1 00:00:06,723 --> 00:00:07,563 Töröl. 2 00:00:07,643 --> 00:00:09,763 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 3 00:00:10,123 --> 00:00:10,963 Töröl. 4 00:00:12,923 --> 00:00:14,043 - Töröl. - Töröl. 5 00:00:16,043 --> 00:00:17,243 - Kihagy. - Töröl. 6 00:00:17,323 --> 00:00:19,883 HAT HÓNAPPAL KORÁBBAN 7 00:00:19,963 --> 00:00:20,803 Kihagy. 8 00:00:20,883 --> 00:00:22,563 TÖRÖL / KIHAGY 9 00:00:22,643 --> 00:00:23,483 Kihagy. 10 00:00:23,563 --> 00:00:25,963 MEZTELENSÉG / SPAM ÖNKÁROSÍTÁS / ÖNGYILKOSSÁG 11 00:00:26,043 --> 00:00:26,883 Kihagy. 12 00:00:26,963 --> 00:00:28,523 GYEREKBÁNTALMAZÁS / TERRORFENYEGETÉS 13 00:00:28,603 --> 00:00:29,683 Töröl. Perverz. 14 00:00:29,763 --> 00:00:30,603 Töröl. 15 00:00:31,483 --> 00:00:32,603 SARAH BELÉPETT 16 00:00:32,683 --> 00:00:33,723 - Kihagy. - Kihagy. 17 00:00:33,803 --> 00:00:34,723 Kihagy. 18 00:00:35,563 --> 00:00:37,843 …akkora szívás. 19 00:00:37,923 --> 00:00:42,283 Kérdés nélkül engedelmeskedjünk, csak mert ő a főnök? 20 00:00:42,363 --> 00:00:44,403 Ez nevetséges. 21 00:00:45,083 --> 00:00:47,683 Tudom. Te is boldoggá teszel engem. 22 00:00:48,403 --> 00:00:50,363 Mázli, hogy megismertelek. 23 00:00:50,443 --> 00:00:52,203 Szeretlek. 24 00:00:52,923 --> 00:00:53,923 A picsába. 25 00:00:54,003 --> 00:00:55,003 Komolyan. 26 00:00:57,163 --> 00:00:58,163 Én is várom. 27 00:00:58,323 --> 00:00:59,843 SIMON: TALÁLKOZNUNK KELL. 28 00:00:59,923 --> 00:01:00,763 Én is. 29 00:01:02,603 --> 00:01:04,403 Pillanat! A bátyám az. 30 00:01:07,083 --> 00:01:09,283 SARAH: MÉG DOLGOZOM. DUPLA MŰSZAK. 31 00:01:09,763 --> 00:01:11,283 - Töröl. - Kihagy. 32 00:01:11,363 --> 00:01:12,683 SIMON: MIKOR VÉGZEL? 33 00:01:16,563 --> 00:01:18,683 Mennem kell. A tesóm erősködik. 34 00:01:18,843 --> 00:01:20,203 SARAH: HAZAFELÉ TARTOK. 35 00:01:20,283 --> 00:01:21,923 Oké, majd beszélünk. 36 00:01:22,003 --> 00:01:23,523 KÖSZ 37 00:01:26,363 --> 00:01:27,523 - Kihagy. - Kihagy. 38 00:01:29,403 --> 00:01:30,243 Kihagy. 39 00:01:31,643 --> 00:01:32,883 - Kihagy. - Kihagy. 40 00:01:32,963 --> 00:01:34,323 - Töröl. - Kihagy. 41 00:01:44,483 --> 00:01:45,963 Rég hallottam felőled. 42 00:01:46,043 --> 00:01:47,603 Dolgom volt. 43 00:01:48,163 --> 00:01:49,163 Tényleg? 44 00:01:49,243 --> 00:01:53,003 Mert… elég nagy rend van nálad. 45 00:01:54,003 --> 00:01:56,683 Végre van kaja a frigóban. 46 00:01:58,163 --> 00:02:00,083 És vigyorogsz, mint a vadalma. 47 00:02:01,283 --> 00:02:02,283 Ki a pasas? 48 00:02:03,123 --> 00:02:04,203 Jeremy. 49 00:02:04,763 --> 00:02:05,803 Nagyon bírom. 50 00:02:05,883 --> 00:02:08,763 - Tényleg? - Mármint nagyon bírom. 51 00:02:08,843 --> 00:02:11,643 Részleteket kérek! Hol ismerkedtetek meg? 52 00:02:12,283 --> 00:02:14,283 Manapság hol szokás ismerkedni? 53 00:02:15,363 --> 00:02:19,323 Sarah, kérlek, légy óvatos! Nem tudod, mit akarnak a pasasok. 54 00:02:19,883 --> 00:02:22,443 Ezért jöttél át? Hogy kritizálj? 55 00:02:22,523 --> 00:02:24,923 - Ezt telefonon is lehet. - Dehogy. 56 00:02:25,003 --> 00:02:26,803 Csak szeretném, ha vigyáznál. 57 00:02:26,883 --> 00:02:28,963 Vigyázok is. 58 00:02:29,043 --> 00:02:33,483 Nézd! A kedvencedet főzöm. Valami túlfőtt zöldség szósszal. 59 00:02:34,443 --> 00:02:35,283 És… 60 00:02:36,283 --> 00:02:38,323 - Újra alkotok. - Valóban? 61 00:02:39,683 --> 00:02:41,563 Az ott a végén te vagy, bátyó. 62 00:02:44,203 --> 00:02:45,723 A Village People tagja? 63 00:02:48,643 --> 00:02:51,283 - Tegyél meg a kedvemért valamit! - Mit? 64 00:02:51,803 --> 00:02:53,763 - Szerezz másik állást! - Miért? 65 00:02:53,843 --> 00:02:55,763 A Klonis megzavarja a fejedet. 66 00:02:55,843 --> 00:02:57,563 Paranoiás leszel tőle. 67 00:02:58,203 --> 00:02:59,723 Megélek belőle, szóval… 68 00:03:00,283 --> 00:03:01,563 Gyere! Gyere ide! 69 00:03:06,123 --> 00:03:07,283 Ó, Istenem! 70 00:03:09,203 --> 00:03:10,643 Ez az. 71 00:03:11,203 --> 00:03:13,003 Az én bátyám! 72 00:03:31,843 --> 00:03:37,563 A BÁTY 73 00:03:38,963 --> 00:03:42,563 MOST 74 00:03:43,563 --> 00:03:44,563 Bocs. 75 00:03:46,243 --> 00:03:47,243 Hívtalak. 76 00:03:47,323 --> 00:03:48,643 Kihagy. 77 00:03:48,723 --> 00:03:50,603 - Láttad a híradót? - Kihagy. 78 00:03:50,683 --> 00:03:52,483 Honnan szedték az üzeneteket? 79 00:03:54,403 --> 00:03:58,163 A riporter betört hozzám, és lenyúlta Sarah mobilját. Jó? 80 00:03:58,683 --> 00:03:59,523 Ez legális? 81 00:03:59,603 --> 00:04:03,043 Nem… Nem az. Mit kéne tennem? Szóljak a zsaruknak? 82 00:04:03,123 --> 00:04:05,803 Tudnak Sarah-ról, haver! Tudod, ez mit jelent? 83 00:04:05,883 --> 00:04:07,283 Igen, tudom, mit jelent. 