ครับ 110 00:05:12,283 --> 00:05:15,763 ‎- น้องคุณไม่ได้บอกเหรอ ‎- เท่าที่จำได้ก็ไม่มีนะ 111 00:05:18,483 --> 00:05:19,723 ‎(สายเข้า เพีย บรูเวอร์) 112 00:05:19,803 --> 00:05:20,643 ‎ครับ 113 00:05:22,203 --> 00:05:23,403 ‎แปลว่า… 114 00:05:25,003 --> 00:05:27,523 ‎คุณไม่เคยเจอนิก บรูเวอร์ 115 00:05:27,603 --> 00:05:28,803 ‎ไม่เคย 116 00:05:29,603 --> 00:05:31,083 ‎คุณสนิทกับน้องสาวไหม 117 00:05:32,843 --> 00:05:33,923 ‎สนิทกันไหมเหรอ 118 00:05:36,163 --> 00:05:38,683 ‎เมื่อก่อนสนิท แต่ตอนนี้ไม่แล้ว 119 00:05:38,763 --> 00:05:39,843 ‎เกิดอะไรขึ้น 120 00:05:40,963 --> 00:05:41,923 ‎ชีวิตน่ะครับ 121 00:05:43,763 --> 00:05:47,163 ‎ครับ เจ้านายบอกว่า ‎สัปดาห์ที่แล้วคุณลาพักร้อนไปเหรอ 122 00:05:48,003 --> 00:05:49,203 ‎ครับ 123 00:05:49,283 --> 00:05:50,803 ‎แต่ไม่ได้ไปโอ๊คแลนด์นะ 124 00:05:50,883 --> 00:05:52,803 ‎ถ้าคุณสงสัยเรื่องนั้น 125 00:05:52,883 --> 00:05:53,723 ‎ไปทำอะไรมา 126 00:05:54,443 --> 00:05:56,843 ‎ผมไปตกปลากับเพื่อน 127 00:05:56,923 --> 00:05:58,363 ‎- ตกปลาเหรอ ‎- ครับ 128 00:05:59,243 --> 00:06:01,883 ‎กับดาริล เพื่อนผม 129 00:06:03,203 --> 00:06:06,723 ‎ไปที่แม่น้ำรัสเชียน ‎ขับรถไปทางตะวันตกไม่กี่ชั่วโมง 130 00:06:06,803 --> 00:06:08,523 ‎- มีเบอร์เขาไหม ‎- มีครับ 131 00:06:14,003 --> 00:06:15,163 ‎นี่ครับ 132 00:06:15,243 --> 00:06:16,243 ‎ขอบคุณครับ 133 00:06:20,323 --> 00:06:21,523 ‎ได้ปลาอะไรบ้างไหม 134 00:06:25,363 --> 00:06:26,323 ‎ไม่เลย 135 00:06:26,403 --> 00:06:29,123 ‎ก็ได้ครับ แต่มีแต่ตัวเล็กๆ 136 00:06:32,843 --> 00:06:36,083 ‎ปกติคุณทำตาม ‎ที่นักข่าวบอกตลอดหรือเปล่า 137 00:06:38,643 --> 00:06:40,283 ‎ผมแค่มาตามเบาะแสครับ 138 00:06:40,363 --> 00:06:41,563 ‎- ครับ ‎- นั่นหน้าที่ผม 139 00:06:41,643 --> 00:06:42,523 ‎ครับ 140 00:06:43,003 --> 00:06:45,603 ‎อีกสองสามวันข้างหน้า ‎จะออกจากแซคราเมนโตไหม 141 00:06:46,363 --> 00:06:47,363 ‎ไม่ครับ 142 00:06:47,443 --> 00:06:49,123 ‎- ถ้าไปก็บอกนะครับ ‎- ได้ครับ 143 00:06:49,203 --> 00:06:50,603 ‎ขอบคุณครับ 144 00:06:51,403 --> 00:06:52,523 ‎- แค่นี้เหรอ ‎- ครับ 145 00:06:53,203 --> 00:06:54,203 ‎โอเค 146 00:06:55,683 --> 00:06:56,523 ‎อีกเรื่อง… 147 00:06:58,363 --> 00:06:59,843 ‎เสียใจด้วยนะครับ 148 00:06:59,923 --> 00:07:03,603 ‎เรื่องซาราห์น้องคุณ มันแย่มาก ‎ที่ต้องเสียคนที่รักไปแบบนั้น 149 00:07:06,043 --> 00:07:07,163 ‎เสียใจด้วยจริงๆ 150 00:07:09,243 --> 00:07:10,603 ‎- ขอบคุณครับ ‎- ครับ 151 00:07:37,083 --> 00:07:38,803 ‎(ดาริล: รับโทรศัพท์สิวะ) 152 00:07:39,163 --> 00:07:41,963 ‎(ไซมอน: อย่ารับโทรศัพท์) 153 00:07:42,043 --> 00:07:44,323 ‎(วันนี้อย่ากลับมานะ) 154 00:07:44,403 --> 00:07:45,803 ‎(อย่ากลับบ้านด้วย) 155 00:08:02,003 --> 00:08:04,803 ‎ทะเลาะกับแฟนเหรอ เจเรมี่น่ะ 156 00:08:04,883 --> 00:08:06,523 ‎เขาแค่กำลังทบทวน 157 00:08:07,723 --> 00:08:08,803 ‎หมายความว่าไง 158 00:08:10,243 --> 00:08:13,683 ‎เขามีแฟนแล้วเหรอ หรือแต่งงานแล้ว 159 00:08:14,243 --> 00:08:17,523 ‎อย่าเพิ่งมาสั่งสอนได้ไหม 160 00:08:18,683 --> 00:08:19,683 ‎โอเค 161 00:08:24,003 --> 00:08:28,603 ‎ฉันผ่านบริษัทเธอ ‎เขาบอกว่าเธอไม่ไปเลยทั้งสัปดาห์ 162 00:08:30,203 --> 00:08:32,363 ‎ได้กินยาบ้างหรือเปล่า 163 00:08:33,563 --> 00:08:34,643 ‎เจ็บตรงไหนไหม 164 00:08:43,082 --> 00:08:45,123 ‎เลิกให้เงินฉันสักที 165 00:08:46,643 --> 00:08:49,843 ‎เลิกพยายามควบคุมฉัน 166 00:08:49,923 --> 00:08:50,963 ‎เลิก… 167 00:08:53,483 --> 00:08:55,403 ‎พยายามจะช่วยฉันสักที 168 00:08:58,003 --> 00:09:01,203 ‎ทำไมฉันไม่เหมือนคนอื่น 169 00:09:02,563 --> 00:09:04,803 ‎ทำไมฉันถึงมีความสุขไม่ได้ 170 00:09:07,763 --> 00:09:11,403 ‎ทำไมทุกอย่างต้องยากขนาดนี้ 171 00:09:11,483 --> 00:09:12,923 ‎นี่ๆ ไม่เป็นไรนะ 172 00:09:14,603 --> 00:09:17,403 ‎- มันเจ็บปวด ไซมอน ‎- มานี่มา 173 00:09:17,483 --> 00:09:19,443 ‎ฉันเจ็บมากเลย 174 00:09:19,523 --> 00:09:21,483 ‎พี่รู้ๆ 175 00:09:22,203 --> 00:09:23,043 ‎พี่รู้ 176 00:09:33,883 --> 00:09:39,523 ‎(โคลนิส) 177 00:09:39,603 --> 00:09:41,883 ‎(ไซมอน เบอร์ตัน) 178 00:09:41,963 --> 00:09:48,963 ‎(งานวันนี้ถือว่าไม่เลวนะ! ‎อยู่กับดาริล วูดแรล) 179 00:09:49,203 --> 00:09:50,563 ‎(สายเรียกเข้า เพีย บรูเวอร์) 180 00:09:57,403 --> 00:09:58,483 ‎นักสืบอมีรีครับ 181 00:09:58,563 --> 00:09:59,883 ‎เห็นข่าวหรือยัง 182 00:10:01,003 --> 00:10:02,363 ‎ว่าไง สบายดีไหมเพีย 183 00:10:02,963 --> 00:10:04,563 ‎สบายดีมาก 184 00:10:04,643 --> 00:10:07,883 ‎พี่ฉันเป็นโรคจิต ‎แถมยังเป็นไอ้หื่นอีก 185 00:10:07,963 --> 00:10:10,043 ‎พยายามติดต่อตั้งนาน หายไปไหนมา 186 00:10:10,123 --> 00:10:11,523 ‎ผมออกมานอกเมือง 187 00:10:11,603 --> 00:10:12,963 ‎คุณไปแซคราเมนโตเหรอ 188 00:10:14,563 --> 00:10:15,643 ‎จริงๆ ด้วย 189 00:10:15,723 --> 00:10:17,843 ‎ผมคุยกับพี่ชายซาราห์ เบอร์ตันแล้ว 190 00:10:17,923 --> 00:10:19,243 ‎เขาใช่ผู้ต้องสงสัยไหม 191 00:10:19,323 --> 00:10:21,723 ‎เขามีแรงจูงใจ ‎จากเรื่องที่เกิดกับน้องสาว 192 00:10:23,723 --> 00:10:26,043 ‎คุณว่าเรื่องในข่าว ‎เป็นความจริงใช่ไหม 193 00:10:26,123 --> 00:10:29,123 ‎- ผมกลับพรุ่งนี้ ไว้ค่อยคุยนะ ‎- อยากทำอะไรก็ทำ 194 00:10:42,083 --> 00:10:43,683 ‎- โอเค ‎- ขอโปรตีนได้ไหม 195 00:10:43,763 --> 00:10:45,323 ‎- ขอบคุณครับ ‎- ไม่ 196 00:10:45,403 --> 00:10:46,803 ‎ไคเอาสลัดไป 197 00:10:47,843 --> 00:10:50,123 ‎โอเค เด็กๆ เลิกเล่นมือถือได้แล้ว 198 00:10:50,203 --> 00:10:53,043 ‎คนส่งข้อความให้ผมไม่หยุด ‎น่าจะเป็นพวกนักข่าว 199 00:10:53,123 --> 00:10:54,923 ‎เอาแต่ถามอะไรโง่ๆ 200 00:10:55,003 --> 00:10:56,723 ‎- อย่าไปตอบนะ ‎- ใช่ 201 00:10:56,803 --> 00:10:58,363 ‎กินข้าวกันดีกว่าเด็กๆ 202 00:10:58,963 --> 00:11:01,403 ‎- น่ากินมาก ‎- อาหารอร่อยจัง 203 00:11:01,483 --> 00:11:02,963 ‎- ใช่ ‎- ลุยเลย 204 00:11:03,043 --> 00:11:05,603 ‎ใครเก็บรูปนิก 205 00:11:07,563 --> 00:11:08,403 ‎โซฟีเหรอ 206 00:11:09,003 --> 00:11:10,003 ‎ผมเอง 207 00:11:10,083 --> 00:11:11,363 ‎แมต ทำอะไรของนาย 208 00:11:11,443 --> 00:11:14,003 ‎- ผมแค่อยากช่วยเอง เพีย ‎- พี่บอกเขาเอง 209 00:11:14,083 --> 00:11:15,203 ‎ทำไมล่ะ 210 00:11:15,283 --> 00:11:17,403 ‎จริงเหรอ ไม่รู้จริงๆ เหรอ 211 00:11:18,243 --> 00:11:19,643 ‎ไม่มีมารยาทเลยนะ 212 00:11:19,723 --> 00:11:21,603 ‎- พูดอีกทีสิไอ้กล้าม ‎- ไอ้กล้ามเหรอ 213 00:11:21,683 --> 00:11:23,083 ‎- พอเถอะ ‎- พอได้แล้ว 214 00:11:23,163 --> 00:11:25,403 ‎- สองคนนี้มาทำไม ‎- พวกเขาเป็นเพื่อนฉัน 215 00:11:25,483 --> 00:11:27,523 ‎- ไม่เอาน่าเพีย ‎- เอารูปลงทำไม 216 00:11:27,603 --> 00:11:29,803 ‎เขาตายไปอาทิตย์เดียวนะ ‎เป็นบ้าอะไรกัน 217 00:11:29,883 --> 00:11:31,163 ‎ทุกคนหยุด! 218 00:11:37,483 --> 00:11:39,283 ‎เอามาให้แม่ 219 00:11:39,363 --> 00:11:41,083 ‎- ไม่ ‎- เอามา 220 00:11:43,643 --> 00:11:44,643 ‎ลูกด้วย 221 00:11:46,683 --> 00:11:48,243 ‎เลิกเล่นมือถือที่โต๊ะอาหาร 222 00:11:49,123 --> 00:11:51,403 ‎มันจะช่วยอะไรได้กัน 223 00:12:06,283 --> 00:12:07,763 ‎พี่มานอนในนี้เหรอ 224 00:12:10,483 --> 00:12:12,163 ‎รู้ไหมว่าอะไรที่แย่ 225 00:12:13,523 --> 00:12:15,803 ‎พี่รู้ว่าเขารักลูกๆ มาก 226 00:12:17,243 --> 00:12:19,043 ‎แต่ไม่รู้ว่าเคยรักพี่ไหม 227 00:12:19,963 --> 00:12:21,603 ‎อย่าพูดแบบนั้น 228 00:12:22,123 --> 00:12:23,483 ‎เขาต้องรักพี่สิ 229 00:12:30,443 --> 00:12:32,483 ‎แต่มันก็ยังแปลกๆ อยู่ดี 230 00:12:33,923 --> 00:12:38,123 ‎นิกจะส่งข้อความพวกนั้นได้ไง 231 00:12:38,603 --> 00:12:42,323 ‎- มันฟังเหมือนเขาพิมพ์จริงๆ เหรอ ‎- พี่มีลูกสองคนให้ดูแล 232 00:12:42,403 --> 00:12:46,923 ‎ยิ่งเรายอมรับความจริง ‎ได้เร็วเท่าไหร่ ก็ยิ่งดีเท่านั้นนะ 233 00:12:50,443 --> 00:12:51,843 ‎แต่ฉันไม่เชื่อ 234 00:13:07,843 --> 00:13:08,683 ‎นี่ แมต 235 00:13:10,723 --> 00:13:11,763 ‎นายลืมอีกรูป 236 00:13:20,243 --> 00:13:21,603 ‎โอเค เอาใหม่ 237 00:13:21,683 --> 00:13:22,763 ‎นายไปทำอะไรมา 238 00:13:22,843 --> 00:13:25,323 ‎ไปตกปลากับเพื่อนสนิท ไซมอน 239 00:13:25,963 --> 00:13:27,323 ‎ดี ที่ไหน 240 00:13:27,803 --> 00:13:28,803 ‎แม่น้ำรัสเชียน 241 00:13:29,483 --> 00:13:30,483 ‎ตกปลาอะไร 242 00:13:31,763 --> 00:13:33,483 ‎ปลาเทราต์ ไม่สิ 243 00:13:34,123 --> 00:13:35,123 ‎ปลาแชด 244 00:13:35,203 --> 00:13:37,403 ‎ปลาเทราต์กันยายน แชดเมษายน 245 00:13:37,963 --> 00:13:39,923 ‎หรือเราจะหนีให้รู้แล้วรู้รอดไปเลย 246 00:13:40,683 --> 00:13:41,523 ‎ไปไหนล่ะ 