1 00:00:06,723 --> 00:00:07,563 Apagar. 2 00:00:07,643 --> 00:00:09,763 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 3 00:00:10,123 --> 00:00:10,963 Apagar. 4 00:00:12,923 --> 00:00:14,043 -Apagar. -Apagar. 5 00:00:16,043 --> 00:00:17,243 -Ignorar. -Apagar. 6 00:00:17,323 --> 00:00:19,883 SACRAMENTO, SEIS MESES ATRÁS 7 00:00:19,963 --> 00:00:20,803 Ignorar. 8 00:00:20,883 --> 00:00:22,563 APAGAR / IGNORAR 9 00:00:22,643 --> 00:00:23,483 Ignorar. 10 00:00:23,563 --> 00:00:25,963 NUDEZ / SPAM / AUTOMUTILAÇÃO / SUICÍDIO 11 00:00:26,043 --> 00:00:26,883 Ignorar. 12 00:00:26,963 --> 00:00:28,523 ABUSO INFANTIL / TERRORISMO 13 00:00:28,603 --> 00:00:29,683 Apagar. Tarado. 14 00:00:29,763 --> 00:00:30,603 Apagar. 15 00:00:31,483 --> 00:00:32,603 SARAH ESTÁ ONLINE 16 00:00:32,683 --> 00:00:33,723 -Ignorar. -Ignorar. 17 00:00:33,803 --> 00:00:34,723 Ignorar. 18 00:00:35,563 --> 00:00:37,843 …tão irritada. 19 00:00:37,923 --> 00:00:42,283 Temos que obedecê-la cegamente só porque ela é a chefa? 20 00:00:42,363 --> 00:00:44,403 Não, isso é ridículo. 21 00:00:45,083 --> 00:00:47,683 Eu sei, você também me faz feliz. 22 00:00:48,403 --> 00:00:50,363 Que sorte a minha ter conhecido você! 23 00:00:50,443 --> 00:00:52,203 Eu te amo. 24 00:00:52,923 --> 00:00:53,923 Merda. 25 00:00:54,003 --> 00:00:55,003 De verdade. 26 00:00:57,163 --> 00:00:58,163 Também não vejo a hora. 27 00:00:58,323 --> 00:00:59,843 SIMON PRECISO VER VOCÊ 28 00:00:59,923 --> 00:01:00,763 Eu também. 29 00:01:02,603 --> 00:01:04,403 Só um segundo, é meu irmão. 30 00:01:07,083 --> 00:01:09,283 SARAH: CARA, AINDA ESTOU NO TRABALHO. EXPEDIENTE DOBRADO. 31 00:01:09,763 --> 00:01:11,283 -Apagar. -Ignorar. 32 00:01:11,363 --> 00:01:12,683 SIMON QUANDO VC ACABA? 33 00:01:16,563 --> 00:01:18,683 Tenho que ir. Irmão carente. 34 00:01:18,843 --> 00:01:20,203 SARAH ESTOU INDO PARA CASA 35 00:01:20,283 --> 00:01:21,923 Certo, depois a gente se fala. 36 00:01:22,003 --> 00:01:23,523 OBRIGADO 37 00:01:26,363 --> 00:01:27,523 -Ignorar. -Ignorar. 38 00:01:29,403 --> 00:01:30,243 Ignorar. 39 00:01:31,643 --> 00:01:32,883 -Ignorar. -Ignorar. 40 00:01:32,963 --> 00:01:34,323 -Apagar. -Ignorar. 41 00:01:44,483 --> 00:01:45,963 Não tenho tido notícias suas. 42 00:01:46,043 --> 00:01:47,603 Não, eu ando ocupada. 43 00:01:48,163 --> 00:01:49,163 Ah, é? 44 00:01:49,243 --> 00:01:53,003 O apartamento está bem arrumadinho. 45 00:01:54,003 --> 00:01:56,683 E, para variar, tem comida na geladeira. 46 00:01:58,163 --> 00:02:00,083 E anda sorrindo feito uma maluca. 47 00:02:01,283 --> 00:02:02,283 Quem é? 48 00:02:03,123 --> 00:02:04,203 Jeremy. 49 00:02:04,763 --> 00:02:05,803 Gosto muito dele. 50 00:02:05,883 --> 00:02:08,763 -É? -Tipo, muito mesmo. 51 00:02:08,843 --> 00:02:11,643 Mais detalhes, por favor. Onde se conheceram? 52 00:02:12,283 --> 00:02:14,283 Onde as pessoas se conhecem hoje em dia? 53 00:02:15,363 --> 00:02:19,323 Sarah, dá para tomar cuidado, por favor? Não sabe qual é a desse cara. 54 00:02:19,883 --> 00:02:22,443 Foi por isso que veio aqui? Para me julgar? 55 00:02:22,523 --> 00:02:24,923 -Podia ter feito por telefone. -Não, senhora. 56 00:02:25,003 --> 00:02:26,803 Eu só quero que você se cuide. 57 00:02:26,883 --> 00:02:28,963 Eu estou me cuidando! 58 00:02:29,043 --> 00:02:33,483 Olha, estou fazendo seu prato preferido: legumes aleatórios com molho. 59 00:02:34,443 --> 00:02:35,283 E… 60 00:02:36,283 --> 00:02:38,323 -eu voltei a fazer coisas. -Ah, é? 61 00:02:39,683 --> 00:02:41,563 O da ponta é você. 62 00:02:44,203 --> 00:02:45,723 Pareço o cara do Village People. 63 00:02:48,643 --> 00:02:51,283 -Quero que faça uma coisa para mim. -O quê? 64 00:02:51,803 --> 00:02:53,763 -Arrume outro emprego. -Por quê? 65 00:02:53,843 --> 00:02:55,763 Klonis está mexendo com sua cabeça. 66 00:02:55,843 --> 00:02:57,563 Deixando você paranoico. 67 00:02:58,203 --> 00:02:59,723 Bem, é o que paga as contas… 68 00:03:00,283 --> 00:03:01,563 Anda, venha cá comigo. 69 00:03:06,123 --> 00:03:07,283 Ah, meu Deus… 70 00:03:09,203 --> 00:03:10,643 Agora, sim. 71 00:03:11,203 --> 00:03:13,003 Meu irmãozão! 72 00:03:31,843 --> 00:03:37,563 O IRMÃO 73 00:03:38,963 --> 00:03:42,563 DIAS ATUAIS 74 00:03:43,563 --> 00:03:44,563 Desculpa! 75 00:03:46,243 --> 00:03:47,243 Eu chamei você. 76 00:03:47,323 --> 00:03:48,643 Ignorar. 77 00:03:48,723 --> 00:03:50,603 -Viu o noticiário ontem? -Ignorar. 78 00:03:50,683 --> 00:03:52,483 Como conseguiram aquelas mensagens? 79 00:03:54,403 --> 00:03:58,163 O repórter invadiu meu apartamento e roubou o celular da Sarah. 80 00:03:58,683 --> 00:03:59,523 Pode isso? 81 00:03:59,603 --> 00:04:03,043 Eu não… Não pode. Quer que eu faça o quê? Chame a polícia? 82 00:04:03,123 --> 00:04:05,803 Eles sabem da Sarah, cara. Sabe o que significa? 