1 00:00:06,723 --> 00:00:07,563 Wissen. 2 00:00:07,643 --> 00:00:09,763 EEN NETFLIX-ORIGINAL SERIE 3 00:00:10,123 --> 00:00:10,963 Wissen. 4 00:00:12,923 --> 00:00:14,043 Wissen. -Wissen. 5 00:00:16,043 --> 00:00:17,243 Negeren. -Wissen. 6 00:00:17,323 --> 00:00:19,883 SACRAMENTO ZES MAANDEN GELEDEN 7 00:00:19,963 --> 00:00:20,803 Negeren. 8 00:00:20,883 --> 00:00:22,563 WISSEN / NEGEREN 9 00:00:22,643 --> 00:00:23,483 Negeren. 10 00:00:23,563 --> 00:00:25,963 NAAKT / SPAM / AUTOMUTILATIE / ZELFMOORD 11 00:00:26,043 --> 00:00:26,883 Negeren. 12 00:00:26,963 --> 00:00:28,523 KINDERMISBRUIK / TERRORISME / DREIGING 13 00:00:28,603 --> 00:00:29,683 Wissen. Viespeuk. 14 00:00:29,763 --> 00:00:30,603 Wissen. 15 00:00:32,683 --> 00:00:33,723 Negeren. -Negeren. 16 00:00:33,803 --> 00:00:34,723 Negeren. 17 00:00:35,563 --> 00:00:37,843 …zo kwaad. 18 00:00:37,923 --> 00:00:42,283 Moeten we doen wat zij zegt alleen omdat zij de baas is? 19 00:00:42,363 --> 00:00:44,403 Het is gewoon belachelijk. 20 00:00:45,083 --> 00:00:47,683 Ik weet het. Jij maakt mij ook heel gelukkig. 21 00:00:48,403 --> 00:00:50,363 Ik heb zo'n geluk met je. 22 00:00:50,443 --> 00:00:52,203 Ik hou van je. 23 00:00:52,923 --> 00:00:53,923 Verdomme. 24 00:00:54,003 --> 00:00:55,003 Ik meen het. 25 00:00:57,163 --> 00:00:58,163 Ik heb er ook zin in. 26 00:00:58,323 --> 00:00:59,843 SIMON IK MOET JE ZIEN 27 00:00:59,923 --> 00:01:00,763 Ik jou ook. 28 00:01:02,603 --> 00:01:04,403 Wacht, m'n broer appt iets. 29 00:01:07,083 --> 00:01:09,283 IK ZIT NOG OP M'N WERK DUBBELE DIENST 30 00:01:09,763 --> 00:01:11,283 Wissen. -Negeren. 31 00:01:11,363 --> 00:01:12,683 SIMON HOE LAAT BEN JE KLAAR? 32 00:01:16,563 --> 00:01:18,683 Ik moet gaan. M'n broer heeft me nodig. 33 00:01:18,843 --> 00:01:20,203 SARAH IK GA NU NAAR HUIS 34 00:01:20,283 --> 00:01:21,923 Oké, ik spreek je later. 35 00:01:22,003 --> 00:01:23,523 BEDANKT 36 00:01:26,363 --> 00:01:27,523 Negeren. -Negeren. 37 00:01:29,403 --> 00:01:30,243 Negeren. 38 00:01:31,643 --> 00:01:32,883 Negeren. -Negeren. 39 00:01:32,963 --> 00:01:34,323 Wissen. -Negeren. 40 00:01:44,483 --> 00:01:47,603 Je belt weinig de laatste tijd. -Ik heb het druk gehad. 41 00:01:48,163 --> 00:01:53,003 O ja? Want je flat ziet er heel netjes uit. 42 00:01:54,003 --> 00:01:56,683 Er ligt zelfs eten in de koelkast. 43 00:01:58,163 --> 00:02:00,083 En je glimlacht als een dwaas. 44 00:02:01,283 --> 00:02:02,283 Hoe heet hij? 45 00:02:03,123 --> 00:02:04,203 Jeremy. 46 00:02:04,763 --> 00:02:05,803 Ik vind hem leuk. 47 00:02:05,883 --> 00:02:08,763 Ja? -Ja, echt heel leuk. 48 00:02:08,843 --> 00:02:11,643 Meer details, alsjeblieft. Waar ken je hem van? 49 00:02:12,283 --> 00:02:14,283 Hoe kom je tegenwoordig aan 'n date? 50 00:02:15,363 --> 00:02:19,323 Sarah, wees alsjeblieft voorzichtig. Je weet niet wat die kerels willen. 51 00:02:19,883 --> 00:02:22,443 Ben je daarom hier? Om over me te oordelen? 52 00:02:22,523 --> 00:02:26,803 Dat kon ook over de telefoon. -Ik wil dat je goed voor jezelf zorgt. 53 00:02:26,883 --> 00:02:28,963 Ik zorg ook goed voor mezelf. 54 00:02:29,043 --> 00:02:33,483 Kijk, ik kook je lievelingseten, overgare groentes met saus. 55 00:02:34,443 --> 00:02:35,283 En… 56 00:02:36,283 --> 00:02:38,323 …ik ben weer dingen aan het maken. 57 00:02:39,683 --> 00:02:41,563 Die achterste ben jij, grote broer. 58 00:02:44,203 --> 00:02:45,723 Ben ik een van de Village People? 59 00:02:48,643 --> 00:02:51,283 Ik wil dat je iets voor me doet. -Wat? 60 00:02:51,803 --> 00:02:53,763 Neem een andere baan. -Waarom? 61 00:02:53,843 --> 00:02:57,563 Klonis is niet goed voor je. Je wordt er helemaal paranoïde van. 62 00:02:58,203 --> 00:03:01,563 Ach, het brengt brood op de plank. -Kom eens hier. 63 00:03:06,123 --> 00:03:07,283 Mijn god. 64 00:03:09,203 --> 00:03:10,643 Kijk eens aan. 65 00:03:11,203 --> 00:03:13,003 M'n grote broer. 66 00:03:31,843 --> 00:03:37,563 DE BROER 67 00:03:38,963 --> 00:03:42,563 NU 68 00:03:43,563 --> 00:03:44,563 Sorry. 69 00:03:46,243 --> 00:03:48,643 Ik heb je gebeld. -Negeren. 70 00:03:48,723 --> 00:03:50,603 Heb je het nieuws gezien? -Negeren. 71 00:03:50,683 --> 00:03:52,483 Hoe komen ze aan die berichten? 72 00:03:54,403 --> 00:03:58,163 De verslaggever brak bij me in en heeft Sarahs telefoon gestolen. 73 00:03:58,683 --> 00:03:59,523 Is dat legaal? 74 00:03:59,603 --> 00:04:03,043 Nee, dat is het niet. Wat? Moet ik de politie bellen? 