1 00:00:06,723 --> 00:00:07,563 Izbriši. 2 00:00:07,643 --> 00:00:09,763 ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA 3 00:00:10,123 --> 00:00:10,963 Izbriši. 4 00:00:12,923 --> 00:00:14,043 Izbriši. 5 00:00:16,043 --> 00:00:17,243 Izbriši. 6 00:00:17,323 --> 00:00:19,883 SACRAMENTO, ŠEST MJESECI PRIJE 7 00:00:19,963 --> 00:00:20,803 Zanemari. 8 00:00:20,883 --> 00:00:22,563 IZBRIŠI/ ZANEMARI 9 00:00:22,643 --> 00:00:23,483 Zanemari. 10 00:00:23,563 --> 00:00:25,963 GOLOTINJA/SPAM/OZLJEDE/SAMOUBOJSTVO 11 00:00:26,043 --> 00:00:26,883 Zanemari. 12 00:00:26,963 --> 00:00:28,523 ZLOSTAVLJANJE DJECE 13 00:00:28,603 --> 00:00:29,683 Izbriši. Bolesnik. 14 00:00:29,763 --> 00:00:30,603 Izbriši. 15 00:00:31,483 --> 00:00:32,603 SARAH JE NA VEZI 16 00:00:35,563 --> 00:00:37,843 Baš sam ljuta. 17 00:00:37,923 --> 00:00:42,283 Zar bismo je trebali slijepo slušati jer je šefica? 18 00:00:42,363 --> 00:00:44,403 Mislim, to je smiješno. 19 00:00:45,083 --> 00:00:47,683 Znam. I ti mene usrećuješ. 20 00:00:48,403 --> 00:00:50,363 Sretna sam što sam te upoznala. 21 00:00:50,443 --> 00:00:52,203 Volim te. 22 00:00:52,923 --> 00:00:53,923 Pas mater. 23 00:00:54,003 --> 00:00:55,003 Ozbiljno mislim. 24 00:00:57,163 --> 00:00:58,163 I ja jedva čekam. 25 00:00:58,323 --> 00:00:59,843 SIMON: MORAMO SE VIDJETI 26 00:00:59,923 --> 00:01:00,763 I ja. 27 00:01:02,603 --> 00:01:04,403 O, samo tren. Bar mi piše. 28 00:01:07,083 --> 00:01:09,283 SARAH: JOŠ NA POSLU. DUPLA SMJENA. 29 00:01:11,363 --> 00:01:12,683 SIMON: KAD SI GOTOVA? 30 00:01:16,563 --> 00:01:18,683 Moram ići. Zahtjevni brat. 31 00:01:18,843 --> 00:01:20,203 SARAH: SAD KREĆEM KUĆI 32 00:01:20,283 --> 00:01:21,923 Dobro. Čujemo se poslije. 33 00:01:22,003 --> 00:01:23,523 HVALA 34 00:01:44,483 --> 00:01:45,963 Nismo se dugo čuli. 35 00:01:46,043 --> 00:01:47,603 Ne, bila sam zauzeta. 36 00:01:48,163 --> 00:01:49,163 Da? 37 00:01:49,243 --> 00:01:53,003 Jer stan izgleda prilično uredno. 38 00:01:54,003 --> 00:01:56,683 U hladnjaku je hrana, za promjenu. 39 00:01:58,163 --> 00:02:00,083 I smiješiš se od uha do uha. 40 00:02:01,283 --> 00:02:02,283 Tko je on? 41 00:02:03,123 --> 00:02:04,203 Jeremy. 42 00:02:04,763 --> 00:02:05,803 Baš mi se sviđa. 43 00:02:05,883 --> 00:02:08,763 -Da? -Da, doista mi se sviđa. 44 00:02:08,843 --> 00:02:11,643 Hoću detalje. Gdje ste se upoznali? 45 00:02:12,283 --> 00:02:14,283 Gdje se itko upoznaje danas? 46 00:02:15,363 --> 00:02:19,323 Sarah, budi oprezna, molim te. Ne znaš kakav je taj tip. 47 00:02:19,883 --> 00:02:22,443 Zato si došao? Kako bi me osuđivao? 48 00:02:22,523 --> 00:02:24,923 -To si mogao i preko telefona. -Nipošto. 49 00:02:25,003 --> 00:02:26,803 Samo želim da se paziš. 