1 00:00:06,723 --> 00:00:07,563 Cancella. 2 00:00:07,643 --> 00:00:09,763 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 3 00:00:10,123 --> 00:00:10,963 Cancella. 4 00:00:12,923 --> 00:00:14,043 - Cancella. - Cancella. 5 00:00:16,043 --> 00:00:17,243 - Ignora. - Cancella. 6 00:00:17,323 --> 00:00:19,883 SACRAMENTO, SEI MESI FA 7 00:00:19,963 --> 00:00:20,803 Ignora. 8 00:00:20,883 --> 00:00:22,563 CANCELLA / IGNORA 9 00:00:22,643 --> 00:00:23,483 Ignora. 10 00:00:23,563 --> 00:00:25,963 NUDITÀ / SPAM / AUTOLESIONISMO / SUICIDIO 11 00:00:26,043 --> 00:00:26,883 Ignora. 12 00:00:26,963 --> 00:00:28,523 PEDOFILIA / TERRORISMO / MINACCE 13 00:00:28,603 --> 00:00:29,723 Cancella. Pervertito. 14 00:00:29,803 --> 00:00:30,643 Cancella. 15 00:00:31,483 --> 00:00:32,603 SARAH È ONLINE 16 00:00:32,683 --> 00:00:33,723 Ignora. 17 00:00:33,803 --> 00:00:34,723 Ignora. 18 00:00:35,563 --> 00:00:37,843 Sono così incazzata. 19 00:00:37,923 --> 00:00:42,283 Come se dovessimo tutti obbedirle ciecamente solo perché è il capo. 20 00:00:42,363 --> 00:00:44,403 Voglio dire, è ridicolo. 21 00:00:45,083 --> 00:00:47,683 Lo so. Anche tu mi rendi felice. 22 00:00:48,403 --> 00:00:50,363 Sono così fortunata ad averti incontrato. 23 00:00:50,443 --> 00:00:52,203 Ti amo. 24 00:00:52,923 --> 00:00:53,923 Cazzo. 25 00:00:54,003 --> 00:00:55,003 Sul serio. 26 00:00:57,123 --> 00:00:58,163 Anch'io non vedo l'ora. 27 00:00:58,323 --> 00:00:59,843 SIMON DEVO VEDERTI. 28 00:00:59,923 --> 00:01:00,763 Anch'io. 29 00:01:02,603 --> 00:01:04,403 Un attimo solo. È mio fratello. 30 00:01:07,083 --> 00:01:09,283 SARAH SONO ANCORA AL LAVORO. DOPPIO TURNO. 31 00:01:09,763 --> 00:01:11,283 - Cancella. - Ignora. 32 00:01:11,363 --> 00:01:12,683 SIMON QUANDO FINISCI? 33 00:01:16,563 --> 00:01:18,683 Devo andare. Mio fratello ha bisogno di me. 34 00:01:18,763 --> 00:01:20,203 SARAH STO ANDANDO A CASA ADESSO. 35 00:01:20,283 --> 00:01:21,923 Ok. Ci sentiamo dopo. 36 00:01:22,003 --> 00:01:23,523 GRAZIE 37 00:01:26,363 --> 00:01:27,523 - Ignora. - Ignora. 38 00:01:29,403 --> 00:01:30,243 Ignora. 39 00:01:31,643 --> 00:01:32,883 - Ignora. - Ignora. 40 00:01:32,963 --> 00:01:34,323 - Cancella. - Ignora. 41 00:01:44,483 --> 00:01:45,963 È un po' che non ti fai sentire. 42 00:01:46,043 --> 00:01:47,603 Ho avuto parecchio da fare. 43 00:01:48,163 --> 00:01:49,163 Sì? 44 00:01:49,243 --> 00:01:53,003 Perché… l'appartamento sembra piuttosto in ordine. 45 00:01:54,003 --> 00:01:56,683 E il frigo non è vuoto, per una volta. 46 00:01:58,163 --> 00:02:00,083 E tu hai il sorriso stampato in faccia. 47 00:02:01,283 --> 00:02:02,283 Lui chi è? 48 00:02:03,123 --> 00:02:04,203 Jeremy. 49 00:02:04,763 --> 00:02:05,803 Mi piace un sacco. 50 00:02:05,883 --> 00:02:08,763 - Sì? - Ma proprio un sacco. 51 00:02:08,843 --> 00:02:11,643 Altri dettagli, per favore! Dove l'hai conosciuto? 52 00:02:12,283 --> 00:02:14,283 Dove si conosce la gente oggigiorno? 53 00:02:15,363 --> 00:02:19,323 Sarah, puoi stare attenta, per favore? Non sai chi è veramente. 54 00:02:19,883 --> 00:02:22,443 Sei venuto qui per questo? Per giudicarmi? 55 00:02:22,523 --> 00:02:24,923 - Potevi farlo anche al telefono. - Ma no! 56 00:02:25,003 --> 00:02:26,803 Voglio solo che stai attenta. 57 00:02:26,883 --> 00:02:28,883 Ma io sto attenta! 58 00:02:28,963 --> 00:02:31,603 Guarda, ti sto facendo il tuo piatto preferito. 59 00:02:31,683 --> 00:02:33,563 Verdure a caso, scotte nel sugo. 60 00:02:34,443 --> 00:02:35,283 E… 61 00:02:36,283 --> 00:02:38,323 - Ho ripreso a fare dei lavoretti. - Sì? 62 00:02:39,683 --> 00:02:41,563 Quello in fondo sei tu, fratellone. 63 00:02:44,203 --> 00:02:45,723 Sono uno dei Village People? 64 00:02:48,643 --> 00:02:51,283 - Voglio che tu faccia una cosa per me. - Che cosa? 65 00:02:51,803 --> 00:02:53,763 - Cambia lavoro. - Perché? 66 00:02:53,843 --> 00:02:55,763 Klonis ti sta dando alla testa. 67 00:02:55,843 --> 00:02:57,563 Ti sta rendendo paranoico. 68 00:02:58,203 --> 00:02:59,723 Però paga le bollette, quindi… 69 00:03:00,283 --> 00:03:01,563 Vieni qua. Vieni da me. 70 00:03:06,123 --> 00:03:07,283 Oddio! 71 00:03:09,203 --> 00:03:10,643 Eccolo qua. 72 00:03:11,203 --> 00:03:13,003 Il mio fratellone! 73 00:03:31,843 --> 00:03:37,563 IL FRATELLO 74 00:03:38,963 --> 00:03:42,563 OGGI 75 00:03:43,563 --> 00:03:44,563 Scusate. 76 00:03:46,243 --> 00:03:47,243 Ti ho chiamato. 77 00:03:47,323 --> 00:03:48,643 Ignora. 78 00:03:48,723 --> 00:03:50,603 - Hai visto le notizie? - Ignora. 79 00:03:50,683 --> 00:03:52,483 Dove hanno preso quei messaggi? 80 00:03:54,403 --> 00:03:58,163 Quel giornalista è entrato da me e ha rubato il telefono di Sarah. 81 00:03:58,683 --> 00:03:59,523 Ma è legale? 82 00:03:59,603 --> 00:04:03,043 No, non è… Ma che dovrei fare? Chiamare la polizia? 83 00:04:03,123 --> 00:04:05,803 Sanno di Sarah, amico. Sai cosa significa? 