75 00:04:03,123 --> 00:04:05,803 Ze weten het van Sarah, man. Weet je wat dat betekent? 76 00:04:05,883 --> 00:04:09,083 Ja, ik weet wat dat betekent. -Elf uur. 77 00:04:11,203 --> 00:04:13,643 Hoi, rechercheur Amiri, politie van Oakland. 78 00:04:13,723 --> 00:04:15,803 Ga weg, schiet op. 79 00:04:15,883 --> 00:04:18,043 …je medewerkers, Simon Burton. 80 00:04:21,843 --> 00:04:22,963 Simon? 81 00:04:30,363 --> 00:04:31,923 Wissen. -Negeren. 82 00:04:38,163 --> 00:04:39,723 De politie wil je spreken. 83 00:04:39,803 --> 00:04:40,963 Simon Burton? -Ja. 84 00:04:41,043 --> 00:04:43,523 Rechercheur Roshan Amiri. 85 00:04:44,123 --> 00:04:47,723 Dus je bent content moderator? -Ja, klopt. 86 00:04:47,803 --> 00:04:51,363 Ik bekijk zo'n 10.000 beelden per dag. 87 00:04:52,163 --> 00:04:57,883 Simon, ik werk mee aan het onderzoek naar de moord op Nick Brewer. 88 00:04:57,963 --> 00:05:02,483 We verifiëren wat aanwijzingen na het nieuwsitem van GBZ gisteren. 89 00:05:02,563 --> 00:05:04,043 Oké, hoe kan ik je helpen? 90 00:05:04,123 --> 00:05:07,123 Ken je de zaak Nick Brewer? -Ja, je hoort er veel over. 91 00:05:08,403 --> 00:05:12,203 Wist je dat je zus met Nick omging? -Nee. 92 00:05:12,283 --> 00:05:15,763 Heeft ze niet over hem verteld? -Nee, niet dat ik me kan herinneren. 93 00:05:19,803 --> 00:05:20,643 Dus… 94 00:05:22,203 --> 00:05:23,403 …dan heb je… 95 00:05:25,003 --> 00:05:28,803 …Nick Brewer dus nooit ontmoet? -Nee. 96 00:05:29,603 --> 00:05:33,923 Had je een hechte band met je zus? -Of we hecht waren? 97 00:05:36,163 --> 00:05:38,683 Vroeger wel. We waren uit elkaar gegroeid. 98 00:05:38,763 --> 00:05:39,843 Waardoor? 99 00:05:40,963 --> 00:05:41,923 Het leven. 100 00:05:43,763 --> 00:05:47,163 Je baas zei dat je vorige week vakantie had? 101 00:05:48,003 --> 00:05:50,803 Ja. Ik ben niet in Oakland geweest… 102 00:05:50,883 --> 00:05:52,803 …als je dat soms denkt. 103 00:05:52,883 --> 00:05:53,723 Wat heb je gedaan? 104 00:05:54,443 --> 00:05:56,843 Ik ben gaan vissen. Met een vriend. 105 00:05:56,923 --> 00:06:01,883 Vissen? -Ja, met een vriend van me, Daryl. 106 00:06:03,203 --> 00:06:06,723 We zijn in Russian River geweest. Een paar uur naar het westen. 107 00:06:06,803 --> 00:06:08,523 Heb je z'n nummer? 108 00:06:14,003 --> 00:06:16,243 Alsjeblieft. -Dank je. 109 00:06:20,323 --> 00:06:21,523 Heb je iets gevangen? 110 00:06:25,363 --> 00:06:26,323 Nee. 111 00:06:26,403 --> 00:06:29,123 Ik bedoel, ja, maar niet echt. Alleen wat elft. 112 00:06:32,843 --> 00:06:36,083 Doen jullie altijd wat de verslaggevers zeggen? 113 00:06:38,643 --> 00:06:41,563 Ik ga gewoon alle aanwijzingen na. Dat is m'n werk. 114 00:06:41,643 --> 00:06:42,523 Natuurlijk. 115 00:06:43,003 --> 00:06:45,603 Ga je de komende dagen weg uit Sacramento? 116 00:06:46,363 --> 00:06:49,123 Nee. -Laat het me weten als het wel zo is. 117 00:06:49,203 --> 00:06:50,603 Oké, bedankt. 118 00:06:51,403 --> 00:06:54,203 Was dat alles? -Ja. 119 00:06:55,683 --> 00:06:56,523 Trouwens… 120 00:06:58,363 --> 00:06:59,843 Gecondoleerd. 121 00:06:59,923 --> 00:07:03,603 Je zus, Sarah, het is vreselijk om zo een dierbare te verliezen. 122 00:07:06,043 --> 00:07:07,163 M'n medeleven. 123 00:07:09,243 --> 00:07:10,603 Dank je wel. 124 00:07:37,083 --> 00:07:38,803 DARYL NEEM OP VERDOMME 125 00:07:39,163 --> 00:07:41,963 SIMON NEEM JE TELEFOON NIET OP 126 00:07:42,043 --> 00:07:44,323 KOM NIET TERUG NAAR HET WERK 127 00:07:44,403 --> 00:07:45,803 GA NIET NAAR HUIS 128 00:08:02,003 --> 00:08:04,803 Is er iets met je vriendje gebeurd? Met Jeremy? 129 00:08:04,883 --> 00:08:06,523 Hij moet wat dingen uitzoeken. 130 00:08:07,723 --> 00:08:08,803 Wat betekent dat? 131 00:08:10,243 --> 00:08:13,683 Heeft hij soms een vriendin? Is hij getrouwd? 132 00:08:14,243 --> 00:08:17,523 Geef me geen preek, Mr Oordeel. 133 00:08:18,683 --> 00:08:19,683 Oké. 134 00:08:24,003 --> 00:08:28,603 Ik ging bij je werk langs. Je bent er de hele week niet geweest. 135 00:08:30,203 --> 00:08:32,363 Slik je je medicijnen wel? 136 00:08:33,563 --> 00:08:34,643 Heb je pijn? 137 00:08:43,083 --> 00:08:45,123 Hou op met me geld te geven. 138 00:08:46,643 --> 00:08:49,843 Ik wil niet dat je controle over me probeert te houden. 139 00:08:49,923 --> 00:08:50,963 Hou op. 140 00:08:53,483 --> 00:08:55,403 Je hoeft me niet te redden. 141 00:08:58,003 --> 00:09:01,203 Waarom ben ik niet gewoon net zoals iedereen? 142 00:09:02,563 --> 00:09:04,803 Waarom ben ik niet gewoon gelukkig? 