247 00:13:42,243 --> 00:13:45,523 ‎เม็กซิโกไหม กินทาโก้กันตายไปก่อน 248 00:13:45,603 --> 00:13:49,443 ‎จะไปอยู่เม็กซิโกได้ไง ‎นายยังอยู่กับแม่อยู่เลย 249 00:13:49,523 --> 00:13:50,843 ‎เราหนี พวกมันก็ตาม 250 00:13:50,923 --> 00:13:53,483 ‎เอาใหม่ ลองอีกที จำบทให้ได้ 251 00:13:55,483 --> 00:13:57,483 ‎จริงๆ ฉันส่งตัวนายให้ตำรวจได้นะ 252 00:14:01,563 --> 00:14:02,403 ‎อะไรนะ 253 00:14:06,003 --> 00:14:07,003 ‎ว่าไงนะ 254 00:14:08,403 --> 00:14:10,123 ‎พูดอีกทีสิดาริล 255 00:14:10,963 --> 00:14:12,003 ‎ไม่มีอะไร 256 00:14:16,883 --> 00:14:18,563 ‎เราทำลายหลักฐานแล้ว 257 00:14:20,523 --> 00:14:21,643 ‎พวกเขาไม่มีหลักฐาน 258 00:14:23,523 --> 00:14:24,843 ‎จำเรื่องราวให้ได้ 259 00:14:25,643 --> 00:14:26,843 ‎แล้วก็ทำตัวปกติ 260 00:14:28,923 --> 00:14:29,763 ‎โอเคไหม 261 00:14:30,243 --> 00:14:31,083 ‎ได้ 262 00:14:31,723 --> 00:14:33,363 ‎ทำตัวปกติ เข้าใจแล้ว 263 00:14:34,523 --> 00:14:36,403 ‎โลกมันไม่ได้แบนนะเพื่อน 264 00:14:36,483 --> 00:14:39,923 ‎ใช่ไง นายต้องเลิกเชื่อ ‎พวกทฤษฎีสมคบคิด 265 00:14:40,003 --> 00:14:40,883 ‎(สี่เดือนก่อน) 266 00:14:40,963 --> 00:14:43,363 ‎แล้วทำไมเราไม่กลิ้งไปกลิ้งมาล่ะ 267 00:14:46,883 --> 00:14:47,883 ‎ล้อเล่นหรือเปล่า 268 00:14:48,923 --> 00:14:51,523 ‎ไปให้หมอตรวจสมองหน่อยไหมเพื่อน 269 00:14:52,883 --> 00:14:54,723 ‎ไซมอน ฉันขอโทษ 270 00:14:55,323 --> 00:14:57,723 ‎ฉันขอโทษจริงๆ 271 00:15:00,363 --> 00:15:01,803 ‎- ซาราห์ ‎- เธอโอเคไหม 272 00:15:04,403 --> 00:15:05,443 ‎เกิดอะไรขึ้น 273 00:15:06,043 --> 00:15:08,083 ‎(โคลนิส) 274 00:15:16,843 --> 00:15:17,923 ‎ซาราห์! 275 00:15:19,883 --> 00:15:20,963 ‎ซาราห์! 276 00:15:24,003 --> 00:15:25,123 ‎ซาราห์! 277 00:15:25,203 --> 00:15:27,523 ‎ซาราห์! ไม่! 278 00:15:27,603 --> 00:15:30,923 ‎ไม่นะ! ไม่! 279 00:16:03,123 --> 00:16:04,123 ‎(ใส่รหัส) 280 00:16:04,203 --> 00:16:05,843 ‎(ข้อความ) 281 00:16:05,923 --> 00:16:09,003 ‎(เจเรมี่: ผมไม่สน!) 282 00:16:09,083 --> 00:16:11,083 ‎(อยากให้ฉันทำไหม อยากไหม) 283 00:16:11,163 --> 00:16:15,243 ‎(เอาเลยสิ ทำเลย ผมไม่สนหรอก!) 284 00:16:19,283 --> 00:16:24,083 ‎(แซคราเมนโต ซานฟรานซิสโก) 285 00:16:24,163 --> 00:16:25,003 ‎(ไซมอน เบอร์ตัน) 286 00:16:28,323 --> 00:16:33,723 ‎(งานวันนี้ถือว่าไม่เลวนะ! ‎อยู่กับดาริล วูดแรล) 287 00:16:35,443 --> 00:16:37,603 ‎(ดาริล วูดแรล) 288 00:16:41,483 --> 00:16:42,483 ‎(สายเรียกเข้า โซฟี) 289 00:16:45,643 --> 00:16:46,483 ‎โซฟี 290 00:16:46,563 --> 00:16:50,123 ‎เพีย นักสืบเดลูก้า ‎เรียกให้ฉันไปพรุ่งนี้ 291 00:16:50,203 --> 00:16:51,203 ‎ทำไมล่ะ 292 00:16:51,683 --> 00:16:55,283 ‎พวกเขาได้ภาพคนร้าย ‎ที่ขับรถชนเอ็มม่า บีสลี่ตกถนน 293 00:16:55,363 --> 00:16:58,363 ‎ไม่รู้สิ อาจจะอยากให้ฉันไปชี้ตัว 294 00:16:59,523 --> 00:17:00,683 ‎ผู้ชายเหรอ 295 00:17:02,483 --> 00:17:03,843 ‎ใช่ เขาบอกแบบนั้น 296 00:17:05,243 --> 00:17:06,243 ‎เธออยู่ไหน 297 00:17:07,803 --> 00:17:09,243 ‎ออกมาขับรถเล่น 298 00:17:09,723 --> 00:17:11,122 ‎ต้องตั้งสติหน่อย 299 00:17:11,203 --> 00:17:12,203 ‎เธอโอเคไหม 300 00:17:14,563 --> 00:17:16,882 ‎เมื่อเช้า ฉันแบบ… 301 00:17:16,963 --> 00:17:18,162 ‎ไม่รู้สิ… 302 00:17:18,243 --> 00:17:19,402 ‎ฉันขอโทษจริงๆ นะ 303 00:17:19,483 --> 00:17:23,083 ‎โซฟี พี่ไม่ต้องอธิบายอะไรหรอก 304 00:17:24,122 --> 00:17:25,283 ‎ไว้ค่อยคุยกันนะ 305 00:17:32,163 --> 00:17:33,003 ‎อยู่นั่นไง 306 00:17:53,483 --> 00:17:55,203 ‎ฉันต้องไปจากโอ๊คแลนด์ 307 00:17:55,283 --> 00:17:58,203 ‎ฉันกะว่าจะไปดักตีคน หลายคนเลยแหละ 308 00:17:58,283 --> 00:18:00,123 ‎คุณหาผมเจอได้ยังไง 309 00:18:01,043 --> 00:18:04,563 ‎แซคราเมนโตมีห้องพัก 43 แห่ง ‎ฉันเริ่มหาจากที่ถูกที่สุดก่อน 310 00:18:04,643 --> 00:18:06,243 ‎เลยเจอไวเลยสินะ 311 00:18:07,763 --> 00:18:09,763 ‎- ฉันเอาเบียร์มา ‎- ผมไม่ดื่ม 312 00:18:10,763 --> 00:18:11,763 ‎แต่ฉันดื่ม 313 00:18:31,203 --> 00:18:32,883 ‎เรื่องไซมอน เบอร์ตันเป็นไง 314 00:18:34,603 --> 00:18:35,603 ‎เขามีพยาน 315 00:18:37,323 --> 00:18:38,323 ‎ตกปลาเหรอ 316 00:18:42,043 --> 00:18:43,443 ‎ฉันดูประวัติของเขา 317 00:18:45,123 --> 00:18:47,563 ‎ไปสังเกตว่าเขาลงรูปนี้พอดี 