84 00:04:05,883 --> 00:04:07,283 Sì, lo so. 85 00:04:08,043 --> 00:04:09,083 Ore undici. 86 00:04:11,203 --> 00:04:13,643 Detective Amiri, polizia di Oakland. 87 00:04:13,723 --> 00:04:15,803 Tu vattene. Non farti trovare qui. 88 00:04:15,883 --> 00:04:18,043 …un vostro impiegato, Simon Burton. 89 00:04:21,843 --> 00:04:22,963 Simon. 90 00:04:30,363 --> 00:04:31,923 - Cancella. - Ignora. 91 00:04:34,123 --> 00:04:35,443 - Ignora. - Ignora. 92 00:04:35,523 --> 00:04:36,363 Ignora. 93 00:04:37,003 --> 00:04:38,083 - Ehi. - Salve. 94 00:04:38,163 --> 00:04:39,723 - La polizia vuole parlarti. - Ok. 95 00:04:39,803 --> 00:04:40,963 - Simon Burton? - Sì. 96 00:04:41,043 --> 00:04:43,523 Detective Roshan Amiri, polizia di Oakland. 97 00:04:44,123 --> 00:04:46,483 Ti occupi di moderazione dei contenuti? 98 00:04:46,563 --> 00:04:47,723 Sì. 99 00:04:47,803 --> 00:04:51,363 Guardo circa 10.000 immagini al giorno. 100 00:04:52,163 --> 00:04:56,723 Simon, faccio parte di una task-force che indaga sull'omicidio di Nick Brewer. 101 00:04:56,803 --> 00:04:57,883 Ok. 102 00:04:57,963 --> 00:04:59,683 Stiamo seguendo alcune piste, 103 00:04:59,763 --> 00:05:02,483 alla luce di quanto andato in onda ieri sera su GBZ. 104 00:05:02,563 --> 00:05:04,043 Certo. Cosa posso fare? 105 00:05:04,123 --> 00:05:05,883 Conosci il caso di Nick Brewer? 106 00:05:05,963 --> 00:05:07,123 Sì. È ovunque. 107 00:05:08,403 --> 00:05:10,963 Sapevi che tua sorella aveva una relazione con Nick? 108 00:05:11,043 --> 00:05:12,203 No. 109 00:05:12,283 --> 00:05:15,763 - Non ti aveva detto che si vedevano? - No. Non mi pare. 110 00:05:18,363 --> 00:05:19,723 PIA BREWER CHIAMATA IN ARRIVO 111 00:05:19,803 --> 00:05:20,643 Quindi… 112 00:05:22,203 --> 00:05:23,403 chiaramente… 113 00:05:24,923 --> 00:05:27,523 non hai mai incontrato Nick Brewer di persona? 114 00:05:27,603 --> 00:05:28,803 No. 115 00:05:29,603 --> 00:05:31,083 Eri molto legato a tua sorella? 116 00:05:32,843 --> 00:05:33,923 Se eravamo legati? 117 00:05:36,163 --> 00:05:38,683 Un tempo. Poi ci siamo un po' allontanati. 118 00:05:38,763 --> 00:05:39,843 Cos'è successo? 119 00:05:40,963 --> 00:05:41,923 La vita. 120 00:05:43,763 --> 00:05:47,163 Già. Il tuo capo ha detto che eri in vacanza la settimana scorsa. 121 00:05:48,003 --> 00:05:49,203 Sì. 122 00:05:49,283 --> 00:05:50,803 Non sono andato a Oakland, 123 00:05:50,883 --> 00:05:52,803 se è quello che intende. 124 00:05:52,883 --> 00:05:53,723 Che hai fatto? 125 00:05:54,443 --> 00:05:56,843 Sono andato a pesca. Con un amico. 126 00:05:56,923 --> 00:05:58,363 - A pesca? - Sì, con un… 127 00:05:59,243 --> 00:06:01,883 Con un amico… Daryl. 128 00:06:03,203 --> 00:06:06,723 Siamo andati al Russian River. È a poche ore da qui. 129 00:06:06,803 --> 00:06:08,523 - Hai il suo numero? - Sì. 130 00:06:14,003 --> 00:06:15,163 Ecco qua. 131 00:06:15,243 --> 00:06:16,243 Grazie. 132 00:06:20,323 --> 00:06:21,523 Avete preso niente? 133 00:06:25,363 --> 00:06:26,323 No. 134 00:06:26,403 --> 00:06:29,123 Cioè, niente di che. Giusto qualche agone. 135 00:06:32,843 --> 00:06:36,083 Fate sempre quello che vi dicono i giornalisti? 136 00:06:38,643 --> 00:06:40,283 Seguo gli indizi. 137 00:06:40,363 --> 00:06:41,563 - Sì. - È il mio lavoro. 138 00:06:41,643 --> 00:06:42,523 Certo. 139 00:06:43,003 --> 00:06:45,603 Hai intenzione di lasciare Sacramento nei prossimi giorni? 140 00:06:46,363 --> 00:06:47,363 No. 141 00:06:47,443 --> 00:06:49,123 - In caso, avvertimi. - Certo. 142 00:06:49,203 --> 00:06:50,603 Sì. Grazie. 143 00:06:51,403 --> 00:06:52,523 - Tutto qui? - Sì. 144 00:06:53,203 --> 00:06:54,203 Ok. 145 00:06:55,683 --> 00:06:56,523 A proposito… 146 00:06:58,363 --> 00:06:59,843 Le mie condoglianze. 147 00:06:59,923 --> 00:07:03,603 Tua sorella, Sarah. È terribile perdere così qualcuno che ami. 148 00:07:06,043 --> 00:07:07,163 Mi dispiace. 149 00:07:09,243 --> 00:07:10,603 - Grazie. - Sì. 150 00:07:37,083 --> 00:07:38,803 DARYL RISPONDI CAZZO 151 00:07:39,163 --> 00:07:41,963 SIMON NON RISPONDERE AL TELEFONO 152 00:07:42,043 --> 00:07:44,323 OGGI NON TORNARE 153 00:07:44,403 --> 00:07:45,803 NON ANDARE A CASA 154 00:08:02,003 --> 00:08:04,803 Hai problemi col tuo ragazzo? Con Jeremy? 155 00:08:04,883 --> 00:08:06,723 Sta cercando di sistemare le cose. 156 00:08:07,723 --> 00:08:08,803 Che vuol dire? 157 00:08:10,243 --> 00:08:13,683 Che ha una fidanzata? Che è sposato? 158 00:08:14,243 --> 00:08:17,523 Non farmi la predica, signor Moralista. 159 00:08:18,683 --> 00:08:19,683 Ok. 160 00:08:24,003 --> 00:08:25,683 Sono passato al lavoro da te. 161 00:08:26,443 --> 00:08:28,723 Mi hanno detto che manchi da una settimana. 162 00:08:30,203 --> 00:08:32,363 Stai prendendo le medicine? 163 00:08:33,563 --> 00:08:34,643 Ti senti male? 164 00:08:43,083 --> 00:08:45,123 Smettila di darmi dei soldi. 