143 00:09:07,763 --> 00:09:11,403 Waarom moet alles zo verdomd moeilijk zijn? 144 00:09:11,483 --> 00:09:12,923 Hé, het is al goed. 145 00:09:14,603 --> 00:09:17,403 Het doet pijn, Simon. -Kom hier, het is goed. 146 00:09:17,483 --> 00:09:21,483 Het doet zoveel pijn. -Ik weet het, ik weet het. 147 00:09:22,203 --> 00:09:23,043 Ik weet het. 148 00:09:39,603 --> 00:09:41,883 SIMON BURTON 149 00:09:41,963 --> 00:09:48,963 NIET SLECHT VOOR EEN DAG WERK! MET DARYL WOODRELL 150 00:09:49,203 --> 00:09:50,563 PIA BREWER INKOMENDE OPROEP 151 00:09:57,403 --> 00:09:58,483 Rechercheur Amiri. 152 00:09:58,563 --> 00:09:59,883 Heb je het gezien? 153 00:10:01,003 --> 00:10:02,363 Hoi, Pia. Hoe gaat het? 154 00:10:02,963 --> 00:10:04,563 O, ja, het gaat prima. 155 00:10:04,643 --> 00:10:07,883 Nu blijkt dat m'n broer een psychopaat en een zedendelinquent is. 156 00:10:07,963 --> 00:10:11,523 Ik probeer je al de hele tijd te bereiken. -Ik ben niet in de stad. 157 00:10:11,603 --> 00:10:12,963 Ben je in Sacramento? 158 00:10:14,563 --> 00:10:17,843 Ja, dus. -Ik heb Sarah Burtons broer gesproken. 159 00:10:17,923 --> 00:10:19,163 Is hij een verdachte? 160 00:10:19,243 --> 00:10:21,723 Hij heeft een motief, na wat er met z'n zus gebeurd is. 161 00:10:23,723 --> 00:10:26,043 Dus je gelooft dat verhaal? 162 00:10:26,123 --> 00:10:29,123 Ik ben morgen terug. Spreek ik je dan? -Prima, mij best. 163 00:10:42,083 --> 00:10:43,683 Oké. -Kan ik proteïnen krijgen? 164 00:10:43,763 --> 00:10:45,323 Bedankt, mam. -Nee. 165 00:10:45,403 --> 00:10:46,803 Salade voor Kai. 166 00:10:47,843 --> 00:10:50,123 Oké, jongens, telefoons weg. 167 00:10:50,203 --> 00:10:53,043 Ik krijg constant berichten. Van de pers, denk ik. 168 00:10:53,123 --> 00:10:56,723 Ze stellen stomme vragen. -Geef geen antwoord. 169 00:10:56,803 --> 00:10:58,363 Kom, jongens, we gaan eten. 170 00:10:58,963 --> 00:11:01,403 Kom op. Het ziet er goed uit. -Lekker. 171 00:11:01,483 --> 00:11:02,963 Smakelijk. 172 00:11:03,043 --> 00:11:05,603 Wie heeft alle foto's van Nick weggehaald? 173 00:11:07,563 --> 00:11:10,003 Sophie? -Ik heb het gedaan. 174 00:11:10,083 --> 00:11:11,363 Matt, wat is dit? 175 00:11:11,443 --> 00:11:14,003 Ik wilde gewoon helpen. -Ik heb het hem gevraagd. 176 00:11:14,083 --> 00:11:17,403 Waarom? -Serieus? Kun je dat niet bedenken? 177 00:11:18,243 --> 00:11:19,643 Doe niet zo lomp, man. 178 00:11:19,723 --> 00:11:21,603 Wat zeg je, spierbundel? -Wat? 179 00:11:21,683 --> 00:11:23,083 Kom op, jongens. 180 00:11:23,163 --> 00:11:25,403 Wat doen jullie hier? -Ze zijn vrienden. 181 00:11:25,483 --> 00:11:27,523 Kom op, Pia. -Waarom heb je ze weggehaald? 182 00:11:27,603 --> 00:11:29,803 Hij is net een week dood. Wat mankeert jou? 183 00:11:29,883 --> 00:11:31,163 Stilte, allemaal. 184 00:11:37,483 --> 00:11:39,283 Geef hier. 185 00:11:39,363 --> 00:11:41,083 Nee. -Geef hier. 186 00:11:43,643 --> 00:11:44,643 Jij ook. 187 00:11:46,683 --> 00:11:48,243 Geen telefoons aan tafel. 188 00:11:49,123 --> 00:11:51,403 Oké, maar dat helpt toch niet. 189 00:12:06,283 --> 00:12:07,763 Heb je hier geslapen? 190 00:12:10,483 --> 00:12:12,163 Weet je wat het ergste is? 191 00:12:13,523 --> 00:12:15,883 Ik weet dat hij van de jongens hield, maar… 192 00:12:16,763 --> 00:12:19,043 …ik weet niet of hij ooit van mij heeft gehouden. 193 00:12:19,963 --> 00:12:21,603 Zeg dat niet. 194 00:12:22,123 --> 00:12:23,483 Natuurlijk hield hij van je. 195 00:12:30,443 --> 00:12:32,483 Maar het slaat nergens op. 196 00:12:33,923 --> 00:12:38,123 Ik bedoel, hoe kan Nick die berichten hebben gestuurd? 197 00:12:38,603 --> 00:12:42,323 Klonken ze als hem? -Ik moet er zijn voor m'n jongens. 198 00:12:42,403 --> 00:12:46,923 Hoe eerder we de feiten aanvaarden, hoe eerder we verder kunnen. 199 00:12:50,443 --> 00:12:51,843 Ik geloof het gewoon niet. 200 00:13:07,843 --> 00:13:11,763 Hé, Matt. Je bent er één vergeten. 201 00:13:20,243 --> 00:13:21,603 Oké, nog een keer. 202 00:13:21,683 --> 00:13:25,323 Wat deed je? -Vissen met m'n maat Simon. 203 00:13:25,963 --> 00:13:28,803 Goed. Waar? -Russian River. 204 00:13:29,483 --> 00:13:30,483 Waarop? 205 00:13:31,763 --> 00:13:33,483 Forel. Shit. 206 00:13:34,123 --> 00:13:35,123 Elft. 207 00:13:35,203 --> 00:13:37,403 Forel, september, elft, april. 208 00:13:37,963 --> 00:13:39,923 Zullen we gewoon vluchten? 209 00:13:40,683 --> 00:13:41,523 Waarheen? 210 00:13:42,243 --> 00:13:45,523 Mexico, amigo? Dan kunnen we op taco's leven. 