84 00:04:08,043 --> 00:04:09,083 Tizenegy óránál. 85 00:04:11,203 --> 00:04:13,643 Helló! Amiri nyomozó vagyok. 86 00:04:13,723 --> 00:04:15,803 Menj, menj! Tűnj el innen! Nyomás! 87 00:04:15,883 --> 00:04:18,043 …egy dolgozójukkal, Simon Burtonnel. 88 00:04:21,843 --> 00:04:22,963 Simon! 89 00:04:30,363 --> 00:04:31,923 - Töröl. - Kihagy. 90 00:04:34,123 --> 00:04:35,443 - Kihagy. - Kihagy. 91 00:04:35,523 --> 00:04:36,363 Kihagy. 92 00:04:37,003 --> 00:04:38,083 - Helló! - Üdv! 93 00:04:38,163 --> 00:04:39,723 - A rendőrség keres. - Oké. 94 00:04:39,803 --> 00:04:40,963 - Simon Burton? - Igen. 95 00:04:41,043 --> 00:04:43,523 Roshan Amiri vagyok. Oaklandi rendőrség. 96 00:04:44,123 --> 00:04:46,483 Szóval tartalommoderálással foglalkozik? 97 00:04:46,563 --> 00:04:47,723 Igen. 98 00:04:47,803 --> 00:04:51,363 Naponta úgy 10 000 képet nézek meg. 99 00:04:52,163 --> 00:04:56,723 Simon, a csapatommal Nick Brewer meggyilkolása ügyében nyomozok. 100 00:04:56,803 --> 00:04:57,883 Értem. 101 00:04:57,963 --> 00:04:59,683 Pár új nyomnak járunk utána 102 00:04:59,763 --> 00:05:02,483 a GBZ tegnap esti híradása alapján. 103 00:05:02,563 --> 00:05:04,043 Hogyne. Miben segíthetek? 104 00:05:04,123 --> 00:05:05,883 Hallott Nick Brewer esetéről? 105 00:05:05,963 --> 00:05:07,123 A csapból is folyik. 106 00:05:08,403 --> 00:05:10,963 Tudta, hogy a húga Nickkel járt? 107 00:05:11,043 --> 00:05:12,203 Nem. 108 00:05:12,283 --> 00:05:15,763 - Nem említette? - Emlékeim szerint nem. 109 00:05:18,483 --> 00:05:19,723 BEJÖVŐ HÍVÁS 110 00:05:19,803 --> 00:05:20,643 Akkor… 111 00:05:22,203 --> 00:05:23,403 nyilván… 112 00:05:25,003 --> 00:05:27,523 nem találkozott vele személyesen. 113 00:05:27,603 --> 00:05:28,803 Nem. Dehogy. 114 00:05:29,603 --> 00:05:31,083 Jóban volt a húgával? 115 00:05:32,843 --> 00:05:33,923 Jóban? 116 00:05:36,163 --> 00:05:38,683 Azelőtt igen. De elsodort minket az élet. 117 00:05:38,763 --> 00:05:39,843 Mi történt? 118 00:05:40,963 --> 00:05:41,923 Az élet. 119 00:05:43,763 --> 00:05:47,163 Igen. A főnöke szerint a múlt héten szabadságon volt. 120 00:05:48,003 --> 00:05:49,203 Úgy van. 121 00:05:49,283 --> 00:05:50,803 Nem jártam Oaklandben, 122 00:05:50,883 --> 00:05:52,803 ha erre céloz. 123 00:05:52,883 --> 00:05:53,723 Mit csinált? 124 00:05:54,443 --> 00:05:56,843 Horgászni mentem. Egy barátommal. 125 00:05:56,923 --> 00:05:58,363 - Horgászni? - Igen, egy… 126 00:05:59,243 --> 00:06:01,883 Egy barátommal. Daryllel. 127 00:06:03,203 --> 00:06:06,723 A Russian Riverhez. Pár órányira nyugatra van innen. 128 00:06:06,803 --> 00:06:08,523 - Megadná a számát? - Igen. 129 00:06:14,003 --> 00:06:15,163 Tessék. 130 00:06:15,243 --> 00:06:16,243 Köszönöm. 131 00:06:20,323 --> 00:06:21,523 Fogtak valamit? 132 00:06:25,363 --> 00:06:26,323 Nem. 133 00:06:26,403 --> 00:06:29,123 Vagyis de. Nem sokat. Csak pár alózát. 134 00:06:32,843 --> 00:06:36,083 Maga… mindig azt csinálja, amit a riporterek mondanak? 135 00:06:38,643 --> 00:06:40,283 Csak a nyomokat vizsgálom. 136 00:06:40,363 --> 00:06:41,563 - Jó. - Ez a dolgom. 137 00:06:41,643 --> 00:06:42,523 Hát persze. 138 00:06:43,003 --> 00:06:45,603 A következő pár napban nem tervez utazást? 139 00:06:46,363 --> 00:06:47,363 Nem. 140 00:06:47,443 --> 00:06:49,123 - Szóljon, ha mégis! - Jó. 141 00:06:49,203 --> 00:06:50,603 Oké. Köszönöm. 142 00:06:51,403 --> 00:06:52,523 - Ez minden? - Igen. 143 00:06:53,203 --> 00:06:54,203 Jól van. 144 00:06:55,683 --> 00:06:56,523 Mellesleg… 145 00:06:58,363 --> 00:06:59,843 Részvétem. 146 00:06:59,923 --> 00:07:03,603 A húga miatt. Szörnyű, ha így veszítjük el egy szerettünket. 147 00:07:06,043 --> 00:07:07,163 Őszinte részvétem! 148 00:07:09,243 --> 00:07:10,603 - Köszönöm. - Ja. 149 00:07:37,083 --> 00:07:38,803 DARYL: VEDD FEL A KURVA TELEFONT 150 00:07:39,163 --> 00:07:41,963 SIMON: NEHOGY FELVEDD A TELEFONT. 151 00:07:42,043 --> 00:07:44,323 MA NE GYERE VISSZA. 152 00:07:44,403 --> 00:07:45,803 NE MENJ HAZA 153 00:08:02,003 --> 00:08:04,803 Valami történt a pasiddal? Jeremyvel? 154 00:08:04,883 --> 00:08:06,523 Csak átgondolja a dolgokat. 155 00:08:07,723 --> 00:08:08,803 Ez mit jelent? 156 00:08:10,243 --> 00:08:13,683 Azt, hogy barátnője van? Nős? 157 00:08:14,243 --> 00:08:17,523 Ne oktass ki, nagyeszűkém! 158 00:08:18,683 --> 00:08:19,683 Oké. 159 00:08:24,003 --> 00:08:28,603 Elmentem a munkahelyedre, és azt mondták, egész héten nem voltál bent. 160 00:08:30,203 --> 00:08:32,363 Szeded a gyógyszereidet? 161 00:08:33,563 --> 00:08:34,643 Fáj valami? 162 00:08:43,083 --> 00:08:45,123 Ne adj több pénzt! 163 00:08:46,643 --> 00:08:49,843 Ne próbálj irányítani! 