1 00:00:06,723 --> 00:00:07,563 Usuń. 2 00:00:07,643 --> 00:00:09,763 NETFLIX — SERIAL ORYGINALNY 3 00:00:10,123 --> 00:00:10,963 Usuń. 4 00:00:12,923 --> 00:00:14,043 - Usuń. - Usuń. 5 00:00:16,043 --> 00:00:17,243 - Zignoruj. - Usuń. 6 00:00:17,323 --> 00:00:19,883 SACRAMENTO, PÓŁ ROKU WCZEŚNIEJ 7 00:00:19,963 --> 00:00:20,803 Zignoruj. 8 00:00:20,883 --> 00:00:22,563 USUŃ / IGNORUJ 9 00:00:22,643 --> 00:00:23,483 Zignoruj. 10 00:00:23,563 --> 00:00:25,963 NAGOŚĆ/ SPAM / SAMOOKALECZENIE /SAMOBÓJSTWO 11 00:00:26,043 --> 00:00:26,883 Zignoruj. 12 00:00:26,963 --> 00:00:28,523 PRZEMOC DZIECIĘCA / TERROR/ GROŹBA 13 00:00:28,603 --> 00:00:29,683 Usuń. Zbok. 14 00:00:29,763 --> 00:00:30,603 Usuń. 15 00:00:31,483 --> 00:00:32,603 SARAH JEST DOSTĘPNA 16 00:00:32,683 --> 00:00:33,723 Zignoruj. 17 00:00:33,803 --> 00:00:34,723 Zignoruj. 18 00:00:35,563 --> 00:00:37,843 …wkurwiona. 19 00:00:37,923 --> 00:00:42,283 Mamy jej bezmyślnie słuchać, bo to szefowa? 20 00:00:42,363 --> 00:00:44,403 To absurd. 21 00:00:45,083 --> 00:00:47,683 Wiem, też mnie uszczęśliwiasz. 22 00:00:48,403 --> 00:00:50,363 Mam farta, że cię poznałam. 23 00:00:50,443 --> 00:00:52,203 Kocham cię. 24 00:00:52,923 --> 00:00:53,923 Kurwa. 25 00:00:54,003 --> 00:00:55,003 Serio. 26 00:00:57,163 --> 00:00:58,163 Też czekam. 27 00:00:58,323 --> 00:00:59,843 SIMON SPOTKAJMY SIĘ 28 00:00:59,923 --> 00:01:00,763 Ja też. 29 00:01:02,603 --> 00:01:04,403 Chwila, to mój brat. 30 00:01:07,083 --> 00:01:09,283 SARAH W PRACY, MAM PODWÓJNĄ ZMIANĘ. 31 00:01:09,763 --> 00:01:11,283 - Usuń. - Zignoruj. 32 00:01:11,363 --> 00:01:12,683 SIMON KIEDY KOŃCZYSZ? 33 00:01:16,563 --> 00:01:18,683 Muszę kończyć. Brat ciśnie. 34 00:01:18,843 --> 00:01:20,203 SARAH WŁAŚNIE WRACAM 35 00:01:20,283 --> 00:01:21,923 Pogadamy później. 36 00:01:22,003 --> 00:01:23,523 DZIĘKI 37 00:01:25,163 --> 00:01:26,283 KLONIS 38 00:01:26,363 --> 00:01:27,523 Zignoruj. 39 00:01:29,403 --> 00:01:30,243 Zignoruj. 40 00:01:31,643 --> 00:01:32,883 Zignoruj. 41 00:01:32,963 --> 00:01:34,323 - Usuń. - Zignoruj. 42 00:01:34,963 --> 00:01:39,763 KLONIS 43 00:01:44,483 --> 00:01:45,963 Dawno się nie odzywałaś. 44 00:01:46,043 --> 00:01:47,603 Byłam zajęta. 45 00:01:48,163 --> 00:01:49,163 Tak? 46 00:01:49,243 --> 00:01:53,003 Masz porządek w mieszkaniu... 47 00:01:54,003 --> 00:01:56,683 I jedzenie w lodówce. 48 00:01:58,163 --> 00:02:00,083 I szczerzysz zęby jak szalona. 49 00:02:01,283 --> 00:02:02,283 Kto to? 50 00:02:03,123 --> 00:02:04,203 Jeremy. 51 00:02:04,763 --> 00:02:05,803 Podoba mi się. 52 00:02:05,883 --> 00:02:08,763 - Tak? - I to bardzo. 53 00:02:08,843 --> 00:02:11,643 Powiedz coś więcej. Gdzie się poznaliście? 54 00:02:12,283 --> 00:02:14,283 A gdzie teraz poznają się ludzie? 55 00:02:15,363 --> 00:02:19,323 Możesz bardziej uważać? Nie wiesz, o co może mu chodzić. 56 00:02:19,883 --> 00:02:22,443 Po to tu przyszedłeś? By mnie osądzać? 57 00:02:22,523 --> 00:02:24,923 - Mogłeś to zrobić przez telefon. - Wcale nie! 58 00:02:25,003 --> 00:02:26,803 Tylko zadbaj o siebie! 59 00:02:26,883 --> 00:02:28,963 Przecież dbam! 60 00:02:29,043 --> 00:02:33,483 Gotuję twoje ulubione danie, rozgotowane warzywa w sosie. 61 00:02:34,443 --> 00:02:35,283 I… 62 00:02:36,283 --> 00:02:38,323 - Znów zaczęłam tworzyć. - Tak? 63 00:02:39,683 --> 00:02:41,563 Ten na końcu to ty. 64 00:02:44,203 --> 00:02:45,723 Trafiłem do Village People? 65 00:02:48,643 --> 00:02:51,283 - Zrób coś dla mnie. - Co takiego? 66 00:02:51,803 --> 00:02:53,763 - Znajdź inną pracę. - Bo? 67 00:02:53,843 --> 00:02:55,763 Klonis rzuca ci się na mózg. 68 00:02:55,843 --> 00:02:57,563 Wpadasz w paranoję. 69 00:02:58,203 --> 00:02:59,723 Ale na rachunki starcza. 70 00:03:00,283 --> 00:03:01,563 Chodź tu. No chodź. 71 00:03:06,123 --> 00:03:07,283 Boże. 72 00:03:09,203 --> 00:03:10,643 Wreszcie! 73 00:03:11,203 --> 00:03:13,003 Mój wielki brat! 74 00:03:31,843 --> 00:03:37,563 BRAT 75 00:03:38,963 --> 00:03:42,563 OBECNIE 76 00:03:43,563 --> 00:03:44,563 Przepraszam! 77 00:03:46,243 --> 00:03:47,243 Dzwoniłem! 78 00:03:47,323 --> 00:03:48,643 Zignoruj. 79 00:03:48,723 --> 00:03:50,603 - Widziałeś wczoraj program? - Zignoruj. 80 00:03:50,683 --> 00:03:52,483 Jak zdobyli te wiadomości? 81 00:03:54,403 --> 00:03:58,163 Dziennikarz włamał się do mnie i ukradł telefon Sary. 82 00:03:58,683 --> 00:03:59,523 To legalne? 83 00:03:59,603 --> 00:04:03,043 Nie wiem... nie. Chcesz, bym wezwał gliny? 84 00:04:03,123 --> 00:04:05,803 Wiedzą o Sarze. Wiesz, co to znaczy? 85 00:04:05,883 --> 00:04:07,283 I to dobrze. 86 00:04:08,043 --> 00:04:09,083 Na jedenastej. 