211 00:13:45,603 --> 00:13:49,443 Hoe ga jij in Mexico overleven? Je woont nog bij je moeder. 212 00:13:49,523 --> 00:13:50,843 Ze zouden ons opsporen. 213 00:13:50,923 --> 00:13:53,483 Nog een keer. Het lukt wel. Blijf bij ons verhaal. 214 00:13:55,483 --> 00:13:57,483 Ik zou je zo kunnen aangeven. 215 00:14:01,563 --> 00:14:02,403 Wat? 216 00:14:06,003 --> 00:14:07,003 En dan wat? 217 00:14:08,403 --> 00:14:10,123 Wat zou je zeggen, Daryl? 218 00:14:10,963 --> 00:14:12,003 Niks. 219 00:14:16,883 --> 00:14:21,643 We hebben onze sporen uitgewist. Ze kunnen ons niks maken. 220 00:14:23,523 --> 00:14:26,843 We blijven bij ons verhaal en gedragen ons normaal. 221 00:14:28,923 --> 00:14:33,363 Oké? -Ja, normaal. Begrepen. 222 00:14:34,523 --> 00:14:36,403 De wereld is niet plat, oké? 223 00:14:36,483 --> 00:14:39,923 Je moet die complottheorieën niet geloven, man. 224 00:14:40,003 --> 00:14:40,883 VIER MAANDEN GELEDEN 225 00:14:40,963 --> 00:14:43,363 Waarom glijden we er dan niet af? 226 00:14:46,883 --> 00:14:47,883 Meen je dat? 227 00:14:48,923 --> 00:14:51,523 Je moet jezelf laten nakijken, man. 228 00:14:52,883 --> 00:14:54,723 Simon, het spijt me. 229 00:14:55,323 --> 00:14:57,723 Het spijt me zo. 230 00:15:00,363 --> 00:15:01,803 Sarah? -Alles goed? 231 00:15:04,403 --> 00:15:05,443 Wat is er? 232 00:15:16,843 --> 00:15:17,923 Sarah? 233 00:15:19,883 --> 00:15:20,963 Sarah. 234 00:15:24,003 --> 00:15:25,123 Sarah. 235 00:15:25,203 --> 00:15:27,523 Sarah, nee. 236 00:16:03,123 --> 00:16:04,123 WACHTWOORD 237 00:16:04,203 --> 00:16:05,843 BERICHTEN 238 00:16:05,923 --> 00:16:09,003 JEREMY KAN ME NIET SCHELEN 239 00:16:09,083 --> 00:16:11,083 WIL JE DAT IK HET DOE? WIL JE DAT? 240 00:16:11,163 --> 00:16:15,243 GA JE GANG. DOE HET MAAR. KAN ME NIET SCHELEN! 241 00:16:24,163 --> 00:16:25,003 SIMON BURTON 242 00:16:28,323 --> 00:16:33,723 NIET SLECHT VOOR EEN DAG WERK! MET DARYL WOODRELL 243 00:16:35,443 --> 00:16:37,603 DARYL WOODRELL 244 00:16:41,483 --> 00:16:42,483 SOPHIE INKOMENDE OPROEP 245 00:16:45,643 --> 00:16:46,483 Sophie? 246 00:16:46,563 --> 00:16:50,123 Hoi, Pia. Rechercheur De Luca wil dat ik morgen langskom. 247 00:16:50,203 --> 00:16:51,203 Waarom? 248 00:16:51,683 --> 00:16:55,283 Ze hebben beelden van de man die Emma Beesly heeft geramd… 249 00:16:55,363 --> 00:16:58,363 …dus ze willen zien of ik hem kan identificeren. 250 00:16:59,523 --> 00:17:00,683 Dus het is een man? 251 00:17:02,483 --> 00:17:03,843 Ja, dat zei hij. 252 00:17:05,243 --> 00:17:09,243 Waar ben je? -Gewoon een eindje aan het rijden. 253 00:17:09,723 --> 00:17:11,123 Om m'n hoofd leeg te maken. 254 00:17:11,203 --> 00:17:12,203 Gaat het? 255 00:17:14,563 --> 00:17:16,883 Vanmorgen was ik echt… 256 00:17:16,963 --> 00:17:19,403 Ik weet het niet… Het spijt me echt, oké? 257 00:17:19,483 --> 00:17:25,283 Sophie, je hoeft niks uit te leggen. Ik spreek je snel. 258 00:17:32,163 --> 00:17:33,003 Daar is ze. 259 00:17:53,483 --> 00:17:55,203 Ik moest Oakland uit. 260 00:17:55,283 --> 00:17:58,203 Ik wilde iemand in elkaar slaan. Meerdere mensen zelfs. 261 00:17:58,283 --> 00:18:00,123 Hoe heb je me gevonden? 262 00:18:01,043 --> 00:18:04,563 Er zijn 43 motels in Sacramento. Ik ben begonnen bij het goedkoopste. 263 00:18:04,643 --> 00:18:06,243 Dus je was er snel. 264 00:18:07,763 --> 00:18:09,763 Ik heb bier bij me. -Ik drink niet. 265 00:18:10,763 --> 00:18:11,763 Ik wel. 266 00:18:31,203 --> 00:18:32,883 Hoe is het met Simon Burton? 267 00:18:34,603 --> 00:18:35,603 Hij heeft een alibi. 268 00:18:37,323 --> 00:18:38,323 Vissen? 269 00:18:42,043 --> 00:18:47,563 Ik heb z'n profiel bekeken. Hij heeft deze foto geplaatst… 270 00:18:47,643 --> 00:18:49,803 …op de dag dat Nick werd ontvoerd. 271 00:18:50,723 --> 00:18:54,803 Z'n tijdlijn staat vol met politiek en Nietzsche en… 272 00:18:55,523 --> 00:18:57,403 …Rage Against the Machine. 273 00:18:57,483 --> 00:19:00,283 Je kunt maanden scrollen voordat je nog een selfie ziet. 274 00:19:01,123 --> 00:19:02,283 Dat viel mij ook op. 275 00:19:08,003 --> 00:19:10,283 Dus je drinkt niet. Wat kunnen we dan doen? 276 00:19:13,243 --> 00:19:15,003 Is er iets wat je graag wil doen? 277 00:19:39,963 --> 00:19:43,843 Sorry, ik… Ze zouden me van de zaak afhalen. 278 00:19:43,923 --> 00:19:47,123 Hoe zouden ze het weten? -Ik zou het vertellen. 279 00:19:54,523 --> 00:19:56,083 Oké, ik zal maar gaan. 280 00:19:57,203 --> 00:19:58,283 Waar logeer je? 281 00:20:02,083 --> 00:20:03,003 Ik neem een kamer. 