83 00:04:05,883 --> 00:04:07,283 Claro que sei. 84 00:04:08,043 --> 00:04:09,083 Onze horas. 85 00:04:11,203 --> 00:04:13,643 Olá. Investigador Amiri, Polícia de Oakland. 86 00:04:13,723 --> 00:04:15,803 Vai. Sai daqui. 87 00:04:15,883 --> 00:04:18,043 …falar com um funcionário. Simon Burton. 88 00:04:21,843 --> 00:04:22,963 Simon! 89 00:04:30,363 --> 00:04:31,923 -Apagar. -Ignorar. 90 00:04:34,123 --> 00:04:35,443 -Ignorar. -Ignorar. 91 00:04:35,523 --> 00:04:36,363 Ignorar. 92 00:04:37,003 --> 00:04:38,083 -Olá. -Oi. 93 00:04:38,163 --> 00:04:39,723 -A polícia veio por você. -Certo. 94 00:04:39,803 --> 00:04:40,963 -Simon Burton? -Isso. 95 00:04:41,043 --> 00:04:43,523 Investigador Roshan Amiri, Polícia de Oakland. 96 00:04:44,123 --> 00:04:46,483 Você é moderador de conteúdo? 97 00:04:46,563 --> 00:04:47,723 Isso. 98 00:04:47,803 --> 00:04:51,363 É, eu analiso umas dez mil imagens por dia. 99 00:04:52,163 --> 00:04:56,723 Simon, eu faço parte de uma força-tarefa que investiga a morte de Nick Brewer. 100 00:04:56,803 --> 00:04:57,883 Certo. 101 00:04:57,963 --> 00:04:59,683 Estamos seguindo algumas pistas 102 00:04:59,763 --> 00:05:02,483 por conta das notícias que foram ao ar ontem na GBZ. 103 00:05:02,563 --> 00:05:04,043 Claro, como posso ajudar? 104 00:05:04,123 --> 00:05:05,883 Está a par do caso Nick Brewer? 105 00:05:05,963 --> 00:05:07,123 Sim, só se fala disso. 106 00:05:08,403 --> 00:05:10,963 Sabia que sua irmã estava envolvida com Nick? 107 00:05:11,043 --> 00:05:12,203 Não. 108 00:05:12,283 --> 00:05:15,763 -Não disse que estavam namorando? -Não que eu lembre. 109 00:05:18,483 --> 00:05:19,723 PIA BREWER CHAMADA RECEBIDA 110 00:05:19,803 --> 00:05:20,643 Então… 111 00:05:22,203 --> 00:05:23,403 obviamente… 112 00:05:25,003 --> 00:05:27,523 você não chegou a conhecer Nick Brewer? 113 00:05:27,603 --> 00:05:28,803 Não. 114 00:05:29,603 --> 00:05:31,083 Era próximo da sua irmã? 115 00:05:32,843 --> 00:05:33,923 Se éramos próximos? 116 00:05:36,163 --> 00:05:38,683 Até chegamos a ser, mas nos afastamos um pouco. 117 00:05:38,763 --> 00:05:39,843 O que aconteceu? 118 00:05:40,963 --> 00:05:41,923 A vida. 119 00:05:43,763 --> 00:05:47,163 Seu chefe disse que você estava de férias semana passada? 120 00:05:48,003 --> 00:05:49,203 Isso. 121 00:05:49,283 --> 00:05:50,803 Eu não fui a Oakland, 122 00:05:50,883 --> 00:05:52,803 se é o que você está insinuando. 123 00:05:52,883 --> 00:05:53,723 O que você fez? 124 00:05:54,443 --> 00:05:56,843 Fui pescar, na verdade. Com um amigo. 125 00:05:56,923 --> 00:05:58,363 -Pescar? -É, com… 126 00:05:59,243 --> 00:06:01,883 Com meu amigo… Daryl. 127 00:06:03,203 --> 00:06:06,723 Fomos para o Rio Russian. É a algumas horas a oeste daqui. 128 00:06:06,803 --> 00:06:08,523 -Tem o telefone dele? -Tenho. 129 00:06:14,003 --> 00:06:15,163 Está aqui. 130 00:06:15,243 --> 00:06:16,243 Obrigado. 131 00:06:20,323 --> 00:06:21,523 Pegaram alguma coisa? 132 00:06:25,363 --> 00:06:26,323 Não. 133 00:06:26,403 --> 00:06:29,123 Quer dizer, nada de mais. Só uns sáveis. 134 00:06:32,843 --> 00:06:36,083 Você… Você sempre faz o que os repórteres dizem? 135 00:06:38,643 --> 00:06:40,283 Só sigo as pistas. 136 00:06:40,363 --> 00:06:41,563 -Certo. -É o meu trabalho. 137 00:06:41,643 --> 00:06:42,523 Claro. 138 00:06:43,003 --> 00:06:45,603 Planeja sair de Sacramento nos próximos dias? 139 00:06:46,363 --> 00:06:47,363 Não. 140 00:06:47,443 --> 00:06:49,123 -Me avise se for sair. -Sim, claro. 141 00:06:49,203 --> 00:06:50,603 Obrigado. 142 00:06:51,403 --> 00:06:52,523 -É isso? -É. 143 00:06:53,203 --> 00:06:54,203 Tudo bem. 144 00:06:55,683 --> 00:06:56,523 Aliás… 145 00:06:58,363 --> 00:06:59,843 meus pêsames. 146 00:06:59,923 --> 00:07:03,603 Pela sua irmã, Sarah. É terrível perder um ente querido desse jeito. 147 00:07:06,043 --> 00:07:07,163 Lamento pela sua perda. 148 00:07:09,243 --> 00:07:10,603 -Obrigado. -Imagina. 149 00:07:37,083 --> 00:07:38,803 DARYL ATENDA A DROGA DO CELULAR. 150 00:07:39,163 --> 00:07:41,963 SIMON NÃO ATENDA O CELULAR. 151 00:07:42,043 --> 00:07:44,323 NÃO VOLTE HOJE. 152 00:07:44,403 --> 00:07:45,803 NÃO VÁ PARA CASA. 153 00:08:02,003 --> 00:08:04,803 Aconteceu alguma coisa com seu namorado? Com Jeremy? 154 00:08:04,883 --> 00:08:06,523 Ele está resolvendo umas coisas. 155 00:08:07,723 --> 00:08:08,803 O que isso significa? 156 00:08:10,243 --> 00:08:13,683 Ele tem namorada? É casado? 157 00:08:14,243 --> 00:08:17,523 Não venha com sermão, Sr. Juiz. 158 00:08:18,683 --> 00:08:19,683 Tudo bem. 159 00:08:24,003 --> 00:08:28,603 Passei pelo seu trabalho. Disseram que você não foi a semana toda. 160 00:08:30,203 --> 00:08:32,363 Você tem tomado seus remédios? 161 00:08:33,563 --> 00:08:34,643 Está sentindo dor? 162 00:08:43,083 --> 00:08:45,123 Pare de me dar dinheiro. 