87 00:04:11,203 --> 00:04:13,643 Detektyw Amiri, policja w Oakland. 88 00:04:13,723 --> 00:04:15,803 Idź. Spadaj stąd, już. 89 00:04:15,883 --> 00:04:18,043 …z waszym pracownikiem, Simonem Burtonem. 90 00:04:21,843 --> 00:04:22,963 Simon. 91 00:04:30,363 --> 00:04:31,923 - Usuń. - Zignoruj. 92 00:04:34,123 --> 00:04:35,443 - Zignoruj. - Zignoruj. 93 00:04:35,523 --> 00:04:36,363 Zignoruj. 94 00:04:37,003 --> 00:04:38,083 - Hej. - Cześć. 95 00:04:38,163 --> 00:04:39,723 - Policja ma sprawę. - Jasne. 96 00:04:39,803 --> 00:04:40,963 - Simon Burton? - Tak. 97 00:04:41,043 --> 00:04:43,523 Detektyw Roshan Amiri, policja w Oakland. 98 00:04:44,123 --> 00:04:46,483 Zajmuje się pan moderacją treści? 99 00:04:46,563 --> 00:04:47,723 Tak. 100 00:04:47,803 --> 00:04:51,363 Przeglądam dziesięć tysięcy zdjęć dziennie. 101 00:04:52,163 --> 00:04:56,723 Mój zespół bada morderstwo Nicka Brewera. 102 00:04:56,803 --> 00:04:57,883 Jasne. 103 00:04:57,963 --> 00:04:59,683 Sprawdzamy tropy 104 00:04:59,763 --> 00:05:02,483 ujawnione wczoraj w programie GBZ. 105 00:05:02,563 --> 00:05:04,043 W czym mogę pomóc? 106 00:05:04,123 --> 00:05:05,883 Kojarzy pan sprawę Brewera? 107 00:05:05,963 --> 00:05:07,123 Jest głośna. 108 00:05:08,403 --> 00:05:10,963 Wiedział pan, że siostra się z nim widywała? 109 00:05:11,043 --> 00:05:12,203 Nie. 110 00:05:12,283 --> 00:05:15,763 - Nic nie wspominała? - Nie przypominam sobie. 111 00:05:18,483 --> 00:05:19,723 DZWONI PIA BREWER 112 00:05:19,803 --> 00:05:20,643 Więc... 113 00:05:22,203 --> 00:05:23,403 pewnie... 114 00:05:25,003 --> 00:05:27,523 nie poznał pan Nicka Brewera? 115 00:05:27,603 --> 00:05:28,803 Nie. 116 00:05:29,603 --> 00:05:31,083 Był pan blisko z siostrą? 117 00:05:32,843 --> 00:05:33,923 Blisko? 118 00:05:36,163 --> 00:05:38,683 Kiedyś tak. Potem się oddaliliśmy. 119 00:05:38,763 --> 00:05:39,843 Co się stało? 120 00:05:40,963 --> 00:05:41,923 Życie? 121 00:05:43,763 --> 00:05:47,163 Szef wspomniał, że w zeszłym tygodniu wziął pan urlop. 122 00:05:48,003 --> 00:05:49,203 Tak. 123 00:05:49,283 --> 00:05:50,803 Ale nie byłem w Oakland, 124 00:05:50,883 --> 00:05:52,803 jeśli to pan sugeruje. 125 00:05:52,883 --> 00:05:53,723 Co pan robił? 126 00:05:54,443 --> 00:05:56,843 Byłem na rybach. Z kumplem. 127 00:05:56,923 --> 00:05:58,363 - Na rybach? - Tak, z... 128 00:05:59,243 --> 00:06:01,883 kolegą... Darylem. 129 00:06:03,203 --> 00:06:06,723 Byliśmy nad Russian River. To kilka godzin stąd. 130 00:06:06,803 --> 00:06:08,523 - Ma pan jego numer? - Tak. 131 00:06:14,003 --> 00:06:15,163 Proszę. 132 00:06:15,243 --> 00:06:16,243 Dzięki. 133 00:06:20,323 --> 00:06:21,523 Złapaliście coś? 134 00:06:25,363 --> 00:06:26,323 Nie. 135 00:06:26,403 --> 00:06:29,123 Nic wielkiego. Kilka aloz. 136 00:06:32,843 --> 00:06:36,083 Zawsze robicie to, co każą dziennikarze? 137 00:06:38,643 --> 00:06:40,283 Sprawdzam wszystkie tropy. 138 00:06:40,363 --> 00:06:41,563 - Jasne. - Taka praca. 139 00:06:41,643 --> 00:06:42,523 Pewnie. 140 00:06:43,003 --> 00:06:45,603 Planuje pan jakiś wyjazd? 141 00:06:46,363 --> 00:06:47,363 Nie. 142 00:06:47,443 --> 00:06:49,123 - Jak coś, proszę dać znać. - Jasne. 143 00:06:49,203 --> 00:06:50,603 Dzięki. 144 00:06:51,403 --> 00:06:52,523 - Już? - Tak. 145 00:06:53,203 --> 00:06:54,203 Świetnie. 146 00:06:55,683 --> 00:06:56,523 Jeszcze jedno... 147 00:06:58,363 --> 00:06:59,843 moje kondolencje. 148 00:06:59,923 --> 00:07:03,603 To straszne stracić ukochaną osobę w ten sposób. 149 00:07:06,043 --> 00:07:07,163 Przykro mi. 150 00:07:09,243 --> 00:07:10,603 - Dziękuję. - Jasne. 151 00:07:37,083 --> 00:07:38,803 DARYL ODBIERZ JEBANY TELEFON 152 00:07:39,163 --> 00:07:41,963 SIMON NIE ODBIERAJ TELEFONU 153 00:07:42,043 --> 00:07:44,323 NIE WRACAJ DZIŚ 154 00:07:44,403 --> 00:07:45,803 NIE IDŹ DO DOMU 155 00:08:02,003 --> 00:08:04,803 Coś stało się z tym całym Jeremym? 156 00:08:04,883 --> 00:08:06,523 Pracujemy nad tym. 157 00:08:07,723 --> 00:08:08,803 Co to znaczy? 158 00:08:10,243 --> 00:08:13,683 Ma dziewczynę? Jest żonaty? 159 00:08:14,243 --> 00:08:17,523 Odpuść sobie te morały. 160 00:08:18,683 --> 00:08:19,683 Dobra. 161 00:08:24,003 --> 00:08:28,603 Wpadłem do ciebie do pracy. Od tygodnia nie przychodzisz. 162 00:08:30,203 --> 00:08:32,363 Bierzesz leki? 163 00:08:33,563 --> 00:08:34,643 Coś cię boli? 164 00:08:43,083 --> 00:08:45,123 Przestań dawać mi pieniądze. 165 00:08:46,643 --> 00:08:49,843 Przestań mnie kontrolować. 166 00:08:49,923 --> 00:08:50,963 Przestań... 167 00:08:53,483 --> 00:08:55,403 Przestań mnie ratować. 