282 00:20:04,563 --> 00:20:05,403 Oké. 283 00:21:16,363 --> 00:21:19,163 GEEN KLEUR, MOOIE VORMEN VUL HET HUIS MET BLOEMEN 284 00:21:20,563 --> 00:21:21,563 KOOK GROENTESTOOFPOT 285 00:21:25,643 --> 00:21:28,003 vlak voordat onze liefde verdween 286 00:21:28,083 --> 00:21:29,803 Daar is hij dan. 287 00:21:31,123 --> 00:21:35,443 ik ben zo constant als de poolster en ik zei 288 00:21:36,443 --> 00:21:39,083 constant in de duisternis 289 00:21:40,403 --> 00:21:43,563 IK BEN ZO GELUKKIG! 290 00:21:46,043 --> 00:21:49,603 JEREMY ZEI DAT HIJ VAN ME HOUDT IK BARST VAN GELUK 291 00:21:51,803 --> 00:21:55,363 Hoe groot is de kans dat die Jeremy echt een architect uit San Jose is? 292 00:21:55,443 --> 00:21:56,523 DRIE MAANDEN GELEDEN 293 00:21:56,603 --> 00:21:57,603 Nul. 294 00:21:58,563 --> 00:22:01,363 En hij heet vast ook geen Jeremy Wilkerson. 295 00:22:02,563 --> 00:22:04,043 VUL HET HUIS MET BLOEMEN 296 00:22:07,803 --> 00:22:08,883 JEREMY WILKERSON LEEFTIJD 37 297 00:22:13,123 --> 00:22:14,123 Oké, daar gaan we. 298 00:22:17,123 --> 00:22:18,323 Hij komt uit Oakland. 299 00:22:19,843 --> 00:22:20,683 Hij is getrouwd. 300 00:22:23,203 --> 00:22:25,643 O, maar hij haat z'n vrouw. 301 00:22:25,723 --> 00:22:29,083 Nou, dat beperkt het tot de helft van alle Amerikanen. 302 00:22:30,603 --> 00:22:32,203 Hij houdt van damesvolleybal. 303 00:22:33,203 --> 00:22:36,283 Hij zou met Sarah naar de Oakland Lynx gaan kijken. 304 00:22:40,803 --> 00:22:41,963 Geef me de laptop eens. 305 00:22:48,683 --> 00:22:51,123 DAMESVOLLEYBAL OAKLAND LYNX AFBEELDINGEN 306 00:22:53,083 --> 00:22:56,283 UNIVERSITEIT VAN OAKLAND 307 00:22:56,603 --> 00:22:58,483 FYSIOTHERAPEUT NICK BREWER 308 00:22:58,563 --> 00:22:59,723 Verdomme. 309 00:23:01,243 --> 00:23:02,283 Dat is hem. 310 00:23:07,003 --> 00:23:07,843 Nick Brewer. 311 00:23:08,803 --> 00:23:11,003 Fysiotherapeut van de Oakland Lynx. 312 00:23:12,923 --> 00:23:13,923 Daar is hij. 313 00:23:16,883 --> 00:23:17,883 Hé, kerel. 314 00:23:24,563 --> 00:23:26,083 PIA BREWER MET NICK BREWER 315 00:23:26,163 --> 00:23:27,483 Hij is knap. 316 00:23:28,883 --> 00:23:30,123 Zij is ook knap. 317 00:23:31,443 --> 00:23:32,803 Wat is er loos? 318 00:23:32,883 --> 00:23:36,163 Motorproblemen. Mag ik je telefoon even gebruiken? 319 00:23:37,203 --> 00:23:40,923 Ik heb 'm vanmorgen niet opgeladen. Slechte timing, sorry. 320 00:23:41,683 --> 00:23:44,003 Welkom in de zesde fase van het rouwproces. 321 00:23:45,123 --> 00:23:45,963 Wraak. 322 00:23:48,003 --> 00:23:49,123 Het mag niet snel gaan. 323 00:23:52,243 --> 00:23:53,603 Kom op, man. 324 00:23:56,883 --> 00:23:58,323 Hij moet lijden. 325 00:24:17,003 --> 00:24:17,843 Shit. 326 00:24:41,163 --> 00:24:43,163 Goedemorgen. Kan ik je helpen? 327 00:24:46,563 --> 00:24:47,403 Ga je weg? 328 00:24:48,003 --> 00:24:50,803 Nee, ja, sorry. Ik breng dit naar de kringloop. 329 00:24:51,843 --> 00:24:54,443 Dit is agent Woodburn van de lokale politie. 330 00:24:55,683 --> 00:24:59,483 We vroegen ons af of je een verklaring kunt komen afleggen. 331 00:25:02,803 --> 00:25:06,083 Ik ben al laat voor m'n werk, dus kan het ook later? 332 00:25:06,163 --> 00:25:10,443 We laten weten dat je helpt bij de zaak. -Ja, je kunt met ons meerijden. 333 00:25:11,323 --> 00:25:14,923 Mag ik met m'n eigen auto gaan? Dan kan ik erna naar m'n werk. 334 00:25:15,003 --> 00:25:16,083 Natuurlijk. 335 00:25:16,603 --> 00:25:17,603 Volg ons. 336 00:25:28,083 --> 00:25:30,483 Blijf dicht bij hem. 337 00:26:04,643 --> 00:26:06,283 Snel, snel. 338 00:26:21,363 --> 00:26:25,163 Met mij. Ik wilde even laten weten dat ik bij dat bedrijf Klonis ben. 339 00:26:25,243 --> 00:26:30,923 Ik wil zelf met Simon Burton praten. Dus bel me even… 340 00:26:32,163 --> 00:26:33,843 …als je dit hoort. 341 00:26:35,083 --> 00:26:37,203 Bel me, man. Nu. 342 00:27:24,523 --> 00:27:27,283 Simon, ga op de grond liggen. Nu meteen. 343 00:27:28,083 --> 00:27:29,043 Verdomme. 344 00:27:47,963 --> 00:27:50,603 Jij bent de zus. Wat doe je hier? 345 00:27:52,723 --> 00:27:54,123 Ga mee naar 'n vriend van me. 346 00:27:54,923 --> 00:27:56,243 Daryl? -Billie, ga maar… 347 00:27:59,283 --> 00:28:02,323 Hij heeft een pistool. Bel de politie. -Ik vermoord je. 348 00:28:08,483 --> 00:28:09,483 O, verdomme. 349 00:28:09,563 --> 00:28:10,483 O, sorry. 350 00:28:10,563 --> 00:28:12,643 Blijf staan. 351 00:28:15,003 --> 00:28:15,883 Aan de kant. 352 00:28:15,963 --> 00:28:18,043 Ga aan de kant. 353 00:28:25,483 --> 00:28:26,323 Verdomme. 