163 00:08:46,643 --> 00:08:49,843 Pare de tentar me controlar. 164 00:08:49,923 --> 00:08:50,963 Pare… 165 00:08:53,483 --> 00:08:55,403 Pare de tentar me salvar. 166 00:08:58,003 --> 00:09:01,203 Por que eu não posso ser como todo mundo? 167 00:09:02,563 --> 00:09:04,803 Por que não posso ser feliz? 168 00:09:07,763 --> 00:09:11,403 Por que tudo é tão difícil? 169 00:09:11,483 --> 00:09:12,923 Ei… Está tudo bem. 170 00:09:14,603 --> 00:09:17,403 -Dói, Simon! -Venha cá. Está tudo bem. 171 00:09:17,483 --> 00:09:19,443 Dói demais! 172 00:09:19,523 --> 00:09:21,483 Eu sei. 173 00:09:22,203 --> 00:09:23,043 Eu sei. 174 00:09:41,963 --> 00:09:48,963 NADA MAU PARA UM DIA DE TRABALHO! COM DARYL WOODRELL 175 00:09:49,203 --> 00:09:50,563 PIA BREWER CHAMADA RECEBIDA 176 00:09:57,403 --> 00:09:58,483 Investigador Amiri. 177 00:09:58,563 --> 00:09:59,883 Você viu a reportagem? 178 00:10:01,003 --> 00:10:02,363 Oi, Pia, tudo bem? 179 00:10:02,963 --> 00:10:04,563 Sim, tudo ótimo. 180 00:10:04,643 --> 00:10:07,883 Só meu irmão que era um psicopata e um predador sexual. 181 00:10:07,963 --> 00:10:10,043 Tentei ligar para você. Onde você estava? 182 00:10:10,123 --> 00:10:11,523 É, eu não estou na cidade. 183 00:10:11,603 --> 00:10:12,963 Está em Sacramento? 184 00:10:14,563 --> 00:10:15,643 Está. 185 00:10:15,723 --> 00:10:17,843 Falei com o irmão de Sarah Burton. 186 00:10:17,923 --> 00:10:19,243 Ele é suspeito? 187 00:10:19,323 --> 00:10:21,723 Tem motivo, após o que aconteceu com a irmã. 188 00:10:23,723 --> 00:10:26,043 Então acha que a reportagem na TV é verdade? 189 00:10:26,123 --> 00:10:29,123 -Amanhã eu volto. Nos falamos depois? -Certo, tudo bem. 190 00:10:42,083 --> 00:10:43,683 -Certo. -Pode ser proteína? 191 00:10:43,763 --> 00:10:45,323 -Obrigado, mãe. -Não. 192 00:10:45,403 --> 00:10:46,803 Salada para Kai. 193 00:10:47,843 --> 00:10:50,123 Pronto, chega de celular, meninos. 194 00:10:50,203 --> 00:10:53,043 As pessoas ficam mandando mensagem. Acho que repórteres. 195 00:10:53,123 --> 00:10:54,923 Ficam fazendo perguntas imbecis. 196 00:10:55,003 --> 00:10:56,723 -Não responda. -É. 197 00:10:56,803 --> 00:10:58,363 Por favor, meninos, vamos comer. 198 00:10:58,963 --> 00:11:01,403 -Vamos lá, parece ótimo. -Sim, delícia. 199 00:11:01,483 --> 00:11:02,963 -É. -Mande brasa. 200 00:11:03,043 --> 00:11:05,603 Quem tirou todas as fotos do Nick? 201 00:11:07,563 --> 00:11:08,403 Sophie? 202 00:11:09,003 --> 00:11:10,003 Eu. 203 00:11:10,083 --> 00:11:11,363 Como assim, Matt? 204 00:11:11,443 --> 00:11:14,003 -Eu estava tentando ajudar, Pia. -Eu que pedi. 205 00:11:14,083 --> 00:11:15,203 Por quê? 206 00:11:15,283 --> 00:11:17,403 Sério? Você não consegue imaginar? 207 00:11:18,243 --> 00:11:19,643 Não seja grosseiro, idiota! 208 00:11:19,723 --> 00:11:21,603 -Como é que é, musculoso? -Musculoso? 209 00:11:21,683 --> 00:11:23,083 -Chega, meninos. -Ei… 210 00:11:23,163 --> 00:11:25,403 -O que fazem aqui? -Eles são meus amigos. 211 00:11:25,483 --> 00:11:27,523 -Como assim, Pia? -Por que você tirou? 212 00:11:27,603 --> 00:11:29,803 Faz uma semana que ele morreu. Qual é a sua? 213 00:11:29,883 --> 00:11:31,163 Pessoal, parem! 214 00:11:37,483 --> 00:11:39,283 Me dê isso aqui agora. 215 00:11:39,363 --> 00:11:41,083 -Não. -Me dê. 216 00:11:43,643 --> 00:11:44,643 Você também. 217 00:11:46,683 --> 00:11:48,243 Chega de celular na mesa. 218 00:11:49,123 --> 00:11:51,403 Tudo bem, mas não vai ajudar em nada. 219 00:12:06,283 --> 00:12:07,763 Você tem dormido aqui? 220 00:12:10,483 --> 00:12:12,163 Sabe o que é pior? 221 00:12:13,523 --> 00:12:15,803 Sei que ele amava esses meninos, mas… 222 00:12:17,243 --> 00:12:19,043 não sei se ele me amou. 223 00:12:19,963 --> 00:12:21,603 Não diga isso. 224 00:12:22,123 --> 00:12:23,483 Claro que amava você. 225 00:12:30,443 --> 00:12:32,483 Só não faz sentido. 226 00:12:33,923 --> 00:12:38,123 Como Nick pode ter mandado aquelas mensagens? 227 00:12:38,603 --> 00:12:42,323 -Pareciam coisa dele? -Tenho dois garotos que dependem de mim. 228 00:12:42,403 --> 00:12:46,923 Quanto mais cedo aceitarmos os fatos, mais cedo superamos. 229 00:12:50,443 --> 00:12:51,843 Eu só não acredito. 230 00:13:07,843 --> 00:13:08,683 Olha, Matt… 231 00:13:10,723 --> 00:13:11,763 Você esqueceu uma. 232 00:13:20,243 --> 00:13:21,603 Certo, vamos de novo. 233 00:13:21,683 --> 00:13:22,763 O que estava fazendo? 234 00:13:22,843 --> 00:13:25,323 Fui pescar… com meu amigo, Simon. 235 00:13:25,963 --> 00:13:27,323 Ótimo. Onde? 236 00:13:27,803 --> 00:13:28,803 No Rio Russian. 237 00:13:29,483 --> 00:13:30,483 O quê? 238 00:13:31,763 --> 00:13:33,483 Truta. Merda! 239 00:13:34,123 --> 00:13:35,123 Sável. 240 00:13:35,203 --> 00:13:37,403 Truta em setembro, sável em abril. 241 00:13:37,963 --> 00:13:39,923 Cara, não é melhor a gente se mandar? 