168 00:08:58,003 --> 00:09:01,203 Dlaczego nie mogę być jak inni? 169 00:09:02,563 --> 00:09:04,803 Dlaczego nie mogę być szczęśliwa? 170 00:09:07,763 --> 00:09:11,403 Dlaczego wszystko jest kurewsko trudne? 171 00:09:11,483 --> 00:09:12,923 Hej, hej, już dobrze. 172 00:09:14,603 --> 00:09:17,403 - To boli! - Już dobrze. 173 00:09:17,483 --> 00:09:19,443 Tak bardzo boli! 174 00:09:19,523 --> 00:09:21,483 Wiem, wiem. 175 00:09:22,203 --> 00:09:23,043 Wiem. 176 00:09:41,963 --> 00:09:48,963 NIEŹLE JAK NA JEDEN DZIEŃ! Z: DARYLEM WOODRELLEM 177 00:09:49,203 --> 00:09:50,563 DZWONI PIA BREWER 178 00:09:57,403 --> 00:09:58,483 Detektyw Amiri. 179 00:09:58,563 --> 00:09:59,883 Widziałeś reportaż? 180 00:10:01,003 --> 00:10:02,363 Hej, Pia, jak się masz? 181 00:10:02,963 --> 00:10:04,563 Rewelacyjnie. 182 00:10:04,643 --> 00:10:07,883 Mój brat był nie tylko psycholem, ale i drapieżnikiem seksualnym. 183 00:10:07,963 --> 00:10:10,043 Dzwoniłam. Gdzie byłeś? 184 00:10:10,123 --> 00:10:11,523 Poza miastem. 185 00:10:11,603 --> 00:10:12,963 W Sacramento? 186 00:10:14,563 --> 00:10:15,643 Tak. 187 00:10:15,723 --> 00:10:17,843 Rozmawiałem z bratem Sary Burton. 188 00:10:17,923 --> 00:10:19,243 Jest podejrzany? 189 00:10:19,323 --> 00:10:21,723 Po tym, co stało się siostrze, ma motyw. 190 00:10:23,723 --> 00:10:26,043 Sądzisz, że reportaż mówił prawdę? 191 00:10:26,123 --> 00:10:29,123 - Jutro wracam, to pogadamy. - Jak tam chcesz. 192 00:10:42,083 --> 00:10:43,683 - Dobra. - Proszę proteiny. 193 00:10:43,763 --> 00:10:45,323 - Dzięki, mamo. - Nie. 194 00:10:45,403 --> 00:10:46,803 Sałatka dla Kaia. 195 00:10:47,843 --> 00:10:50,123 Chłopcy, dość tych telefonów. 196 00:10:50,203 --> 00:10:53,043 Ludzie do mnie piszą. To chyba dziennikarze. 197 00:10:53,123 --> 00:10:54,923 Zadają głupie pytania. 198 00:10:55,003 --> 00:10:56,723 - Nie odpisuj. - Racja. 199 00:10:56,803 --> 00:10:58,363 Chłopcy, proszę. Zjedzmy. 200 00:10:58,963 --> 00:11:01,403 - Super, wygląda pysznie. - Mniam. 201 00:11:01,483 --> 00:11:02,963 - Tak. - Wsuwajcie. 202 00:11:03,043 --> 00:11:05,603 Kto zdjął wszystkie zdjęcia Nicka? 203 00:11:07,563 --> 00:11:08,403 Sophie? 204 00:11:09,003 --> 00:11:10,003 Ja. 205 00:11:10,083 --> 00:11:11,363 Jak to, kurwa? 206 00:11:11,443 --> 00:11:14,003 - Chciałem tylko pomóc. - Prosiłam go. 207 00:11:14,083 --> 00:11:15,203 Czemu? 208 00:11:15,283 --> 00:11:17,403 Serio? Nic nie kumasz? 209 00:11:18,243 --> 00:11:19,643 Burak z ciebie. 210 00:11:19,723 --> 00:11:21,603 - Powtórz, mięśniaku. - Że co? 211 00:11:21,683 --> 00:11:23,083 - Chłopcy! - Spokój! 212 00:11:23,163 --> 00:11:25,403 - Co ty tu robisz? - To przyjaciel. 213 00:11:25,483 --> 00:11:27,523 - Daj spokój. - Dlaczego je zdjęłaś? 214 00:11:27,603 --> 00:11:29,803 Nie żyje od tygodnia. Co z tobą? 215 00:11:29,883 --> 00:11:31,163 Przestańcie! 216 00:11:37,483 --> 00:11:39,283 Oddaj to. Już! 217 00:11:39,363 --> 00:11:41,083 - Nie. - Oddawaj! 218 00:11:43,643 --> 00:11:44,643 Ty też. 219 00:11:46,683 --> 00:11:48,243 Koniec z telefonami przy stole. 220 00:11:49,123 --> 00:11:51,403 To i tak nic nie zmieni. 221 00:12:06,283 --> 00:12:07,763 Sypiasz tutaj? 222 00:12:10,483 --> 00:12:12,163 Wiesz, co jest najgorsze? 223 00:12:13,523 --> 00:12:15,803 Wiem, że kochał chłopców, ale... 224 00:12:17,243 --> 00:12:19,043 nie wiem, czy kochał mnie. 225 00:12:19,963 --> 00:12:21,603 Nie mów tak. 226 00:12:22,123 --> 00:12:23,483 Oczywiście, że cię kochał. 227 00:12:30,443 --> 00:12:32,483 To wszystko nie ma sensu. 228 00:12:33,923 --> 00:12:38,123 Jak Nick mógł wysłać takie wiadomości? 229 00:12:38,603 --> 00:12:42,323 - Czy były w jego stylu? - Dwóch chłopców na mnie polega. 230 00:12:42,403 --> 00:12:46,923 Im prędzej zaakceptujemy fakty, tym szybciej dojdziemy do siebie. 231 00:12:50,443 --> 00:12:51,843 Ja w to nie wierzę. 232 00:13:07,843 --> 00:13:08,683 Hej, Matt. 233 00:13:10,723 --> 00:13:11,763 Przegapiłeś jedno. 234 00:13:20,243 --> 00:13:21,603 Powtórzmy raz jeszcze. 235 00:13:21,683 --> 00:13:22,763 Co robiłeś? 236 00:13:22,843 --> 00:13:25,323 Byłem na rybach... z Simonem. 237 00:13:25,963 --> 00:13:27,323 Dobrze. Gdzie? 238 00:13:27,803 --> 00:13:28,803 Nad Russian River. 239 00:13:29,483 --> 00:13:30,483 Co łowiliśmy? 240 00:13:31,763 --> 00:13:33,483 Pstrągi. Szlag. 241 00:13:34,123 --> 00:13:35,123 Alozy. 242 00:13:35,203 --> 00:13:37,403 Pstrągi, wrzesień, alozy, kwiecień. 243 00:13:37,963 --> 00:13:39,923 Może powinniśmy dać nogę. 244 00:13:40,683 --> 00:13:41,523 Dokąd? 245 00:13:42,243 --> 00:13:45,523 Meksyk, amigo? Będziemy żywić się taco. 246 00:13:45,603 --> 00:13:49,443 Jak chcesz tam przeżyć? Nadal mieszkasz z matką. 