354 00:28:27,643 --> 00:28:28,803 Ga op de grond liggen. 355 00:28:28,883 --> 00:28:31,323 Op de grond. -Ga liggen, Simon. 356 00:28:32,403 --> 00:28:34,083 Handen op je hoofd. 357 00:28:35,363 --> 00:28:36,523 Simon, je handen. 358 00:28:37,763 --> 00:28:40,083 Laat je handen… Handen op je hoofd. 359 00:28:41,763 --> 00:28:42,883 Handen op je hoofd. 360 00:28:43,643 --> 00:28:45,323 Niet doen. 361 00:28:49,963 --> 00:28:51,563 Handen op je hoofd, man. 362 00:28:55,123 --> 00:28:55,963 Nu. 363 00:29:37,803 --> 00:29:41,243 ELF DAGEN GELEDEN 364 00:29:45,403 --> 00:29:47,923 Hé, klootzak. Het feest gaat beginnen. 365 00:29:56,123 --> 00:29:57,043 Wie zijn jullie? 366 00:29:59,523 --> 00:30:03,723 Jongens, wat dit ook is, het is een misverstand. 367 00:30:03,803 --> 00:30:08,043 Je hebt de verkeerde man. -Vertel Maggie Oxley dat maar, Jeremy. 368 00:30:09,283 --> 00:30:11,643 Wie is Maggie? -Zijn zus, hufter. 369 00:30:11,723 --> 00:30:13,363 En hij is mijn vriend. 370 00:30:16,763 --> 00:30:19,083 Ik ken zijn zus niet. -Hou je kop. 371 00:30:20,563 --> 00:30:23,763 Ik weet niet waar dit over gaat. -Hou je mond. 372 00:30:26,043 --> 00:30:28,523 Schrijf. -Wat moet ik opschrijven? 373 00:30:30,323 --> 00:30:32,283 Is er iets met je zus gebeurd? 374 00:30:46,723 --> 00:30:53,723 IK MISHANDEL VROUWEN 375 00:30:58,883 --> 00:31:00,123 Pak de andere. 376 00:31:06,163 --> 00:31:07,563 BIJ 5 MILJOEN VIEWS STERF IK 377 00:31:08,363 --> 00:31:09,363 Hou het omhoog. 378 00:31:13,483 --> 00:31:14,483 Oké, goed zo. 379 00:31:34,363 --> 00:31:35,683 VIDEO'S UPLOADEN 380 00:31:36,923 --> 00:31:37,923 Jouw leven… 381 00:31:38,763 --> 00:31:40,203 …is officieel voorbij. 382 00:31:43,883 --> 00:31:44,883 Tevreden? 383 00:31:51,363 --> 00:31:52,723 We gaan hier viral mee. 384 00:32:05,723 --> 00:32:07,043 IK HEB EEN VROUW VERMOORD 385 00:32:07,123 --> 00:32:10,723 Nee, kom op. -Doet de waarheid te veel pijn? 386 00:32:13,163 --> 00:32:14,923 Is je zus overleden? Is dat het? 387 00:32:15,483 --> 00:32:17,363 Hoe? -Hou het bord omhoog. 388 00:32:18,083 --> 00:32:20,123 Deze keer krijg je geen klap, maar een kogel. 389 00:32:20,203 --> 00:32:24,003 Doe dit niet, alsjeblieft. Er moet een verklaring zijn. 390 00:32:24,083 --> 00:32:26,083 Hou vast of we wachten niet tot de 5 miljoen. 391 00:32:26,163 --> 00:32:28,723 Ik ken je zus niet, je moet me geloven. 392 00:32:29,403 --> 00:32:31,323 Ik heb haar niet aangeraakt. 393 00:32:31,403 --> 00:32:34,203 Je hebt haar geholpen om zelfmoord te plegen. 394 00:32:34,763 --> 00:32:36,763 Waar heb je het over? -Dat weet je best. 395 00:32:42,003 --> 00:32:44,723 Iedereen moet zien wat een klootzak je bent. 396 00:32:44,803 --> 00:32:46,883 Hou dat bord omhoog. 397 00:32:49,683 --> 00:32:54,123 Oké. Drie, twee, een. 398 00:32:55,683 --> 00:32:56,523 Actie. 399 00:33:06,683 --> 00:33:10,563 3.580.224? 400 00:33:11,203 --> 00:33:13,123 We zitten zo aan de 5 miljoen. 401 00:33:18,283 --> 00:33:19,643 Wat voor bewijs heb je? 402 00:33:20,883 --> 00:33:23,523 Waarom denk je dat ik bij haar dood betrokken ben? 403 00:33:25,683 --> 00:33:26,963 Laat me bewijs zien. 404 00:33:28,923 --> 00:33:30,803 Is dat je laatste wens? 405 00:33:47,923 --> 00:33:51,763 Dat ben ik niet. Ik heb dat profiel niet gemaakt. 406 00:33:51,843 --> 00:33:53,363 Heb je geen betere smoes? 407 00:33:53,443 --> 00:33:56,283 Ik sta niet op datingsites. Ik heb een vrouw en kinderen. 408 00:33:56,363 --> 00:33:59,563 Ja, dat weten we. Twee tienerjongens, een knappe vrouw. 409 00:33:59,643 --> 00:34:01,163 Toch? -Ja. 410 00:34:01,243 --> 00:34:04,283 Jammer dat ze een ander neukte, hè? Ja, toch? 411 00:34:06,123 --> 00:34:10,603 M'n zus hield een dagboek bij. Ze schreef al je onzinverhalen op. 412 00:34:10,683 --> 00:34:14,083 Ik ken je zus echt niet. -Kom op, hou hiermee op. 413 00:34:14,163 --> 00:34:16,403 We weten het. Kijk. 414 00:34:17,163 --> 00:34:18,443 Kijk, dan ben jij. 415 00:34:19,043 --> 00:34:20,443 Dat zijn jullie samen. 416 00:34:20,523 --> 00:34:24,363 Dat ben ik niet. Dat is nep. -Krijg toch de klere. 417 00:34:25,083 --> 00:34:26,763 SIMONS SPULLEN 418 00:34:27,323 --> 00:34:29,683 Simon? Je heet Simon. -Zeg m'n naam niet. 419 00:34:29,763 --> 00:34:31,443 Luister, Simon… -Zeg 'm niet. 420 00:34:31,523 --> 00:34:35,363 Die foto en dat profiel zijn nep. Dat heeft iemand anders gedaan. 