318 00:18:47,643 --> 00:18:49,803 ‎ในวันที่นิกโดนลักพาตัวไป 319 00:18:50,723 --> 00:18:52,843 ‎แต่นอกนั้นเขาก็ลงแต่พวกการเมือง 320 00:18:52,923 --> 00:18:54,803 ‎แล้วก็นีทซ์เชอ 321 00:18:55,523 --> 00:18:57,403 ‎และวงเรจอะเกนสต์เดอะแมชชีน 322 00:18:57,483 --> 00:19:00,283 ‎กว่าจะเจอรูปเซลฟี่ ‎ต้องเลื่อนลงไปอีกหลายเดือน 323 00:19:01,123 --> 00:19:02,283 ‎ผมก็สังเกตเหมือนกัน 324 00:19:08,003 --> 00:19:10,283 ‎คุณไม่ดื่ม ‎มีอะไรที่เราจะทำได้อีกไหม 325 00:19:13,243 --> 00:19:15,003 ‎คุณอยากทำอะไรล่ะ 326 00:19:39,963 --> 00:19:43,843 ‎ผมขอโทษ แต่เดี๋ยวทางแผนก ‎จะให้ผมออกจากการทำคดี 327 00:19:43,923 --> 00:19:44,883 ‎พวกเขาจะรู้ได้ไง 328 00:19:46,243 --> 00:19:47,123 ‎ผมจะเป็นคนบอก 329 00:19:54,523 --> 00:19:56,083 ‎โอเค งั้นฉันไปก่อน 330 00:19:57,203 --> 00:19:58,283 ‎คุณจะไปอยู่ไหน 331 00:20:02,083 --> 00:20:03,003 ‎เดี๋ยวหาห้อง 332 00:20:04,563 --> 00:20:05,403 ‎โอเค 333 00:21:16,363 --> 00:21:19,163 ‎(ไม่มีสีสัน มีแต่ความสวยงาม ‎จากรูปทรงของดอกไม้) 334 00:21:20,563 --> 00:21:21,563 ‎(ทำสตูผัก) 335 00:21:25,643 --> 00:21:28,003 ‎ก่อนที่ความรักเราจะจบไป… 336 00:21:28,083 --> 00:21:29,803 ‎นั่นแหละ 337 00:21:31,123 --> 00:21:34,043 ‎ฉันคือดาวเหนือที่มั่นคง 338 00:21:34,123 --> 00:21:35,443 ‎และฉันบอกว่า 339 00:21:36,443 --> 00:21:39,083 ‎ฉันมั่นคงแม้ในความมืดมิด 340 00:21:40,403 --> 00:21:43,563 ‎(วู้ ฉันมีความสุขมากเลย!) 341 00:21:46,043 --> 00:21:49,603 ‎(คืนนี้เจเรมี่บอกว่ารักฉัน ‎ใจฉันพองโตจนแทบจะระเบิด) 342 00:21:51,803 --> 00:21:55,363 ‎เป็นไปได้แค่ไหนที่เจเรมี่นี่ ‎จะเป็นสถาปนิกจากซันโฮเซจริง 343 00:21:55,443 --> 00:21:56,523 ‎(สามเดือนก่อน) 344 00:21:56,603 --> 00:21:57,603 ‎ศูนย์ 345 00:21:58,563 --> 00:22:01,363 ‎และชื่อจริงมันก็ไม่ใช่ ‎เจเรมี่ วิลเคอร์สันหรอก 346 00:22:02,563 --> 00:22:04,043 ‎(เติมบ้านด้วยดอกไม้) 347 00:22:07,803 --> 00:22:08,883 ‎(เจเรมี่ วิลเคอร์สัน) 348 00:22:08,963 --> 00:22:11,723 ‎(คิวรี่นาว เจเรมี่ วิลเคอร์สัน) 349 00:22:13,123 --> 00:22:14,123 ‎โอเค เอาละนะ 350 00:22:17,123 --> 00:22:18,323 ‎มันมาจากโอ๊คแลนด์ 351 00:22:19,843 --> 00:22:20,683 ‎แต่งงานแล้ว 352 00:22:23,203 --> 00:22:25,643 ‎- แต่มันไม่ชอบเมียมัน ‎- เหรอ 353 00:22:25,723 --> 00:22:29,083 ‎ก็เหมือนกับผู้ชายอีกครึ่งอเมริกา 354 00:22:30,603 --> 00:22:32,203 ‎มันชอบวอลเลย์บอลหญิง 355 00:22:33,203 --> 00:22:36,283 ‎มันเคยบอกจะพาซาราห์ ‎ไปดูทีมโอ๊คแลนด์ลิงซ์แข่ง 356 00:22:40,803 --> 00:22:41,963 ‎เอาคอมพิวเตอร์มา 357 00:22:46,563 --> 00:22:48,603 ‎(คิวรี่นาว) 358 00:22:48,683 --> 00:22:51,123 ‎(ค้นหาภาพ ‎วอลเลย์บอลหญิงทีมโอ๊คแลนด์ลิงซ์) 359 00:22:51,203 --> 00:22:53,003 ‎(โอ๊คแลนด์ลิงซ์ 2017) 360 00:22:53,083 --> 00:22:56,283 ‎(มหาวิทยาลัยโอ๊คแลนด์) 361 00:22:56,603 --> 00:22:58,483 ‎(นักกายภาพบำบัด นิก บรูเวอร์) 362 00:22:58,563 --> 00:22:59,723 ‎เวรเอ๊ย 363 00:23:01,243 --> 00:23:02,283 ‎หมอนี่แหละ 364 00:23:07,003 --> 00:23:07,843 ‎นิก บรูเวอร์ 365 00:23:08,803 --> 00:23:11,003 ‎เป็นนักกายภาพให้ทีมโอ๊คแลนด์ลิงซ์ 366 00:23:12,923 --> 00:23:13,923 ‎มันมาแล้ว 367 00:23:15,803 --> 00:23:16,803 ‎นี่ 368 00:23:16,883 --> 00:23:17,883 ‎นี่ เพื่อน 369 00:23:21,363 --> 00:23:22,203 ‎(นิก บรูเวอร์) 370 00:23:24,563 --> 00:23:26,083 ‎(เพีย บรูเวอร์ กับนิก บรูเวอร์) 371 00:23:26,163 --> 00:23:27,483 ‎หล่อนะ 372 00:23:28,883 --> 00:23:30,123 ‎เธอก็สวยนะ 373 00:23:31,443 --> 00:23:32,803 ‎เกิดอะไรขึ้น 374 00:23:32,883 --> 00:23:36,163 ‎รถเสียน่ะ ‎ยืมมือถือโทรหาอู่หน่อยได้ไหม 375 00:23:37,203 --> 00:23:39,603 ‎แย่จัง ไม่ได้ชาร์จมาด้วย 376 00:23:39,683 --> 00:23:40,923 ‎โชคไม่ดีเลย โทษที 377 00:23:41,683 --> 00:23:44,003 ‎ยินดีต้อนรับสู่ด่านที่หก ‎ของความโศกเศร้า 378 00:23:45,123 --> 00:23:45,963 ‎แก้แค้น 379 00:23:48,003 --> 00:23:49,123 ‎จะรีบมากไม่ได้ 380 00:23:52,243 --> 00:23:53,603 ‎เร็วสิเพื่อน 381 00:23:56,883 --> 00:23:58,323 ‎มันต้องทรมาน 382 00:24:17,003 --> 00:24:17,843 ‎บ้าจริง 383 00:24:26,443 --> 00:24:28,763 ‎(ตำรวจ) 384 00:24:41,163 --> 00:24:43,163 ‎อรุณสวัสดิ์ครับ มีอะไรเหรอ 385 00:24:43,923 --> 00:24:44,763 ‎ไง 386 