164 00:08:49,923 --> 00:08:50,963 Ne… 165 00:08:53,483 --> 00:08:55,403 Ne akarj megmenteni! 166 00:08:58,003 --> 00:09:01,203 Miért nem lehetek olyan, mint mások? 167 00:09:02,563 --> 00:09:04,803 Miért nem lehetek boldog? 168 00:09:07,763 --> 00:09:11,403 Miért olyan kurva nehéz minden? 169 00:09:11,483 --> 00:09:12,923 Hé, semmi baj! 170 00:09:14,603 --> 00:09:17,403 - Fáj, Simon. - Gyere! Semmi baj. 171 00:09:17,483 --> 00:09:19,443 Annyira fáj. 172 00:09:19,523 --> 00:09:21,483 Tudom, tudom. 173 00:09:22,203 --> 00:09:23,043 Tudom. 174 00:09:41,963 --> 00:09:48,963 NEM IS ROSSZ FOGÁS! DARYL WOODRELL-LEL 175 00:09:49,203 --> 00:09:50,563 BEJÖVŐ HÍVÁS 176 00:09:57,403 --> 00:09:58,483 Amiri nyomozó. 177 00:09:58,563 --> 00:09:59,883 Láttad a sztorit? 178 00:10:01,003 --> 00:10:02,363 Szia, Pia! Hogy vagy? 179 00:10:02,963 --> 00:10:04,563 Ja, remekül. 180 00:10:04,643 --> 00:10:07,883 A nő bátyja pszichopata volt, és egy perverz állat. 181 00:10:07,963 --> 00:10:10,043 Már kerestelek. Hol voltál? 182 00:10:10,123 --> 00:10:11,523 Nem vagyok a városban. 183 00:10:11,603 --> 00:10:12,963 Sacramentóban vagy? 184 00:10:14,563 --> 00:10:15,643 Ott vagy. 185 00:10:15,723 --> 00:10:17,843 Beszéltem Sarah Burton bátyjával. 186 00:10:17,923 --> 00:10:19,243 Gyanúsított a fickó? 187 00:10:19,323 --> 00:10:21,723 A húgával történtek után van indítéka. 188 00:10:23,723 --> 00:10:26,043 Igaz lehet, amit a hírekben mondtak? 189 00:10:26,123 --> 00:10:29,123 - Holnap felhívlak. Jó lesz úgy? - Jó. Teszek rá. 190 00:10:42,083 --> 00:10:43,683 - Oké. - Kaphatok fehérjét? 191 00:10:43,763 --> 00:10:45,323 - Kösz, anya. - Nem. 192 00:10:45,403 --> 00:10:46,803 Kainak saláta jár. 193 00:10:47,843 --> 00:10:50,123 Oké, fiúk, elég a telefonozásból! 194 00:10:50,203 --> 00:10:53,043 Mindenki üzenget. Riporternek hiszik magukat. 195 00:10:53,123 --> 00:10:54,923 Hülyeségeket kérdezgetnek. 196 00:10:55,003 --> 00:10:56,723 - Ne válaszolj! - Ja. 197 00:10:56,803 --> 00:10:58,363 Fiúk, kérlek! Együnk! 198 00:10:58,963 --> 00:11:01,403 - Gyerünk! Jól néz ki. - Fincsi kaja. 199 00:11:01,483 --> 00:11:02,963 - Igen. - Lássatok hozzá! 200 00:11:03,043 --> 00:11:05,603 Ki szedte le Nick összes fotóját? 201 00:11:07,563 --> 00:11:08,403 Sophie? 202 00:11:09,003 --> 00:11:10,003 Én voltam. 203 00:11:10,083 --> 00:11:11,363 Matt, mi a fasz van? 204 00:11:11,443 --> 00:11:14,003 - Segíteni akartam. - Én kértem meg rá. 205 00:11:14,083 --> 00:11:15,203 Miért? 206 00:11:15,283 --> 00:11:17,403 Ez komoly? Nem jössz rá magadtól? 207 00:11:18,243 --> 00:11:19,643 Bunkó vagy, köcsög. 208 00:11:19,723 --> 00:11:21,603 - Ismételd meg, izomagy! - Mi? 209 00:11:21,683 --> 00:11:23,083 - Fiúk, elég! - Fiúk! 210 00:11:23,163 --> 00:11:25,403 - Amúgy mit kerestek itt? - A barátaim. 211 00:11:25,483 --> 00:11:27,523 - Ne, Pia! - Miért szedted le őket? 212 00:11:27,603 --> 00:11:29,803 Csak egy hete halt meg. Mi van veled? 213 00:11:29,883 --> 00:11:31,163 Mindenki hagyja abba! 214 00:11:37,483 --> 00:11:39,283 Add ide! Kérem! 215 00:11:39,363 --> 00:11:41,083 - Nem. - Add ide! 216 00:11:43,643 --> 00:11:44,643 Te is. 217 00:11:46,683 --> 00:11:48,243 Nincs telefon az asztalnál. 218 00:11:49,123 --> 00:11:51,403 Oké. Ezzel nem érsz el semmit. 219 00:12:06,283 --> 00:12:07,763 Itt alszol? 220 00:12:10,483 --> 00:12:12,163 Tudod, mi a szörnyű? 221 00:12:13,523 --> 00:12:15,803 Tudom, hogy szerette a fiúkat, de… 222 00:12:17,243 --> 00:12:19,043 nem tudom, engem szeretett-e. 223 00:12:19,963 --> 00:12:21,603 Ne mondd ezt! 224 00:12:22,123 --> 00:12:23,483 Persze hogy szeretett. 225 00:12:30,443 --> 00:12:32,483 De ennek semmi értelme. 226 00:12:33,923 --> 00:12:38,123 Hogy küldhette Nick azokat az üzeneteket? 227 00:12:38,603 --> 00:12:42,323 - Hasonlított a hangja? - A fiúknak szükségük van rám. 228 00:12:42,403 --> 00:12:46,923 Mielőbb elfogadjuk a tényeket, annál hamarabb rendbe jövünk. 229 00:12:50,443 --> 00:12:51,843 Nem akarom elhinni. 230 00:13:07,843 --> 00:13:08,683 Te, Matt. 231 00:13:10,723 --> 00:13:11,763 Ezt kihagytad. 232 00:13:20,243 --> 00:13:21,603 Jó, próbáljuk meg újra! 233 00:13:21,683 --> 00:13:22,763 Mit csináltál? 234 00:13:22,843 --> 00:13:25,323 Horgásztam a haverommal, Simonnal. 235 00:13:25,963 --> 00:13:27,323 Jól van. Hol? 236 00:13:27,803 --> 00:13:28,803 A Russian Rivernél. 237 00:13:29,483 --> 00:13:30,483 Mire mentetek? 238 00:13:31,763 --> 00:13:33,483 Pisztrángra. Basszus! 239 00:13:34,123 --> 00:13:35,123 Alózára. 240 00:13:35,203 --> 00:13:37,403 Pisztráng, szeptember. Alóza, április. 241 00:13:37,963 --> 00:13:39,923 Lehet, hogy le kéne lépnünk. 