242 00:13:40,683 --> 00:13:41,523 Para onde? 243 00:13:42,243 --> 00:13:45,523 México, amigo? Vamos viver à base de taco. 244 00:13:45,603 --> 00:13:49,443 Como você iria sobreviver no México? Você ainda mora com a sua mãe! 245 00:13:49,523 --> 00:13:50,843 A gente foge, vão atrás. 246 00:13:50,923 --> 00:13:53,483 Vamos de novo. Está tranquilo. Foque na história. 247 00:13:55,483 --> 00:13:57,483 Sabe que posso entregar você, não é? 248 00:14:01,563 --> 00:14:02,403 O quê? 249 00:14:06,003 --> 00:14:07,003 E vai falar o quê? 250 00:14:08,403 --> 00:14:10,123 E vai falar o quê, Daryl? 251 00:14:10,963 --> 00:14:12,003 Nada. 252 00:14:16,883 --> 00:14:18,563 Nós cobrimos os nossos rastros. 253 00:14:20,523 --> 00:14:21,643 Não têm nada da gente. 254 00:14:23,523 --> 00:14:24,843 Vamos focar na história 255 00:14:25,643 --> 00:14:26,843 e agir normalmente. 256 00:14:28,923 --> 00:14:29,763 Certo? 257 00:14:30,243 --> 00:14:31,083 Sim. 258 00:14:31,723 --> 00:14:33,363 Normalmente, já entendi. 259 00:14:34,523 --> 00:14:36,403 Cara, a Terra não é plana. 260 00:14:36,483 --> 00:14:39,923 Não, e tem que parar de cair nessas teorias da conspiração. 261 00:14:40,003 --> 00:14:40,883 QUATRO MESES ATRÁS 262 00:14:40,963 --> 00:14:43,363 E por que a gente não escorrega pela borda? 263 00:14:46,883 --> 00:14:47,883 Está falando sério? 264 00:14:48,923 --> 00:14:51,523 Vá checar essa sua cabeça, cara. Alô? 265 00:14:52,883 --> 00:14:54,723 Simon, me desculpe. 266 00:14:55,323 --> 00:14:57,723 Eu sinto muito mesmo. 267 00:15:00,363 --> 00:15:01,803 -Sarah? -Ela está bem? 268 00:15:04,403 --> 00:15:05,443 O que houve? 269 00:15:16,843 --> 00:15:17,923 Sarah! 270 00:15:19,883 --> 00:15:20,963 Sarah! 271 00:15:24,003 --> 00:15:25,123 Sarah! 272 00:15:25,203 --> 00:15:27,523 Sarah, não! 273 00:15:27,603 --> 00:15:30,923 Não! 274 00:16:03,123 --> 00:16:04,123 DIGITE A SENHA 275 00:16:04,203 --> 00:16:05,843 MENSAGENS 276 00:16:05,923 --> 00:16:09,003 JEREMY NÃO ESTOU NEM AÍ! 277 00:16:09,083 --> 00:16:11,083 VOCÊ QUER QUE EU FAÇA? QUER? 278 00:16:11,163 --> 00:16:15,243 PODE FAZER. FAÇA. NÃO ESTOU NEM AÍ! 279 00:16:19,283 --> 00:16:24,083 SACRAMENTO SAN FRANCISCO 280 00:16:28,323 --> 00:16:33,723 NADA MAU PARA UM DIA DE TRABALHO! COM DARYL WOODRELL 281 00:16:41,483 --> 00:16:42,483 SOPHIE CHAMADA RECEBIDA 282 00:16:45,643 --> 00:16:46,483 Sophie? 283 00:16:46,563 --> 00:16:50,123 Oi, Pia. O Investigador De Luca quer que eu vá lá amanhã. 284 00:16:50,203 --> 00:16:51,203 Por quê? 285 00:16:51,683 --> 00:16:55,283 Têm a imagem da câmera do cara que tirou Emma Beesly da rua, 286 00:16:55,363 --> 00:16:58,363 então não sei, podem querer que eu tente identificar. 287 00:16:59,523 --> 00:17:00,683 Então foi um homem? 288 00:17:02,483 --> 00:17:03,843 É, foi o que ele disse. 289 00:17:05,243 --> 00:17:06,243 Onde você está? 290 00:17:07,803 --> 00:17:09,243 Saí para dar uma volta. 291 00:17:09,723 --> 00:17:11,123 Preciso espairecer. 292 00:17:11,203 --> 00:17:12,203 Você está bem? 293 00:17:14,563 --> 00:17:16,883 Hoje de manhã, eu… 294 00:17:16,963 --> 00:17:18,163 Sei lá, eu… 295 00:17:18,243 --> 00:17:19,403 Me desculpe, ouviu? 296 00:17:19,483 --> 00:17:23,083 Sophie, você não precisa explicar nada. 297 00:17:24,123 --> 00:17:25,283 Falo com você depois. 298 00:17:32,163 --> 00:17:33,003 Lá está ela. 299 00:17:53,483 --> 00:17:55,203 Tive que sair de Oakland. 300 00:17:55,283 --> 00:17:58,203 Ia acabar batendo em alguém. Em muita gente, aliás. 301 00:17:58,283 --> 00:18:00,123 Como conseguiu me encontrar? 302 00:18:01,043 --> 00:18:04,563 São 43 hotéis de estrada em Sacramento. Comecei pelo mais barato. 303 00:18:04,643 --> 00:18:06,243 Então foi bem rápido. 304 00:18:07,763 --> 00:18:09,763 -Comprei cerveja. -Eu não bebo. 305 00:18:10,763 --> 00:18:11,763 Eu bebo. 306 00:18:31,203 --> 00:18:32,883 Como está com Simon Burton? 307 00:18:34,603 --> 00:18:35,603 Ele tem um álibi. 308 00:18:37,323 --> 00:18:38,323 A pescaria? 309 00:18:42,043 --> 00:18:43,443 Dei uma olhada no perfil dele. 310 00:18:45,123 --> 00:18:47,563 Eu reparei que ele postou a foto 311 00:18:47,643 --> 00:18:49,803 no dia em que Nick foi sequestrado. 312 00:18:50,723 --> 00:18:52,843 Mas o resto do feed é só política, 313 00:18:52,923 --> 00:18:54,803 Nietzsche e… 314 00:18:55,523 --> 00:18:57,403 Rage Against the Machine. 315 00:18:57,483 --> 00:19:00,283 Você desce meses e meses até aparecer outra selfie. 316 00:19:01,123 --> 00:19:02,283 Também percebi isso. 317 00:19:08,003 --> 00:19:10,283 Você não bebe. O que mais podemos fazer? 318 00:19:13,243 --> 00:19:15,003 Gostaria de fazer alguma coisa? 319 00:19:39,963 --> 00:19:43,843 Desculpa, eu… O departamento me tiraria do caso. 320 00:19:43,923 --> 00:19:44,883 Como iriam saber? 321 00:19:46,243 --> 00:19:47,123 Eu contaria. 