00:24:46,563 --> 00:24:47,403 ‎จะไปไหนเหรอ 387 00:24:48,003 --> 00:24:50,803 ‎เปล่าครับ แค่จะเอาไปห้างกู๊ดวิลล์ 388 00:24:51,843 --> 00:24:54,443 ‎นี่เจ้าหน้าที่วูดเบิร์นจากเอสพีดี 389 00:24:54,523 --> 00:24:55,603 ‎- สวัสดีครับ ‎- ครับ 390 00:24:55,683 --> 00:24:59,483 ‎คุณมาที่สถานีกับเราหน่อยได้ไหม ‎เราจะได้สอบปากคำเก็บไว้ 391 00:25:00,643 --> 00:25:01,483 ‎ครับ 392 00:25:02,803 --> 00:25:06,083 ‎แต่ผมกำลังจะไปทำงานสาย ‎เดี๋ยวค่อยไปได้ไหม 393 00:25:06,163 --> 00:25:08,163 ‎เดี๋ยวเราแจ้งให้ว่าคุณไปช่วยเรา 394 00:25:08,243 --> 00:25:10,443 ‎ใช่ มารถเราเลยก็ได้ 395 00:25:11,323 --> 00:25:13,283 ‎ผมขับรถไปเองได้ไหม 396 00:25:13,363 --> 00:25:14,923 ‎ผมจะได้ไปทำงานต่อได้ 397 00:25:15,003 --> 00:25:16,083 ‎- ได้เลย ‎- โอเคครับ 398 00:25:16,603 --> 00:25:17,603 ‎ตามมานะ 399 00:25:28,083 --> 00:25:30,483 ‎- อย่าให้คลาดสายตานะ ‎- ครับ 400 00:26:04,643 --> 00:26:06,283 ‎ไปๆ 401 00:26:19,763 --> 00:26:20,603 ‎ไง 402 00:26:21,363 --> 00:26:25,163 ‎ฉันเองนะ แค่จะบอกว่า ‎ตอนนี้ฉันอยู่ที่โคลนิส 403 00:26:25,243 --> 00:26:27,163 ‎ฉันอยากคุยกับไซมอน เบอร์ตันเอง 404 00:26:27,243 --> 00:26:30,923 ‎ถ้าได้ข้อความนี้เมื่อไหร่… 405 00:26:32,163 --> 00:26:33,843 ‎โทรกลับมาหน่อยนะ 406 00:26:35,083 --> 00:26:37,203 ‎โทรกลับมาเดี๋ยวนี้เลย 407 00:27:24,523 --> 00:27:27,283 ‎ไซมอน หมอบลงกับพื้น! ‎หมอบลงเดี๋ยวนี้! 408 00:27:28,083 --> 00:27:29,043 ‎เวรเอ๊ย! 409 00:27:47,963 --> 00:27:50,603 ‎เธอเป็นน้องเขานี่ มาทำอะไรที่นี่ 410 00:27:52,723 --> 00:27:54,123 ‎- ไปหาเพื่อนกัน ‎- ดาริล 411 00:27:54,923 --> 00:27:56,243 ‎- ดาริล ‎- บิลลี่ เดี๋ยว… 412 00:27:59,283 --> 00:28:00,843 ‎เขามีปืน! โทรเรียกตำรวจ! 413 00:28:00,923 --> 00:28:02,323 ‎ฉันจะฆ่าแก! 414 00:28:08,483 --> 00:28:09,483 ‎บ้าเอ๊ย 415 00:28:09,563 --> 00:28:10,483 ‎- โทษที! ‎- เฮ้ย! 416 00:28:10,563 --> 00:28:12,643 ‎- หยุดนะ! ‎- หยุด! 417 00:28:15,003 --> 00:28:15,883 ‎ถอยไป! 418 00:28:15,963 --> 00:28:18,043 ‎- ถอยไป! ‎- เฮ้ย! 419 00:28:25,483 --> 00:28:26,323 ‎แย่แล้ว 420 00:28:27,643 --> 00:28:28,803 ‎หมอบลงเดี๋ยวนี้! 421 00:28:28,883 --> 00:28:29,843 ‎หมอบลงไป! 422 00:28:29,923 --> 00:28:31,323 ‎หมอบลงได้แล้วไซมอน! 423 00:28:32,403 --> 00:28:34,083 ‎เอามือพาดไว้บนศีรษะ! 424 00:28:35,363 --> 00:28:36,523 ‎ไซมอน มือ! 425 00:28:37,763 --> 00:28:40,083 ‎เอามือไว้บนศีรษะ! 426 00:28:41,763 --> 00:28:42,883 ‎เอามือไว้บนศีรษะ 427 00:28:43,643 --> 00:28:45,323 ‎ไม่ๆ ไม่นะ! 428 00:28:49,963 --> 00:28:51,563 ‎พาดมือไว้บนศีรษะเถอะเพื่อน 429 00:28:55,123 --> 00:28:55,963 ‎เดี๋ยวนี้ 430 00:29:37,803 --> 00:29:41,243 ‎(สิบเอ็ดวันก่อน) 431 00:29:43,683 --> 00:29:44,563 ‎ไง 432 00:29:45,403 --> 00:29:46,843 ‎ไงไอ้เลว 433 00:29:46,923 --> 00:29:47,923 ‎ได้เวลาปาร์ตี้ 434 00:29:56,123 --> 00:29:57,043 ‎คุณเป็นใคร 435 00:29:59,523 --> 00:30:00,443 ‎พวกคุณ… 436 00:30:00,963 --> 00:30:03,723 ‎ไม่ว่ามันคืออะไร ‎แต่พวกคุณกำลังเข้าใจผิดนะ 437 00:30:03,803 --> 00:30:06,043 ‎คุณจับผิดคนแล้ว 438 00:30:06,123 --> 00:30:08,043 ‎- บอกแม็กกี้ ออกซ์ลีย์สิ เจเรมี่ ‎- บ้าเอ๊ย 439 00:30:09,283 --> 00:30:11,643 ‎- แม็กกี้ไหน ‎- น้องสาวเขาไงไอ้โง่ 440 00:30:11,723 --> 00:30:13,363 ‎เพื่อนฉัน! 441 00:30:16,763 --> 00:30:19,083 ‎- ฉันไม่รู้จักน้องเขา ‎- หุบปากเลยนะ 442 00:30:20,563 --> 00:30:23,763 ‎- พวกคุณพูดเรื่องอะไรกัน ‎- หุบปากสิวะ หุบปาก! 443 00:30:26,043 --> 00:30:28,523 ‎- เขียน ‎- จะให้ผมเขียนอะไร 444 00:30:30,323 --> 00:30:32,283 ‎เกิดอะไรขึ้นกับน้องคุณเหรอ 445 00:30:46,723 --> 00:30:53,723 ‎(ผมทำร้ายผู้หญิง) 446 00:30:58,883 --> 00:31:00,123 ‎หยิบอีกป้ายขึ้นมา 447 00:31:06,163 --> 00:31:07,563 ‎(หากคนดูถึงห้าล้าน ผมต้องตาย) 448 00:31:08,363 --> 00:31:09,363 ‎ยกขึ้นมา 449 00:31:13,483 --> 00:31:14,483 ‎โอเค เยี่ยม 450 00:31:33,363 --> 00:31:34,283 ‎(ลีกด์) 451 00:31:34,363 --> 00:31:35,683 ‎(อัปโหลดวิดีโอ) 452 00:31:36,923 --> 00:31:37,923 ‎ชีวิตนาย 453 00:31:38,763 --> 00:31:40,203 ‎จบสิ้นแล้ว 454 00:31:43,883 --> 00:31:44,883 ‎พอใจหรือยัง 455 00:31:51,363 --> 00:31:52,723 ‎ให้มันดังไปเลย 456 00:32:05,723 --> 