247 00:13:49,523 --> 00:13:50,843 Bedą nas gonić. 248 00:13:50,923 --> 00:13:53,483 Jeszcze raz. Trzymaj się mojej wersji. 249 00:13:55,483 --> 00:13:57,483 Wiesz, że mogę cię wsypać? 250 00:14:01,563 --> 00:14:02,403 Co? 251 00:14:06,003 --> 00:14:07,003 I co powiesz? 252 00:14:08,403 --> 00:14:10,123 I co im, kurwa, powiesz? 253 00:14:10,963 --> 00:14:12,003 Nic. 254 00:14:16,883 --> 00:14:18,563 Zatarliśmy ślady, jasne? 255 00:14:20,523 --> 00:14:21,643 Nic na nas nie mają. 256 00:14:23,523 --> 00:14:24,843 Trzymamy się alibi 257 00:14:25,643 --> 00:14:26,843 i zachowujemy normalnie. 258 00:14:28,923 --> 00:14:29,763 Jasne? 259 00:14:30,243 --> 00:14:31,083 Tak. 260 00:14:31,723 --> 00:14:33,363 Normalnie. Kumam. 261 00:14:34,523 --> 00:14:36,403 Stary, świat nie jest płaski, jasne? 262 00:14:36,483 --> 00:14:39,923 Przestań łykać te teorie spiskowe. 263 00:14:40,003 --> 00:14:40,883 4 MIES. WCZEŚNIEJ 264 00:14:40,963 --> 00:14:43,363 To dlaczego nie zjeżdżamy w bok? 265 00:14:46,883 --> 00:14:47,883 Żartujesz? 266 00:14:48,923 --> 00:14:51,523 Lepiej zbadaj sobie głowę. Halo? 267 00:14:52,883 --> 00:14:54,723 Simon, przepraszam. 268 00:14:55,323 --> 00:14:57,723 Tak mi przykro. 269 00:15:00,363 --> 00:15:01,803 - Sarah? - W porządku? 270 00:15:04,403 --> 00:15:05,443 Co się stało? 271 00:15:16,843 --> 00:15:17,923 Sarah! 272 00:15:19,883 --> 00:15:20,963 Sarah! 273 00:15:24,003 --> 00:15:25,123 Sarah! 274 00:15:25,203 --> 00:15:27,523 Sarah, nie! 275 00:15:27,603 --> 00:15:30,923 Nie, nie! 276 00:16:03,123 --> 00:16:04,123 WPISZ HASŁO 277 00:16:04,203 --> 00:16:05,843 WIADOMOŚCI 278 00:16:05,923 --> 00:16:09,003 JEREMY MAM TO GDZIEŚ! 279 00:16:09,083 --> 00:16:11,083 MAM TO ZROBIĆ? TAK? 280 00:16:11,163 --> 00:16:15,243 ŚMIAŁO. ZRÓB TO. MAM TO GDZIEŚ!!! 281 00:16:28,323 --> 00:16:33,723 NIEŹLE JAK NA JEDEN DZIEŃ! Z: DARYLEM WOODRELLEM 282 00:16:41,483 --> 00:16:42,483 SOPHIE DZWONI 283 00:16:45,643 --> 00:16:46,483 Sophie? 284 00:16:46,563 --> 00:16:50,123 Hej, Pia. Detektyw De Luca prosi, bym jutro przyszła. 285 00:16:50,203 --> 00:16:51,203 Po co? 286 00:16:51,683 --> 00:16:55,283 Mają zdjęcie faceta, który zepchnął z drogi Emmę Beesly. 287 00:16:55,363 --> 00:16:58,363 Nie wiem, może mam go zidentyfikować. 288 00:16:59,523 --> 00:17:00,683 To mężczyzna? 289 00:17:02,483 --> 00:17:03,843 Tak powiedział. 290 00:17:05,243 --> 00:17:06,243 Gdzie jesteś? 291 00:17:07,803 --> 00:17:09,243 Jeżdżę sobie. 292 00:17:09,723 --> 00:17:11,123 Musiałam oczyścić umysł. 293 00:17:11,203 --> 00:17:12,203 Wszystko dobrze? 294 00:17:14,563 --> 00:17:16,883 Dziś rano... byłam po prostu... 295 00:17:16,963 --> 00:17:18,163 sama nie wiem. 296 00:17:18,243 --> 00:17:19,403 Przepraszam. 297 00:17:19,483 --> 00:17:23,083 Sophie, nie musisz się tłumaczyć. 298 00:17:24,123 --> 00:17:25,283 Odezwę się. 299 00:17:32,163 --> 00:17:33,003 Jest. 300 00:17:53,483 --> 00:17:55,203 Musiałam wyrwać się z Oakland. 301 00:17:55,283 --> 00:17:58,203 Miałam ochotę przywalić kilku osobom. 302 00:17:58,283 --> 00:18:00,123 Jak mnie, kurwa, znalazłaś? 303 00:18:01,043 --> 00:18:04,563 W Sacramento są 43 motele. Zaczęłam od najtańszego. 304 00:18:04,643 --> 00:18:06,243 Szybko poszło, co? 305 00:18:07,763 --> 00:18:09,763 - Mam piwo. - Nie piję. 306 00:18:10,763 --> 00:18:11,763 Ja tak. 307 00:18:31,203 --> 00:18:32,883 Jak sprawy z Simonem Burtonem? 308 00:18:34,603 --> 00:18:35,603 Ma alibi. 309 00:18:37,323 --> 00:18:38,323 Ryby? 310 00:18:42,043 --> 00:18:43,443 Przejrzałam jego profil. 311 00:18:45,123 --> 00:18:47,563 Zauważyłam, że wrzucił to zdjęcie 312 00:18:47,643 --> 00:18:49,803 w dniu porwania Nicka. 313 00:18:50,723 --> 00:18:52,843 Reszta treści to polityka, 314 00:18:52,923 --> 00:18:54,803 Nietzsche i... 315 00:18:55,523 --> 00:18:57,403 Rage Against the Machine. 316 00:18:57,483 --> 00:19:00,283 Poprzednie selfie zrobił wiele miesięcy temu. 317 00:19:01,123 --> 00:19:02,283 Też to zauważyłem. 318 00:19:08,003 --> 00:19:10,283 Czyli nie pijesz. Co możemy porobić? 319 00:19:13,243 --> 00:19:15,003 A na co masz ochotę? 320 00:19:39,963 --> 00:19:43,843 Wybacz... zdjęliby mnie za to ze sprawy. 321 00:19:43,923 --> 00:19:44,883 A kto im powie? 322 00:19:46,243 --> 00:19:47,123 Ja. 323 00:19:54,523 --> 00:19:56,083 Dobrze, pójdę już. 324 00:19:57,203 --> 00:19:58,283 Gdzie mieszkasz? 325 00:20:02,083 --> 00:20:03,003 Wynajmę pokój. 326 00:20:04,563 --> 00:20:05,403 Dobrze. 327 00:21:16,363 --> 00:21:19,163 ZERO KOLORU, TYLKO PIĘKNO FORMY WYPEŁNIJ DOM KWIATAMI 328 00:21:20,563 --> 00:21:21,563 UGOTUJ GULASZ Z WARZYW 329 00:21:25,643 --> 00:21:28,003 Nim nasza miłość zgasła… 330 00:21:28,083 --> 00:21:29,803 Wreszcie! 