165 00:08:46,643 --> 00:08:49,843 Smettila di volermi controllare. 166 00:08:49,923 --> 00:08:50,963 Smettila… 167 00:08:53,483 --> 00:08:55,403 Smettila di volermi salvare. 168 00:08:58,003 --> 00:09:01,203 Perché non posso essere come tutti gli altri? 169 00:09:02,563 --> 00:09:04,803 Perché non posso essere felice? 170 00:09:07,763 --> 00:09:11,403 Perché deve essere tutto così difficile, cazzo? 171 00:09:11,483 --> 00:09:12,923 Ehi. Tranquilla, ok? 172 00:09:14,603 --> 00:09:17,403 - Fa male, Simon! - Vieni qui. Va tutto bene. 173 00:09:17,483 --> 00:09:19,443 Fa tanto male! 174 00:09:19,523 --> 00:09:21,483 Lo so, lo so. 175 00:09:22,203 --> 00:09:23,043 Lo so. 176 00:09:41,923 --> 00:09:45,923 NIENTE MALE IN UN GIORNO SOLO! CON DARYL WOODRELL 177 00:09:49,043 --> 00:09:50,563 PIA BREWER CHIAMATA IN ARRIVO 178 00:09:57,403 --> 00:09:58,483 Detective Amiri. 179 00:09:58,563 --> 00:09:59,883 Hai visto il programma? 180 00:10:01,003 --> 00:10:02,363 Ciao, Pia. Come stai? 181 00:10:02,963 --> 00:10:04,563 Ah, già! Sto benissimo. 182 00:10:04,643 --> 00:10:07,883 Ho scoperto che mio fratello era uno psicopatico e un maniaco. 183 00:10:07,963 --> 00:10:10,043 Ti ho cercato un sacco. Dov'eri? 184 00:10:10,123 --> 00:10:11,523 Sono fuori città. 185 00:10:11,603 --> 00:10:12,963 Sei a Sacramento? 186 00:10:14,563 --> 00:10:15,643 Certo. 187 00:10:15,723 --> 00:10:17,843 Ho parlato col fratello di Sarah Burton. 188 00:10:17,923 --> 00:10:19,243 È un sospettato? 189 00:10:19,323 --> 00:10:21,723 Ha un movente, dopo quanto accaduto alla sorella. 190 00:10:23,723 --> 00:10:26,043 Quindi pensi che quella storia sia vera? 191 00:10:26,123 --> 00:10:29,123 - Possiamo parlare domani quando torno? - Ok. Come vuoi. 192 00:10:42,083 --> 00:10:43,683 - Ok. - Per me, proteine! 193 00:10:43,763 --> 00:10:45,323 - Grazie, mamma. - No. 194 00:10:45,403 --> 00:10:46,803 Un'insalata per Kai. 195 00:10:47,843 --> 00:10:50,123 Ragazzi, mettete via i telefoni. 196 00:10:50,203 --> 00:10:53,043 Ricevo tantissimi messaggi. Credo siano giornalisti. 197 00:10:53,123 --> 00:10:54,923 Mi fanno un sacco di domande stupide. 198 00:10:55,003 --> 00:10:56,723 - Non rispondere. - Sì. 199 00:10:56,803 --> 00:10:58,363 Ragazzi, adesso mangiamo. 200 00:10:58,963 --> 00:11:01,403 - Dai. Sembra buonissimo. - Che buono! 201 00:11:01,483 --> 00:11:02,963 - Sì. - Dai, servitevi. 202 00:11:03,043 --> 00:11:05,603 Chi ha tolto tutte le foto di Nick? 203 00:11:07,563 --> 00:11:08,403 Sophie? 204 00:11:09,003 --> 00:11:10,003 Sono stato io. 205 00:11:10,083 --> 00:11:11,363 Matt, ma che cazzo! 206 00:11:11,443 --> 00:11:14,003 - Volevo solo dare una mano. - Gliel'ho chiesto io. 207 00:11:14,083 --> 00:11:15,203 Perché? 208 00:11:15,283 --> 00:11:17,403 Sul serio? Non lo capisci da sola? 209 00:11:18,243 --> 00:11:19,643 Non fare il maleducato. 210 00:11:19,723 --> 00:11:21,603 - Che vuoi, testone? - Testone? 211 00:11:21,683 --> 00:11:23,083 - Ragazzi! - Basta così! 212 00:11:23,163 --> 00:11:25,483 - Voi due perché siete qui? - Sono miei amici. 213 00:11:25,563 --> 00:11:26,403 Pia! 214 00:11:26,483 --> 00:11:27,523 Perché le hai tolte? 215 00:11:27,603 --> 00:11:29,803 È morto solo da una settimana! 216 00:11:29,883 --> 00:11:31,163 Smettetela tutti! 217 00:11:37,483 --> 00:11:39,283 Dammi il telefono. Dammelo! 218 00:11:39,363 --> 00:11:41,083 - No. - Dammelo! 219 00:11:43,643 --> 00:11:44,643 Anche tu. 220 00:11:46,683 --> 00:11:48,363 Niente più telefoni a tavola. 221 00:11:49,123 --> 00:11:51,403 Tanto non è che cambierà niente. 222 00:12:06,283 --> 00:12:07,763 Stai dormendo qui? 223 00:12:10,483 --> 00:12:12,163 Sai qual è la cosa peggiore? 224 00:12:13,523 --> 00:12:15,803 Io so che amava i ragazzi, ma… 225 00:12:17,243 --> 00:12:19,043 non so più se amava me. 226 00:12:19,963 --> 00:12:21,603 Non dire così. 227 00:12:22,123 --> 00:12:23,483 Certo che ti amava. 228 00:12:30,443 --> 00:12:32,483 Questa cosa non ha senso, però. 229 00:12:33,923 --> 00:12:38,123 Voglio dire, com'è possibile che sia stato Nick a mandare quei messaggi? 230 00:12:38,603 --> 00:12:42,323 - Ti sembrava lui dal tono? - Ho due figli che dipendono da me. 231 00:12:42,403 --> 00:12:46,923 Prima accettiamo i fatti, prima riusciremo a guarire. 232 00:12:50,443 --> 00:12:51,843 Io non ci credo. 233 00:13:07,843 --> 00:13:08,683 Ehi, Matt. 234 00:13:10,723 --> 00:13:11,763 Te ne è sfuggita una. 235 00:13:20,243 --> 00:13:21,603 Ok, riproviamo. 236 00:13:21,683 --> 00:13:22,763 Che stavi facendo? 237 00:13:22,843 --> 00:13:25,323 Ero a pesca… con il mio amico Simon. 238 00:13:25,963 --> 00:13:27,323 Bene. Dove? 239 00:13:27,803 --> 00:13:28,803 Al Russian River. 240 00:13:29,483 --> 00:13:30,483 Che pescavate? 241 00:13:31,763 --> 00:13:33,483 Trote. Cazzo. 242 00:13:34,123 --> 00:13:35,123 Agoni. 243 00:13:35,203 --> 00:13:37,403 Trote a settembre, agoni ad aprile. 