322 00:19:54,523 --> 00:19:56,083 Bem, então já vou. 323 00:19:57,203 --> 00:19:58,283 Onde está hospedada? 324 00:20:02,083 --> 00:20:03,003 Vou pedir um quarto. 325 00:20:04,563 --> 00:20:05,403 Tudo bem. 326 00:21:16,363 --> 00:21:19,163 SEM CORES, SÓ A BELEZA DA FORMA ENCHA A CASA DE FLORES 327 00:21:20,563 --> 00:21:21,563 CALDO DE LEGUMES 328 00:21:25,643 --> 00:21:28,003 Pouco antes do nosso amor se perder 329 00:21:28,083 --> 00:21:29,803 Agora, sim. 330 00:21:31,123 --> 00:21:34,043 Você disse que eu era Como a estrela do norte 331 00:21:34,123 --> 00:21:35,443 E eu respondi 332 00:21:36,443 --> 00:21:39,083 Sempre na escuridão 333 00:21:40,403 --> 00:21:43,563 UHUUU ESTOU TÃO FELIZ! 334 00:21:46,043 --> 00:21:49,603 JEREMY DISSE HOJE QUE ME AMAVA MEU CORAÇÃO ESTÁ PARA EXPLODIR 335 00:21:51,803 --> 00:21:55,363 Quais as chances desse Jeremy ser mesmo um arquiteto de San Jose? 336 00:21:55,443 --> 00:21:56,523 TRÊS MESES ATRÁS 337 00:21:56,603 --> 00:21:57,603 Zero. 338 00:21:58,563 --> 00:22:01,363 E nem o nome dele é Jeremy Wilkerson. 339 00:22:02,563 --> 00:22:04,043 ENCHA A CASA DE FLORES 340 00:22:07,803 --> 00:22:08,883 JEREMY WILKERSON 37 ANOS 341 00:22:13,123 --> 00:22:14,123 Certo, vamos lá. 342 00:22:17,123 --> 00:22:18,323 Ele é de Oakland. 343 00:22:19,843 --> 00:22:20,683 É casado. 344 00:22:23,203 --> 00:22:25,643 -Ah, mas odeia a esposa. -É. 345 00:22:25,723 --> 00:22:29,083 Bem, isso já reduz para metade da população dos EUA. 346 00:22:30,603 --> 00:22:32,203 Adora vôlei feminino. 347 00:22:33,203 --> 00:22:36,283 Parece que ia levar Sarah a um jogo do Oakland Lynx. 348 00:22:40,803 --> 00:22:41,963 Dá aqui o computador. 349 00:22:48,683 --> 00:22:51,123 OAKLAND LYNX VÔLEI FEMININO BUSCA POR IMAGENS 350 00:22:53,083 --> 00:22:56,283 UNIVERSIDADE DE OAKLAND 351 00:22:56,603 --> 00:22:58,483 NICK BREWER, FISIOTERAPEUTA (D) 352 00:22:58,563 --> 00:22:59,723 Cacete! 353 00:23:01,243 --> 00:23:02,283 É ele. 354 00:23:07,003 --> 00:23:07,843 Nick Brewer. 355 00:23:08,803 --> 00:23:11,003 Fisioterapeuta do Oakland Lynx. 356 00:23:12,923 --> 00:23:13,923 Lá vem ele. 357 00:23:15,803 --> 00:23:16,803 Ei! 358 00:23:16,883 --> 00:23:17,883 Ei, amigo! 359 00:23:24,563 --> 00:23:26,083 PIA BREWER COM NICK BREWER 360 00:23:26,163 --> 00:23:27,483 Ele é bonito. 361 00:23:28,883 --> 00:23:30,123 Ela também é. 362 00:23:31,443 --> 00:23:32,803 Ei, e aí? 363 00:23:32,883 --> 00:23:36,163 Problema no motor. Posso acionar o seguro com seu celular? 364 00:23:37,203 --> 00:23:39,603 Droga, eu não carreguei hoje de manhã. 365 00:23:39,683 --> 00:23:40,923 Péssima hora, me desculpe. 366 00:23:41,683 --> 00:23:44,003 Bem-vindo ao sexto estágio do luto, meu amigo. 367 00:23:45,123 --> 00:23:45,963 A vingança. 368 00:23:48,003 --> 00:23:49,123 Não pode ser rápido. 369 00:23:52,243 --> 00:23:53,603 Vai, cara. 370 00:23:56,883 --> 00:23:58,323 Ele tem que sofrer. 371 00:24:17,003 --> 00:24:17,843 Merda! 372 00:24:26,443 --> 00:24:28,763 POLÍCIA 373 00:24:41,163 --> 00:24:43,163 Bom dia, posso ajudar? 374 00:24:43,923 --> 00:24:44,763 Oi! 375 00:24:46,563 --> 00:24:47,403 Vai a algum lugar? 376 00:24:48,003 --> 00:24:50,803 Não. Quer dizer, sim. Só levando isso para Goodwill. 377 00:24:51,843 --> 00:24:54,443 Este é o Policial Woodburn, do DPS. 378 00:24:54,523 --> 00:24:55,603 -Oi. -Oi. 379 00:24:55,683 --> 00:24:59,483 Será que você poderia vir à delegacia prestar um depoimento? 380 00:25:00,643 --> 00:25:01,483 Posso. 381 00:25:02,803 --> 00:25:06,083 Eu só estou… atrasado para o trabalho. Pode ser depois? 382 00:25:06,163 --> 00:25:08,163 Nós avisamos que você está conosco. 383 00:25:08,243 --> 00:25:10,443 Sim, pode vir com a gente. 384 00:25:11,323 --> 00:25:13,283 Eu não posso ir no meu carro? 385 00:25:13,363 --> 00:25:14,923 Para ir para o trabalho depois. 386 00:25:15,003 --> 00:25:16,083 -Claro. -Certo. 387 00:25:16,603 --> 00:25:17,603 Nos acompanhe. 388 00:25:28,083 --> 00:25:30,483 -Não saia de perto dele. -Sim, senhor. 389 00:26:04,643 --> 00:26:06,283 Vai! 390 00:26:19,763 --> 00:26:20,603 Oi. 391 00:26:21,363 --> 00:26:25,163 Sou eu. É só para avisar que eu fui na tal Klonis. 392 00:26:25,243 --> 00:26:27,163 Quero falar com Simon Burton. 393 00:26:27,243 --> 00:26:30,923 Então me ligue… 394 00:26:32,163 --> 00:26:33,843 quando você ouvir isso. 395 00:26:35,083 --> 00:26:37,203 Me ligue, cara. Agora! 396 00:27:24,523 --> 00:27:27,283 Simon, no chão! No chão, vamos! 397 00:27:28,083 --> 00:27:29,043 Merda! 398 00:27:47,963 --> 00:27:50,603 Você é a irmã. O que você faz aqui? 399 00:27:52,723 --> 00:27:54,123 -Vamos conhecer um amigo. -Daryl? 400 00:27:54,923 --> 00:27:56,243 -Daryl? -Billie, por que… 401 00:27:59,283 --> 00:28:00,843 Está armado! Chamem a polícia! 402 00:28:00,923 --> 00:28:02,323 Eu vou te matar! 