331 00:21:31,123 --> 00:21:34,043 Jestem stała jak gwiazda polarna 332 00:21:34,123 --> 00:21:35,443 Ja na to 333 00:21:36,443 --> 00:21:39,083 Bo stale w ciemności 334 00:21:40,403 --> 00:21:43,563 RAJU, JESTEM TAKA SZCZĘŚLIWA! 335 00:21:46,043 --> 00:21:49,603 DZIŚ JEREMY WYZNAŁ MI MIŁOŚĆ ZARAZ WYBUCHNIE MI SERCE 336 00:21:51,803 --> 00:21:55,363 Jakie są szanse, że ten Jeremy naprawdę jest architektem z San Jose? 337 00:21:55,443 --> 00:21:56,523 3 MIES. WCZEŚNIEJ 338 00:21:56,603 --> 00:21:57,603 Zerowe. 339 00:21:58,563 --> 00:22:01,363 I pewnie żaden z niego, kurwa, Jeremy Wilkerson. 340 00:22:02,563 --> 00:22:04,043 WYPEŁNIJ DOM KWIATAMI 341 00:22:07,803 --> 00:22:08,883 JEREMY WILKERSON LAT 37 342 00:22:08,963 --> 00:22:11,723 Q 343 00:22:13,123 --> 00:22:14,123 Mam go. 344 00:22:17,123 --> 00:22:18,323 Mieszka w Oakland. 345 00:22:19,843 --> 00:22:20,683 Jest żonaty. 346 00:22:23,203 --> 00:22:25,643 - Ale nienawidzi żony. - Aha. 347 00:22:25,723 --> 00:22:29,083 To zawęża wybór do połowy mieszkańców Stanów. 348 00:22:30,603 --> 00:22:32,203 Uwielbia damską siatkówkę. 349 00:22:33,203 --> 00:22:36,283 Miał zabrać Sarę do Oakland na mecz Rysiów. 350 00:22:40,803 --> 00:22:41,963 Daj ten komputer. 351 00:22:48,683 --> 00:22:51,123 SIATKÓWKA DAMSKA, RYSIE Z OAKLAND WYSZUKAJ ZDJĘCIA 352 00:22:51,203 --> 00:22:53,003 RYSIE Z OAKLAND 2017 353 00:22:53,083 --> 00:22:56,283 UNIWERSYTET W OAKLAND 354 00:22:56,603 --> 00:22:58,483 FIZJOTERAPEUTA NICK BREWER 355 00:22:58,563 --> 00:22:59,723 Kurwa. 356 00:23:01,243 --> 00:23:02,283 To on. 357 00:23:07,003 --> 00:23:07,843 Nick Brewer. 358 00:23:08,803 --> 00:23:11,003 Fizjoterapeuta Rysiów z Oakland. 359 00:23:12,923 --> 00:23:13,923 Jedzie. 360 00:23:15,803 --> 00:23:16,803 Hej. 361 00:23:16,883 --> 00:23:17,883 Hej, stary! 362 00:23:24,563 --> 00:23:26,083 PIA BREWER Z NICKIEM BREWEREM 363 00:23:26,163 --> 00:23:27,483 Ładniutki. 364 00:23:28,883 --> 00:23:30,123 Ona też. 365 00:23:31,443 --> 00:23:32,803 Hej, co jest? 366 00:23:32,883 --> 00:23:36,163 Problem z silnikiem. Mogę wezwać pomoc z twojego telefonu? 367 00:23:37,203 --> 00:23:39,603 Szlag, nie naładowałem go dziś. 368 00:23:39,683 --> 00:23:40,923 Niestety, wybaczcie. 369 00:23:41,683 --> 00:23:44,003 Witaj w szóstej fazie rozpaczy. 370 00:23:45,123 --> 00:23:45,963 Zemsta. 371 00:23:48,003 --> 00:23:49,123 Nie za szybko. 372 00:23:52,243 --> 00:23:53,603 Dawaj, stary. 373 00:23:56,883 --> 00:23:58,323 Musi cierpieć. 374 00:24:17,003 --> 00:24:17,843 Szlag. 375 00:24:26,443 --> 00:24:28,763 POLICJA 376 00:24:41,163 --> 00:24:43,163 Dzień dobry. Mogę w czymś pomóc? 377 00:24:43,923 --> 00:24:44,763 Hej. 378 00:24:46,563 --> 00:24:47,403 Wyjeżdża pan? 379 00:24:48,003 --> 00:24:50,803 Nie. Tak. Przepraszam, to dla potrzebujących. 380 00:24:51,843 --> 00:24:54,443 To funkcjonariusz Woodburn z miejscowej policji. 381 00:24:54,523 --> 00:24:55,603 - Cześć. - Cześć. 382 00:24:55,683 --> 00:24:59,483 Chcemy zabrać pana na komisariat, by spisać zeznanie. 383 00:25:00,643 --> 00:25:01,483 Jasne. 384 00:25:02,803 --> 00:25:06,083 Tylko... spóźnię się do pracy. Możemy zrobić to później? 385 00:25:06,163 --> 00:25:08,163 Damy znać w firmie, że pan nam pomaga. 386 00:25:08,243 --> 00:25:10,443 Tak. Zabierzemy pana. 387 00:25:11,323 --> 00:25:13,283 Mogę wziąć swój wóz? 388 00:25:13,363 --> 00:25:14,923 Potem pojadę nim do pracy. 389 00:25:15,003 --> 00:25:16,083 - Pewnie. - Dobrze. 390 00:25:16,603 --> 00:25:17,603 Proszę za nami. 391 00:25:28,083 --> 00:25:30,483 - Trzymaj się blisko. - Tak jest. 392 00:26:04,643 --> 00:26:06,283 Dawaj, dawaj! 393 00:26:19,763 --> 00:26:20,603 Hej. 394 00:26:21,363 --> 00:26:25,163 To ja. Jestem w firmie Klonis. 395 00:26:25,243 --> 00:26:27,163 Chcę sama pogadać z Burtonem. 396 00:26:27,243 --> 00:26:30,923 Oddzwoń... 397 00:26:32,163 --> 00:26:33,843 gdy dostaniesz wiadomość. 398 00:26:35,083 --> 00:26:37,203 Stary, natychmiast zadzwoń! 399 00:27:24,523 --> 00:27:27,283 Simon, na ziemię! Ale to już! 400 00:27:28,083 --> 00:27:29,043 Kurwa! 401 00:27:47,963 --> 00:27:50,603 Jesteś siostrą. Co tu robisz? 402 00:27:52,723 --> 00:27:54,123 - Idziemy stąd. - Daryl? 403 00:27:54,923 --> 00:27:56,243 - Daryl? - Billie, może... 404 00:27:59,283 --> 00:28:00,843 Ma broń! Wezwij policję! 405 00:28:00,923 --> 00:28:02,323 Zabiję cię, kurwa! 406 00:28:08,483 --> 00:28:09,483 Och, kurwa! 407 00:28:09,563 --> 00:28:10,483 Przepraszam! 408 00:28:10,563 --> 00:28:12,643 - Stać! - Stój! 409 00:28:15,003 --> 00:28:15,883 Z drogi! 