244 00:13:37,963 --> 00:13:39,923 Perché non ce la filiamo e basta? 245 00:13:40,683 --> 00:13:41,523 Dove? 246 00:13:42,243 --> 00:13:45,523 In Messico, amigo! Potremmo andare avanti a tacos. 247 00:13:45,603 --> 00:13:49,443 Come pensi di sopravvivere in Messico? Vivi ancora con tua madre, cazzo! 248 00:13:49,523 --> 00:13:50,843 Se scappiamo, ci cercano. 249 00:13:50,923 --> 00:13:53,483 Ripassiamo un'altra volta. Andrà tutto bene. 250 00:13:55,483 --> 00:13:57,483 Lo sai che potrei denunciarti, vero? 251 00:14:01,563 --> 00:14:02,403 Come, scusa? 252 00:14:06,003 --> 00:14:07,003 E cosa gli dirai? 253 00:14:08,403 --> 00:14:10,123 Cosa cazzo gli dirai, Daryl? 254 00:14:10,963 --> 00:14:12,003 Niente. 255 00:14:16,883 --> 00:14:18,563 Abbiamo coperto le tracce. 256 00:14:20,523 --> 00:14:21,643 Non hanno niente. 257 00:14:23,523 --> 00:14:25,003 Raccontiamo la nostra storia… 258 00:14:25,643 --> 00:14:27,043 e ci comportiamo normalmente. 259 00:14:28,923 --> 00:14:29,763 Ok? 260 00:14:30,243 --> 00:14:31,083 Sì. 261 00:14:31,723 --> 00:14:33,363 Normalmente. Certo. 262 00:14:34,523 --> 00:14:36,403 Il mondo non è piatto, ok? 263 00:14:36,483 --> 00:14:39,923 Devi smetterla di credere a quelle stupide teorie complottiste. 264 00:14:40,003 --> 00:14:40,883 QUATTRO MESI FA 265 00:14:40,963 --> 00:14:43,443 E allora com'è che non cadiamo mai di sotto? 266 00:14:46,883 --> 00:14:47,883 Scherzi, vero? 267 00:14:48,923 --> 00:14:51,523 Fatti vedere da uno bravo, cazzo. Pronto? 268 00:14:52,883 --> 00:14:54,723 Simon, perdonami. 269 00:14:55,323 --> 00:14:57,723 Ti prego, perdonami. 270 00:15:00,363 --> 00:15:01,803 - Sarah? - Sta bene? 271 00:15:04,403 --> 00:15:05,443 Che c'è? 272 00:15:16,843 --> 00:15:17,923 Sarah! 273 00:15:19,883 --> 00:15:20,963 Sarah! 274 00:15:24,003 --> 00:15:25,123 Sarah! 275 00:15:25,203 --> 00:15:27,523 Sarah, no! 276 00:15:27,603 --> 00:15:30,923 No! No, no, no! 277 00:16:03,123 --> 00:16:04,123 INSERIRE PASSWORD 278 00:16:04,203 --> 00:16:05,843 MESSAGGI 279 00:16:05,923 --> 00:16:09,003 JEREMY NON M'INTERESSA! 280 00:16:09,083 --> 00:16:11,083 VUOI CHE LO FACCIA? È QUELLO CHE VUOI? 281 00:16:11,163 --> 00:16:15,243 FAI PURE. FALLO. NON M'INTERESSA!!! 282 00:16:28,323 --> 00:16:33,723 NON MALE IN UN GIORNO SOLO! CON DARYL WOODRELL 283 00:16:45,643 --> 00:16:46,483 Sophie? 284 00:16:46,563 --> 00:16:50,123 Ciao, Pia. Il detective De Luca vuole vedermi domani. 285 00:16:50,203 --> 00:16:51,203 Perché? 286 00:16:51,683 --> 00:16:55,283 Hanno le immagini del tipo che ha tamponato Emma Beesly 287 00:16:55,363 --> 00:16:58,363 e vogliono che provi a identificarlo. 288 00:16:59,523 --> 00:17:00,683 Quindi è un uomo? 289 00:17:02,483 --> 00:17:03,843 Sì. Così mi ha detto. 290 00:17:05,243 --> 00:17:06,243 Dove sei? 291 00:17:07,803 --> 00:17:09,243 In giro in macchina. 292 00:17:09,723 --> 00:17:11,123 Dovevo schiarirmi le idee. 293 00:17:11,203 --> 00:17:12,203 Stai bene? 294 00:17:14,563 --> 00:17:16,883 Stamattina io… ero un po'… 295 00:17:16,963 --> 00:17:18,163 Non lo so… 296 00:17:18,243 --> 00:17:19,403 Mi dispiace, ok? 297 00:17:19,483 --> 00:17:23,083 Sophie, non devi spiegarmi niente. 298 00:17:24,123 --> 00:17:25,283 Ci sentiamo presto. 299 00:17:32,163 --> 00:17:33,003 Eccola. 300 00:17:53,483 --> 00:17:55,203 Dovevo uscire da Oakland. 301 00:17:55,283 --> 00:17:58,203 Stavo per menare qualcuno. Un sacco di gente, in realtà. 302 00:17:58,283 --> 00:18:00,123 Come cazzo mi hai trovato? 303 00:18:01,043 --> 00:18:04,563 Ci sono 43 motel a Sacramento. Sono partita dal più economico. 304 00:18:04,643 --> 00:18:06,243 Ci hai messo poco, quindi. 305 00:18:07,763 --> 00:18:09,763 - Ho portato le birre. - Non bevo. 306 00:18:10,763 --> 00:18:11,763 Io sì. 307 00:18:31,203 --> 00:18:32,883 Come va con Simon Burton? 308 00:18:34,603 --> 00:18:35,603 Ha un alibi. 309 00:18:37,323 --> 00:18:38,323 La pesca? 310 00:18:42,043 --> 00:18:43,443 Ho guardato il suo profilo. 311 00:18:45,123 --> 00:18:47,563 E ho notato che ha postato questa foto 312 00:18:47,643 --> 00:18:49,803 il giorno in cui Nick è stato rapito. 313 00:18:50,723 --> 00:18:52,843 Il resto invece è tutta politica, 314 00:18:52,923 --> 00:18:54,803 Nietzsche e… 315 00:18:55,523 --> 00:18:57,403 i Rage Against the Machine. 