421 00:34:35,443 --> 00:34:39,843 Je gaat vandaag dood, viespeuk, en Sarah zal eindelijk rust krijgen. 422 00:34:40,683 --> 00:34:41,963 Dat begrijp je toch? 423 00:35:13,883 --> 00:35:15,403 VERHOORKAMER 1 424 00:35:24,723 --> 00:35:26,603 Je bent op je rechten gewezen. 425 00:35:28,963 --> 00:35:30,963 Vertel me over jou en Nick Brewer. 426 00:35:37,963 --> 00:35:42,763 Oké. Of je gaat praten of we blijven hier de hele nacht zitten. 427 00:35:47,203 --> 00:35:50,403 Rechercheur? Ze is hier. -Oké, bedankt. 428 00:35:55,763 --> 00:35:56,763 Ik ben zo terug. 429 00:36:21,563 --> 00:36:23,923 Je zei dat je zus zelfmoord had gepleegd, Simon. 430 00:36:29,083 --> 00:36:30,443 Dat heeft m'n pa ook gedaan. 431 00:36:31,203 --> 00:36:34,123 Ik weet wat je probeert te doen. Dat gaat niet werken. 432 00:36:35,803 --> 00:36:36,803 Het is echt waar. 433 00:36:38,443 --> 00:36:40,883 Hij deed het toen ik en m'n zus klein waren. 434 00:36:43,043 --> 00:36:44,443 Wij vonden hem en… 435 00:36:47,603 --> 00:36:48,763 …dat heeft ons verpest. 436 00:36:52,083 --> 00:36:53,323 Ik weet hoe je je voelt. 437 00:36:54,923 --> 00:36:57,363 Ik loop er al heel m'n leven mee rond. 438 00:36:57,843 --> 00:37:01,043 Het schuldgevoel, de boosheid op de wereld en op iedereen. 439 00:37:07,723 --> 00:37:10,883 Je denkt dat het jouw schuld is, maar dat is niet zo. 440 00:37:12,163 --> 00:37:16,043 Ik denk dat het jouw schuld is. -Nee. 441 00:37:19,443 --> 00:37:20,763 Ik vraag je… 442 00:37:22,883 --> 00:37:25,763 …als een broer, om mijn zus Pia dit niet aan te doen. 443 00:37:25,843 --> 00:37:28,763 Ze is m'n beste vriend. Ik ben alles wat ze heeft. 444 00:37:35,203 --> 00:37:37,443 Simon, die foto die je me liet zien… 445 00:37:39,043 --> 00:37:41,923 …van mij en Sarah, die moet zijn gefotoshopt. 446 00:37:42,003 --> 00:37:47,363 Want ik ken die foto. Het is een foto van mij en m'n vrouw. 447 00:37:47,443 --> 00:37:49,283 We waren op vakantie in Maui. 448 00:37:50,683 --> 00:37:51,523 Kijk ernaar. 449 00:37:54,483 --> 00:37:58,723 Kijk of je onregelmatigheden ziet. De belichting, de kleur.. 450 00:38:00,883 --> 00:38:02,683 De horizon is niet eens recht. 451 00:38:08,843 --> 00:38:11,083 Je weet dat het klopt en jij bent geen moordenaar. 452 00:38:15,123 --> 00:38:16,563 Al meer dan 4 miljoen, man. 453 00:38:17,083 --> 00:38:18,523 We zijn er bijna. 454 00:38:19,443 --> 00:38:23,803 Weet je, ik voel me opgewonden. Dat is normaal, toch? 455 00:38:24,563 --> 00:38:25,403 Leuk is dit. 456 00:38:55,843 --> 00:38:57,083 Pia, ga toch naar huis. 457 00:38:57,643 --> 00:38:58,963 Heeft hij bekend? 458 00:39:01,643 --> 00:39:05,003 Hij wilde geen advocaat, maar hij zegt helemaal niks. 459 00:39:06,163 --> 00:39:08,323 Hij wordt vanavond naar de gevangenis gebracht. 460 00:39:10,323 --> 00:39:11,163 Gaat het? 461 00:39:12,723 --> 00:39:14,123 Beter dan die ander. 462 00:39:17,923 --> 00:39:21,803 Ik breng je naar huis. Een agent brengt je auto wel. Wacht je hier? 463 00:39:29,243 --> 00:39:34,643 Daryl wordt verderop verhoord. Hij heeft veel te vertellen. 464 00:39:35,803 --> 00:39:38,363 Vooral omdat dat derde bord niet in zijn handschrift was. 465 00:39:40,963 --> 00:39:44,483 Simon, hij zegt dat je Nick Brewer hebt vermoord. 466 00:39:48,363 --> 00:39:53,003 Hij zegt dat het jouw idee was en dat hij het je heeft zien doen. 467 00:39:54,843 --> 00:39:56,603 Dit is het moment om te praten. 468 00:40:06,483 --> 00:40:08,043 Ik wil z'n zus spreken. 469 00:40:10,683 --> 00:40:11,803 Ik wil Pia spreken. 470 00:40:15,803 --> 00:40:17,963 Als dat mag, zal ik je alles vertellen. 471 00:40:25,963 --> 00:40:28,043 Ik ben op het politiebureau. 472 00:40:30,283 --> 00:40:33,243 Roshan is de broer aan het verhoren. 473 00:40:34,403 --> 00:40:36,763 Ze denken dat ze z'n medeplichtige ook hebben. 474 00:40:39,043 --> 00:40:40,043 Sophie? 475 00:40:42,683 --> 00:40:44,323 Hoor je wat ik zeg, Sophie? 476 00:40:46,043 --> 00:40:51,123 Ja, ik hoorde het. -Ze denken dat ze hem hebben. 477 00:40:53,003 --> 00:40:55,243 Wat had jij gedaan als het jouw zus was? 478 00:40:57,523 --> 00:40:58,923 Ik snap het niet. 479 00:41:01,723 --> 00:41:05,723 Laat maar. Ik ben gewoon blij dat het voorbij is. 480 00:41:13,963 --> 00:41:14,963 Ik moet ophangen. 481 00:41:23,403 --> 00:41:25,123 WENDING IN DE ZAAK NICK BREWER 482 00:41:37,083 --> 00:41:39,083 Mam. 483 00:41:40,323 --> 00:41:43,003 Het is goed, mam. 484 00:41:50,443 --> 00:41:51,803 Hij wil met jou praten. 485 00:42:00,043 --> 00:42:00,883 Waarom? 