50 00:02:26,883 --> 00:02:28,963 Pazim se! 51 00:02:29,043 --> 00:02:33,483 Gle, pripremam tvoje omiljeno jelo, prekuhano povrće s umakom. 52 00:02:34,443 --> 00:02:35,283 I… 53 00:02:36,283 --> 00:02:38,323 -Opet izrađujem stvari. -O, da? 54 00:02:39,683 --> 00:02:41,563 Onaj na kraju si ti, brate. 55 00:02:44,203 --> 00:02:45,723 Jedan od Village Peoplea? 56 00:02:48,643 --> 00:02:51,283 -Učini nešto za mene. -Što? 57 00:02:51,803 --> 00:02:53,763 -Nađi drugi posao. -Zašto? 58 00:02:53,843 --> 00:02:55,763 Klonis te izluđuje. 59 00:02:55,843 --> 00:02:57,563 Čini te paranoičnim. 60 00:02:58,203 --> 00:02:59,723 Pa, plaća račune, stoga… 61 00:03:00,283 --> 00:03:01,563 Hajde. Dođi meni. 62 00:03:06,123 --> 00:03:07,283 O, Bože. 63 00:03:09,203 --> 00:03:10,643 Eto ga. 64 00:03:11,203 --> 00:03:13,003 Moj veliki brat! 65 00:03:31,843 --> 00:03:37,563 BRAT 66 00:03:38,963 --> 00:03:42,563 SADA 67 00:03:43,563 --> 00:03:44,563 Oprostite. 68 00:03:46,243 --> 00:03:47,243 Zvao sam te. 69 00:03:47,323 --> 00:03:48,643 Zanemari. 70 00:03:48,723 --> 00:03:50,603 -Gledao si vijesti? -Zanemari. 71 00:03:50,683 --> 00:03:52,483 Kako su došli do tih poruka? 72 00:03:54,403 --> 00:03:58,163 Novinar je provalio u moj stan i ukrao Sarin mobitel, u redu? 73 00:03:58,683 --> 00:03:59,523 To je legalno? 74 00:03:59,603 --> 00:04:03,043 Ne… Nije… Što želiš da učinim, pozovem policiju? 75 00:04:03,123 --> 00:04:05,803 Znaju za Saru, čovječe. Znaš li što to znači? 76 00:04:05,883 --> 00:04:07,283 Da, znam što to znači. 77 00:04:08,043 --> 00:04:09,083 Naprijed desno. 78 00:04:11,203 --> 00:04:13,643 Zdravo. Detektiv Amiri iz policije. 79 00:04:13,723 --> 00:04:15,803 Idi, idi. Bježi odavde. Hajde. 80 00:04:15,883 --> 00:04:18,043 …razgovarati s Simonom Burtonom. 81 00:04:21,843 --> 00:04:22,963 Simone. 82 00:04:37,003 --> 00:04:38,083 -Hej. -Zdravo. 83 00:04:38,163 --> 00:04:39,723 -Policija te treba. -Dobro. 84 00:04:39,803 --> 00:04:40,963 -Simon Burton? -Da. 85 00:04:41,043 --> 00:04:43,523 Detektiv Roshan Amiri, policija. 86 00:04:44,123 --> 00:04:46,483 Posao vam je moderiranje sadržaja? 87 00:04:46,563 --> 00:04:47,723 Da. 88 00:04:47,803 --> 00:04:51,363 Dnevno pregledam oko 10 000 slika. 89 00:04:52,163 --> 00:04:56,723 Simone, dio sam tima koji istražuje ubojstvo Nicka Brewera. 90 00:04:56,803 --> 00:04:57,883 U redu. 91 00:04:57,963 --> 00:04:59,683 Provjeravamo neke tragove, 92 00:04:59,763 --> 00:05:02,483 nakon sinoćnjeg intervjua na GBZ-u. 93 00:05:02,563 --> 00:05:04,043 Jasno. Kako mogu pomoći? 94 00:05:04,123 --> 00:05:05,883 Znate slučaj Nicka Brewera? 95 00:05:05,963 --> 00:05:07,123 Da. Posvuda je. 96 00:05:08,403 --> 00:05:10,963 Vaša je sestra bila u vezi s Nickom. 97 00:05:11,043 --> 00:05:12,203 Ne. 98 00:05:12,283 --> 00:05:15,763 -Nije spomenula da se viđaju? -Ne. Nije koliko se sjećam. 