00:32:07,043 ‎(ผมฆ่าผู้หญิง) 457 00:32:07,123 --> 00:32:08,923 ‎ไม่นะ ไม่เอาน่า 458 00:32:09,003 --> 00:32:10,723 ‎ทำไม รับความจริงไม่ได้เหรอ 459 00:32:13,163 --> 00:32:14,923 ‎น้องสาวคุณตายเหรอ ใช่ไหม 460 00:32:15,483 --> 00:32:17,363 ‎- ตายยังไง ‎- ถือป้าย 461 00:32:18,083 --> 00:32:20,123 ‎ครั้งนี้ฉันยิงจริงๆ นะ 462 00:32:20,203 --> 00:32:24,003 ‎ร้องล่ะ อย่าทำแบบนี้เลย ‎มันต้องมีคำอธิบายสิ 463 00:32:24,083 --> 00:32:26,083 ‎ยกขึ้น ไม่งั้นไม่รอให้ถึงห้าล้านนะ 464 00:32:26,163 --> 00:32:28,723 ‎ผมไม่รู้จักน้องสาวคุณ ‎คุณต้องเชื่อผมสิ 465 00:32:29,403 --> 00:32:31,323 ‎ผมไม่เคยยุ่งกับเธอ ไม่ได้ฆ่าเธอ 466 00:32:31,403 --> 00:32:34,203 ‎- แกทำให้น้องฉันฆ่าตัวตายไง ‎- อะไรนะ 467 00:32:34,763 --> 00:32:36,763 ‎อะไรของแกวะ! แกก็รู้ดีอยู่แก่ใจ 468 00:32:42,003 --> 00:32:44,723 ‎ถึงเวลาที่ทุกคนจะได้รู้ว่า ‎แกมันสารเลวขนาดไหน 469 00:32:44,803 --> 00:32:46,883 ‎ยกป้ายขึ้นสิวะ! 470 00:32:49,683 --> 00:32:50,523 ‎โอเค 471 00:32:51,123 --> 00:32:54,123 ‎สาม สอง หนึ่ง 472 00:32:55,683 --> 00:32:56,523 ‎แอ็กชั่น 473 00:33:06,683 --> 00:33:10,563 ‎ยอดวิว 3,580,224 เหรอ 474 00:33:11,203 --> 00:33:13,123 ‎อีกไม่นานก็ห้าล้านแล้ว 475 00:33:18,283 --> 00:33:19,643 ‎พวกคุณมีหลักฐานอะไร 476 00:33:20,883 --> 00:33:23,523 ‎ทำไมถึงคิดว่าผม ‎มีส่วนเกี่ยวข้องกับการตาย 477 00:33:25,683 --> 00:33:26,963 ‎ให้ดูหลักฐานหน่อยได้ไหม 478 00:33:28,923 --> 00:33:30,803 ‎เป็นคำขอครั้งสุดท้ายใช่ไหม 479 00:33:43,843 --> 00:33:45,963 ‎(ฮาร์ตเกมส์ เจเรมี่ วิลเคอร์สัน) 480 00:33:47,923 --> 00:33:48,923 ‎นี่… 481 00:33:49,803 --> 00:33:51,763 ‎นั่นไม่ใช่ผมนะ ผมไม่ได้เล่น 482 00:33:51,843 --> 00:33:53,363 ‎อะไรอีก หมากินการบ้านเหรอ 483 00:33:53,443 --> 00:33:56,283 ‎ผมไม่เคยเล่น ผมมีเมียแล้ว ลูกอีกสอง 484 00:33:56,363 --> 00:33:59,563 ‎รู้แล้ว! ลูกชายสองคน ‎กับภรรยาแสนสวยอีกคน 485 00:33:59,643 --> 00:34:01,163 ‎- ใช่ไหม ‎- ใช่ๆ 486 00:34:01,243 --> 00:34:04,283 ‎น่าเสียดายที่เธอไปเอากับคนอื่น 487 00:34:06,123 --> 00:34:07,963 ‎น้องสาวฉันมีสมุดบันทึก 488 00:34:08,483 --> 00:34:10,603 ‎เธอจดทุกอย่างที่แกพล่ามให้ฟัง 489 00:34:10,682 --> 00:34:12,363 ‎ผมไม่รู้จักน้องสาวคุณจริงๆ 490 00:34:12,443 --> 00:34:14,083 ‎พอได้แล้ว! เลิกตอแหลได้ไหม 491 00:34:14,163 --> 00:34:15,323 ‎พวกเรารู้แล้ว! 492 00:34:15,403 --> 00:34:16,403 ‎ดูสิ! 493 00:34:17,163 --> 00:34:18,443 ‎นั่นรูปแกไง 494 00:34:19,043 --> 00:34:20,443 ‎นั่นแกและก็น้องฉัน 495 00:34:20,523 --> 00:34:24,363 ‎- ไม่ใช่ผม มันของปลอม ‎- ไปตายไป! 496 00:34:25,083 --> 00:34:26,762 ‎(ไฟล์ของไซมอน) 497 00:34:27,323 --> 00:34:29,682 ‎- ไซมอน ชื่อไซมอนเหรอ ‎- อย่ามาเรียกนะ 498 00:34:29,762 --> 00:34:31,443 ‎- ฟังนะไซมอน ‎- อย่ามาเรียก! 499 00:34:31,523 --> 00:34:35,363 ‎รูปนั่น ประวัตินั่น ‎มันเป็นของปลอม มีคนทำขึ้นมา 500 00:34:35,443 --> 00:34:37,003 ‎วันนี้แกตายแน่ไอ้โรคจิต 501 00:34:37,722 --> 00:34:39,843 ‎และซาราห์ก็จะได้ไปสู่สุคติ 502 00:34:40,682 --> 00:34:41,963 ‎แกรู้ใช่ไหม 503 00:35:13,883 --> 00:35:15,403 ‎(ห้องสอบปากคำที่หนึ่ง) 504 00:35:24,723 --> 00:35:26,603 ‎รับทราบสิทธิ์แล้วใช่ไหม 505 00:35:28,963 --> 00:35:30,963 ‎เล่าเรื่องคุณกับนิก บรูเวอร์มา 506 00:35:37,963 --> 00:35:38,803 ‎โอเค 507 00:35:40,243 --> 00:35:42,763 ‎จะเล่าหรืออยากนั่งทั้งคืนก็ได้นะ 508 00:35:47,203 --> 00:35:49,323 ‎คุณนักสืบ เธอมาแล้วค่ะ 509 00:35:49,403 --> 00:35:50,403 ‎ครับ ขอบคุณมาก 510 00:35:55,763 --> 00:35:56,763 ‎เดี๋ยวผมมา 511 00:36:21,563 --> 00:36:23,923 ‎คุณบอกว่าน้องฆ่าตัวตายใช่ไหมไซมอน 512 00:36:29,083 --> 00:36:30,443 ‎พ่อผมก็เหมือนกัน 513 00:36:31,203 --> 00:36:34,123 ‎ฉันรู้ว่าแกพยายามจะทำอะไร ‎ไม่ได้ผลหรอกนะ 514 00:36:35,803 --> 00:36:36,803 ‎จริงๆ นะ 515 00:36:38,443 --> 00:36:40,883 ‎เขาฆ่าตัวตายตอนที่ผมกับน้องยังเด็ก 516 00:36:43,043 --> 00:36:44,443 ‎เราเจอเขาแล้ว… 517 00:36:47,683 --> 00:36:48,763 ‎เราก็เสียสติไปเลย 518 00:36:52,083 --> 00:36:53,323 ‎ผมรู้ว่ามันเป็นยังไง 519 00:36:54,923 --> 00:36:57,363 ‎ผมต้องเจอเรื่องนี้มาทั้งชีวิต 520 00:36:57,843 --> 00:37:01,043 ‎ความรู้สึกผิดและความโกรธ ‎ที่มีต่อทุกคนและทุกอย่างบนโลก 