1 00:00:06,723 --> 00:00:07,563 Eliminar. 2 00:00:07,643 --> 00:00:09,763 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 3 00:00:10,123 --> 00:00:10,963 Eliminar. 4 00:00:12,923 --> 00:00:14,043 - Eliminar. - Eliminar. 5 00:00:16,043 --> 00:00:17,243 Eliminar. 6 00:00:17,323 --> 00:00:19,883 SACRAMENTO, SEIS MESES ANTES 7 00:00:19,963 --> 00:00:20,803 Ignorar. 8 00:00:20,883 --> 00:00:22,563 ELIMINAR / IGNORAR 9 00:00:22,643 --> 00:00:23,483 Ignorar. 10 00:00:23,563 --> 00:00:25,963 NUDEZ / SPAM / AUTOMUTILAÇÃO / SUICÍDIO 11 00:00:26,043 --> 00:00:26,883 Ignorar. 12 00:00:26,963 --> 00:00:28,523 VIOLAÇÃO / TERRORISMO / AMEAÇA 13 00:00:28,603 --> 00:00:29,683 Eliminar. Tarado. 14 00:00:29,763 --> 00:00:30,603 Eliminar. 15 00:00:31,483 --> 00:00:32,603 SARAH ESTÁ ONLINE 16 00:00:32,683 --> 00:00:33,723 Ignorar. 17 00:00:33,803 --> 00:00:34,723 Ignorar. 18 00:00:35,563 --> 00:00:37,843 … tão zangada. 19 00:00:37,923 --> 00:00:42,283 Quer dizer, devemos obedecer-lhe cegamente porque é a chefe? 20 00:00:42,363 --> 00:00:44,403 Quer dizer, é ridículo. 21 00:00:45,083 --> 00:00:47,683 Eu sei. Também me fazes feliz. 22 00:00:48,403 --> 00:00:50,363 Foi uma sorte ter-te conhecido. 23 00:00:50,443 --> 00:00:52,203 Amo-te. 24 00:00:52,923 --> 00:00:53,923 Merda! 25 00:00:54,003 --> 00:00:55,003 A sério. 26 00:00:57,163 --> 00:00:58,163 Mal posso esperar. 27 00:00:58,323 --> 00:00:59,843 PRECISO DE FALAR CONTIGO. 28 00:00:59,923 --> 00:01:00,763 Eu também. 29 00:01:02,603 --> 00:01:04,403 Um segundo. É o meu irmão. 30 00:01:07,083 --> 00:01:09,283 AINDA ESTOU A TRABALHAR. TURNO DUPLO. 31 00:01:09,763 --> 00:01:11,283 - Eliminar. - Ignorar. 32 00:01:11,363 --> 00:01:12,683 QUANDO SAIS? 33 00:01:16,563 --> 00:01:18,683 Vou desligar. Irmão a precisar de mim. 34 00:01:18,843 --> 00:01:20,203 ESTOU A IR PARA CASA. 35 00:01:20,283 --> 00:01:21,923 Está bem. Falamos depois. 36 00:01:22,003 --> 00:01:23,523 OBRIGADO 37 00:01:26,363 --> 00:01:27,523 Ignorar. 38 00:01:31,643 --> 00:01:32,883 - Ignorar. - Ignorar. 39 00:01:32,963 --> 00:01:34,323 Eliminar. 40 00:01:44,483 --> 00:01:45,963 Não tens dito nada. 41 00:01:46,043 --> 00:01:47,603 Tenho andado ocupada. 42 00:01:48,163 --> 00:01:49,163 Sim? 43 00:01:49,243 --> 00:01:53,003 É que o apartamento parece arrumado. 44 00:01:54,003 --> 00:01:56,683 Há comida no frigorífico, para variar. 45 00:01:58,163 --> 00:02:00,083 E tens um sorriso parvo na cara. 46 00:02:01,283 --> 00:02:02,283 Quem é ele? 47 00:02:03,123 --> 00:02:04,203 O Jeremy. 48 00:02:04,763 --> 00:02:05,803 Gosto mesmo dele. 49 00:02:05,883 --> 00:02:08,763 - Sim? - Gosto mesmo a sério. 50 00:02:08,843 --> 00:02:11,643 Mais pormenores, por favor. Onde se conheceram? 51 00:02:12,283 --> 00:02:14,283 Onde é que todos se conhecem? 52 00:02:15,363 --> 00:02:19,323 Sarah, podes ter cuidado? Nunca se sabe qual é a destes tipos. 53 00:02:19,883 --> 00:02:22,443 Foi por isso que vieste? Para me julgares? 54 00:02:22,523 --> 00:02:24,923 - Podias ter telefonado. - Nada disso. 55 00:02:25,003 --> 00:02:26,803 Só quero que tenhas cuidado. 56 00:02:26,883 --> 00:02:28,963 E tenho! 57 00:02:29,043 --> 00:02:33,483 Estou a fazer a tua comida preferida. Vegetais demasiado cozidos com molho. 58 00:02:34,443 --> 00:02:35,283 E… 59 00:02:36,283 --> 00:02:38,323 - Recomecei a fazer coisas. - Sim? 60 00:02:39,683 --> 00:02:41,563 O do fundo és tu, mano. 61 00:02:44,203 --> 00:02:45,723 Sou dos Village People? 62 00:02:48,643 --> 00:02:51,283 - Quero que me faças uma coisa. - O quê? 63 00:02:51,803 --> 00:02:53,763 - Arranja outro trabalho. - Porquê? 64 00:02:53,843 --> 00:02:55,763 Esse mexe-te com o juízo. 65 00:02:55,843 --> 00:02:57,563 Estás a ficar paranoico. 66 00:02:58,203 --> 00:02:59,723 Paga as contas, por isso… 67 00:03:00,283 --> 00:03:01,563 Anda. Anda cá. 68 00:03:06,123 --> 00:03:07,283 Caramba! 69 00:03:09,203 --> 00:03:10,643 Aqui está ele. 70 00:03:11,203 --> 00:03:13,003 O meu mano mais velho! 71 00:03:31,843 --> 00:03:37,563 O IRMÃO 72 00:03:38,963 --> 00:03:42,563 ATUALMENTE 73 00:03:43,563 --> 00:03:44,563 Desculpem. 74 00:03:46,243 --> 00:03:47,243 Liguei-te. 75 00:03:47,323 --> 00:03:48,643 Ignorar. 76 00:03:48,723 --> 00:03:50,603 - Viste as notícias? - Ignorar. 77 00:03:50,683 --> 00:03:52,483 Como conseguiram as mensagens? 78 00:03:54,403 --> 00:03:58,163 O repórter invadiu o meu apartamento e roubou o telemóvel dela. 79 00:03:58,683 --> 00:03:59,523 Isso é legal? 80 00:03:59,603 --> 00:04:03,043 Não sei… Não é… Que queres que faça? Que chame a polícia? 81 00:04:03,123 --> 00:04:05,803 Sabem da Sarah, meu. Sabes o que significa? 82 00:04:05,883 --> 00:04:07,283 Sim, sei. 83 00:04:08,043 --> 00:04:09,083 À tua frente. 