410 00:28:15,963 --> 00:28:18,043 - Z drogi! - Hej! 411 00:28:25,483 --> 00:28:26,323 Kurwa. 412 00:28:27,643 --> 00:28:28,803 Na ziemię! 413 00:28:28,883 --> 00:28:29,843 Padnij! 414 00:28:29,923 --> 00:28:31,323 Połóż się na ziemi, Simon! 415 00:28:32,403 --> 00:28:34,083 Ręce na głowę! 416 00:28:35,363 --> 00:28:36,523 Simon, ręce! 417 00:28:37,763 --> 00:28:40,083 Połóż ręce... ręce na głowę! 418 00:28:41,763 --> 00:28:42,883 Ręce na głowę! 419 00:28:43,643 --> 00:28:45,323 Nie, nie! 420 00:28:49,963 --> 00:28:51,563 Stary, połóż ręce na głowie. 421 00:28:55,123 --> 00:28:55,963 Już. 422 00:29:37,803 --> 00:29:41,243 11 DNI WCZEŚNIEJ 423 00:29:43,683 --> 00:29:44,563 Hej. 424 00:29:45,403 --> 00:29:46,843 Hej, skurwielu. 425 00:29:46,923 --> 00:29:47,923 Bawimy się. 426 00:29:56,123 --> 00:29:57,043 Kim jesteście? 427 00:29:59,523 --> 00:30:00,443 Panowie... 428 00:30:00,963 --> 00:30:03,723 O cokolwiek chodzi, to na pewno pomyłka. 429 00:30:03,803 --> 00:30:06,043 Macie nie tego gościa. 430 00:30:06,123 --> 00:30:08,043 - Powiedz to Maggie Oxley. - Kurwa. 431 00:30:09,283 --> 00:30:11,643 - Kim jest Maggie? - Jego siostrą, dupku! 432 00:30:11,723 --> 00:30:13,363 I moją przyjaciółką! 433 00:30:16,763 --> 00:30:19,083 - Nie znam jego siostry. - Zamknij, kurwa, ryj. 434 00:30:20,563 --> 00:30:23,763 - Nie wiem, o czym mówisz. - Zamknij się! 435 00:30:26,043 --> 00:30:28,523 - Pisz. - Co mam napisać? 436 00:30:30,323 --> 00:30:32,283 Coś się stało twojej siostrze? 437 00:30:46,723 --> 00:30:53,723 ZNĘCAM SIĘ NAD KOBIETAMI 438 00:30:58,883 --> 00:31:00,123 Podnieś drugą. 439 00:31:06,163 --> 00:31:07,563 UMRĘ, GDY ZDOBĘDĘ 5 MLN ODSŁON 440 00:31:08,363 --> 00:31:09,363 Podnieś wyżej. 441 00:31:13,483 --> 00:31:14,483 Świetnie. 442 00:31:34,363 --> 00:31:35,683 ZAŁADUJ FILM 443 00:31:36,923 --> 00:31:37,923 Twoje życie... 444 00:31:38,763 --> 00:31:40,203 oficjalnie się skończyło. 445 00:31:43,883 --> 00:31:44,883 Zadowolony? 446 00:31:51,363 --> 00:31:52,723 Niech się dowiedzą. 447 00:32:05,723 --> 00:32:07,043 ZABIŁEM KOBIETĘ 448 00:32:07,123 --> 00:32:08,923 O nie, daj spokój. 449 00:32:09,003 --> 00:32:10,723 Co, prawda za bardzo boli? 450 00:32:13,163 --> 00:32:14,923 Ona nie żyje? O to chodzi? 451 00:32:15,483 --> 00:32:17,363 - Jak umarła? - Podnieś planszę. 452 00:32:18,083 --> 00:32:20,123 Bo zarobisz kulkę. 453 00:32:20,203 --> 00:32:24,003 Proszę, nie rób tego. To się da wyjaśnić. 454 00:32:24,083 --> 00:32:26,083 Podnieś lub nie czekam na pięć milionów. 455 00:32:26,163 --> 00:32:28,723 Uwierz mi, nie znam twojej siostry! 456 00:32:29,403 --> 00:32:31,323 Nie dotknąłem jej ani nie zabiłem! 457 00:32:31,403 --> 00:32:34,203 - Nie, tylko pomogłeś jej umrzeć! - Co? 458 00:32:34,763 --> 00:32:36,763 Nie pierdol, przecież dobrze wiesz! 459 00:32:42,003 --> 00:32:44,723 Niech wszyscy zobaczą, jaki z ciebie zasraniec. 460 00:32:44,803 --> 00:32:46,883 Podnieś jebaną planszę! 461 00:32:49,683 --> 00:32:50,523 Dobrze. 462 00:32:51,123 --> 00:32:54,123 Trzy, dwa, jeden. 463 00:32:55,683 --> 00:32:56,523 Akcja. 464 00:33:06,683 --> 00:33:10,563 3 580 224? 465 00:33:11,203 --> 00:33:13,123 Pięć milionów to kwestia czasu. 466 00:33:18,283 --> 00:33:19,643 Jakie macie dowody? 467 00:33:20,883 --> 00:33:23,523 Dlaczego uważacie, że mam związek z jej śmiercią? 468 00:33:25,683 --> 00:33:26,963 Pokażecie mi dowód? 469 00:33:28,923 --> 00:33:30,803 To jak ostatnia prośba, co? 470 00:33:43,843 --> 00:33:45,963 GRA SERC JEREMY WILKERSON 471 00:33:47,923 --> 00:33:48,923 Ale... 472 00:33:49,803 --> 00:33:51,763 To nie ja. To nie mój profil. 473 00:33:51,843 --> 00:33:53,363 I co, pies zjadł ci pracę domową? 474 00:33:53,443 --> 00:33:56,283 Nie randkuję w sieci. Mam żonę i dwójkę dzieci. 475 00:33:56,363 --> 00:33:59,563 Wiemy! Dwóch nastolatków i piękna żona. 476 00:33:59,643 --> 00:34:01,163 - Tak? - Właśnie! 477 00:34:01,243 --> 00:34:04,283 Szkoda, że waliła się z kimś innym, co? 478 00:34:06,123 --> 00:34:07,963 Siostra pisała pamiętnik. 479 00:34:08,483 --> 00:34:10,603 Spisała te bzdury, którymi ją karmiłeś. 480 00:34:10,683 --> 00:34:12,363 Naprawdę jej nie znam! 481 00:34:12,443 --> 00:34:14,083 Przestaniesz wreszcie? 482 00:34:14,163 --> 00:34:15,323 Wiemy! 483 00:34:15,403 --> 00:34:16,403 Spójrz! 484 00:34:17,163 --> 00:34:18,443 Patrz! To ty! 485 00:34:19,043 --> 00:34:20,443 Ty i ona! 486 00:34:20,523 --> 00:34:24,363 - To nie ja! To fejk. - Och, pierdol się! 487 00:34:25,083 --> 00:34:26,763 RZECZY SIMONA 488 00:34:27,323 --> 00:34:29,683 - Masz na imię Simon? - Nie używaj go. 489 00:34:29,763 --> 00:34:31,443 - Simon... - Nie po imieniu! 