521 00:37:07,723 --> 00:37:10,883 ‎คุณคิดว่าสิ่งที่เกิดกับน้อง ‎เป็นความผิดคุณ แต่ไม่ใช่นะ 522 00:37:12,163 --> 00:37:13,403 ‎มันเป็นความผิดแกไง 523 00:37:15,203 --> 00:37:16,043 ‎ไม่ใช่ 524 00:37:19,443 --> 00:37:20,763 ‎ผมกำลังขอร้องคุณ… 525 00:37:22,883 --> 00:37:25,763 ‎ในฐานะพี่ชาย อย่าทำแบบนี้กับเพีย ‎น้องสาวผมเลย 526 00:37:25,843 --> 00:37:28,763 ‎เธอเป็นเพื่อนสนิทผม ‎ผมมีแค่น้องคนเดียว 527 00:37:35,203 --> 00:37:37,443 ‎ไซมอน รูปที่คุณเอาให้ผมดู… 528 00:37:39,043 --> 00:37:41,923 ‎ที่คุณบอกเป็นรูปผมกับซาราห์ ‎มันเป็นรูปตัดต่อนะ 529 00:37:42,003 --> 00:37:44,203 ‎เพราะผมรู้จักรูปนั้น 530 00:37:44,283 --> 00:37:47,363 ‎มันคือรูปผมกับโซฟี ภรรยาผม 531 00:37:47,443 --> 00:37:49,283 ‎เราไปเที่ยวกันที่เมาวี 532 00:37:50,683 --> 00:37:51,523 ‎ดูสิ 533 00:37:54,483 --> 00:37:56,883 ‎ดูความผิดปกติของภาพสิ 534 00:37:56,963 --> 00:37:58,723 ‎ทั้งแสงไฟทั้งสี 535 00:38:00,883 --> 00:38:02,683 ‎ทะเลยังไม่เสมอกันเลย 536 00:38:03,803 --> 00:38:06,603 ‎(ฮาร์ตเกมส์) 537 00:38:08,923 --> 00:38:11,083 ‎คุณรู้ว่าผมพูดถูก ‎คุณเองก็ไม่ใช่ฆาตกร 538 00:38:15,123 --> 00:38:16,563 ‎เกินสี่ล้านมานิดหน่อย 539 00:38:17,083 --> 00:38:18,523 ‎เราใกล้ถึงเส้นชัยแล้ว 540 00:38:19,443 --> 00:38:23,803 ‎รู้ไหม ฉันเริ่มตื่นเต้นแล้ว ‎มันไม่แปลกใช่ไหม 541 00:38:24,563 --> 00:38:25,403 ‎ช่วงเวลาดีๆ 542 00:38:55,843 --> 00:38:57,083 ‎เพีย ผมบอกให้กลับบ้าน 543 00:38:57,643 --> 00:38:58,963 ‎เขาสารภาพไหม 544 00:39:01,643 --> 00:39:05,003 ‎เขาปฏิเสธที่จะมีทนาย ‎แต่ก็ไม่ยอมพูดอะไรเลย 545 00:39:06,163 --> 00:39:08,323 ‎คืนนี้จะถูกส่งตัวไปที่เรือนจำรัฐ 546 00:39:10,323 --> 00:39:11,163 ‎คุณโอเคไหม 547 00:39:12,723 --> 00:39:14,123 ‎ดีกว่าอีกคนแล้วกัน 548 00:39:17,923 --> 00:39:20,123 ‎เดี๋ยวผมไปส่ง ‎เจ้าหน้าที่จะเอารถคุณมา 549 00:39:20,203 --> 00:39:21,803 ‎รอนี่ได้ไหม 550 00:39:21,883 --> 00:39:22,723 ‎ค่ะ 551 00:39:29,243 --> 00:39:31,563 ‎ดาริลเพื่อนคุณกำลังถูกสอบปากคำ 552 00:39:33,403 --> 00:39:34,643 ‎เขาพูดไม่หยุดเลย 553 00:39:35,843 --> 00:39:38,363 ‎เพราะว่าป้ายที่สามเป็นลายมือของเขา 554 00:39:40,963 --> 00:39:41,963 ‎ไซมอน… 555 00:39:43,043 --> 00:39:44,483 ‎เขาบอกว่าคุณฆ่านิก บรูเวอร์ 556 00:39:48,363 --> 00:39:49,923 ‎เขาบอกว่าคุณคือคนต้นคิด 557 00:39:51,803 --> 00:39:53,003 ‎และเขาเห็นคุณลงมือ 558 00:39:54,843 --> 00:39:56,603 ‎ได้เวลาเปิดปากพูดแล้วนะ 559 00:40:06,483 --> 00:40:08,043 ‎ผมอยากคุยกับน้องสาว 560 00:40:10,683 --> 00:40:11,803 ‎ผมอยากคุยกับเพีย 561 00:40:15,803 --> 00:40:17,963 ‎ขอแค่นั้นแล้วผมจะบอกทุกอย่าง 562 00:40:22,923 --> 00:40:23,803 ‎นี่ 563 00:40:25,963 --> 00:40:28,043 ‎ฉันอยู่ที่สถานีตำรวจโอ๊คแลนด์ 564 00:40:30,283 --> 00:40:33,243 ‎โรชานกำลังสอบปากคำพี่ชายอยู่ 565 00:40:34,403 --> 00:40:36,763 ‎แต่คิดว่าน่าจะมีผู้สมรู้ร่วมคิด 566 00:40:39,043 --> 00:40:40,043 ‎โซฟี 567 00:40:42,683 --> 00:40:44,323 ‎พี่ได้ยินที่ฉันพูดไหม 568 00:40:46,043 --> 00:40:47,083 ‎ได้ยินแล้ว 569 00:40:49,923 --> 00:40:51,123 ‎ตำรวจว่าหมอนี่แหละ 570 00:40:53,003 --> 00:40:55,243 ‎ถ้านั่นเป็นน้องเธอเธอจะทำยังไงล่ะ 571 00:40:57,523 --> 00:40:58,923 ‎ฉันไม่เข้าใจ 572 00:41:01,723 --> 00:41:02,843 ‎ไม่มีอะไร พี่… 573 00:41:03,643 --> 00:41:05,723 ‎ดีใจที่เรื่องมันจบลงแล้ว 574 00:41:13,963 --> 00:41:14,963 ‎ฉันไปก่อนนะ 575 00:41:23,403 --> 00:41:25,123 ‎(เรื่องราวพลิกผัน ‎ในคดีนิก บรูเวอร์) 576 00:41:37,083 --> 00:41:39,083 ‎แม่ครับ แม่ 577 00:41:40,323 --> 00:41:41,323 ‎ไม่เป็นไรนะแม่ 578 00:41:42,003 --> 00:41:43,003 ‎ไม่เป็นไร 579 00:41:50,443 --> 00:41:51,803 ‎เขาอยากคุยกับคุณ 580 00:42:00,043 --> 00:42:00,883 ‎ทำไมล่ะ 581 00:42:00,963 --> 00:42:04,403 ‎เขาจะสารภาพทุกอย่าง ‎แต่เขาขอคุยกับคุณก่อน 582 00:42:11,603 --> 00:42:12,603 ‎แล้วแต่คุณนะ 583 00:42:33,003 --> 00:42:34,163 ‎ไม่เป็นไรนะ 584 00:43:18,603 --> 00:43:21,083 ‎คุณคิดว่าที่ทำมันถูกแล้วใช่ไหม 585 00:43:23,443 --> 00:43:24,803 ‎แก้แค้นแทนน้องสาว 586 00:43:27,683 --> 00:43:28,883 ‎คุณคงคิด… 587 00:43:30,243 --> 00:43:31,283 ‎ว่าคุณเป็นฮีโร่ 588 00:43:35,403 --> 00:43:36,523 ‎แต่ประเด็นคือ… 589 