242 00:13:40,683 --> 00:13:41,523 Hová? 243 00:13:42,243 --> 00:13:45,523 Mexikóba, amigo. Elélnénk tacón. 244 00:13:45,603 --> 00:13:49,443 Hogy maradnál életben Mexikóban? Most is a kurva anyáddal élsz. 245 00:13:49,523 --> 00:13:50,843 Nem. Utánunk jönnek. 246 00:13:50,923 --> 00:13:53,483 Még egyszer! Menni fog. Koncentrálj! 247 00:13:55,483 --> 00:13:57,483 Ugye tudod, hogy feladhatnálak? 248 00:14:01,563 --> 00:14:02,403 Mi? 249 00:14:06,003 --> 00:14:07,003 És mit mondanál? 250 00:14:08,403 --> 00:14:10,123 Mit a faszt mondanál, Daryl? 251 00:14:10,963 --> 00:14:12,003 Semmit. 252 00:14:16,883 --> 00:14:18,563 Eltüntettük a nyomokat. 253 00:14:20,523 --> 00:14:21,643 Nem tudnak semmit. 254 00:14:23,523 --> 00:14:24,843 Ahogy megbeszéltük, 255 00:14:25,643 --> 00:14:26,843 nem feltűnősködünk. 256 00:14:28,923 --> 00:14:29,763 Oké? 257 00:14:30,243 --> 00:14:31,083 Ja. 258 00:14:31,723 --> 00:14:33,363 Semmi feltűnés. Értem. 259 00:14:34,523 --> 00:14:36,403 Haver, a föld nem lapos, érted? 260 00:14:36,483 --> 00:14:39,923 Nem az. Felejtsd el a konteókat! 261 00:14:40,003 --> 00:14:40,883 NÉGY HÓNAPPAL KORÁBBAN 262 00:14:40,963 --> 00:14:43,363 Akkor miért nem csúszunk le az oldalán? 263 00:14:46,883 --> 00:14:47,883 Most szívatsz? 264 00:14:48,923 --> 00:14:51,523 Nézesd meg magad, baszod! Halló? 265 00:14:52,883 --> 00:14:54,723 Simon, sajnálom. 266 00:14:55,323 --> 00:14:57,723 Nagyon sajnálom. 267 00:15:00,363 --> 00:15:01,803 - Sarah? - Minden oké? 268 00:15:04,403 --> 00:15:05,443 Mi a baj? 269 00:15:16,843 --> 00:15:17,923 Sarah! 270 00:15:19,883 --> 00:15:20,963 Sarah! 271 00:15:24,003 --> 00:15:25,123 Sarah! 272 00:15:25,203 --> 00:15:27,523 Sarah, ne! 273 00:15:27,603 --> 00:15:30,923 Ne, ne! 274 00:16:03,123 --> 00:16:04,123 JELSZÓ MEGADÁSA 275 00:16:04,203 --> 00:16:05,843 ÜZENETEK 276 00:16:05,923 --> 00:16:09,003 JEREMY: NEM ÉRDEKEL! 277 00:16:09,083 --> 00:16:11,083 TEGYEM MEG? EZT AKAROD? 278 00:16:11,163 --> 00:16:15,243 CSAK RAJTA. TEDD MEG. TESZEK RÁ!!! 279 00:16:28,323 --> 00:16:33,723 NEM IS ROSSZ FOGÁS! DARYL WOODRELL-LEL 280 00:16:41,483 --> 00:16:42,483 BEJÖVŐ HÍVÁS 281 00:16:45,643 --> 00:16:46,483 Sophie? 282 00:16:46,563 --> 00:16:50,123 Szia, Pia! De Luca nyomozó berendelt holnapra. 283 00:16:50,203 --> 00:16:51,203 Minek? 284 00:16:51,683 --> 00:16:55,283 Van egy felvételük arról, aki Emmát leszorította az útról, 285 00:16:55,363 --> 00:16:58,363 és nem tudom. Biztos azonosítanom kell. 286 00:16:59,523 --> 00:17:00,683 Szóval egy férfi? 287 00:17:02,483 --> 00:17:03,843 Igen, azt mondta. 288 00:17:05,243 --> 00:17:06,243 Hol vagy? 289 00:17:07,803 --> 00:17:09,243 Kijöttem autózni. 290 00:17:09,723 --> 00:17:11,123 Kiszellőztetem a fejem. 291 00:17:11,203 --> 00:17:12,203 Minden oké? 292 00:17:14,563 --> 00:17:16,883 Ma reggel. Én… Én csak… 293 00:17:16,963 --> 00:17:18,163 Nem tudom. Én… 294 00:17:18,243 --> 00:17:19,403 Nagyon sajnálom, jó? 295 00:17:19,483 --> 00:17:23,083 Sophie, nem kell magyarázkodnod. 296 00:17:24,123 --> 00:17:25,283 Nemsokára beszélünk. 297 00:17:32,163 --> 00:17:33,003 Ott van. 298 00:17:53,483 --> 00:17:55,203 El kellett jönnöm Oaklandből. 299 00:17:55,283 --> 00:17:58,203 Meg akartam ütni valakit. Vagy inkább valakiket. 300 00:17:58,283 --> 00:18:00,123 Hogy a francba találtál meg? 301 00:18:01,043 --> 00:18:04,563 Sacramentóban 43 motel van. A legolcsóbbal kezdtem. 302 00:18:04,643 --> 00:18:06,243 Akkor gyorsan ment, mi? 303 00:18:07,763 --> 00:18:09,763 - Hoztam sört. - Nem iszom. 304 00:18:10,763 --> 00:18:11,763 De én igen. 305 00:18:31,203 --> 00:18:32,883 Mi a helyzet Simon Burtonnel? 306 00:18:34,603 --> 00:18:35,603 Van alibije. 307 00:18:37,323 --> 00:18:38,323 Horgászott? 308 00:18:42,043 --> 00:18:43,443 Megnéztem a profilját. 309 00:18:45,123 --> 00:18:47,563 Észrevettem, hogy kirakott egy képet 310 00:18:47,643 --> 00:18:49,803 Nick elrablásának napján. 311 00:18:50,723 --> 00:18:52,843 De amúgy csak politikáról posztol, 312 00:18:52,923 --> 00:18:54,803 Nietzschéről, 313 00:18:55,523 --> 00:18:57,403 a Rage Against the Machine-ről. 314 00:18:57,483 --> 00:19:00,283 Hónapokat kell legörgetni egy szelfiért. 315 00:19:01,123 --> 00:19:02,283 Nekem is feltűnt. 316 00:19:08,003 --> 00:19:10,283 Ha nem iszol, mi mást csinálhatnánk? 317 00:19:13,243 --> 00:19:15,003 Van valami, amit szeretnél? 318 00:19:39,963 --> 00:19:43,843 Bocs, de… levennének az ügyről. 319 00:19:43,923 --> 00:19:44,883 Honnan tudnák? 320 00:19:46,243 --> 00:19:47,123 Elmondanám. 321 00:19:54,523 --> 00:19:56,083 Jó, akkor megyek. 