84 00:04:11,203 --> 00:04:13,643 Olá, inspetor Amiri. Polícia de Oakland. 85 00:04:13,723 --> 00:04:15,803 Vai, vai. Sai daqui. Vai. 86 00:04:15,883 --> 00:04:18,043 … falar com o Simon Burton. 87 00:04:21,843 --> 00:04:22,963 Simon. 88 00:04:30,363 --> 00:04:31,923 - Eliminar. - Ignorar. 89 00:04:34,123 --> 00:04:35,443 Ignorar. 90 00:04:35,523 --> 00:04:36,363 Ignorar. 91 00:04:37,003 --> 00:04:38,083 - Olá. - Olá. 92 00:04:38,163 --> 00:04:39,723 - A polícia quer falar. - Certo. 93 00:04:39,803 --> 00:04:40,963 - Simon Burton? - Sim. 94 00:04:41,043 --> 00:04:43,523 Inspetor Roshan Amiri. Polícia de Oakland. 95 00:04:44,123 --> 00:04:46,483 Então é moderador de conteúdo? 96 00:04:46,563 --> 00:04:47,723 Sim. Sim. 97 00:04:47,803 --> 00:04:51,363 Olho para cerca de 10 000 imagens por dia. 98 00:04:52,163 --> 00:04:56,723 Simon, faço parte de uma equipa que investiga o homicídio do Nick Brewer. 99 00:04:56,803 --> 00:04:57,883 Certo. 100 00:04:57,963 --> 00:04:59,683 Estamos a seguir umas pistas 101 00:04:59,763 --> 00:05:02,483 da reportagem que foi para o ar ontem à noite. 102 00:05:02,563 --> 00:05:04,043 Claro. Como posso ajudar? 103 00:05:04,123 --> 00:05:05,883 Está familiarizado com o caso? 104 00:05:05,963 --> 00:05:07,123 Está em todo lado. 105 00:05:08,403 --> 00:05:10,963 Sabia que a sua irmã andava envolvida com ele? 106 00:05:11,043 --> 00:05:12,203 Não. 107 00:05:12,283 --> 00:05:15,763 - Não falou disso? - Não. De que me lembre, não. 108 00:05:18,483 --> 00:05:19,723 A CHAMAR 109 00:05:19,803 --> 00:05:20,643 Então, 110 00:05:22,203 --> 00:05:23,403 é óbvio… 111 00:05:25,003 --> 00:05:27,523 … que nunca conheceu o Nick Brewer. 112 00:05:27,603 --> 00:05:28,803 Não. Não. 113 00:05:29,603 --> 00:05:31,083 Era chegado à sua irmã? 114 00:05:32,843 --> 00:05:33,923 Se éramos chegados? 115 00:05:36,163 --> 00:05:38,683 Costumávamos ser. Fomo-nos afastando. 116 00:05:38,763 --> 00:05:39,843 Que aconteceu? 117 00:05:40,963 --> 00:05:41,923 A vida. 118 00:05:43,763 --> 00:05:47,163 O seu chefe disse que tirou férias na semana passada. 119 00:05:48,003 --> 00:05:49,203 Sim. 120 00:05:49,283 --> 00:05:50,803 Não fui a Oakland, 121 00:05:50,883 --> 00:05:52,803 se é o que está a insinuar. 122 00:05:52,883 --> 00:05:53,723 Que fez? 123 00:05:54,443 --> 00:05:56,843 Na verdade, fui à pesca. Com um amigo. 124 00:05:56,923 --> 00:05:58,363 - Pescar? - Sim, com um… 125 00:05:59,243 --> 00:06:01,883 Com o meu amigo Daryl. 126 00:06:03,203 --> 00:06:06,723 Fomos ao rio Russo. É a umas horas a oeste daqui. 127 00:06:06,803 --> 00:06:08,523 - Tem o número dele? - Tenho. 128 00:06:14,003 --> 00:06:15,163 Aqui tem. 129 00:06:15,243 --> 00:06:16,243 Obrigado. 130 00:06:20,323 --> 00:06:21,523 Apanharam algum? 131 00:06:25,363 --> 00:06:26,323 Não. 132 00:06:26,403 --> 00:06:29,123 Quer dizer, sim. Nem por isso. Só uns sáveis. 133 00:06:32,843 --> 00:06:36,083 Faz… Faz sempre o que os repórteres lhe pedem? 134 00:06:38,643 --> 00:06:40,283 Só sigo pistas. 135 00:06:40,363 --> 00:06:41,563 - Pois. - É o meu trabalho. 136 00:06:41,643 --> 00:06:42,523 Claro. 137 00:06:43,003 --> 00:06:45,603 Planeia sair de Sacramento nos próximos dias? 138 00:06:46,363 --> 00:06:47,363 Não. 139 00:06:47,443 --> 00:06:49,123 - Avise-me, se sair. - Claro. 140 00:06:49,203 --> 00:06:50,603 Sim. Obrigado. 141 00:06:51,403 --> 00:06:52,523 - É tudo? - É. 142 00:06:53,203 --> 00:06:54,203 Certo. 143 00:06:55,683 --> 00:06:56,523 A propósito, 144 00:06:58,363 --> 00:06:59,843 as minhas condolências. 145 00:06:59,923 --> 00:07:03,603 É horrível perdermos alguém que amamos daquela forma. 146 00:07:06,043 --> 00:07:07,163 Sinto muito. 147 00:07:09,243 --> 00:07:10,603 - Obrigado. - Ora essa. 148 00:07:37,083 --> 00:07:38,803 ATENDE A PORRA DO TELEMÓVEL 149 00:07:39,163 --> 00:07:41,963 NÃO ATENDAS O TELEMÓVEL. 150 00:07:42,043 --> 00:07:44,323 JÁ NÃO VOLTES HOJE. 151 00:07:44,403 --> 00:07:45,803 NÃO VÁS PARA CASA 152 00:08:02,003 --> 00:08:04,803 Aconteceu alguma coisa com o teu namorado? 153 00:08:04,883 --> 00:08:06,523 Está só a tratar das coisas. 154 00:08:07,723 --> 00:08:08,803 Como assim? 155 00:08:10,243 --> 00:08:13,683 Tem namorada? É casado? 156 00:08:14,243 --> 00:08:17,523 Não me venhas com sermões, Sr. Julgador. 157 00:08:18,683 --> 00:08:19,683 Está bem. 158 00:08:24,003 --> 00:08:28,603 Passei no teu trabalho e disseram que não apareceste durante a semana. 159 00:08:30,203 --> 00:08:32,363 Tens tomado os medicamentos? 160 00:08:33,563 --> 00:08:34,643 Estás com dores? 161 00:08:43,083 --> 00:08:45,123 Deixa de me dar dinheiro. 