316 00:18:57,483 --> 00:19:00,283 Non trovi un altro selfie per mesi. 317 00:19:01,123 --> 00:19:02,283 L'ho notato anch'io. 318 00:19:08,003 --> 00:19:10,283 Visto che non bevi, che possiamo fare? 319 00:19:13,243 --> 00:19:15,003 C'è qualcosa che ti va di fare? 320 00:19:39,963 --> 00:19:41,163 Mi dispiace, io… 321 00:19:41,923 --> 00:19:44,883 - Il dipartimento mi toglierebbe il caso. - Chi glielo dice? 322 00:19:46,243 --> 00:19:47,123 Glielo direi io. 323 00:19:54,523 --> 00:19:56,083 Ok. Allora vado. 324 00:19:57,203 --> 00:19:58,283 Dove stai? 325 00:20:02,083 --> 00:20:03,443 Prenderò una stanza qui. 326 00:20:04,563 --> 00:20:05,403 Ok. 327 00:21:16,363 --> 00:21:19,763 ZERO COLORI, SOLO LA BELLEZZA DELLA FORMA RIEMPIRE LA CASA DI FIORI 328 00:21:20,323 --> 00:21:21,563 FARE STUFATO DI VERDURE 329 00:21:25,643 --> 00:21:28,003 Prima che il nostro amore svanisse… 330 00:21:28,083 --> 00:21:29,803 Eccolo qua! 331 00:21:31,123 --> 00:21:34,043 Che sono costante come la stella polare 332 00:21:34,123 --> 00:21:35,443 E io ho detto 333 00:21:36,443 --> 00:21:39,083 Costantemente al buio 334 00:21:40,403 --> 00:21:43,563 SONO COSÌ FELICE! 335 00:21:46,043 --> 00:21:49,603 STASERA JEREMY MI HA DETTO CHE MI AMA MI SCOPPIA IL CUORE DI GIOIA 336 00:21:51,803 --> 00:21:55,363 Quante possibilità ci sono che questo Jeremy sia un architetto di San Jose? 337 00:21:55,443 --> 00:21:56,523 TRE MESI FA 338 00:21:56,603 --> 00:21:57,603 Zero. 339 00:21:58,563 --> 00:22:01,563 E figurati se si chiama Jeremy Wilkerson, lo stronzo. 340 00:22:02,563 --> 00:22:04,043 RIEMPIRE LA CASA DI FIORI 341 00:22:07,803 --> 00:22:08,883 JEREMY WILKERSON 37 ANNI 342 00:22:13,123 --> 00:22:14,123 Ecco qua. 343 00:22:17,123 --> 00:22:18,323 È di Oakland. 344 00:22:19,843 --> 00:22:20,683 È sposato. 345 00:22:23,203 --> 00:22:25,643 - Sì, però odia la moglie. - Già. 346 00:22:25,723 --> 00:22:29,083 Beh, questo restringe il campo a mezza America. 347 00:22:30,603 --> 00:22:32,203 Segue il volley femminile. 348 00:22:33,203 --> 00:22:36,283 Voleva portare Sarah a una partita delle Oakland Lynx. 349 00:22:40,803 --> 00:22:41,963 Dammi il computer. 350 00:22:48,683 --> 00:22:51,123 VOLLEY FEMMINILE OAKLAND LYNX CERCA IMMAGINI 351 00:22:56,603 --> 00:22:58,483 FISIOTERAPISTA NICK BREWER (DESTRA) 352 00:22:58,563 --> 00:22:59,723 Cazzo. 353 00:23:01,243 --> 00:23:02,283 È lui. 354 00:23:07,003 --> 00:23:07,843 Nick Brewer. 355 00:23:08,803 --> 00:23:11,003 Fisioterapista delle Oakland Lynx. 356 00:23:12,923 --> 00:23:13,923 Eccolo. 357 00:23:15,803 --> 00:23:16,803 Ehi. 358 00:23:16,883 --> 00:23:17,883 Ehi, bello. 359 00:23:24,563 --> 00:23:26,083 PIA BREWER CON NICK BREWER 360 00:23:26,163 --> 00:23:27,483 È carino. 361 00:23:28,883 --> 00:23:30,123 Anche lei è carina. 362 00:23:31,443 --> 00:23:32,803 Ehi, che è successo? 363 00:23:32,883 --> 00:23:36,163 Il motore. Posso chiamare il carro attrezzi dal tuo telefono? 364 00:23:37,203 --> 00:23:39,603 Cavolo! Stamattina non l'ho caricato. 365 00:23:39,683 --> 00:23:41,163 Che sfortuna! Mi dispiace. 366 00:23:41,683 --> 00:23:44,123 Benvenuto al sesto stadio del dolore, amico mio. 367 00:23:45,123 --> 00:23:45,963 La vendetta. 368 00:23:48,003 --> 00:23:49,563 Non deve essere rapido. 369 00:23:52,243 --> 00:23:53,603 Forza! Che aspetti? 370 00:23:56,883 --> 00:23:58,323 Deve soffrire. 371 00:24:17,003 --> 00:24:17,843 Cazzo. 372 00:24:26,443 --> 00:24:28,763 POLIZIA 373 00:24:41,163 --> 00:24:43,163 Buongiorno. Posso esservi utile? 374 00:24:43,923 --> 00:24:44,763 Ehi! 375 00:24:46,563 --> 00:24:47,403 Stavi uscendo? 376 00:24:48,003 --> 00:24:50,803 No. Sì. Scusate. Sto andando a Goodwill. 377 00:24:51,843 --> 00:24:54,443 Lui è l'agente Woodburn di Sacramento. 378 00:24:54,523 --> 00:24:55,603 - Salve. - Salve. 379 00:24:55,683 --> 00:24:59,483 Puoi venire in centrale? Vorremmo raccogliere la tua deposizione. 380 00:25:00,643 --> 00:25:01,483 Sì. 381 00:25:02,803 --> 00:25:06,083 È solo che sto facendo tardi al lavoro. Posso venire dopo? 382 00:25:06,163 --> 00:25:08,163 Gli diremo che è per un'indagine in corso. 383 00:25:08,243 --> 00:25:10,443 Sì. Puoi venire con noi. 384 00:25:11,323 --> 00:25:13,283 Posso prendere la mia macchina? 385 00:25:13,363 --> 00:25:15,003 Così vado direttamente al lavoro. 386 00:25:15,083 --> 00:25:16,083 - Certo. - Ok. 387 00:25:16,603 --> 00:25:17,603 Ci segua. 388 00:25:28,083 --> 00:25:30,483 - Restagli attaccato. - Sì, signore. 389 00:26:04,643 --> 00:26:06,283 Vai, vai! 390 00:26:19,763 --> 00:26:20,603 Ehi. 391 00:26:21,363 --> 00:26:25,163 Sono io. Volevo dirti che sono venuta alla Klonis. 392 00:26:25,243 --> 00:26:27,163 Voglio parlare con Simon Burton. 393 00:26:27,243 --> 00:26:30,923 Perciò richiamami… 394 00:26:32,163 --> 00:26:33,843 appena senti il messaggio. 395 00:26:35,083 --> 00:26:37,203 Richiamami! Subito! 396 00:27:24,523 --> 00:27:27,283 Simon, faccia a terra! Subito! 397 00:27:28,083 --> 00:27:29,043 Cazzo! 398 00:27:47,963 --> 00:27:50,603 Tu sei la sorella. Che ci fai qui? 399 00:27:52,723 --> 00:27:54,123 - Andiamo da un amico. - Daryl? 400 00:27:54,923 --> 00:27:56,243 - Daryl? - Billie, perché… 401 00:27:59,283 --> 00:28:00,843 Ha una pistola! Chiama la polizia! 402 00:28:00,923 --> 00:28:02,323 Ti ammazzo, stronza! 403 00:28:08,483 --> 00:28:09,483 Cazzo. 404 00:28:09,563 --> 00:28:10,483 Mi scusi! 