322 00:19:57,203 --> 00:19:58,283 Hol szálltál meg? 323 00:20:02,083 --> 00:20:03,003 Szobát veszek ki. 324 00:20:04,563 --> 00:20:05,403 Jó. 325 00:21:16,363 --> 00:21:19,163 A FORMA SZÉPSÉGE VIRÁGGAL TÖLTI MEG A HÁZAT 326 00:21:20,563 --> 00:21:21,563 ZÖLDSÉGRAGU 327 00:21:25,643 --> 00:21:28,003 Mielőtt odalett a szerelmünk… 328 00:21:28,083 --> 00:21:29,803 Ez az! 329 00:21:31,123 --> 00:21:34,043 Állandó vagyok, mint a sarkcsillag 330 00:21:34,123 --> 00:21:35,443 Én azt mondtam 331 00:21:36,443 --> 00:21:39,083 Állandóan sötétségben vagyok 332 00:21:40,403 --> 00:21:43,563 HUHÚ OLYAN BOLDOG VAGYOK!!! 333 00:21:46,043 --> 00:21:49,603 JEREMY AZT MONDTA, SZERET MINDJÁRT TÚLCSORDUL A SZÍVEM 334 00:21:51,803 --> 00:21:55,363 Mekkora az esélye, hogy ez a Jeremy egy San José-i mérnök? 335 00:21:55,443 --> 00:21:56,523 HÁROM HÓNAPPAL KORÁBBAN 336 00:21:56,603 --> 00:21:57,603 Nulla. 337 00:21:58,563 --> 00:22:01,363 És az igazi neve sem Jeremy kibaszott Wilkerson. 338 00:22:02,563 --> 00:22:04,043 VIRÁGGAL TÖLTI MEG A HÁZAT 339 00:22:07,803 --> 00:22:08,883 KORA 37 ÉV 340 00:22:13,123 --> 00:22:14,123 Oké, lássuk! 341 00:22:17,123 --> 00:22:18,323 Oaklandi. 342 00:22:19,843 --> 00:22:20,683 Nős. 343 00:22:23,203 --> 00:22:25,643 - De gyűlöli a feleségét. - Ja. 344 00:22:25,723 --> 00:22:29,083 Ezzel le is szűkítettük az ország lakosságának felére. 345 00:22:30,603 --> 00:22:32,203 Imádja a női röplabdát. 346 00:22:33,203 --> 00:22:36,283 El akarta vinni Sarah-t az Oaklandi Hiúzok meccsére. 347 00:22:40,803 --> 00:22:41,963 Kérem a gépet! 348 00:22:48,683 --> 00:22:51,123 NŐI RÖPLABDA OAKLANDI HIÚZOK KÉPKERESŐ 349 00:22:51,203 --> 00:22:53,003 OAKLANDI HIÚZOK 350 00:22:53,083 --> 00:22:56,283 OAKLANDI EGYETEM 351 00:22:56,603 --> 00:22:58,483 FIZIKOTERAPEUTA NICK BREWER (J) 352 00:22:58,563 --> 00:22:59,723 A picsába! 353 00:23:01,243 --> 00:23:02,283 Ő az. 354 00:23:07,003 --> 00:23:07,843 Nick Brewer. 355 00:23:08,803 --> 00:23:11,003 Az Oaklandi Hiúzok fizikoterapeutája. 356 00:23:12,923 --> 00:23:13,923 Itt jön. 357 00:23:15,803 --> 00:23:16,803 Hé! 358 00:23:16,883 --> 00:23:17,883 Hé, öregem! 359 00:23:24,563 --> 00:23:26,083 PIA BREWER NICK BREWERREL 360 00:23:26,163 --> 00:23:27,483 Szép nő. 361 00:23:28,883 --> 00:23:30,123 Ő is szép. 362 00:23:31,443 --> 00:23:32,803 Helló! Mi történt? 363 00:23:32,883 --> 00:23:36,163 Lerobbantunk. Kölcsönadná a mobilját? 364 00:23:37,203 --> 00:23:39,603 A francba! Reggel nem töltöttem fel. 365 00:23:39,683 --> 00:23:40,923 Rosszkor jött. Bocs. 366 00:23:41,683 --> 00:23:44,003 Üdv a gyász hatodik stádiumában! 367 00:23:45,123 --> 00:23:45,963 Ez a bosszú. 368 00:23:48,003 --> 00:23:49,123 Nem lehet gyors. 369 00:23:52,243 --> 00:23:53,603 Gyerünk! 370 00:23:56,883 --> 00:23:58,323 Szenvednie kell. 371 00:24:17,003 --> 00:24:17,843 Baszki! 372 00:24:26,443 --> 00:24:28,763 RENDŐRSÉG 373 00:24:41,163 --> 00:24:43,163 Jó reggelt! Segíthetek? 374 00:24:43,923 --> 00:24:44,763 Üdv! 375 00:24:46,563 --> 00:24:47,403 Megy valahová? 376 00:24:48,003 --> 00:24:50,803 Nem. Vagyis de. Bocs. Az Üdvhadseregnek viszem. 377 00:24:51,843 --> 00:24:54,443 Ő itt Woodburn biztos a helyiektől. 378 00:24:54,523 --> 00:24:55,603 - Helló! - Üdv! 379 00:24:55,683 --> 00:24:59,483 Szeretnénk, ha bejönne az őrsre, hogy vallomást tegyen. 380 00:25:00,643 --> 00:25:01,483 Jó. 381 00:25:02,803 --> 00:25:06,083 Csak… Elkésem a munkából. Nem lehetne később? 382 00:25:06,163 --> 00:25:08,163 Odaszólunk, hogy nekünk segít. 383 00:25:08,243 --> 00:25:10,443 Igen. Elvisszük. 384 00:25:11,323 --> 00:25:13,283 Mehetnék a saját kocsimmal? 385 00:25:13,363 --> 00:25:14,923 Utána bemegyek a munkába. 386 00:25:15,003 --> 00:25:16,083 - Persze. - Oké. 387 00:25:16,603 --> 00:25:17,603 Jöjjön utánunk! 388 00:25:28,083 --> 00:25:30,483 - Nehogy elhúzzon! - Igen, uram. 389 00:26:04,643 --> 00:26:06,283 Gyerünk! Nyomás! 390 00:26:19,763 --> 00:26:20,603 Szia! 391 00:26:21,363 --> 00:26:25,163 Én vagyok az. Szólok, hogy a Klonisnál vagyok. 392 00:26:25,243 --> 00:26:27,163 Beszélni akarok Simon Burtonnel. 393 00:26:27,243 --> 00:26:30,923 Hívj fel, 394 00:26:32,163 --> 00:26:33,843 ha megkapod. 395 00:26:35,083 --> 00:26:37,203 Hívj fel! Most! 396 00:27:24,523 --> 00:27:27,283 Simon, le a földre! Feküdjön a földre! 397 00:27:28,083 --> 00:27:29,043 A picsába! 398 00:27:47,963 --> 00:27:50,603 Maga a húga. Mit keres itt? 399 00:27:52,723 --> 00:27:54,123 - Vár egy barátom. - Daryl? 400 00:27:54,923 --> 00:27:56,243 - Daryl? - Miért… 401 00:27:59,283 --> 00:28:00,843 Fegyvere van! Hívjon rendőrt! 402 00:28:00,923 --> 00:28:02,323 Kicsinállak, bazmeg! 403 00:28:08,483 --> 00:28:09,483 A francba! 