162 00:08:46,643 --> 00:08:49,843 Deixa de tentar controlar-me. 163 00:08:49,923 --> 00:08:50,963 Deixa… 164 00:08:53,483 --> 00:08:55,403 Deixa de tentar salvar-me. 165 00:08:58,003 --> 00:09:01,203 Porque não posso ser como os outros? 166 00:09:02,563 --> 00:09:04,803 Porque não posso ser feliz? 167 00:09:07,763 --> 00:09:11,403 Porque é tudo tão difícil? 168 00:09:11,483 --> 00:09:12,923 Pronto. Pronto. 169 00:09:14,603 --> 00:09:17,403 - Isto dói, Simon! - Anda cá. Está tudo bem. 170 00:09:17,483 --> 00:09:19,443 Dói tanto! 171 00:09:19,523 --> 00:09:21,483 Eu sei, eu sei. 172 00:09:22,203 --> 00:09:23,043 Eu sei. 173 00:09:41,963 --> 00:09:47,963 NADA MAL PARA UM DIA DE TRABALHO! COM DARYL WOODRELL 174 00:09:49,203 --> 00:09:50,563 A CHAMAR 175 00:09:57,403 --> 00:09:58,483 Inspetor Amiri. 176 00:09:58,563 --> 00:09:59,883 Viu a reportagem? 177 00:10:01,003 --> 00:10:02,363 Olá, Pia. Como está? 178 00:10:02,963 --> 00:10:04,563 Sim, estou ótima. 179 00:10:04,643 --> 00:10:07,883 Parece que o meu irmão era psicopata e predador sexual. 180 00:10:07,963 --> 00:10:10,043 Tenho tentado ligar. Onde estava? 181 00:10:10,123 --> 00:10:11,523 Não estou na cidade. 182 00:10:11,603 --> 00:10:12,963 Está em Sacramento? 183 00:10:14,563 --> 00:10:15,643 Está. 184 00:10:15,723 --> 00:10:17,843 Falei com o irmão da Sarah Burton. 185 00:10:17,923 --> 00:10:19,243 É suspeito? 186 00:10:19,323 --> 00:10:21,723 Depois do que aconteceu, tem um motivo. 187 00:10:23,723 --> 00:10:26,043 Então, acha que a história é verdadeira. 188 00:10:26,123 --> 00:10:29,123 - Volto amanhã. Falamos nessa altura? - Como queira. 189 00:10:42,083 --> 00:10:43,683 - Certo. - Dão-me proteína? 190 00:10:43,763 --> 00:10:45,323 - Obrigado, mãe. - Não. 191 00:10:45,403 --> 00:10:46,803 Salada para o Kai. 192 00:10:47,843 --> 00:10:50,123 Meninos, larguem os telemóveis. 193 00:10:50,203 --> 00:10:53,043 Não param de me mandar mensagens. São repórteres. 194 00:10:53,123 --> 00:10:54,923 Só fazem perguntas parvas. 195 00:10:55,003 --> 00:10:56,723 - Não respondas. - Sim. 196 00:10:56,803 --> 00:10:58,363 Vá lá. Por favor. Comamos. 197 00:10:58,963 --> 00:11:01,403 - Vá lá. Tem bom aspeto. - Que delícia. 198 00:11:01,483 --> 00:11:02,963 - Sim. - Ataquem. 199 00:11:03,043 --> 00:11:05,603 Quem tirou as fotografias do Nick? 200 00:11:07,563 --> 00:11:08,403 Sophie? 201 00:11:09,003 --> 00:11:10,003 Fui eu. 202 00:11:10,083 --> 00:11:11,363 Matt, que raio? 203 00:11:11,443 --> 00:11:14,003 - Só queria ajudar, Pia. - Eu pedi-lhe, sim? 204 00:11:14,083 --> 00:11:15,203 Porquê? 205 00:11:15,283 --> 00:11:17,403 A sério? Não chegas lá? 206 00:11:18,243 --> 00:11:19,643 Estás a ser rude. 207 00:11:19,723 --> 00:11:21,603 - Repete lá, músculos. - Músculos? 208 00:11:21,683 --> 00:11:23,083 - Rapazes. - Então? 209 00:11:23,163 --> 00:11:25,403 - Porque estão aqui? - São amigos. 210 00:11:25,483 --> 00:11:27,523 - Então, Pia? - Porque as tiraste? 211 00:11:27,603 --> 00:11:29,803 Morreu há uma semana. Que há de errado convosco? 212 00:11:29,883 --> 00:11:31,163 Calem-se todos! 213 00:11:37,483 --> 00:11:39,283 Dá-mo cá. Dá-mo cá. 214 00:11:39,363 --> 00:11:41,083 - Não. - Dá-mo cá. 215 00:11:43,643 --> 00:11:44,643 O teu também. 216 00:11:46,683 --> 00:11:48,243 Chega de telemóveis à mesa. 217 00:11:49,123 --> 00:11:51,403 Está bem. Não vai ajudar em nada. 218 00:12:06,283 --> 00:12:07,763 Tens dormido aqui? 219 00:12:10,483 --> 00:12:12,163 Sabes o que é o pior? 220 00:12:13,523 --> 00:12:15,803 Eu sei que ele amava os miúdos, 221 00:12:17,243 --> 00:12:19,043 mas não sei se alguma vez me amou. 222 00:12:19,963 --> 00:12:21,603 Não digas isso. 223 00:12:22,123 --> 00:12:23,483 Claro que te amou. 224 00:12:30,443 --> 00:12:32,483 Mas não faz sentido nenhum. 225 00:12:33,923 --> 00:12:38,123 Quer dizer, como é que o Nick podia ter enviado aquelas mensagens? 226 00:12:38,603 --> 00:12:42,323 - Achas que parecia ele? - Dois rapazes dependem de mim. 227 00:12:42,403 --> 00:12:46,923 Quanto mais depressa aceitarmos os factos, mas depressa podemos ter paz. 228 00:12:50,443 --> 00:12:51,843 Eu não acredito. 229 00:13:07,843 --> 00:13:08,683 Matt… 230 00:13:10,723 --> 00:13:11,763 … escapou-te uma. 231 00:13:20,243 --> 00:13:21,603 Tentemos outra vez. 232 00:13:21,683 --> 00:13:22,763 Que fez? 233 00:13:22,843 --> 00:13:25,323 Fui à pesca, com o meu amigo Simon. 234 00:13:25,963 --> 00:13:27,323 Boa. Onde? 235 00:13:27,803 --> 00:13:28,803 No rio Russo. 236 00:13:29,483 --> 00:13:30,483 Pescaram o quê? 237 00:13:31,763 --> 00:13:33,483 Truta-arco-íris. Merda! 238 00:13:34,123 --> 00:13:35,123 Sáveis. 239 00:13:35,203 --> 00:13:37,403 Trutas em setembro. Sáveis em abril. 240 00:13:37,963 --> 00:13:39,923 Se calhar devíamos tentar fugir. 