405 00:28:10,563 --> 00:28:12,643 - Fermo! - Fermo! 406 00:28:15,003 --> 00:28:15,883 Levatevi! 407 00:28:15,963 --> 00:28:18,043 - Via! Via! - Ehi! 408 00:28:25,483 --> 00:28:26,323 Cazzo. 409 00:28:27,643 --> 00:28:28,803 Inginocchiati! 410 00:28:28,883 --> 00:28:29,843 A terra! 411 00:28:29,923 --> 00:28:31,323 Inginocchiati, Simon! 412 00:28:32,403 --> 00:28:34,083 Metti le mani sulla testa! 413 00:28:35,363 --> 00:28:36,523 Le mani, Simon! 414 00:28:37,763 --> 00:28:40,083 Le mani dove… Le mani sulla testa! 415 00:28:41,763 --> 00:28:42,883 Mani sulla testa. 416 00:28:43,643 --> 00:28:45,323 No, no, no! 417 00:28:49,963 --> 00:28:51,563 Metti le mani sulla testa. 418 00:28:55,123 --> 00:28:55,963 Subito. 419 00:29:37,803 --> 00:29:41,243 UNDICI GIORNI FA 420 00:29:43,683 --> 00:29:44,563 Ehi. 421 00:29:45,403 --> 00:29:46,843 Ehi, figlio di puttana. 422 00:29:46,923 --> 00:29:48,163 Adesso ci divertiamo. 423 00:29:56,123 --> 00:29:57,043 Chi siete? 424 00:29:59,523 --> 00:30:00,443 Sentite… 425 00:30:00,963 --> 00:30:03,723 Di qualsiasi cosa si tratti, vi giuro che vi sbagliate. 426 00:30:03,803 --> 00:30:06,043 Non sono io quello che cercate. 427 00:30:06,123 --> 00:30:08,043 - Dillo a Maggie Oxley, Jeremy. - Cazzo. 428 00:30:09,283 --> 00:30:11,643 - Chi è Maggie? - È sua sorella, stronzo! 429 00:30:11,723 --> 00:30:13,363 La sorella del mio amico, cazzo! 430 00:30:16,763 --> 00:30:19,083 - Io non la conosco. - Stai zitto, stronzo. 431 00:30:20,563 --> 00:30:23,763 - Non so di cosa stiate parlando. - Stai zitto! 432 00:30:26,043 --> 00:30:28,523 - Scrivi. - Che cosa devo scrivere? 433 00:30:30,323 --> 00:30:32,283 È successo qualcosa a tua sorella? 434 00:30:46,723 --> 00:30:50,963 IO MALTRATTO LE DONNE 435 00:30:58,883 --> 00:31:00,123 Prendi l'altro. 436 00:31:05,083 --> 00:31:07,563 A 5 MILIONI DI VISUALIZZAZIONI, MORIRÒ 437 00:31:08,363 --> 00:31:09,363 Tienilo dritto. 438 00:31:13,483 --> 00:31:14,483 Ok, perfetto. 439 00:31:33,363 --> 00:31:35,683 CARICA VIDEO 440 00:31:36,923 --> 00:31:37,923 La tua vita… 441 00:31:38,763 --> 00:31:40,203 è ufficialmente finita. 442 00:31:43,883 --> 00:31:44,883 Soddisfatto? 443 00:31:51,363 --> 00:31:52,883 Facciamolo diventare virale. 444 00:32:05,723 --> 00:32:07,043 HO UCCISO UNA DONNA 445 00:32:07,123 --> 00:32:08,923 No, no. Dai. 446 00:32:09,003 --> 00:32:10,723 Che c'è? La verità fa male? 447 00:32:13,163 --> 00:32:14,923 Tua sorella è morta? È questo? 448 00:32:15,483 --> 00:32:17,363 - Com'è morta? - Tieni su il cartello. 449 00:32:18,083 --> 00:32:20,123 Sennò stavolta sarà un proiettile. 450 00:32:20,203 --> 00:32:24,003 Vi prego, non fatelo! Deve esserci una spiegazione. 451 00:32:24,083 --> 00:32:26,083 Alzalo o non aspetteremo i cinque milioni. 452 00:32:26,163 --> 00:32:28,723 Non conosco tua sorella. Devi credermi! 453 00:32:29,403 --> 00:32:31,323 Non l'ho toccata. Non l'ho uccisa io! 454 00:32:31,403 --> 00:32:34,203 - No! L'hai solo aiutata ad uccidersi! - Che cosa? 455 00:32:34,763 --> 00:32:36,763 Lo sai benissimo, figlio di puttana! 456 00:32:42,003 --> 00:32:44,723 È ora che tutti vedano che merda che sei. 457 00:32:44,803 --> 00:32:46,883 Tieni su il cazzo di cartello! 458 00:32:49,683 --> 00:32:50,523 Ok. 459 00:32:51,123 --> 00:32:54,123 Tre, due, uno. 460 00:32:55,683 --> 00:32:56,523 Azione. 461 00:33:06,683 --> 00:33:10,563 3.580.224? 462 00:33:11,203 --> 00:33:13,123 Arriveremo a cinque in un attimo. 463 00:33:18,283 --> 00:33:19,643 Che prove avete? 464 00:33:20,883 --> 00:33:23,523 Cosa vi fa credere che c'entri con la sua morte? 465 00:33:25,683 --> 00:33:26,963 Mostratemi una prova. 466 00:33:28,923 --> 00:33:30,803 È tipo l'ultimo desiderio, no? 467 00:33:47,923 --> 00:33:48,923 Dai… 468 00:33:49,803 --> 00:33:53,443 - Non ho creato io quel profilo. - E il cane ti ha mangiato i compiti? 469 00:33:53,523 --> 00:33:56,283 Non frequento quei siti! Ho una moglie e due figli. 470 00:33:56,363 --> 00:33:59,563 Sì, lo sappiamo! Due ragazzi e una bellissima moglie. 471 00:33:59,643 --> 00:34:01,163 - Giusto? - Sì. 472 00:34:01,243 --> 00:34:04,283 Peccato che lei si scopasse un altro, giusto? Giusto? 473 00:34:06,123 --> 00:34:07,963 Mia sorella teneva un diario. 474 00:34:08,483 --> 00:34:10,683 Scriveva ogni stronzata che le dicevi. 475 00:34:10,763 --> 00:34:12,363 Non la conoscevo, ti giuro! 476 00:34:12,443 --> 00:34:14,083 Ma la vuoi smettere? 477 00:34:14,163 --> 00:34:15,323 Sappiamo tutto! 478 00:34:15,403 --> 00:34:16,403 Guarda! 479 00:34:17,163 --> 00:34:18,443 Guarda! Sei tu! 480 00:34:19,043 --> 00:34:20,443 Siete tu e lei. 481 00:34:20,523 --> 00:34:24,363 - Quello non sono io. La foto è falsa. - Ma vaffanculo! 482 00:34:25,083 --> 00:34:26,763 ROBA DI SIMON 483 00:34:27,323 --> 00:34:29,683 - Simon? Ti chiami Simon. - Non dire il mio nome. 484 00:34:29,763 --> 00:34:31,443 - Senti, Simon… - Niente nome! 485 00:34:31,523 --> 00:34:35,363 Quella foto e quel profilo sono falsi! Lo ha creato qualcun altro. 