486 00:42:00,963 --> 00:42:04,403 Hij legt een verklaring af, maar eerst wil hij jou spreken. 487 00:42:11,603 --> 00:42:12,603 Jij beslist. 488 00:42:33,003 --> 00:42:34,163 Het komt wel goed. 489 00:43:18,603 --> 00:43:21,083 Je vindt vast dat je iets nobels hebt gedaan. 490 00:43:23,443 --> 00:43:24,803 Je hebt je zus gewroken. 491 00:43:27,683 --> 00:43:31,283 Je vindt vast dat je een held was. 492 00:43:35,403 --> 00:43:36,523 Maar weet je… 493 00:43:39,123 --> 00:43:44,043 …je zus is nog steeds dood… 494 00:43:46,283 --> 00:43:52,443 …en jij kunt nooit meer met haar praten. 495 00:43:55,923 --> 00:43:57,283 Haar nooit meer knuffelen. 496 00:44:00,323 --> 00:44:01,843 Nooit meer met haar lachen. 497 00:44:04,843 --> 00:44:07,923 Alle herinneringen die jullie samen hadden… 498 00:44:10,683 --> 00:44:12,203 …heb je nu in je eentje. 499 00:44:14,723 --> 00:44:15,803 Ze is er niet meer. 500 00:44:19,963 --> 00:44:20,963 Dus… 501 00:44:23,523 --> 00:44:24,723 Wat heb je gedaan? 502 00:44:26,923 --> 00:44:28,963 Wat heb je bereikt? 503 00:44:37,323 --> 00:44:39,523 5.000.000 VIEWS 504 00:44:42,283 --> 00:44:43,443 Allemachtig. 505 00:44:45,163 --> 00:44:46,763 We worden beroemd, man. 506 00:44:48,563 --> 00:44:49,723 Het is zover. 507 00:44:50,923 --> 00:44:51,763 Ja. 508 00:44:54,563 --> 00:44:55,403 Goed dan. 509 00:45:05,123 --> 00:45:06,123 Schiet hem neer. 510 00:45:06,603 --> 00:45:08,123 Simon, schiet hem neer. 511 00:45:09,003 --> 00:45:11,283 Hij heeft ons gezien, Simon. 512 00:45:12,443 --> 00:45:14,523 Wat doe je, Simon? Grijp hem. 513 00:45:18,803 --> 00:45:19,883 Simon. 514 00:45:34,123 --> 00:45:35,963 Je liet me gaan. Waarom volg je me? 515 00:45:37,683 --> 00:45:38,603 Je had gelijk. 516 00:45:41,243 --> 00:45:44,363 De dader had toegang tot mijn foto's, kende mijn leven. 517 00:45:44,443 --> 00:45:47,123 Er weet maar één iemand van de affaire van m'n vrouw. 518 00:45:47,203 --> 00:45:49,603 Simon? Shit. 519 00:45:49,683 --> 00:45:52,123 Laat me gaan, alsjeblieft. 520 00:45:52,203 --> 00:45:55,083 Ik zal degene vinden die je zus dit heeft aangedaan… 521 00:45:55,163 --> 00:45:59,683 …en ik zal het ze betaald zetten. Ik sleep ze naar de politie. 522 00:46:01,923 --> 00:46:02,763 Shit. 523 00:46:02,843 --> 00:46:03,843 Simon? 524 00:46:05,323 --> 00:46:06,163 Alsjeblieft. 525 00:46:18,003 --> 00:46:19,483 Ik heb een fout gemaakt. 526 00:46:22,763 --> 00:46:24,283 Ik had de verkeerde te pakken. 527 00:46:27,323 --> 00:46:28,643 Het spijt me zo. 528 00:46:30,163 --> 00:46:31,403 Het spijt me zo. 529 00:46:44,643 --> 00:46:45,763 Wie heeft 'm vermoord? 530 00:46:47,923 --> 00:46:49,723 Weet ik niet. -Dat weet je wel. 531 00:46:50,963 --> 00:46:54,523 Jij hebt het gedaan. Die borden waren je bekentenis. 532 00:46:55,203 --> 00:46:56,283 Ik heb hem laten gaan. 533 00:46:57,243 --> 00:47:00,283 De laatste keer dat ik hem zag, rende hij weg. 534 00:47:03,683 --> 00:47:07,643 Dat is de waarheid. Ik heb hem laten gaan. 535 00:47:15,483 --> 00:47:16,323 Pia. 536 00:47:40,563 --> 00:47:43,963 Trek geen overhaaste conclusies. Hij geeft niks om de waarheid. 537 00:47:44,523 --> 00:47:48,083 Hij wil z'n hachje redden. Hij heeft gedreigd hem te doden. 538 00:47:48,163 --> 00:47:49,803 Stel dat hij niet liegt? 539 00:47:52,483 --> 00:47:54,283 En Nick echt heeft laten gaan? 540 00:47:56,443 --> 00:47:58,363 Stel dat het iemand anders was? 541 00:48:25,923 --> 00:48:30,203 vlak voordat onze liefde voorbijging zei je 542 00:48:31,323 --> 00:48:35,723 ik ben zo constant als de poolster en ik zei 543 00:48:36,283 --> 00:48:39,363 constant in de duisternis 544 00:48:39,443 --> 00:48:41,523 waar is dat ergens? 545 00:48:41,603 --> 00:48:46,203 als je me zoekt, ben ik in de bar 546 00:48:46,283 --> 00:48:52,483 op de achterkant van een kartonnen bierviltje 547 00:48:53,603 --> 00:48:57,843 in het blauwe licht van de tv 548 00:48:59,323 --> 00:49:02,323 tekende ik een kaart van Canada 549 00:49:02,403 --> 00:49:07,843 oh, Canada 550 00:49:15,643 --> 00:49:17,043 RED SAN LEANDRO 551 00:49:31,883 --> 00:49:33,203 AL–2005: NOG NIEUWS? 552 00:49:35,683 --> 00:49:40,403 ETHAN–B: ZE HEBBEN DE DADER BLIJKBAAR TE PAKKEN 553 00:49:42,043 --> 00:49:47,443 ETHAN–B: BEDANKT DAT JE ER VOOR ME BENT 554 00:49:49,843 --> 00:49:52,563 AL–2005: JE KUNT OP ME REKENEN 555 00:49:53,883 --> 00:49:56,843 AL–2005: IK KAN GOED GEHEIMEN BEWAREN 556 00:51:40,283 --> 00:51:47,003 Ondertiteld door: Liselotte Bongers