241 00:13:40,683 --> 00:13:41,523 Para onde? 242 00:13:42,243 --> 00:13:45,523 Para o México, amigo? Podíamos viver de tacos. 243 00:13:45,603 --> 00:13:49,443 Como vais sobreviver no México? Ainda vives com o raio da tua mãe. 244 00:13:49,523 --> 00:13:50,843 Fugimos, eles perseguem-nos. 245 00:13:50,923 --> 00:13:53,483 Outra vez. Nós conseguimos. Contamos a história. 246 00:13:55,483 --> 00:13:57,483 Sabes que te podia entregar. 247 00:14:01,563 --> 00:14:02,403 O quê? 248 00:14:06,003 --> 00:14:07,003 Que disseste? 249 00:14:08,403 --> 00:14:10,123 Que disseste, Daryl? 250 00:14:10,963 --> 00:14:12,003 Nada. 251 00:14:16,883 --> 00:14:18,563 Nós cobrimos o rasto. 252 00:14:20,523 --> 00:14:21,643 Não têm nada. 253 00:14:23,523 --> 00:14:24,843 Contamos a história 254 00:14:25,643 --> 00:14:26,843 e agimos normalmente. 255 00:14:28,923 --> 00:14:29,763 Está bem? 256 00:14:30,243 --> 00:14:31,083 Sim. 257 00:14:31,723 --> 00:14:33,363 Normalmente. Entendido. 258 00:14:34,523 --> 00:14:36,403 Meu, o mundo não é plano, sim? 259 00:14:36,483 --> 00:14:39,923 Tens de deixar de acreditar nessas teorias da conspiração. 260 00:14:40,003 --> 00:14:40,883 QUATRO MESES ANTES 261 00:14:40,963 --> 00:14:43,363 Então, como é que não escorregamos, meu? 262 00:14:46,883 --> 00:14:47,883 Estás a gozar? 263 00:14:48,923 --> 00:14:51,523 Devias ir ver essa cabeça, meu. Estou? 264 00:14:52,883 --> 00:14:54,723 Simon, lamento. 265 00:14:55,323 --> 00:14:57,723 Lamento imenso. 266 00:15:00,363 --> 00:15:01,803 - Sarah? - Ela está bem? 267 00:15:04,403 --> 00:15:05,443 Que se passa? 268 00:15:16,843 --> 00:15:17,923 Sarah! 269 00:15:19,883 --> 00:15:20,963 Sarah! 270 00:15:24,003 --> 00:15:25,123 Sarah! 271 00:15:25,203 --> 00:15:27,523 Sarah, não! 272 00:15:27,603 --> 00:15:30,923 Não! Não! 273 00:16:03,123 --> 00:16:04,123 INTRODUZIR PIN 274 00:16:04,203 --> 00:16:05,843 MENSAGENS 275 00:16:05,923 --> 00:16:09,003 NÃO QUERO SABER! 276 00:16:09,083 --> 00:16:11,083 QUERES QUE O FAÇA? QUERES? 277 00:16:11,163 --> 00:16:15,243 FORÇA! FÁ-LO. NÃO QUERO SABER!!! 278 00:16:19,283 --> 00:16:24,083 SACRAMENTO SÃO FRANCISCO 279 00:16:28,323 --> 00:16:33,723 NADA MAL PARA UM DIA DE TRABALHO! COM DARYL WOODRELL 280 00:16:41,483 --> 00:16:42,483 A CHAMAR 281 00:16:45,643 --> 00:16:46,483 Sophie? 282 00:16:46,563 --> 00:16:50,123 Olá, Pia. O inspetor De Luca quer que eu vá à esquadra amanhã. 283 00:16:50,203 --> 00:16:51,203 Porquê? 284 00:16:51,683 --> 00:16:55,283 Têm uma foto do tipo que bateu no carro da Emma Beesly, 285 00:16:55,363 --> 00:16:58,363 por isso querem que o tente identificar. 286 00:16:59,523 --> 00:17:00,683 Então é um homem? 287 00:17:02,483 --> 00:17:03,843 Foi o que ele disse. 288 00:17:05,243 --> 00:17:06,243 Onde estás? 289 00:17:07,803 --> 00:17:09,243 Vim dar uma volta. 290 00:17:09,723 --> 00:17:11,123 Preciso de espairecer. 291 00:17:11,203 --> 00:17:12,203 Estás bem? 292 00:17:14,563 --> 00:17:16,883 De manhã, estava… Estava… 293 00:17:16,963 --> 00:17:18,163 Não sei. Peço… 294 00:17:18,243 --> 00:17:19,403 Peço desculpa, sim? 295 00:17:19,483 --> 00:17:23,083 Sophie, não precisas de explicar nada. 296 00:17:24,123 --> 00:17:25,283 Falamos em breve. 297 00:17:32,163 --> 00:17:33,003 Ali está ela. 298 00:17:53,483 --> 00:17:55,203 Tive de sair de Oakland. 299 00:17:55,283 --> 00:17:58,203 Ainda batia em alguém. Em várias pessoas, na verdade. 300 00:17:58,283 --> 00:18:00,123 Como raio me encontrou? 301 00:18:01,043 --> 00:18:04,563 Há 43 motéis em Sacramento. Comecei a partir do mais barato. 302 00:18:04,643 --> 00:18:06,243 Então, foi rápido, não? 303 00:18:07,763 --> 00:18:09,763 - Trouxe cerveja. - Eu não bebo. 304 00:18:10,763 --> 00:18:11,763 Eu bebo. 305 00:18:31,203 --> 00:18:32,883 Como vão as coisas com o Simon? 306 00:18:34,603 --> 00:18:35,603 Tem álibi. 307 00:18:37,323 --> 00:18:38,323 A pesca? 308 00:18:42,043 --> 00:18:43,443 Estive a ver o perfil. 309 00:18:45,123 --> 00:18:47,563 Não deixei de notar que publicou a foto 310 00:18:47,643 --> 00:18:49,803 no dia em que o Nick foi raptado. 311 00:18:50,723 --> 00:18:52,843 Mas o resto do feed é só política, 312 00:18:52,923 --> 00:18:54,803 Nietzsche 313 00:18:55,523 --> 00:18:57,403 e Rage Against the Machine. 314 00:18:57,483 --> 00:19:00,283 São meses até encontrar outra selfie. 315 00:19:01,123 --> 00:19:02,283 Também reparei. 316 00:19:08,003 --> 00:19:10,283 Se não bebes, que mais podemos fazer? 317 00:19:13,243 --> 00:19:15,003 Há algo que gostasses de fazer? 318 00:19:39,963 --> 00:19:43,843 Desculpa. Eu… O departamento tirava-me do caso. 319 00:19:43,923 --> 00:19:44,883 Como saberiam? 320 00:19:46,243 --> 00:19:47,123 Dir-lhes-ias. 321 00:19:54,523 --> 00:19:56,083 Então, vou-me embora. 