486 00:34:35,443 --> 00:34:37,003 Oggi morirai, pervertito, 487 00:34:37,723 --> 00:34:39,843 e Sarah riposerà finalmente in pace. 488 00:34:40,683 --> 00:34:41,963 Lo capisci, vero? 489 00:35:13,883 --> 00:35:15,403 SALA INTERROGATORI 1 490 00:35:24,723 --> 00:35:26,603 Ti hanno letto i tuoi diritti. 491 00:35:28,963 --> 00:35:30,963 Adesso dimmi di te e Nick Brewer. 492 00:35:37,963 --> 00:35:38,803 Ok. 493 00:35:40,243 --> 00:35:42,963 Puoi iniziare a parlare o possiamo passare la notte qui. 494 00:35:47,203 --> 00:35:49,323 Detective? È arrivata. 495 00:35:49,403 --> 00:35:50,403 Ok. Grazie. 496 00:35:55,763 --> 00:35:56,763 Torno subito. 497 00:36:21,563 --> 00:36:23,923 Hai detto che tua sorella si è uccisa, Simon. 498 00:36:29,083 --> 00:36:30,443 Anche mio padre. 499 00:36:31,203 --> 00:36:34,123 So cosa stai cercando di fare. Non funzionerà. 500 00:36:35,803 --> 00:36:36,803 È vero. 501 00:36:38,443 --> 00:36:41,083 Si è ucciso quando io e mia sorella eravamo piccoli. 502 00:36:43,043 --> 00:36:44,483 Lo abbiamo trovato noi e… 503 00:36:47,683 --> 00:36:48,763 ci ha rovinato la vita. 504 00:36:52,083 --> 00:36:53,323 So come ti senti. 505 00:36:54,923 --> 00:36:57,363 È tutta la vita che ci convivo. 506 00:36:57,843 --> 00:37:01,043 Il senso di colpa, la rabbia verso tutto e tutti. 507 00:37:07,723 --> 00:37:11,163 Pensi che tua sorella sia morta per colpa tua, ma non è così. 508 00:37:12,163 --> 00:37:13,403 Io penso sia colpa tua. 509 00:37:15,203 --> 00:37:16,043 No. 510 00:37:19,443 --> 00:37:20,763 Te lo chiedo… 511 00:37:22,883 --> 00:37:25,763 da fratello, non fare questo a Pia, a mia sorella. 512 00:37:25,843 --> 00:37:28,763 Lei è la mia migliore amica. Ha solo me. 513 00:37:35,203 --> 00:37:37,443 Simon, quella foto che mi hai mostrato… 514 00:37:39,003 --> 00:37:41,923 quella di me e Sarah, è stata sicuramente ritoccata, 515 00:37:42,003 --> 00:37:44,203 perché la riconosco. 516 00:37:44,283 --> 00:37:47,363 Siamo io e Sophie, mia moglie. 517 00:37:47,443 --> 00:37:49,283 Eravamo in vacanza a Maui. 518 00:37:50,683 --> 00:37:51,523 Guarda bene. 519 00:37:54,483 --> 00:37:56,883 Cerca qualsiasi incongruenza. 520 00:37:56,963 --> 00:37:58,723 La luce, i colori… 521 00:38:00,763 --> 00:38:02,683 La linea dell'orizzonte non combacia. 522 00:38:08,923 --> 00:38:11,083 Lo sai che è vero. E tu non sei un assassino. 523 00:38:15,123 --> 00:38:16,563 Abbiamo superato i quattro. 524 00:38:17,083 --> 00:38:18,723 Siamo in dirittura d'arrivo. 525 00:38:19,443 --> 00:38:23,803 Sono piuttosto su di giri. È normale, no? 526 00:38:24,563 --> 00:38:25,403 Ai bei tempi! 527 00:38:55,843 --> 00:38:57,083 Ti ho detto di andare. 528 00:38:57,643 --> 00:38:58,963 Ha confessato? 529 00:39:01,643 --> 00:39:05,003 Ha rinunciato all'avvocato, ma non vuole parlare. 530 00:39:06,163 --> 00:39:08,323 Stasera verrà trasferito in carcere. 531 00:39:10,323 --> 00:39:11,163 Stai bene? 532 00:39:12,723 --> 00:39:14,123 Meglio dell'altro tizio. 533 00:39:17,923 --> 00:39:20,123 Ti porto io a casa. Poi ti mando la tua auto. 534 00:39:20,203 --> 00:39:21,803 Mi aspetti qui? 535 00:39:21,883 --> 00:39:22,723 Sì. 536 00:39:29,243 --> 00:39:31,603 Daryl, il tuo amico, è nell'altra stanza. 537 00:39:33,403 --> 00:39:34,643 Ha vuotato il sacco. 538 00:39:35,843 --> 00:39:38,363 Specie perché il terzo cartello l'ha scritto lui. 539 00:39:40,963 --> 00:39:41,963 Simon… 540 00:39:43,043 --> 00:39:44,923 Dice che hai ucciso tu Nick Brewer. 541 00:39:48,363 --> 00:39:49,923 Che è stata una tua idea… 542 00:39:51,803 --> 00:39:53,443 e che ti ha visto farlo. 543 00:39:54,843 --> 00:39:56,603 Se vuoi parlare, fallo adesso. 544 00:40:06,483 --> 00:40:08,043 Voglio parlare con la sorella. 545 00:40:10,683 --> 00:40:11,803 Voglio parlare con Pia. 546 00:40:15,803 --> 00:40:17,963 Portatemela qui e vi dirò tutto. 547 00:40:22,923 --> 00:40:23,803 Ehi. 548 00:40:25,963 --> 00:40:28,043 Sono alla centrale di polizia. 549 00:40:30,283 --> 00:40:33,243 Roshan è nella sala interrogatori col fratello. 550 00:40:34,403 --> 00:40:36,763 Ma hanno preso anche il complice. 551 00:40:39,043 --> 00:40:40,043 Sophie? 552 00:40:42,683 --> 00:40:44,323 Hai sentito che ho detto? 553 00:40:46,043 --> 00:40:47,083 Sì, ho sentito. 554 00:40:49,923 --> 00:40:51,123 Pensano che sia lui. 555 00:40:53,003 --> 00:40:55,363 Cosa avresti fatto se fosse stata tua sorella? 556 00:40:57,523 --> 00:40:58,923 Non capisco. 557 00:41:01,723 --> 00:41:02,843 Niente. Sono… 558 00:41:03,643 --> 00:41:05,723 Sono solo felice che sia finita. 559 00:41:13,963 --> 00:41:14,963 Devo andare. 560 00:41:23,403 --> 00:41:25,123 SVOLTA NEL CASO DI NICHOLAS BREWER 561 00:41:37,083 --> 00:41:39,083 Mamma. 562 00:41:40,323 --> 00:41:41,323 Tranquilla. 