403 00:28:08,483 --> 00:28:09,483 Ah, merda! 404 00:28:09,563 --> 00:28:10,483 -Desculpa! -Ei! 405 00:28:10,563 --> 00:28:12,643 -Pare! -Pare! 406 00:28:15,003 --> 00:28:15,883 Sai! 407 00:28:15,963 --> 00:28:18,043 -Sai! -Ei! 408 00:28:25,483 --> 00:28:26,323 Merda! 409 00:28:27,643 --> 00:28:28,803 No chão! 410 00:28:28,883 --> 00:28:29,843 No chão! 411 00:28:29,923 --> 00:28:31,323 No chão, Simon! 412 00:28:32,403 --> 00:28:34,083 Ponha as mãos na cabeça! 413 00:28:35,363 --> 00:28:36,523 Simon, as mãos! 414 00:28:37,763 --> 00:28:40,083 As mãos… Mãos na cabeça! 415 00:28:41,763 --> 00:28:42,883 Mãos na cabeça. 416 00:28:43,643 --> 00:28:45,323 Não! 417 00:28:49,963 --> 00:28:51,563 Ponha as mãos na cabeça, cara. 418 00:28:55,123 --> 00:28:55,963 Agora! 419 00:29:37,803 --> 00:29:41,243 ONZE DIAS ATRÁS 420 00:29:43,683 --> 00:29:44,563 Ei… 421 00:29:45,403 --> 00:29:46,843 E aí, desgraçado? 422 00:29:46,923 --> 00:29:47,923 Hora da festa. 423 00:29:56,123 --> 00:29:57,043 Quem são vocês? 424 00:29:59,523 --> 00:30:00,443 Vocês… 425 00:30:00,963 --> 00:30:03,723 Olha, seja o que for, juro que é algum equívoco. 426 00:30:03,803 --> 00:30:06,043 Vocês pegaram o cara errado. 427 00:30:06,123 --> 00:30:08,043 -Diga isso a Maggie Oxley, Jeremy. -Merda! 428 00:30:09,283 --> 00:30:11,643 -Quem é Maggie? -Irmã dele, seu cretino! 429 00:30:11,723 --> 00:30:13,363 Minha amiga! 430 00:30:16,763 --> 00:30:19,083 -Não conheço a irmã dele. -Cala a boca! 431 00:30:20,563 --> 00:30:23,763 -Eu não sei do que você está falando. -Cala a boca! 432 00:30:26,043 --> 00:30:28,523 -Escreva. -O que você quer que eu escreva? 433 00:30:30,323 --> 00:30:32,283 Aconteceu algo com a sua irmã? 434 00:30:46,723 --> 00:30:53,723 EU ABUSO DE MULHERES 435 00:30:58,883 --> 00:31:00,123 Pegue o outro. 436 00:31:06,163 --> 00:31:07,563 COM 5 MILHÕES DE VIEWS EU MORRO 437 00:31:08,363 --> 00:31:09,363 Segure. 438 00:31:13,483 --> 00:31:14,483 Ótimo. 439 00:31:34,363 --> 00:31:35,683 SUBIR VÍDEOS 440 00:31:36,923 --> 00:31:37,923 Sua vida… 441 00:31:38,763 --> 00:31:40,203 acabou. 442 00:31:43,883 --> 00:31:44,883 Satisfeito? 443 00:31:51,363 --> 00:31:52,723 Vamos viralizar logo. 444 00:32:05,723 --> 00:32:07,043 EU MATEI UMA MULHER 445 00:32:07,123 --> 00:32:08,923 Ah, não, como assim? 446 00:32:09,003 --> 00:32:10,723 O que foi? A verdade dói? 447 00:32:13,163 --> 00:32:14,923 Sua irmã morreu? É isso? 448 00:32:15,483 --> 00:32:17,363 -Como ela morreu? -Segure o cartaz. 449 00:32:18,083 --> 00:32:20,123 Desta vez vai ser uma bala. 450 00:32:20,203 --> 00:32:24,003 Por favor, não faça isso. Tem que ter alguma explicação. 451 00:32:24,083 --> 00:32:26,083 Segure, senão nem espero os cinco milhões. 452 00:32:26,163 --> 00:32:28,723 Eu não conheço sua irmã. Acredite em mim. 453 00:32:29,403 --> 00:32:31,323 Não toquei nela. Não a matei! 454 00:32:31,403 --> 00:32:34,203 -Não, você só a ajudou a se matar! -O quê? 455 00:32:34,763 --> 00:32:36,763 Como assim, cara? Você sabe! 456 00:32:42,003 --> 00:32:44,723 Está na hora de todo mundo ver que é um canalha. 457 00:32:44,803 --> 00:32:46,883 Segure a merda do cartaz! 458 00:32:49,683 --> 00:32:50,523 Beleza. 459 00:32:51,123 --> 00:32:54,123 Três, dois, um… 460 00:32:55,683 --> 00:32:56,523 Ação. 461 00:33:06,683 --> 00:33:10,563 3.580.224? 462 00:33:11,203 --> 00:33:13,123 Vai bater cinco milhões já, já. 463 00:33:18,283 --> 00:33:19,643 Que provas vocês têm? 464 00:33:20,883 --> 00:33:23,523 O que faz acharem que tenho alguma coisa a ver? 465 00:33:25,683 --> 00:33:26,963 Dá para mostrar a prova? 466 00:33:28,923 --> 00:33:30,803 É tipo o último desejo, né? 467 00:33:47,923 --> 00:33:48,923 Como assim? 468 00:33:49,803 --> 00:33:51,763 Não sou eu. Não criei esse perfil. 469 00:33:51,843 --> 00:33:53,363 Que mais? O totó comeu a lição? 470 00:33:53,443 --> 00:33:56,283 Nunca usei site de paquera. Sou casado, tenho dois filhos. 471 00:33:56,363 --> 00:33:59,563 É, a gente sabe, tá? Dois adolescentes, uma esposa linda. 472 00:33:59,643 --> 00:34:01,163 -Não é? -É. 473 00:34:01,243 --> 00:34:04,283 Pena que ela estava transando com outro cara, não é? 474 00:34:06,123 --> 00:34:07,963 Minha irmã tinha um diário. 475 00:34:08,483 --> 00:34:10,603 Anotava todas as histórias que contava. 476 00:34:10,683 --> 00:34:12,363 É sério, não conheço sua irmã! 477 00:34:12,443 --> 00:34:14,083 Qual é, cara? Dá para parar? 478 00:34:14,163 --> 00:34:15,323 A gente sabe! 479 00:34:15,403 --> 00:34:16,403 Olha! 480 00:34:17,163 --> 00:34:18,443 Olha você aqui! 481 00:34:19,043 --> 00:34:20,443 Você e ela. 482 00:34:20,523 --> 00:34:24,363 -Não sou eu, isso é fake. -Ah, vá se ferrar! 