322 00:19:57,203 --> 00:19:58,283 Onde vais ficar? 323 00:20:02,083 --> 00:20:03,003 Alugo um quarto. 324 00:20:04,563 --> 00:20:05,403 Está bem. 325 00:21:16,363 --> 00:21:19,163 A BELEZA DA FORMA PARA ENCHER A CASA DE FLORES 326 00:21:20,563 --> 00:21:21,563 COZIDO DE LEGUMES 327 00:21:25,643 --> 00:21:28,003 Pouco antes do nosso amor se perder 328 00:21:28,083 --> 00:21:29,803 Aqui está ele. 329 00:21:31,123 --> 00:21:34,043 Sou tão constante como uma estrela polar 330 00:21:34,123 --> 00:21:35,443 E eu disse 331 00:21:36,443 --> 00:21:39,083 Constantemente na escuridão 332 00:21:40,403 --> 00:21:43,563 ESTOU TÃO FELIZ! 333 00:21:46,043 --> 00:21:49,603 O JEREMY DISSE QUE ME AMAVA TENHO O CORAÇÃO A REBENTAR DE ALEGRIA 334 00:21:51,803 --> 00:21:55,363 Qual a probabilidade de ser mesmo um arquiteto de San José? 335 00:21:55,443 --> 00:21:56,523 TRÊS MESES ANTES 336 00:21:56,603 --> 00:21:57,603 Zero. 337 00:21:58,563 --> 00:22:01,363 E o nome dele também não será Jeremy Wilkerson. 338 00:22:02,563 --> 00:22:04,043 ENCHER A CASA DE FLORES 339 00:22:07,803 --> 00:22:08,883 IDADE 37 340 00:22:13,123 --> 00:22:14,123 Vamos lá ver. 341 00:22:17,123 --> 00:22:18,323 É de Oakland. 342 00:22:19,843 --> 00:22:20,683 É casado. 343 00:22:23,203 --> 00:22:25,643 - Mas odeia a mulher. - Pois. 344 00:22:25,723 --> 00:22:29,083 Isso reduz a busca para metade da população da América. 345 00:22:30,603 --> 00:22:32,203 Adora voleibol feminino. 346 00:22:33,203 --> 00:22:36,283 Ia levar a Sarah a um jogo das Oakland Lynx. 347 00:22:40,803 --> 00:22:41,963 Dá cá o computador. 348 00:22:48,683 --> 00:22:51,123 VOLEIBOL FEMININO OAKLAND LYNX IMAGENS 349 00:22:53,083 --> 00:22:56,283 UNIVERSIDADE DE OAKLAND 350 00:22:56,603 --> 00:22:58,483 FISIOTERAPEUTA NICK BREWER 351 00:22:58,563 --> 00:22:59,723 Porra! 352 00:23:01,243 --> 00:23:02,283 É ele. 353 00:23:07,003 --> 00:23:07,843 Nick Brewer. 354 00:23:08,803 --> 00:23:11,003 Fisioterapeuta da Oakland Lynx. 355 00:23:12,923 --> 00:23:13,923 Aqui vem ele. 356 00:23:15,803 --> 00:23:16,803 Olhe. 357 00:23:16,883 --> 00:23:17,883 Amigo. 358 00:23:24,563 --> 00:23:26,083 PIA COM NICK BREWER 359 00:23:26,163 --> 00:23:27,483 É bonito. 360 00:23:28,883 --> 00:23:30,123 Ela também. 361 00:23:31,443 --> 00:23:32,803 Que se passa? 362 00:23:32,883 --> 00:23:36,163 Problemas no motor. Podemos usar o seu telemóvel? 363 00:23:37,203 --> 00:23:39,603 Caraças! Não o carreguei. 364 00:23:39,683 --> 00:23:40,923 Má altura. Lamento. 365 00:23:41,683 --> 00:23:44,003 Bem-vindo à sexta etapa da dor, amigo. 366 00:23:45,123 --> 00:23:45,963 Vingança. 367 00:23:48,003 --> 00:23:49,123 Não pode ser rápida. 368 00:23:52,243 --> 00:23:53,603 Vá lá, meu. 369 00:23:56,883 --> 00:23:58,323 Ele tem de sofrer. 370 00:24:17,003 --> 00:24:17,843 Merda! 371 00:24:26,443 --> 00:24:28,763 POLÍCIA 372 00:24:41,163 --> 00:24:43,163 Bom dia. Posso ajudar? 373 00:24:43,923 --> 00:24:44,763 Olá. 374 00:24:46,563 --> 00:24:47,403 Ia a algum lado? 375 00:24:48,003 --> 00:24:50,803 Não. Sim. Ia levar isto à loja solidária. 376 00:24:51,843 --> 00:24:54,443 Este é o agente Woodburn da polícia. 377 00:24:54,523 --> 00:24:55,603 - Olá. - Olá. 378 00:24:55,683 --> 00:24:59,483 Podia vir à esquadra para recolhermos um depoimento? 379 00:25:00,643 --> 00:25:01,483 Sim. 380 00:25:02,803 --> 00:25:06,083 Estou atrasado para o trabalho. Posso ir mais tarde? 381 00:25:06,163 --> 00:25:08,163 Nós avisamos o seu chefe. 382 00:25:08,243 --> 00:25:10,443 Sim. Pode vir connosco. 383 00:25:11,323 --> 00:25:13,283 Posso levar o meu carro? 384 00:25:13,363 --> 00:25:14,923 Assim vou trabalhar depois. 385 00:25:15,003 --> 00:25:16,083 - Claro. - Certo. 386 00:25:16,603 --> 00:25:17,603 Siga-nos. 387 00:25:28,083 --> 00:25:30,483 - Não se afaste. - Não, senhor. 388 00:26:04,643 --> 00:26:06,283 Vá, vá! 389 00:26:19,763 --> 00:26:20,603 Olá. 390 00:26:21,363 --> 00:26:25,163 Sou eu. Só queria que soubesses que estou na Klonis. 391 00:26:25,243 --> 00:26:27,163 Quero falar com o Simon Burton. 392 00:26:27,243 --> 00:26:30,923 Liga-me… 393 00:26:32,163 --> 00:26:33,843 … quando ouvires isto. 394 00:26:35,083 --> 00:26:37,203 Liga-me, meu. Já! 395 00:27:24,523 --> 00:27:27,283 Simon, no chão! Deite-se já no chão! 396 00:27:28,083 --> 00:27:29,043 Porra! 397 00:27:47,963 --> 00:27:50,603 És a irmã. Que fazes aqui? 398 00:27:52,723 --> 00:27:54,123 Vamos ter com um amigo. 399 00:27:54,923 --> 00:27:56,243 - Daryl. - Porque… 400 00:27:59,283 --> 00:28:00,843 Tem uma arma! Chame a polícia! 401 00:28:00,923 --> 00:28:02,323 Eu mato-te, porra! 402 00:28:08,483 --> 00:28:09,483 Porra! 403 00:28:09,563 --> 00:28:10,483 Desculpe. 