563 00:41:42,003 --> 00:41:43,003 Va tutto bene. 564 00:41:50,443 --> 00:41:51,803 Vuole parlare con te. 565 00:42:00,043 --> 00:42:00,883 Perché? 566 00:42:00,963 --> 00:42:04,403 Dice che racconterà tutto, ma prima vuole parlare con te. 567 00:42:11,603 --> 00:42:12,603 Decidi tu. 568 00:42:33,003 --> 00:42:34,163 Andrà tutto bene. 569 00:43:18,603 --> 00:43:21,083 Probabilmente pensi di aver fatto un gesto nobile… 570 00:43:23,443 --> 00:43:24,803 vendicando tua sorella. 571 00:43:27,683 --> 00:43:28,883 Ti sarai sentito… 572 00:43:30,243 --> 00:43:31,283 un eroe. 573 00:43:35,403 --> 00:43:36,523 Ma la verità è che… 574 00:43:39,123 --> 00:43:40,283 tua sorella… 575 00:43:42,763 --> 00:43:44,043 è sempre morta… 576 00:43:46,283 --> 00:43:48,443 e tu… 577 00:43:50,763 --> 00:43:52,443 non potrai parlarle mai più. 578 00:43:55,923 --> 00:43:57,563 Non potrai più abbracciarla. 579 00:44:00,323 --> 00:44:01,843 Non potrai ridere con lei. 580 00:44:04,843 --> 00:44:07,923 Tutti i ricordi che avevate insieme… 581 00:44:10,683 --> 00:44:12,203 ora sono solo tuoi. 582 00:44:14,723 --> 00:44:15,803 Lei non c'è più. 583 00:44:19,963 --> 00:44:20,963 Quindi… 584 00:44:23,523 --> 00:44:24,723 che cosa hai fatto? 585 00:44:26,923 --> 00:44:28,963 Che cosa hai ottenuto? 586 00:44:37,323 --> 00:44:39,523 5.000.000 DI VISUALIZZAZIONI 587 00:44:42,283 --> 00:44:43,443 Porca puttana. 588 00:44:45,163 --> 00:44:46,763 Cavolo, saremo famosi. 589 00:44:48,563 --> 00:44:49,803 Inizia lo spettacolo. 590 00:44:50,923 --> 00:44:51,763 Sì. 591 00:44:54,563 --> 00:44:55,403 Ok. 592 00:45:05,123 --> 00:45:06,123 Sparagli! 593 00:45:06,603 --> 00:45:08,123 Simon, sparagli! 594 00:45:09,003 --> 00:45:11,283 Ci ha visto in faccia, Simon! 595 00:45:12,443 --> 00:45:14,523 Che cazzo fai, Simon? Inseguilo! 596 00:45:18,803 --> 00:45:19,883 Simon! 597 00:45:34,123 --> 00:45:35,963 Mi hai lasciato andare. Perché mi segui? 598 00:45:37,683 --> 00:45:38,603 Avevi ragione. 599 00:45:41,243 --> 00:45:44,363 Il colpevole aveva accesso alle mie foto e sapeva di me e mia moglie. 600 00:45:44,443 --> 00:45:47,123 Ho detto a una sola persona che mi tradiva. 601 00:45:47,203 --> 00:45:49,603 Simon! Merda. 602 00:45:49,683 --> 00:45:52,123 - Cazzo! - Ti prego, lasciami andare. 603 00:45:52,203 --> 00:45:55,083 Giuro che troverò chi ha fatto questo a tua sorella 604 00:45:55,163 --> 00:45:57,003 e gliela farò pagare, cazzo! 605 00:45:57,083 --> 00:45:59,683 Lo trascinerò dalla polizia, te lo giuro! 606 00:46:01,923 --> 00:46:02,763 Cazzo. 607 00:46:02,843 --> 00:46:03,843 Simon! 608 00:46:05,323 --> 00:46:06,163 Ti prego. 609 00:46:18,003 --> 00:46:19,483 Ho commesso un errore. 610 00:46:22,763 --> 00:46:24,283 Ho sbagliato persona. 611 00:46:27,323 --> 00:46:28,643 Mi dispiace tanto. 612 00:46:30,163 --> 00:46:31,403 Mi dispiace. 613 00:46:44,643 --> 00:46:45,763 Chi lo ha ucciso? 614 00:46:47,923 --> 00:46:49,723 - Non lo so. - Sì che lo sai! 615 00:46:50,963 --> 00:46:51,963 Sei stato tu. 616 00:46:52,723 --> 00:46:54,523 Quei cartelli erano la tua confessione. 617 00:46:55,203 --> 00:46:56,443 L'ho lasciato andare. 618 00:46:57,243 --> 00:47:00,283 L'ultima volta che l'ho visto, stava scappando. 619 00:47:03,683 --> 00:47:04,923 È la verità. 620 00:47:06,563 --> 00:47:07,803 L'ho lasciato andare. 621 00:47:15,483 --> 00:47:16,323 Pia. 622 00:47:40,563 --> 00:47:43,963 Non saltare alle conclusioni. A lui non interessa la verità. 623 00:47:44,523 --> 00:47:48,083 Gli preme solo salvarsi il culo. Lo aveva minacciato di morte. 624 00:47:48,163 --> 00:47:49,803 E se non mentisse? 625 00:47:52,483 --> 00:47:54,283 Se l'avesse davvero lasciato andare? 626 00:47:56,443 --> 00:47:58,443 Se fosse stato un altro a uccidere Nick? 627 00:48:25,923 --> 00:48:30,203 Prima che il nostro amore svanisse Hai detto 628 00:48:31,323 --> 00:48:34,203 Che sono costante come la stella polare 629 00:48:34,283 --> 00:48:35,723 E io ho detto 630 00:48:36,283 --> 00:48:39,363 Costantemente al buio 631 00:48:39,443 --> 00:48:41,523 Ma al buio dove? 632 00:48:41,603 --> 00:48:46,003 Se mi cerchi, puoi trovarmi al pub 633 00:48:46,763 --> 00:48:52,483 Sul retro di un sottobicchiere di carta 634 00:48:53,603 --> 00:48:57,843 Nella luce blu dello schermo della TV 635 00:48:59,323 --> 00:49:02,323 Ho disegnato una mappa del Canada 636 00:49:02,403 --> 00:49:07,843 Oh, Canada 637 00:49:15,643 --> 00:49:17,043 SALVATE SAN LEANDRO 638 00:49:31,883 --> 00:49:33,203 AL_2005: NOVITÀ? 639 00:49:35,683 --> 00:49:40,403 ETHAN_B: A QUANTO PARE HANNO PRESO L'ASSASSINO. 640 00:49:42,043 --> 00:49:47,443 ETHAN_B: GRAZIE PER ESSERMI STATA VICINA. 641 00:49:49,843 --> 00:49:52,563 AL_2005: PUOI CONTARE SEMPRE SU DI ME. 642 00:49:53,883 --> 00:49:56,843 AL_2005: SO TENERE UN SEGRETO. 643 00:51:40,283 --> 00:51:47,003 Sottotitoli: Sharif Ghazal Tbeileh