483 00:34:25,083 --> 00:34:26,763 COISAS DO SIMON 484 00:34:27,323 --> 00:34:29,683 -Simon? Seu nome é Simon. -Não fale meu nome. 485 00:34:29,763 --> 00:34:31,443 -Olha, Simon… -Não fale meu nome! 486 00:34:31,523 --> 00:34:35,363 Essa foto, esse perfil, é tudo fake. Alguém criou isso. 487 00:34:35,443 --> 00:34:37,003 Você vai morrer, seu tarado. 488 00:34:37,723 --> 00:34:39,843 Sarah finalmente vai descansar em paz. 489 00:34:40,683 --> 00:34:41,963 Entendeu bem, não é? 490 00:35:13,883 --> 00:35:15,403 SALA DE INTERROGATÓRIO 1 491 00:35:24,723 --> 00:35:26,603 Já informaram seus direitos. 492 00:35:28,963 --> 00:35:30,963 Agora fale sobre você e Nick Brewer. 493 00:35:37,963 --> 00:35:38,803 Certo. 494 00:35:40,243 --> 00:35:42,763 Ou começa a falar ou passamos a noite aqui. 495 00:35:47,203 --> 00:35:49,323 Investigador? Ela chegou. 496 00:35:49,403 --> 00:35:50,403 Certo, obrigado. 497 00:35:55,763 --> 00:35:56,763 Já volto. 498 00:36:21,563 --> 00:36:23,923 Você disse que sua irmã se matou, Simon. 499 00:36:29,083 --> 00:36:30,443 Meu pai também. 500 00:36:31,203 --> 00:36:34,123 Sei o que está tentando fazer. Não vai dar certo. 501 00:36:35,803 --> 00:36:36,803 É verdade. 502 00:36:38,443 --> 00:36:40,883 Se matou quando minha irmã e eu éramos pequenos. 503 00:36:43,043 --> 00:36:44,443 Nós o encontramos e… 504 00:36:47,683 --> 00:36:48,763 isso nos ferrou. 505 00:36:52,083 --> 00:36:53,323 Sei como você se sente. 506 00:36:54,923 --> 00:36:57,363 Eu sinto essa mesma merda a vida inteira. 507 00:36:57,843 --> 00:37:01,043 A culpa, a raiva do mundo e de todas as pessoas. 508 00:37:07,723 --> 00:37:10,883 Acha que o que aconteceu com sua irmã é sua culpa, mas não é. 509 00:37:12,163 --> 00:37:13,403 Acho que foi sua culpa. 510 00:37:15,203 --> 00:37:16,043 Não. 511 00:37:19,443 --> 00:37:20,763 Eu estou pedindo… 512 00:37:22,883 --> 00:37:25,763 como irmão, não faça isso com minha irmã Pia. 513 00:37:25,843 --> 00:37:28,763 Ela é minha melhor amiga. Eu sou tudo que ela tem. 514 00:37:35,203 --> 00:37:37,443 Simon, aquela foto que me mostrou… 515 00:37:39,043 --> 00:37:41,923 A que disse que é de Sarah e eu. Deve ser Photoshop, 516 00:37:42,003 --> 00:37:44,203 porque eu conheço aquela foto. 517 00:37:44,283 --> 00:37:47,363 Ela é minha com Sophie, minha esposa. 518 00:37:47,443 --> 00:37:49,283 Estávamos de férias em Maui. 519 00:37:50,683 --> 00:37:51,523 Abra e veja. 520 00:37:54,483 --> 00:37:56,883 Procure as inconsistências. 521 00:37:56,963 --> 00:37:58,723 A luz, a cor, o… 522 00:38:00,883 --> 00:38:02,683 O horizonte nem está alinhado. 523 00:38:08,923 --> 00:38:11,083 Sabe que é verdade. Você não é assassino. 524 00:38:15,123 --> 00:38:16,563 Passou de quatro milhões. 525 00:38:17,083 --> 00:38:18,523 Estamos na reta final. 526 00:38:19,443 --> 00:38:23,803 E eu… estou ficando excitado. É normal, não é? 527 00:38:24,563 --> 00:38:25,403 Maravilha! 528 00:38:55,843 --> 00:38:57,083 Pia, vá para casa. 529 00:38:57,643 --> 00:38:58,963 Ele confessou? 530 00:39:01,643 --> 00:39:05,003 Cedeu o direito a um advogado, mas não fala nada. 531 00:39:06,163 --> 00:39:08,323 Vai ser transferido à noite para a prisão. 532 00:39:10,323 --> 00:39:11,163 Você está bem? 533 00:39:12,723 --> 00:39:14,123 Melhor que o outro cara. 534 00:39:17,923 --> 00:39:20,123 Levo você. Meu colega leva seu carro. 535 00:39:20,203 --> 00:39:21,803 Pode esperar aqui? 536 00:39:21,883 --> 00:39:22,723 Posso. 537 00:39:29,243 --> 00:39:31,563 Seu amigo Daryl está depondo ali na frente. 538 00:39:33,403 --> 00:39:34,643 Tem muito o que dizer. 539 00:39:35,843 --> 00:39:38,363 Ainda mais pelo terceiro cartaz ter a letra dele. 540 00:39:40,963 --> 00:39:41,963 Simon… 541 00:39:43,043 --> 00:39:44,483 ele disse que você matou Brewer. 542 00:39:48,363 --> 00:39:49,923 Disse que a ideia foi sua 543 00:39:51,803 --> 00:39:53,003 e que viu você o matar. 544 00:39:54,843 --> 00:39:56,603 Se quiser falar, a hora é agora. 545 00:40:06,483 --> 00:40:08,043 Quero falar com a irmã dele. 546 00:40:10,683 --> 00:40:11,803 Quero falar com Pia. 547 00:40:15,803 --> 00:40:17,963 Me deixem falar com ela e conto tudo. 548 00:40:22,923 --> 00:40:23,803 Oi. 549 00:40:25,963 --> 00:40:28,043 Estou aqui na delegacia. 550 00:40:30,283 --> 00:40:33,243 Roshan está no interrogatório com o irmão, 551 00:40:34,403 --> 00:40:36,763 mas eles acham que também pegaram o cúmplice. 552 00:40:39,043 --> 00:40:40,043 Sophie? 553 00:40:42,683 --> 00:40:44,323 Ouviu o que eu disse, Sophie? 554 00:40:46,043 --> 00:40:47,083 Ouvi, sim. 555 00:40:49,923 --> 00:40:51,123 Eles acham que pegaram. 556 00:40:53,003 --> 00:40:55,243 O que teria feito se fosse sua irmã? 557 00:40:57,523 --> 00:40:58,923 Não entendi. 558 00:41:01,723 --> 00:41:02,843 Nada, eu… 559 00:41:03,643 --> 00:41:05,723 só estou feliz por tudo isso acabar. 