404 00:28:10,563 --> 00:28:12,643 - Alto! - Alto! 405 00:28:15,003 --> 00:28:15,883 Saia da frente! 406 00:28:15,963 --> 00:28:18,043 Saia da frente! Saia! 407 00:28:25,483 --> 00:28:26,323 Merda! 408 00:28:27,643 --> 00:28:28,803 Deite-se no chão! 409 00:28:28,883 --> 00:28:29,843 No chão! 410 00:28:29,923 --> 00:28:31,323 Deite-se já no chão! 411 00:28:32,403 --> 00:28:34,083 Mãos na cabeça! 412 00:28:35,363 --> 00:28:36,523 Simon, as mãos! 413 00:28:37,763 --> 00:28:40,083 Mãos onde… Mãos na cabeça! 414 00:28:41,763 --> 00:28:42,883 Mãos na cabeça. 415 00:28:43,643 --> 00:28:45,323 Não, não! 416 00:28:49,963 --> 00:28:51,563 Ponha as mãos na cabeça. 417 00:28:55,123 --> 00:28:55,963 Já. 418 00:29:37,803 --> 00:29:41,243 ONZE DIAS ANTES 419 00:29:43,683 --> 00:29:44,563 Olá. 420 00:29:45,403 --> 00:29:46,843 Olá, cabrão! 421 00:29:46,923 --> 00:29:47,923 Toca a festejar. 422 00:29:56,123 --> 00:29:57,043 Quem são vocês? 423 00:29:59,523 --> 00:30:00,443 Malta… 424 00:30:00,963 --> 00:30:03,723 Malta, seja o que for, juro que é um engano. 425 00:30:03,803 --> 00:30:06,043 Têm o tipo errado. 426 00:30:06,123 --> 00:30:08,043 - Diz isso à Maggie Oxley. - Porra! 427 00:30:09,283 --> 00:30:11,643 - Quem é a Maggie? - A irmã dele, idiota! 428 00:30:11,723 --> 00:30:13,363 Minha amiga, porra! 429 00:30:16,763 --> 00:30:19,083 - Não a conheço. - Cala a matraca. 430 00:30:20,563 --> 00:30:23,763 - Não sei do que estão a falar. - Cala-te! Cala-te! 431 00:30:26,043 --> 00:30:28,523 - Escreve. - Que queres que escreva? 432 00:30:30,323 --> 00:30:32,283 Aconteceu algo à tua irmã? 433 00:30:46,723 --> 00:30:52,723 MALTRATO MULHERES 434 00:30:58,883 --> 00:31:00,123 Pega no outro. 435 00:31:05,563 --> 00:31:07,563 AOS 5 MILHÕES DE VISUALIZAÇÕES MORRO 436 00:31:08,363 --> 00:31:09,363 Segura assim. 437 00:31:13,483 --> 00:31:14,483 Certo. Excelente. 438 00:31:34,363 --> 00:31:35,683 CARREGAR VÍDEOS 439 00:31:36,923 --> 00:31:37,923 A tua vida 440 00:31:38,763 --> 00:31:40,203 acabou oficialmente. 441 00:31:43,883 --> 00:31:44,883 Satisfeito? 442 00:31:51,363 --> 00:31:52,723 Vamos torná-lo viral. 443 00:32:05,723 --> 00:32:07,043 MATEI UMA MULHER 444 00:32:07,123 --> 00:32:08,923 Não, não. Vá lá. 445 00:32:09,003 --> 00:32:10,723 A verdade dói demasiado? 446 00:32:13,163 --> 00:32:14,923 A tua irmã morreu? É isso? 447 00:32:15,483 --> 00:32:17,363 - Como? - Segura no cartaz. 448 00:32:18,083 --> 00:32:20,123 Desta vez, será uma bala. 449 00:32:20,203 --> 00:32:24,003 Não façam isto. Tem de haver uma explicação. 450 00:32:24,083 --> 00:32:26,083 Mostra-o ou não esperamos pelos 5 milhões. 451 00:32:26,163 --> 00:32:28,723 Não conheço a tua irmã. Tens de acreditar. 452 00:32:29,403 --> 00:32:31,323 Não lhe toquei. Não a matei! 453 00:32:31,403 --> 00:32:34,203 - Ajudaste-a a matar-se! - O quê? 454 00:32:34,763 --> 00:32:36,763 Como assim? Que raio sabes? 455 00:32:42,003 --> 00:32:44,723 Está na hora de todos verem o sacana que és. 456 00:32:44,803 --> 00:32:46,883 Segura na porra do cartaz! 457 00:32:49,683 --> 00:32:50,523 Muito bem. 458 00:32:51,123 --> 00:32:54,123 Três, dois, um. 459 00:32:55,683 --> 00:32:56,523 Ação. 460 00:33:06,683 --> 00:33:10,563 3 580 224? 461 00:33:11,203 --> 00:33:13,123 Não tarda, chegamos aos 5 milhões. 462 00:33:18,283 --> 00:33:19,643 Que provas têm? 463 00:33:20,883 --> 00:33:23,523 Que vos faz pensar que estive envolvido? 464 00:33:25,683 --> 00:33:26,963 Mostram-me provas? 465 00:33:28,923 --> 00:33:30,803 É um último pedido, não é? 466 00:33:47,923 --> 00:33:48,923 Quer dizer… 467 00:33:49,803 --> 00:33:51,763 Não sou eu. Não criei esse perfil. 468 00:33:51,843 --> 00:33:53,363 E o cão comeu-te os TPC? 469 00:33:53,443 --> 00:33:56,283 Nunca tive um perfil desses. Tenho mulher e filhos. 470 00:33:56,363 --> 00:33:59,563 Sim, nós sabemos! Tens dois adolescentes e uma mulher. 471 00:33:59,643 --> 00:34:01,163 - Certo? - Sim. Sim. 472 00:34:01,243 --> 00:34:04,283 É uma pena ela andar a comer outro, não é? Não é? 473 00:34:06,123 --> 00:34:07,963 A minha irmã tinha um diário. 474 00:34:08,483 --> 00:34:10,603 Escreveu todas as tuas histórias. 475 00:34:10,683 --> 00:34:12,363 Sinceramente, não a conheço. 476 00:34:12,443 --> 00:34:14,083 Vá lá! Podes parar? 477 00:34:14,163 --> 00:34:15,323 Nós sabemos! 478 00:34:15,403 --> 00:34:16,403 Vê! 479 00:34:17,163 --> 00:34:18,443 Olha. És tu. 480 00:34:19,043 --> 00:34:20,443 És tu e ela. 481 00:34:20,523 --> 00:34:24,363 - Esse não sou eu. É falsa. - Vai-te lixar. Vai-te lixar! 