404 00:28:09,563 --> 00:28:10,483 - Bocs! - Hé! 405 00:28:10,563 --> 00:28:12,643 - Állj! - Állj! 406 00:28:15,003 --> 00:28:15,883 Tűnés! 407 00:28:15,963 --> 00:28:18,043 - Mozgás! - Hé! 408 00:28:25,483 --> 00:28:26,323 Bassza meg! 409 00:28:27,643 --> 00:28:28,803 Le a földre! 410 00:28:28,883 --> 00:28:29,843 A földre! 411 00:28:29,923 --> 00:28:31,323 Földre, Simon! 412 00:28:32,403 --> 00:28:34,083 Tegye a kezét a fejére! 413 00:28:35,363 --> 00:28:36,523 Simon, a kezét! 414 00:28:37,763 --> 00:28:40,083 A kezét… Tegye a fejére! 415 00:28:41,763 --> 00:28:42,883 A kezét a fejére! 416 00:28:43,643 --> 00:28:45,323 Ne, ne! 417 00:28:49,963 --> 00:28:51,563 Tegye a kezét a fejére! 418 00:28:55,123 --> 00:28:55,963 Azonnal! 419 00:29:37,803 --> 00:29:41,243 TIZENEGY NAPPAL KORÁBBAN 420 00:29:43,683 --> 00:29:44,563 Hé! 421 00:29:45,403 --> 00:29:46,843 Hé, rohadék! 422 00:29:46,923 --> 00:29:47,923 Buli van. 423 00:29:56,123 --> 00:29:57,043 Kik maguk? 424 00:29:59,523 --> 00:30:00,443 Maguk… 425 00:30:00,963 --> 00:30:03,723 Bármiről is van szó, higgyék el, hogy tévedés. 426 00:30:03,803 --> 00:30:06,043 Rossz embert kaptak el. 427 00:30:06,123 --> 00:30:08,043 - Mondd Maggie Oxley-nak, Jeremy! - Vazz! 428 00:30:09,283 --> 00:30:11,643 - Ki az a Maggie? - A húga, seggfej! 429 00:30:11,723 --> 00:30:13,363 A kibaszott barátom! 430 00:30:16,763 --> 00:30:19,083 - Nem ismerem a húgát. - Pofa be! 431 00:30:20,563 --> 00:30:23,763 - Nem tudom, miről beszélnek. - Kuss legyen! 432 00:30:26,043 --> 00:30:28,523 - Írd! - Mit írjak? 433 00:30:30,323 --> 00:30:32,283 Történt valami a húgával? 434 00:30:46,723 --> 00:30:53,723 NŐKET BÁNTALMAZOK 435 00:30:58,883 --> 00:31:00,123 Fogd a másikat! 436 00:31:06,163 --> 00:31:07,563 5 MILLIÓ MEGTEKINTÉS UTÁN MEGHALOK 437 00:31:08,363 --> 00:31:09,363 Emeld fel! 438 00:31:13,483 --> 00:31:14,483 Nagyon jó. 439 00:31:34,363 --> 00:31:35,683 VIDEÓ FELTÖLTÉSE 440 00:31:36,923 --> 00:31:37,923 Az életednek 441 00:31:38,763 --> 00:31:40,203 hivatalosan is vége. 442 00:31:43,883 --> 00:31:44,883 Most örül? 443 00:31:51,363 --> 00:31:52,723 Szóljon nagyot! 444 00:32:05,723 --> 00:32:07,043 MEGÖLTEM EGY NŐT 445 00:32:07,123 --> 00:32:08,923 Nem, nem! Ne már! 446 00:32:09,003 --> 00:32:10,723 Mi az? Fáj az igazság? 447 00:32:13,163 --> 00:32:14,923 Meghalt a húga? Erről van szó? 448 00:32:15,483 --> 00:32:17,363 - Hogy halt meg? - Fel a táblát! 449 00:32:18,083 --> 00:32:20,123 Most pofon helyett golyót kapsz! 450 00:32:20,203 --> 00:32:24,003 Kérem, ne csinálják! Biztos van rá magyarázat. 451 00:32:24,083 --> 00:32:26,083 Emeld, vagy nem várunk ötmillióig. 452 00:32:26,163 --> 00:32:28,723 Nem ismerem a húgát. Hinnie kell nekem! 453 00:32:29,403 --> 00:32:31,323 Nem bántottam. Nem öltem meg. 454 00:32:31,403 --> 00:32:34,203 - Csak segítettél, hogy megölje magát. - Mi? 455 00:32:34,763 --> 00:32:36,763 A faszt beszélsz? Tudod jól. 456 00:32:42,003 --> 00:32:44,723 Ideje, hogy lássák, micsoda seggfej vagy. 457 00:32:44,803 --> 00:32:46,883 Fel a kurva táblát! 458 00:32:49,683 --> 00:32:50,523 Oké. 459 00:32:51,123 --> 00:32:54,123 Három, kettő, egy. 460 00:32:55,683 --> 00:32:56,523 Felvétel. 461 00:33:06,683 --> 00:33:10,563 Hárommillió-ötszáznyolcvanezer- kétszázhuszonnégy? 462 00:33:11,203 --> 00:33:13,123 Mindjárt itt az ötmillió. 463 00:33:18,283 --> 00:33:19,643 Mivel bizonyítják? 464 00:33:20,883 --> 00:33:23,523 Miből gondolják, hogy közöm van a halálához? 465 00:33:25,683 --> 00:33:26,963 Mutatna bizonyítékot? 466 00:33:28,923 --> 00:33:30,803 Ez az utolsó kívánsága, nem? 467 00:33:47,923 --> 00:33:48,923 De hisz… 468 00:33:49,803 --> 00:33:51,763 Az nem én vagyok. Nem az enyém. 469 00:33:51,843 --> 00:33:53,363 A kutya megette a házidat? 470 00:33:53,443 --> 00:33:56,283 Nem randizom. Nős vagyok, két gyerekem van. 471 00:33:56,363 --> 00:33:59,563 Ja, tudjuk. Oké. Két kamaszfiú, gyönyörű feleség. 472 00:33:59,643 --> 00:34:01,163 - Igaz? - Igen. 473 00:34:01,243 --> 00:34:04,283 Kár, hogy a nőd mással kúrt. Ugye? 474 00:34:06,123 --> 00:34:07,963 A húgom naplót vezetett. 475 00:34:08,483 --> 00:34:10,603 Mindent beleírt, amivel etetted. 476 00:34:10,683 --> 00:34:12,363 Tényleg nem ismerem a húgát. 477 00:34:12,443 --> 00:34:14,083 Ugyan! Abbahagynád? 478 00:34:14,163 --> 00:34:15,323 Tudjuk! 479 00:34:15,403 --> 00:34:16,403 Nézd! 480 00:34:17,163 --> 00:34:18,443 Nézd! Ez te vagy. 481 00:34:19,043 --> 00:34:20,443 Te és ő. 482 00:34:20,523 --> 00:34:24,363 - Az nem én vagyok. Ez kamu. - A kurva anyád! 483 00:34:25,083 --> 00:34:26,763 SIMON CUCCAI 484 00:34:27,323 --> 00:34:29,683 - Simon? Ez a neve? - Ne használd! 