560 00:41:13,963 --> 00:41:14,963 Preciso ir. 561 00:41:23,403 --> 00:41:25,123 REVIRAVOLTA NO CASO NICHOLAS BREWER 562 00:41:37,083 --> 00:41:39,083 Mãe… 563 00:41:40,323 --> 00:41:41,323 Mãe, está tudo bem. 564 00:41:42,003 --> 00:41:43,003 Está tudo bem. 565 00:41:50,443 --> 00:41:51,803 Ele quer falar com você. 566 00:42:00,043 --> 00:42:00,883 Por quê? 567 00:42:00,963 --> 00:42:04,403 Diz que vai falar tudo, mas, primeiro, quer falar com você. 568 00:42:11,603 --> 00:42:12,603 Você que decide. 569 00:42:33,003 --> 00:42:34,163 Vai dar tudo certo. 570 00:43:18,603 --> 00:43:21,083 Você deve achar que o que fez é nobre, não é? 571 00:43:23,443 --> 00:43:24,803 Vingar sua irmã. 572 00:43:27,683 --> 00:43:28,883 Você deve achar… 573 00:43:30,243 --> 00:43:31,283 que é um herói. 574 00:43:35,403 --> 00:43:36,523 Só que… 575 00:43:39,123 --> 00:43:40,283 sua irmã… 576 00:43:42,763 --> 00:43:44,043 continua morta… 577 00:43:46,283 --> 00:43:48,443 e você… 578 00:43:50,763 --> 00:43:52,443 nunca mais vai falar com ela. 579 00:43:55,923 --> 00:43:57,283 Nunca mais vai abraçá-la. 580 00:44:00,323 --> 00:44:01,843 Nunca mais vai rir com ela. 581 00:44:04,843 --> 00:44:07,923 Todas as memórias que só você e ela tinham… 582 00:44:10,683 --> 00:44:12,203 agora são só suas. 583 00:44:14,723 --> 00:44:15,803 Ela se foi. 584 00:44:19,963 --> 00:44:20,963 Então… 585 00:44:23,523 --> 00:44:24,723 o que você fez? 586 00:44:26,923 --> 00:44:28,963 O que você conseguiu? 587 00:44:37,323 --> 00:44:39,523 5.000.000 DE VIEWS 588 00:44:42,283 --> 00:44:43,443 Cacete! 589 00:44:45,163 --> 00:44:46,763 Vamos ficar famosos, cara. 590 00:44:48,563 --> 00:44:49,723 É hora do show! 591 00:44:50,923 --> 00:44:51,763 É. 592 00:44:54,563 --> 00:44:55,403 Beleza… 593 00:45:05,123 --> 00:45:06,123 Atire nele! 594 00:45:06,603 --> 00:45:08,123 Simon, atire! 595 00:45:09,003 --> 00:45:11,283 Ele viu a nossa cara, Simon! 596 00:45:12,443 --> 00:45:14,523 Que diabos, Simon? Pegue-o! 597 00:45:18,803 --> 00:45:19,883 Simon! 598 00:45:34,123 --> 00:45:35,963 Me deixou ir. Por que me perseguir? 599 00:45:37,683 --> 00:45:38,603 Você tinha razão. 600 00:45:41,243 --> 00:45:44,363 Quem fez isso tinha acesso às fotos e conhecia minha vida, 601 00:45:44,443 --> 00:45:47,123 e só contei pra uma pessoa sobre o caso da minha mulher. 602 00:45:47,203 --> 00:45:49,603 Simon! Merda! 603 00:45:49,683 --> 00:45:52,123 -Merda! -Por favor, me deixe ir. 604 00:45:52,203 --> 00:45:55,083 Juro que vou descobrir quem fez isso com a sua irmã 605 00:45:55,163 --> 00:45:57,003 e vou fazer pagarem! 606 00:45:57,083 --> 00:45:59,683 Vou entregar para a polícia, eu juro! 607 00:46:01,923 --> 00:46:02,763 Merda! 608 00:46:02,843 --> 00:46:03,843 Simon! 609 00:46:05,323 --> 00:46:06,163 Por favor. 610 00:46:18,003 --> 00:46:19,483 Eu me equivoquei. 611 00:46:22,763 --> 00:46:24,283 Peguei o cara errado. 612 00:46:27,323 --> 00:46:28,643 Sinto muito. 613 00:46:30,163 --> 00:46:31,403 Sinto muito. 614 00:46:44,643 --> 00:46:45,763 Quem matou Nick? 615 00:46:47,923 --> 00:46:49,723 -Eu não sei. -Sabe, sim. 616 00:46:50,963 --> 00:46:51,963 Foi você. 617 00:46:52,723 --> 00:46:54,523 Os cartazes são sua confissão. 618 00:46:55,203 --> 00:46:56,283 Eu o deixei ir. 619 00:46:57,243 --> 00:47:00,283 A última vez que o vi, ele estava fugindo. 620 00:47:03,683 --> 00:47:04,923 Estou falando a verdade. 621 00:47:06,563 --> 00:47:07,643 Eu o deixei ir. 622 00:47:15,483 --> 00:47:16,323 Pia… 623 00:47:40,563 --> 00:47:43,963 Não tire quaisquer conclusões. Ele não está interessado na verdade. 624 00:47:44,523 --> 00:47:48,083 Só está a fim de se salvar. Ele fez uma ameaça de morte, lembra? 625 00:47:48,163 --> 00:47:49,803 E se ele não estiver mentindo? 626 00:47:52,483 --> 00:47:54,283 E se realmente deixou Nick ir? 627 00:47:56,443 --> 00:47:58,363 E se outra pessoa matou Nick? 628 00:48:25,923 --> 00:48:30,203 Pouco antes do nosso amor se perder 629 00:48:31,323 --> 00:48:34,203 Você disse que eu era Como a estrela do norte 630 00:48:34,283 --> 00:48:35,723 E eu respondi 631 00:48:36,283 --> 00:48:39,363 Sempre na escuridão 632 00:48:39,443 --> 00:48:41,523 Que não sabia onde era 633 00:48:41,603 --> 00:48:46,203 Se quiser falar comigo, estou no bar 634 00:48:46,283 --> 00:48:52,483 No verso de um porta-copos De desenho animado 635 00:48:53,603 --> 00:48:57,843 Na luz azul da tela da TV 636 00:48:59,323 --> 00:49:02,323 Desenhei um mapa do Canadá 637 00:49:02,403 --> 00:49:07,843 Oh, Canadá 638 00:49:15,643 --> 00:49:17,043 SALVEM SAN LEANDRO 639 00:49:31,883 --> 00:49:33,203 AL_2005: ALGUMA NOVIDADE? 640 00:49:35,683 --> 00:49:40,403 ETHAN_B: PARECE QUE PEGARAM O ASSASSINO. 641 00:49:42,043 --> 00:49:47,443 ETHAN_B: OBRIGADO PELO APOIO. 642 00:49:49,843 --> 00:49:52,563 AL_2005: CONTE COMIGO. 643 00:49:53,883 --> 00:49:56,843 AL_2005: SOU BOM EM GUARDAR SEGREDO. 644 00:51:40,283 --> 00:51:47,003 Legendas: Rafael Miranda