482 00:34:25,083 --> 00:34:26,763 COISAS DO SIMON 483 00:34:27,323 --> 00:34:29,683 - Chamas-te Simon? - Não uses o meu nome. 484 00:34:29,763 --> 00:34:31,443 - Simon… - Não uses o meu nome! 485 00:34:31,523 --> 00:34:35,363 Essa fotografia, esse perfil são falsos. Não fui eu quem fez isso. 486 00:34:35,443 --> 00:34:37,003 Vais morrer hoje, tarado, 487 00:34:37,723 --> 00:34:39,843 e a Sarah vai descansar em paz. 488 00:34:40,683 --> 00:34:41,963 Percebes isso, certo? 489 00:35:13,883 --> 00:35:15,403 SALA DE INTERROGATÓRIO 1 490 00:35:24,723 --> 00:35:26,603 Já o informaram dos seus direitos. 491 00:35:28,963 --> 00:35:30,963 Fale-me de si e do Nick Brewer. 492 00:35:37,963 --> 00:35:38,803 Está bem. 493 00:35:40,243 --> 00:35:42,763 Pode falar ou ficamos aqui a noite toda. 494 00:35:47,203 --> 00:35:49,323 Inspetor, ela já chegou. 495 00:35:49,403 --> 00:35:50,403 Certo. Obrigado. 496 00:35:55,763 --> 00:35:56,763 Volto já. 497 00:36:21,563 --> 00:36:23,923 Disseste que a tua irmã se suicidou. 498 00:36:29,083 --> 00:36:30,443 O meu pai também. 499 00:36:31,203 --> 00:36:34,123 Sei o que estás a tentar fazer. Não vai funcionar. 500 00:36:35,803 --> 00:36:36,803 É verdade. 501 00:36:38,443 --> 00:36:40,883 Quando eu e a minha irmã éramos crianças. 502 00:36:43,043 --> 00:36:44,443 Encontrámo-lo e… 503 00:36:47,683 --> 00:36:48,763 Isso deu cabo de nós. 504 00:36:52,083 --> 00:36:53,323 Sei como te sentes. 505 00:36:54,923 --> 00:36:57,363 Toda a minha vida senti essa merda. 506 00:36:57,843 --> 00:37:01,043 A culpa, a raiva para com o mundo e todos os que vivem. 507 00:37:07,723 --> 00:37:10,883 Achas que a culpa do que lhe aconteceu é tua, mas não é. 508 00:37:12,163 --> 00:37:13,403 A culpa foi tua. 509 00:37:15,203 --> 00:37:16,043 Não. 510 00:37:19,443 --> 00:37:20,763 Peço-te, 511 00:37:22,883 --> 00:37:25,763 como irmão, não faças isto à Pia, a minha irmã. 512 00:37:25,843 --> 00:37:28,763 É a minha melhor amiga. Não tem mais ninguém. 513 00:37:35,203 --> 00:37:37,443 Simon, aquela foto que me mostraste… 514 00:37:39,043 --> 00:37:41,923 Comigo e com a Sarah. Tem de ter sido editada. 515 00:37:42,003 --> 00:37:44,203 Porque eu conheço a fotografia. 516 00:37:44,283 --> 00:37:47,363 Somos eu e a Sophie, a minha mulher. 517 00:37:47,443 --> 00:37:49,283 Estávamos de férias na ilha de Maui. 518 00:37:50,683 --> 00:37:51,523 Vê. 519 00:37:54,483 --> 00:37:56,883 Procura inconsistências. 520 00:37:56,963 --> 00:37:58,723 A iluminação, a cor, a… 521 00:38:00,883 --> 00:38:02,683 O horizonte nem está alinhado. 522 00:38:08,923 --> 00:38:11,083 Sabes que tenho razão. Não és um assassino. 523 00:38:15,123 --> 00:38:16,563 Ultrapassou os 4 milhões. 524 00:38:17,083 --> 00:38:18,523 Estamos na reta final. 525 00:38:19,443 --> 00:38:23,803 Até que me sinto entusiasmado. É normal, não é? 526 00:38:24,563 --> 00:38:25,403 Bons momentos. 527 00:38:55,843 --> 00:38:57,083 Não foste para casa? 528 00:38:57,643 --> 00:38:58,963 Confessou? 529 00:39:01,643 --> 00:39:05,003 Renunciou ao direito a um advogado, mas não diz nada. 530 00:39:06,163 --> 00:39:08,323 Será transferido para a prisão hoje. 531 00:39:10,323 --> 00:39:11,163 Estás bem? 532 00:39:12,723 --> 00:39:14,123 Melhor do que o outro. 533 00:39:17,923 --> 00:39:20,123 Eu levo-te. O agente leva-te o carro. 534 00:39:20,203 --> 00:39:21,803 Esperas aqui? 535 00:39:21,883 --> 00:39:22,723 Espero. 536 00:39:29,243 --> 00:39:31,563 O Daryl também está a ser interrogado. 537 00:39:33,403 --> 00:39:34,643 Tinha muito a dizer. 538 00:39:35,843 --> 00:39:38,363 Especialmente, por o 3.º cartaz ter a letra dele. 539 00:39:40,963 --> 00:39:41,963 Simon, 540 00:39:43,043 --> 00:39:44,483 ele diz que você matou o Nick. 541 00:39:48,363 --> 00:39:49,923 Diz que foi ideia sua 542 00:39:51,803 --> 00:39:53,003 e que o viu fazê-lo. 543 00:39:54,843 --> 00:39:56,603 Se quiser falar, é agora. 544 00:40:06,483 --> 00:40:08,043 Quero falar com a irmã. 545 00:40:10,683 --> 00:40:11,803 Com a Pia. 546 00:40:15,803 --> 00:40:17,963 Deixe-me falar com ela e conto-lhe tudo. 547 00:40:22,923 --> 00:40:23,803 Olá. 548 00:40:25,963 --> 00:40:28,043 Estou na polícia de Oakland. 549 00:40:30,283 --> 00:40:33,243 O Roshan está a interrogar o irmão. 550 00:40:34,403 --> 00:40:36,763 Acham que apanharam o cúmplice também. 551 00:40:39,043 --> 00:40:40,043 Sophie. 552 00:40:42,683 --> 00:40:44,323 Estás a ouvir, Sophie? 553 00:40:46,043 --> 00:40:47,083 Sim, eu ouvi. 554 00:40:49,923 --> 00:40:51,123 Acham que é ele. 555 00:40:53,003 --> 00:40:55,243 Que terias feito se fosse a tua irmã? 556 00:40:57,523 --> 00:40:58,923 Não entendo. 557 00:41:01,723 --> 00:41:02,843 Nada. Eu… 558 00:41:03,643 --> 00:41:05,723 Estou feliz por ter terminado. 559 00:41:13,963 --> 00:41:14,963 Vou desligar. 