490 00:34:31,523 --> 00:34:35,363 Zdjęcie na profilu to fałszywka! Zrobił je ktoś inny! 491 00:34:35,443 --> 00:34:37,003 Dziś umrzesz, zboku, 492 00:34:37,723 --> 00:34:39,843 a Sarah odzyska spokój. 493 00:34:40,683 --> 00:34:41,963 Rozumiesz, prawda? 494 00:35:13,883 --> 00:35:15,403 POKÓJ PRZESŁUCHAŃ 495 00:35:24,723 --> 00:35:26,603 Poznał pan swoje prawa. 496 00:35:28,963 --> 00:35:30,963 Proszę opowiedzieć o Nicku Brewerze. 497 00:35:37,963 --> 00:35:38,803 Dobra. 498 00:35:40,243 --> 00:35:42,763 Możemy tu siedzieć całą noc. 499 00:35:47,203 --> 00:35:49,323 Detektywie? Przyszła. 500 00:35:49,403 --> 00:35:50,403 Dzięki. 501 00:35:55,763 --> 00:35:56,763 Zaraz wracam. 502 00:36:21,563 --> 00:36:23,923 Mówisz, że twoja siostra się zabiła? 503 00:36:29,083 --> 00:36:30,443 Mój ojciec też. 504 00:36:31,203 --> 00:36:34,123 Wiem, co robisz. Nie uda ci się. 505 00:36:35,803 --> 00:36:36,803 To prawda. 506 00:36:38,443 --> 00:36:40,883 Zabił się, gdy byliśmy z siostrą mali. 507 00:36:43,043 --> 00:36:44,443 Znaleźliśmy go i... 508 00:36:47,683 --> 00:36:48,763 wszystko się zjebało. 509 00:36:52,083 --> 00:36:53,323 Wiem, co czujesz. 510 00:36:54,923 --> 00:36:57,363 Od dzieciństwa borykam się z tym gównem. 511 00:36:57,843 --> 00:37:01,043 Poczucie winy i złość na cały świat i ludzi. 512 00:37:07,723 --> 00:37:10,883 Czujesz się winny śmierci siostry, ale to nie twoja wina. 513 00:37:12,163 --> 00:37:13,403 Raczej twoja. 514 00:37:15,203 --> 00:37:16,043 Nie. 515 00:37:19,443 --> 00:37:20,763 Proszę cię... 516 00:37:22,883 --> 00:37:25,763 jak brat... nie rób tego Pii, mojej siostrze. 517 00:37:25,843 --> 00:37:28,763 To moja najlepsza przyjaciółka. Ma tylko mnie. 518 00:37:35,203 --> 00:37:37,443 Simon, to zdjęcie, które mi pokazałeś... 519 00:37:39,043 --> 00:37:41,923 to, na którym jestem z Sarą, zostało zmontowane. 520 00:37:42,003 --> 00:37:44,203 Znam je. 521 00:37:44,283 --> 00:37:47,363 Jestem na nim z żoną Sophie. 522 00:37:47,443 --> 00:37:49,283 Na urlopie na Maui. 523 00:37:50,683 --> 00:37:51,523 Spójrz! 524 00:37:54,483 --> 00:37:56,883 Poszukaj nieregularności. 525 00:37:56,963 --> 00:37:58,723 W świetle, kolorach czy... 526 00:38:00,883 --> 00:38:02,683 Nawet horyzont jest nierówny. 527 00:38:03,803 --> 00:38:06,603 GRA SERC 528 00:38:08,923 --> 00:38:11,083 Wiesz, że mam rację. Nie jesteś mordercą. 529 00:38:15,123 --> 00:38:16,563 Przekroczyło cztery miliony. 530 00:38:17,083 --> 00:38:18,523 Lecimy do mety. 531 00:38:19,443 --> 00:38:23,803 Czuję dziwną ekscytację. To normalne, nie? 532 00:38:24,563 --> 00:38:25,403 Bomba. 533 00:38:55,843 --> 00:38:57,083 Miałaś wracać do domu. 534 00:38:57,643 --> 00:38:58,963 Przyznał się? 535 00:39:01,643 --> 00:39:05,003 Zrezygnował z adwokata, ale milczy. 536 00:39:06,163 --> 00:39:08,323 Wieczorem trafi do aresztu okręgowego. 537 00:39:10,323 --> 00:39:11,163 W porządku? 538 00:39:12,723 --> 00:39:14,123 Lepiej niż ten drugi. 539 00:39:17,923 --> 00:39:20,123 Odwiozę cię. Ktoś przyprowadzi twój wóz. 540 00:39:20,203 --> 00:39:21,803 Zaczekasz tu? 541 00:39:21,883 --> 00:39:22,723 Tak. 542 00:39:29,243 --> 00:39:31,563 Przesłuchujemy twojego kumpla Daryla. 543 00:39:33,403 --> 00:39:34,643 Ma sporo do powiedzenia. 544 00:39:35,843 --> 00:39:38,363 Zwłaszcza że sam napisał trzecią planszę. 545 00:39:40,963 --> 00:39:41,963 Simon mówi, 546 00:39:43,043 --> 00:39:44,483 że ty zabiłeś Nicka Brewera. 547 00:39:48,363 --> 00:39:49,923 I że to był twój pomysł... 548 00:39:51,803 --> 00:39:53,003 i on był przy tym. 549 00:39:54,843 --> 00:39:56,603 To pora, by zacząć mówić. 550 00:40:06,483 --> 00:40:08,043 Chcę rozmawiać z siostrą. 551 00:40:10,683 --> 00:40:11,803 Chcę mówić z Pią. 552 00:40:15,803 --> 00:40:17,963 A potem powiem wam wszystko. 553 00:40:22,923 --> 00:40:23,803 Hej. 554 00:40:25,963 --> 00:40:28,043 Jestem na posterunku w Oakland. 555 00:40:30,283 --> 00:40:33,243 Roshan właśnie przesłuchuje brata. 556 00:40:34,403 --> 00:40:36,763 Chyba złapali też wspólnika. 557 00:40:39,043 --> 00:40:40,043 Sophie? 558 00:40:42,683 --> 00:40:44,323 Słyszysz, co mówię? 559 00:40:46,043 --> 00:40:47,083 Tak, słyszę. 560 00:40:49,923 --> 00:40:51,123 Chyba go mają. 561 00:40:53,003 --> 00:40:55,243 Co byś zrobiła, gdyby to była twoja siostra? 562 00:40:57,523 --> 00:40:58,923 Nie rozumiem. 563 00:41:01,723 --> 00:41:02,843 Nieważne, ja... 564 00:41:03,643 --> 00:41:05,723 Cieszę się, że już po wszystkim. 565 00:41:13,963 --> 00:41:14,963 Muszę kończyć. 566 00:41:23,403 --> 00:41:25,123 ZWROT AKCJI W SPRAWIE 567 00:41:37,083 --> 00:41:39,083 Mamo. 568 00:41:40,323 --> 00:41:41,323 Już dobrze. 