00:43:39,123 --> 00:43:40,283 ‎น้องสาวคุณ… 590 00:43:42,763 --> 00:43:44,043 ‎ก็ไม่ได้จะฟื้นขึ้นมา 591 00:43:46,283 --> 00:43:48,443 ‎ส่วนคุณ… 592 00:43:50,763 --> 00:43:52,443 ‎ก็จะไม่ได้คุยกับเธออีก 593 00:43:55,923 --> 00:43:57,283 ‎คุณจะไม่ได้กอดเธอ 594 00:44:00,323 --> 00:44:01,843 ‎คุณจะไม่ได้หัวเราะกับเธอ 595 00:44:04,843 --> 00:44:07,923 ‎ความทรงจำที่คุณมีร่วมกับเธอ 596 00:44:10,683 --> 00:44:12,203 ‎มันเป็นแค่ของคุณคนเดียว 597 00:44:14,723 --> 00:44:15,803 ‎เพราะเธอจากไปแล้ว 598 00:44:19,963 --> 00:44:20,963 ‎แล้ว… 599 00:44:23,523 --> 00:44:24,723 ‎คุณทำอะไรลงไป 600 00:44:26,923 --> 00:44:28,963 ‎คุณได้อะไร 601 00:44:37,323 --> 00:44:39,523 ‎(ยอดเข้าชมห้าล้านครั้ง) 602 00:44:42,283 --> 00:44:43,443 ‎ให้ตายสิ 603 00:44:45,163 --> 00:44:46,763 ‎เราจะดังแล้วเพื่อน 604 00:44:48,563 --> 00:44:49,723 ‎ได้เวลาแล้ว 605 00:44:50,923 --> 00:44:51,763 ‎ใช่ 606 00:44:54,563 --> 00:44:55,403 ‎โอเค 607 00:45:05,123 --> 00:45:06,123 ‎ยิงมันเลย! 608 00:45:06,603 --> 00:45:08,123 ‎ไซมอน ยิงมัน! 609 00:45:09,003 --> 00:45:11,283 ‎มันเห็นหน้าเราแล้วนะไซมอน! 610 00:45:12,443 --> 00:45:14,523 ‎อะไรวะไซมอน ยิงมันสิ! 611 00:45:18,803 --> 00:45:19,883 ‎ไซมอน! 612 00:45:34,123 --> 00:45:35,963 ‎ปล่อยผมไป แล้วจะตามมาทำไม 613 00:45:37,683 --> 00:45:38,603 ‎นายพูดถูก 614 00:45:41,243 --> 00:45:44,363 ‎คนที่ทำรู้จักผม ‎ชีวิตแต่งงานของผม และมีรูปผม 615 00:45:44,443 --> 00:45:47,123 ‎เรื่องที่ผมมีชู้ ผมเคยบอกแค่คนเดียว 616 00:45:47,203 --> 00:45:49,603 ‎ไซมอน! เวร 617 00:45:49,683 --> 00:45:52,123 ‎- บ้าเอ๊ย! ‎- ปล่อยผมไปเถอะ 618 00:45:52,203 --> 00:45:55,083 ‎ผมสัญญาว่าผมจะตามล่า ‎คนที่ทำแบบนั้นกับน้องของคุณ 619 00:45:55,163 --> 00:45:57,003 ‎แล้วผมจะให้มันชดใช้! 620 00:45:57,083 --> 00:45:59,683 ‎ผมจะลากมันไปหาตำรวจ ผมสัญญา! 621 00:46:01,923 --> 00:46:02,763 ‎บ้าเอ๊ย 622 00:46:02,843 --> 00:46:03,843 ‎ไซมอน! 623 00:46:05,323 --> 00:46:06,163 ‎ขอร้องนะ 624 00:46:18,003 --> 00:46:19,483 ‎ผมผิดไปแล้ว 625 00:46:22,763 --> 00:46:24,283 ‎ผมจับผิดคน 626 00:46:27,323 --> 00:46:28,643 ‎ผมขอโทษ 627 00:46:30,163 --> 00:46:31,403 ‎ผมขอโทษจริงๆ 628 00:46:44,643 --> 00:46:45,763 ‎ใครฆ่าเขา 629 00:46:47,923 --> 00:46:49,723 ‎- ผมไม่รู้ ‎- รู้สิ 630 00:46:50,963 --> 00:46:51,963 ‎คุณนั่นแหละทำ 631 00:46:52,723 --> 00:46:54,523 ‎ป้ายพวกนั้นคือคำสารภาพของคุณ 632 00:46:55,203 --> 00:46:56,283 ‎ผมปล่อยเขาไป 633 00:46:57,243 --> 00:47:00,283 ‎ครั้งสุดท้ายที่เจอเขา เขาวิ่งหนีผม 634 00:47:03,683 --> 00:47:04,923 ‎ผมพูดจริงๆ 635 00:47:06,563 --> 00:47:07,643 ‎ผมปล่อยเขาไป 636 00:47:15,483 --> 00:47:16,323 ‎เพีย 637 00:47:40,563 --> 00:47:43,963 ‎อย่าเพิ่งด่วนสรุป ‎เขาไม่สนใจความจริงหรอก 638 00:47:44,523 --> 00:47:48,083 ‎เขาสนใจจะเอาตัวรอดเท่านั้น ‎เขาเคยขู่ฆ่า จำไม่ได้เหรอ 639 00:47:48,163 --> 00:47:49,803 ‎แล้วถ้าเขาไม่ได้โกหกล่ะ 640 00:47:52,483 --> 00:47:54,283 ‎ถ้าเขาปล่อยนิกไปจริงๆ ล่ะ 641 00:47:56,443 --> 00:47:58,363 ‎ถ้าคนอื่นฆ่านิกล่ะ 642 00:48:25,923 --> 00:48:30,203 ‎ก่อนที่ความรักเราจะจบไป เธอบอกฉัน 643 00:48:31,323 --> 00:48:34,203 ‎ว่าฉันมั่นคงเปรียบเหมือนดาวเหนือ 644 00:48:34,283 --> 00:48:35,723 ‎และฉันบอกว่า 645 00:48:36,283 --> 00:48:39,363 ‎ฉันมั่นคงแม้ในความมืดมิด 646 00:48:39,443 --> 00:48:41,523 ‎มันหายไปไหน 647 00:48:41,603 --> 00:48:46,203 ‎ถ้าต้องการฉัน ฉันจะรออยู่ที่บาร์ 648 00:48:46,283 --> 00:48:52,483 ‎อยู่ข้างหลังถาดรองแก้วการ์ตูน 649 00:48:53,603 --> 00:48:57,843 ‎ท่ามกลางแสงสีฟ้าจากทีวี 650 00:48:59,323 --> 00:49:02,323 ‎ฉันวาดแผนที่แคนาดา 651 00:49:02,403 --> 00:49:07,843 ‎โอ้ แคนาดา 652 00:49:15,643 --> 00:49:17,043 ‎(ช่วยแซนเลอันโดร) 653 00:49:31,883 --> 00:49:33,203 ‎(เอแอล 2005: มีข่าวอะไรไหม) 654 00:49:35,683 --> 00:49:40,403 ‎(อีธาน บี: ‎เหมือนจะจับคนร้ายได้แล้วนะ) 655 00:49:42,043 --> 00:49:47,443 ‎(อีธาน บี: ‎ขอบใจที่อยู่เป็นเพื่อนฉัน) 656 00:49:49,843 --> 00:49:52,563 ‎(เอแอล 2005: ไว้ใจฉันได้) 657 00:49:53,883 --> 00:49:56,843 ‎(เอแอล 2005: ฉันเก็บความลับเก่ง) 658 00:51:40,283 --> 00:51:47,003 ‎คำบรรยายโดย กมลเทพ มูลไธสง