560 00:41:23,403 --> 00:41:25,123 REVIRAVOLTA NO CASO BREWER 561 00:41:37,083 --> 00:41:39,083 Mãe. Mãe. 562 00:41:40,323 --> 00:41:41,323 Está tudo bem. 563 00:41:42,003 --> 00:41:43,003 Está tudo bem. 564 00:41:50,443 --> 00:41:51,803 Ele quer falar contigo. 565 00:42:00,043 --> 00:42:00,883 Porquê? 566 00:42:00,963 --> 00:42:04,403 Diz que conta tudo, mas antes quer falar contigo. 567 00:42:11,603 --> 00:42:12,603 A decisão é tua. 568 00:42:33,003 --> 00:42:34,163 Vai correr bem. 569 00:43:18,603 --> 00:43:21,083 Deves achar que fizeste algo nobre, certo? 570 00:43:23,443 --> 00:43:24,803 Vigando a tua irmã. 571 00:43:27,683 --> 00:43:28,883 Deves pensar 572 00:43:30,243 --> 00:43:31,283 que foi heroico. 573 00:43:35,403 --> 00:43:36,523 A questão é… 574 00:43:39,123 --> 00:43:40,283 … que a tua irmã… 575 00:43:42,763 --> 00:43:44,043 … continua morta… 576 00:43:46,283 --> 00:43:48,443 … e tu… 577 00:43:50,763 --> 00:43:52,443 … não voltarás a falar com ela. 578 00:43:55,923 --> 00:43:57,283 Não a irás abraçar. 579 00:44:00,323 --> 00:44:01,843 Não irás rir com ela. 580 00:44:04,843 --> 00:44:07,923 Todas as memórias só tuas e dela… 581 00:44:10,683 --> 00:44:12,203 Agora, são só tuas. 582 00:44:14,723 --> 00:44:15,803 Ela morreu. 583 00:44:19,963 --> 00:44:20,963 Por isso… 584 00:44:23,523 --> 00:44:24,723 … que fizeste? 585 00:44:26,923 --> 00:44:28,963 Que alcançaste? 586 00:44:37,323 --> 00:44:39,523 5 000 000 DE VISUALIZAÇÕES 587 00:44:42,283 --> 00:44:43,443 Caraças! 588 00:44:45,163 --> 00:44:46,763 Vamos ser famosos, meu. 589 00:44:48,563 --> 00:44:49,723 Está na hora. 590 00:44:50,923 --> 00:44:51,763 Sim. 591 00:44:54,563 --> 00:44:55,403 Muito bem. 592 00:45:05,123 --> 00:45:06,123 Dispara! 593 00:45:06,603 --> 00:45:08,123 Simon, dispara! 594 00:45:09,003 --> 00:45:11,283 Ele viu as nossas caras, Simon! 595 00:45:12,443 --> 00:45:14,523 Que raio, Simon? Apanha-o! 596 00:45:18,803 --> 00:45:19,883 Simon! 597 00:45:34,123 --> 00:45:35,963 Larga-me. Porque me persegues? 598 00:45:37,683 --> 00:45:38,603 Tinhas razão. 599 00:45:41,243 --> 00:45:44,363 Quem fez isto tinha acesso às minhas fotos, conhecia a minha vida. 600 00:45:44,443 --> 00:45:47,123 Só falei do caso da minha mulher a uma pessoa. 601 00:45:47,203 --> 00:45:49,603 Simon! Merda! 602 00:45:49,683 --> 00:45:52,123 - Merda! - Deixa-me ir, por favor. 603 00:45:52,203 --> 00:45:55,083 Juro que vou descobrir quem fez isto à tua irmã 604 00:45:55,163 --> 00:45:57,003 e vou fazê-los pagar! 605 00:45:57,083 --> 00:45:59,683 Vou arrastá-los para a polícia. Prometo! 606 00:46:01,923 --> 00:46:02,763 Merda! 607 00:46:02,843 --> 00:46:03,843 Simon! 608 00:46:05,323 --> 00:46:06,163 Por favor. 609 00:46:18,003 --> 00:46:19,483 Cometi um erro. 610 00:46:22,763 --> 00:46:24,283 Apanhei o tipo errado. 611 00:46:27,323 --> 00:46:28,643 Lamento imenso. 612 00:46:30,163 --> 00:46:31,403 Lamento imenso. 613 00:46:44,643 --> 00:46:45,763 Quem o matou? 614 00:46:47,923 --> 00:46:49,723 - Não sei. - Sabe, sim. 615 00:46:50,963 --> 00:46:51,963 Foi o Simon. 616 00:46:52,723 --> 00:46:54,523 Os cartazes foram a sua confissão. 617 00:46:55,203 --> 00:46:56,283 Deixei-o ir. 618 00:46:57,243 --> 00:47:00,283 Da última vez que o vi, estava a fugir. 619 00:47:03,683 --> 00:47:04,923 É a verdade. 620 00:47:06,563 --> 00:47:07,643 Deixei-o ir. 621 00:47:15,483 --> 00:47:16,323 Pia. 622 00:47:40,563 --> 00:47:43,963 Não tires já conclusões. Ele não está interessado na verdade. 623 00:47:44,523 --> 00:47:48,083 Só quer salvar a própria pele. Ele fez uma ameaça de morte. 624 00:47:48,163 --> 00:47:49,803 E se não estiver a mentir? 625 00:47:52,483 --> 00:47:54,283 E se soltou mesmo o Nick? 626 00:47:56,443 --> 00:47:58,363 E se foi outra pessoa a matá-lo? 627 00:48:25,923 --> 00:48:30,203 Pouco antes do nosso amor se perder 628 00:48:31,323 --> 00:48:34,203 Sou tão constante como uma estrela polar 629 00:48:34,283 --> 00:48:35,723 E eu disse 630 00:48:36,283 --> 00:48:39,363 Constantemente na escuridão 631 00:48:39,443 --> 00:48:41,523 Onde fica isso? 632 00:48:41,603 --> 00:48:46,203 Se precisares de mim, estarei no bar 633 00:48:46,283 --> 00:48:52,483 Na parte de trás de uma base de bonecos 634 00:48:53,603 --> 00:48:57,843 Na luz azul do ecrã da televisão 635 00:48:59,323 --> 00:49:02,323 Desenhei um mapa do Canadá 636 00:49:02,403 --> 00:49:07,843 Canadá 637 00:49:15,643 --> 00:49:17,043 SALVEM SAN LEANDRO 638 00:49:31,883 --> 00:49:33,203 NOVIDADES? 639 00:49:35,683 --> 00:49:40,403 PARECE QUE APANHARAM O AUTOR DO CRIME. 640 00:49:42,043 --> 00:49:47,443 OBRIGADO POR ESTARES AQUI PARA MIM. 641 00:49:49,843 --> 00:49:52,563 PODES CONTAR COMIGO. 642 00:49:53,883 --> 00:49:56,843 SOU BOA A GUARDAR SEGREDOS. 643 00:51:40,283 --> 00:51:47,003 Legendas: Cláudia Bilé