485 00:34:29,763 --> 00:34:31,443 - Nézze, Simon! - Ne mondd ezt! 486 00:34:31,523 --> 00:34:35,363 Az a kép és az a profil kamu. Valaki más csinálta. 487 00:34:35,443 --> 00:34:37,003 Ma meghalsz, perverz állat, 488 00:34:37,723 --> 00:34:39,843 és Sarah végre békében nyugodhat. 489 00:34:40,683 --> 00:34:41,963 Érted, ugye? 490 00:35:13,883 --> 00:35:15,403 1-ES KIHALLGATÓ 491 00:35:24,723 --> 00:35:26,603 Megismerte a jogait. 492 00:35:28,963 --> 00:35:30,963 Most meséljen Nick Brewerről! 493 00:35:37,963 --> 00:35:38,803 Oké. 494 00:35:40,243 --> 00:35:42,763 Ha nem beszél, itt leszünk egész éjjel. 495 00:35:47,203 --> 00:35:49,323 Nyomozó? Itt a nő. 496 00:35:49,403 --> 00:35:50,403 Oké. Köszönöm. 497 00:35:55,763 --> 00:35:56,763 Mindjárt jövök. 498 00:36:21,563 --> 00:36:23,923 Azt mondta, a húga öngyilkos lett. 499 00:36:29,083 --> 00:36:30,443 Ahogy az apám is. 500 00:36:31,203 --> 00:36:34,123 Tudom, mivel próbálkozol. Nem fog menni. 501 00:36:35,803 --> 00:36:36,803 Így igaz. 502 00:36:38,443 --> 00:36:40,883 A húgommal még kicsik voltunk. 503 00:36:43,043 --> 00:36:44,443 Mi találtuk meg, és… 504 00:36:47,683 --> 00:36:48,763 jól kikúrt velünk. 505 00:36:52,083 --> 00:36:53,323 Tudom, mit érez. 506 00:36:54,923 --> 00:36:57,363 Ugyanezzel küszködtem egész életemben. 507 00:36:57,843 --> 00:37:01,043 Bűntudatom volt, haragudtam a világra és az emberekre. 508 00:37:07,723 --> 00:37:10,883 Azt hiszi, a maga hibája, ami a húgával történt, de nem. 509 00:37:12,163 --> 00:37:13,403 Szerintem a te hibád. 510 00:37:15,203 --> 00:37:16,043 Nem. 511 00:37:19,443 --> 00:37:20,763 Úgy kérem… 512 00:37:22,883 --> 00:37:25,763 mint egy báty. Ne tegye ezt Piával, a húgommal! 513 00:37:25,843 --> 00:37:28,763 Ő a legjobb barátom. Csak én vagyok neki. 514 00:37:35,203 --> 00:37:37,443 Simon, a fotó, amit mutatott… 515 00:37:39,043 --> 00:37:41,923 Ahol én vagyok Sarah-val. Photoshoppal készült. 516 00:37:42,003 --> 00:37:44,203 Ismerem azt a képet. 517 00:37:44,283 --> 00:37:47,363 Én vagyok rajta a feleségemmel, Sophie-val. 518 00:37:47,443 --> 00:37:49,283 Mauin készült a nyaralásunkon. 519 00:37:50,683 --> 00:37:51,523 Nézze meg! 520 00:37:54,483 --> 00:37:56,883 Keressen fura dolgokat! 521 00:37:56,963 --> 00:37:58,723 A fényekben, a színekben… 522 00:38:00,883 --> 00:38:02,683 A horizont sincs egy vonalban. 523 00:38:08,923 --> 00:38:11,083 Tudja, hogy így van. Maga nem gyilkos. 524 00:38:15,123 --> 00:38:16,563 Túllépett a négymillión. 525 00:38:17,083 --> 00:38:18,523 A célegyenesben vagyunk. 526 00:38:19,443 --> 00:38:23,803 Eléggé izgatott vagyok. Ez normális, ugye? 527 00:38:24,563 --> 00:38:25,403 De klassz! 528 00:38:55,843 --> 00:38:57,083 Hazaküldtelek, Pia. 529 00:38:57,643 --> 00:38:58,963 Vallomást tett? 530 00:39:01,643 --> 00:39:05,003 Nem kért ügyvédet, de nem beszél. 531 00:39:06,163 --> 00:39:08,323 Este átviszik a megyei börtönbe. 532 00:39:10,323 --> 00:39:11,163 Jól vagy? 533 00:39:12,723 --> 00:39:14,123 A másik pasinál jobban. 534 00:39:17,923 --> 00:39:20,123 Hazaviszlek. Egy rendőr hozza a kocsid. 535 00:39:20,203 --> 00:39:21,803 Megvársz itt? 536 00:39:21,883 --> 00:39:22,723 Igen. 537 00:39:29,243 --> 00:39:31,563 A haverját, Darylt épp kihallgatjuk. 538 00:39:33,403 --> 00:39:34,643 Elég beszédes volt. 539 00:39:35,843 --> 00:39:38,363 Főleg, mert ő írta a harmadik táblát. 540 00:39:40,963 --> 00:39:41,963 Simon… 541 00:39:43,043 --> 00:39:44,483 Szerinte maga a gyilkos. 542 00:39:48,363 --> 00:39:49,923 Hogy a maga ötlete volt… 543 00:39:51,803 --> 00:39:53,003 és ő mindent látott. 544 00:39:54,843 --> 00:39:56,603 Ha beszélni akar, itt az idő. 545 00:40:06,483 --> 00:40:08,043 A húgával akarok beszélni. 546 00:40:10,683 --> 00:40:11,803 Piával. 547 00:40:15,803 --> 00:40:17,963 Ha megengedi, mindent elmondok. 548 00:40:22,923 --> 00:40:23,803 Szia! 549 00:40:25,963 --> 00:40:28,043 Az oaklandi rendőrségen vagyok. 550 00:40:30,283 --> 00:40:33,243 Roshan most hallgatja ki a nő bátyját. 551 00:40:34,403 --> 00:40:36,763 De úgy vélik, elkapták a bűntársát is. 552 00:40:39,043 --> 00:40:40,043 Sophie? 553 00:40:42,683 --> 00:40:44,323 Hallod, amit mondok, Sophie? 554 00:40:46,043 --> 00:40:47,083 Igen, hallottam. 555 00:40:49,923 --> 00:40:51,123 Úgy vélik, elkapták. 556 00:40:53,003 --> 00:40:55,243 A te húgod esetében mit tettél volna? 557 00:40:57,523 --> 00:40:58,923 Nem értem. 558 00:41:01,723 --> 00:41:02,843 Semmi. Én csak 559 00:41:03,643 --> 00:41:05,723 örülök, hogy vége. Ez minden. 560 00:41:13,963 --> 00:41:14,963 Mennem kell. 561 00:41:23,403 --> 00:41:25,123 CSAVAR A BREWER-SZTORIBAN 562 00:41:37,083 --> 00:41:39,083 Anya! 563 00:41:40,323 --> 00:41:41,323 Anya, semmi baj. 564 00:41:42,003 --> 00:41:43,003 Minden rendben. 