569 00:41:42,003 --> 00:41:43,003 Już dobrze. 570 00:41:50,443 --> 00:41:51,803 Chce z tobą rozmawiać. 571 00:42:00,043 --> 00:42:00,883 Czemu? 572 00:42:00,963 --> 00:42:04,403 Wszystko nam powie, ale po rozmowie z tobą. 573 00:42:11,603 --> 00:42:12,603 Decyduj. 574 00:42:33,003 --> 00:42:34,163 Będzie dobrze. 575 00:43:18,603 --> 00:43:21,083 Pewnie sądzisz, że postąpiłeś szlachetnie. 576 00:43:23,443 --> 00:43:24,803 Mszcząc się za siostrę. 577 00:43:27,683 --> 00:43:28,883 Pewnie sądzisz... 578 00:43:30,243 --> 00:43:31,283 że jesteś bohaterem. 579 00:43:35,403 --> 00:43:36,523 Rzecz w tym... 580 00:43:39,123 --> 00:43:40,283 że twoja siostra... 581 00:43:42,763 --> 00:43:44,043 nadal nie żyje... 582 00:43:46,283 --> 00:43:48,443 a ty... 583 00:43:50,763 --> 00:43:52,443 już nigdy z nią nie pogadasz... 584 00:43:55,923 --> 00:43:57,283 Nie przytulisz. 585 00:44:00,323 --> 00:44:01,843 Nie pożartujesz. 586 00:44:04,843 --> 00:44:07,923 A wasze wspólne wspomnienia... 587 00:44:10,683 --> 00:44:12,203 są już tylko twoje. 588 00:44:14,723 --> 00:44:15,803 Odeszła. 589 00:44:19,963 --> 00:44:20,963 A ty... 590 00:44:23,523 --> 00:44:24,723 Co zrobiłeś? 591 00:44:26,923 --> 00:44:28,963 Co ci to dało? 592 00:44:37,323 --> 00:44:39,523 5 000 000 ODSŁON 593 00:44:42,283 --> 00:44:43,443 Ja pierdzielę. 594 00:44:45,163 --> 00:44:46,763 Będziemy sławni. 595 00:44:48,563 --> 00:44:49,723 Czas na pokaz. 596 00:44:50,923 --> 00:44:51,763 Tak. 597 00:44:54,563 --> 00:44:55,403 Dobra. 598 00:45:05,123 --> 00:45:06,123 Strzelaj! 599 00:45:06,603 --> 00:45:08,123 Simon, zastrzel go! 600 00:45:09,003 --> 00:45:11,283 Kurwa, widział nasze twarze! 601 00:45:12,443 --> 00:45:14,523 Kurwa, co jest? Łap go! 602 00:45:18,803 --> 00:45:19,883 Simon! 603 00:45:34,123 --> 00:45:35,963 Puściłeś mnie. Dlaczego mnie gonisz? 604 00:45:37,683 --> 00:45:38,603 Miałeś rację. 605 00:45:41,243 --> 00:45:44,363 Ten ktoś miał dostęp do moich zdjęć i dobrze znał moje życie. 606 00:45:44,443 --> 00:45:47,123 Tylko jedna osoba wie o romansie mojej żony. 607 00:45:47,203 --> 00:45:49,603 Simon! Szlag. 608 00:45:49,683 --> 00:45:52,123 - Kurwa! - Proszę, puść mnie. 609 00:45:52,203 --> 00:45:55,083 Znajdę osobę, która skrzywdziła twoją siostrę 610 00:45:55,163 --> 00:45:57,003 i, kurwa, zapłaci za to! 611 00:45:57,083 --> 00:45:59,683 Przysięgam, że trafi na policję! 612 00:46:01,923 --> 00:46:02,763 Szlag. 613 00:46:02,843 --> 00:46:03,843 Simon! 614 00:46:05,323 --> 00:46:06,163 Proszę. 615 00:46:18,003 --> 00:46:19,483 Pomyliłem się. 616 00:46:22,763 --> 00:46:24,283 Złapałem nie tego gościa. 617 00:46:27,323 --> 00:46:28,643 Tak mi przykro. 618 00:46:30,163 --> 00:46:31,403 Przykro mi. 619 00:46:44,643 --> 00:46:45,763 Kto go zabił? 620 00:46:47,923 --> 00:46:49,723 - Nie wiem. - Wiesz. 621 00:46:50,963 --> 00:46:51,963 Ty to zrobiłeś. 622 00:46:52,723 --> 00:46:54,523 Te plansze to potwierdzają. 623 00:46:55,203 --> 00:46:56,283 Puściłem go. 624 00:46:57,243 --> 00:47:00,283 Gdy go ostatnio widziałem, uciekał. 625 00:47:03,683 --> 00:47:04,923 Mówię prawdę. 626 00:47:06,563 --> 00:47:07,643 Puściłem go. 627 00:47:15,483 --> 00:47:16,323 Pia. 628 00:47:40,563 --> 00:47:43,963 Nie wyciągaj żadnych wniosków. Jego nie interesuje prawda. 629 00:47:44,523 --> 00:47:48,083 Chce tylko ratować tyłek. Pamiętaj, że groził mu śmiercią. 630 00:47:48,163 --> 00:47:49,803 A jeśli nie kłamie? 631 00:47:52,483 --> 00:47:54,283 Jeśli naprawdę wypuścił Nicka? 632 00:47:56,443 --> 00:47:58,363 A jeśli zabił go ktoś inny? 633 00:48:25,923 --> 00:48:30,203 Nim nasza miłość zgasła, powiedziałeś 634 00:48:31,323 --> 00:48:34,203 Że jestem stała jak gwiazda polarna 635 00:48:34,283 --> 00:48:35,723 Ja na to 636 00:48:36,283 --> 00:48:39,363 Bo stale w ciemności 637 00:48:39,443 --> 00:48:41,523 Czyli gdzie? 638 00:48:41,603 --> 00:48:46,203 Gdybyś szukał, czekam w barze 639 00:48:46,283 --> 00:48:52,483 Na tyle podkładki do piwa 640 00:48:53,603 --> 00:48:57,843 W błękitnej poświacie telewizji 641 00:48:59,323 --> 00:49:02,323 Narysowałam mapę Kanady 642 00:49:02,403 --> 00:49:07,843 Och, Kanado! 643 00:49:15,643 --> 00:49:17,043 RATUJMY SAN LEANDRO 644 00:49:31,883 --> 00:49:33,203 AL_2005: COŚ NOWEGO? 645 00:49:35,683 --> 00:49:40,403 ETHAN_B: CHYBA ZŁAPALI GOŚCIA, KTÓRY TO ZROBIŁ. 646 00:49:42,043 --> 00:49:47,443 ETHAN_B: DZIĘKI, ŻE BYŁEŚ PRZY MNIE. 647 00:49:49,843 --> 00:49:52,563 AL_2005: MOŻESZ NA MNIE LICZYĆ. 648 00:49:53,883 --> 00:49:56,843 AL_2005: UMIEM DOCHOWAĆ TAJEMNICY. 649 00:51:40,283 --> 00:51:47,003 Napisy: Karolina L. Potocka