565 00:41:50,443 --> 00:41:51,803 Veled akar beszélni. 566 00:42:00,043 --> 00:42:00,883 Miért? 567 00:42:00,963 --> 00:42:04,403 Vallomást tesz, de előbb veled akar beszélni. 568 00:42:11,603 --> 00:42:12,603 Rajtad múlik. 569 00:42:33,003 --> 00:42:34,163 Nem lesz semmi gond. 570 00:43:18,603 --> 00:43:21,083 Biztos azt hiszi, nemes dolgot tett, mi? 571 00:43:23,443 --> 00:43:24,803 Megbosszulta a húgát. 572 00:43:27,683 --> 00:43:28,883 Biztos azt hiszi… 573 00:43:30,243 --> 00:43:31,283 hőstett volt. 574 00:43:35,403 --> 00:43:36,523 A helyzet az… 575 00:43:39,123 --> 00:43:40,283 hogy a húga… 576 00:43:42,763 --> 00:43:44,043 még most is halott… 577 00:43:46,283 --> 00:43:48,443 és maga… 578 00:43:50,763 --> 00:43:52,443 többé nem beszélhet vele. 579 00:43:55,923 --> 00:43:57,283 Nem ölelheti meg. 580 00:44:00,323 --> 00:44:01,843 Nem nevethet vele. 581 00:44:04,843 --> 00:44:07,923 A közös emlékeik… 582 00:44:10,683 --> 00:44:12,203 immár mind csakis a magáé. 583 00:44:14,723 --> 00:44:15,803 A húga nincs többé. 584 00:44:19,963 --> 00:44:20,963 Úgyhogy… 585 00:44:23,523 --> 00:44:24,723 Mit tett? 586 00:44:26,923 --> 00:44:28,963 Mit ért el? 587 00:44:37,323 --> 00:44:39,523 5 000 000 MEGTEKINTÉS 588 00:44:42,283 --> 00:44:43,443 Szent Isten! 589 00:44:45,163 --> 00:44:46,763 Haver, híresek leszünk. 590 00:44:48,563 --> 00:44:49,723 Showtime! 591 00:44:50,923 --> 00:44:51,763 Az. 592 00:44:54,563 --> 00:44:55,403 Oké. 593 00:45:05,123 --> 00:45:06,123 Lődd agyon! 594 00:45:06,603 --> 00:45:08,123 Simon, lőj már! 595 00:45:09,003 --> 00:45:11,283 Látta a kurva arcunkat, Simon! 596 00:45:12,443 --> 00:45:14,523 Mi a fasz van? Intézd el! 597 00:45:18,803 --> 00:45:19,883 Simon! 598 00:45:34,123 --> 00:45:35,963 Elengedett. Miért jön utánam? 599 00:45:37,683 --> 00:45:38,603 Igazad volt. 600 00:45:41,243 --> 00:45:44,363 A tettes hozzáfért a képeimhez, ismerte az életemet. 601 00:45:44,443 --> 00:45:47,123 A nejem viszonyáról csak egy ember tudott. 602 00:45:47,203 --> 00:45:49,603 Simon! Basszus! 603 00:45:49,683 --> 00:45:52,123 - A picsába! - Kérem, engedjen el! 604 00:45:52,203 --> 00:45:55,083 Esküszöm, megkeresem azt, aki ezt tette a húgával, 605 00:45:55,163 --> 00:45:57,003 és elintézem, hogy megfizessen! 606 00:45:57,083 --> 00:45:59,683 Elrángatom a rendőrségre. Megígérem! 607 00:46:01,923 --> 00:46:02,763 Basszus! 608 00:46:02,843 --> 00:46:03,843 Simon! 609 00:46:05,323 --> 00:46:06,163 Kérem! 610 00:46:18,003 --> 00:46:19,483 Hibáztam. 611 00:46:22,763 --> 00:46:24,283 Másik pasast kaptam el. 612 00:46:27,323 --> 00:46:28,643 Nagyon sajnálom. 613 00:46:30,163 --> 00:46:31,403 Szörnyen sajnálom. 614 00:46:44,643 --> 00:46:45,763 Ki ölte meg Nicket? 615 00:46:47,923 --> 00:46:49,723 - Nem tudom. - Dehogynem. 616 00:46:50,963 --> 00:46:51,963 Maga tette. 617 00:46:52,723 --> 00:46:54,523 A táblákkal vallotta be. 618 00:46:55,203 --> 00:46:56,283 Futni hagytam. 619 00:46:57,243 --> 00:47:00,283 Amikor utoljára láttam, menekült. 620 00:47:03,683 --> 00:47:04,923 Ez az igazság. 621 00:47:06,563 --> 00:47:07,643 Elengedtem. 622 00:47:15,483 --> 00:47:16,323 Pia! 623 00:47:40,563 --> 00:47:43,963 Ne ítélj elhamarkodottan! A pasast nem érdekli az igazság. 624 00:47:44,523 --> 00:47:48,083 Csak a bőrét akarja menteni. Halálos fenyegetést tett. 625 00:47:48,163 --> 00:47:49,803 És ha igazat mond? 626 00:47:52,483 --> 00:47:54,283 Ha tényleg elengedte Nicket? 627 00:47:56,443 --> 00:47:58,363 Mi van, ha más a gyilkos? 628 00:48:25,923 --> 00:48:30,203 Mielőtt odalett a szerelmünk, azt mondtad 629 00:48:31,323 --> 00:48:34,203 Állandó vagyok, mint a sarkcsillag 630 00:48:34,283 --> 00:48:35,723 Én azt mondtam 631 00:48:36,283 --> 00:48:39,363 Állandóan sötétségben vagyok 632 00:48:39,443 --> 00:48:41,523 Ez hol van ? 633 00:48:41,603 --> 00:48:46,203 Ha kellek, a bárban leszek 634 00:48:46,283 --> 00:48:52,483 Egy rajzolt alátét hátulján 635 00:48:53,603 --> 00:48:57,843 A tévé kék színű fényében 636 00:48:59,323 --> 00:49:02,323 Megrajzoltam Kanada térképét 637 00:49:02,403 --> 00:49:07,843 Ó, Kanada 638 00:49:15,643 --> 00:49:17,043 MENTSÜK MEG SAN LEONARDÓT 639 00:49:31,883 --> 00:49:33,203 AL_2005: TUDSZ VALAMIT? 640 00:49:35,683 --> 00:49:40,403 ETHAN_B: ÚGY NÉZ KI, MEGVAN A TETTES 641 00:49:42,043 --> 00:49:47,443 KÖSZ, HOGY MELLETTEM ÁLLTÁL 642 00:49:49,843 --> 00:49:52,563 AL_2005: SZÁMÍTHATSZ RÁM 643 00:49:53,883 --> 00:49:56,843 TUDOK TITKOT TARTANI 644 00:51:40,283 --> 00:51:47,003 A feliratot fordította: Basch Erzsébet