99 00:05:19,803 --> 00:05:20,643 Dakle… 100 00:05:22,203 --> 00:05:23,403 Očito… 101 00:05:25,003 --> 00:05:27,523 Nikad niste upoznali Nicka Brewera? 102 00:05:27,603 --> 00:05:28,803 Ne. 103 00:05:29,603 --> 00:05:31,083 Bliski ste sa sestrom? 104 00:05:32,843 --> 00:05:33,923 Bliski? 105 00:05:36,163 --> 00:05:38,683 Bili smo nekad. Znate, udaljili smo se. 106 00:05:38,763 --> 00:05:39,843 Što se dogodilo? 107 00:05:40,963 --> 00:05:41,923 Život. 108 00:05:43,763 --> 00:05:47,163 Da. Vaš šef kaže da ste prošli tjedan bili na godišnjem? 109 00:05:48,003 --> 00:05:49,203 Da. 110 00:05:49,283 --> 00:05:50,803 Nisam išao u Oakland, 111 00:05:50,883 --> 00:05:52,803 ako na to mislite. 112 00:05:52,883 --> 00:05:53,723 Nego kamo? 113 00:05:54,443 --> 00:05:56,843 Zapravo sam pecao. Da, s prijateljem. 114 00:05:56,923 --> 00:05:58,363 -Pecali ste? -Da, s… 115 00:05:59,243 --> 00:06:01,883 S prijateljem… Darylom. 116 00:06:03,203 --> 00:06:06,723 Išli smo na rijeku Russian. Koji sat zapadno odavde. 117 00:06:06,803 --> 00:06:08,523 -Imate li njegov broj? -Da. 118 00:06:14,003 --> 00:06:15,163 Izvolite. 119 00:06:15,243 --> 00:06:16,243 Hvala. 120 00:06:20,323 --> 00:06:21,523 Jeste što upecali? 121 00:06:25,363 --> 00:06:26,323 Ne. 122 00:06:26,403 --> 00:06:29,123 Mislim, da. Zapravo ne. Samo par lojki. 123 00:06:32,843 --> 00:06:36,083 Zar uvijek radite što vam novinari kažu? 124 00:06:38,643 --> 00:06:40,283 Samo slijedim tragove. 125 00:06:40,363 --> 00:06:41,563 -Da. -To mi je posao. 126 00:06:41,643 --> 00:06:42,523 Naravno. 127 00:06:43,003 --> 00:06:45,603 Napuštate Sacramento idućih dana? 128 00:06:46,363 --> 00:06:47,363 Ne. 129 00:06:47,443 --> 00:06:49,123 -Javite mi ako idete. -Jasno. 130 00:06:49,203 --> 00:06:50,603 Da. Hvala. 131 00:06:51,403 --> 00:06:52,523 -To je sve? -Da. 132 00:06:53,203 --> 00:06:54,203 Dobro. 133 00:06:55,683 --> 00:06:56,523 Usput rečeno… 134 00:06:58,363 --> 00:06:59,843 Moja sućut. 135 00:06:59,923 --> 00:07:03,603 Vaša sestra Sarah… Grozno je tako izgubiti voljenu osobu. 136 00:07:06,043 --> 00:07:07,163 Žao mi je. 137 00:07:09,243 --> 00:07:10,603 -Hvala. -Da. 138 00:07:37,083 --> 00:07:38,803 JAVI SE NA VRAŽJI MOBITEL 139 00:07:39,163 --> 00:07:41,963 SIMON: NE JAVLJAJ SE NA MOBITEL 140 00:07:42,043 --> 00:07:44,323 NE VRAĆAJ SE DANAS 141 00:07:44,403 --> 00:07:45,803 NE IDI KUĆI 142 00:08:02,003 --> 00:08:04,803 Nešto se dogodilo s momkom? S Jeremyjem? 143 00:08:04,883 --> 00:08:06,523 Rješava nešto u glavi. 144 00:08:07,723 --> 00:08:08,803 Što to znači? 145 00:08:10,243 --> 00:08:13,683 Što, ima djevojku? Oženjen je? 146 00:08:14,243 --> 00:08:17,523 Ne prodikuj mi, g. Suče. 147 00:08:18,683 --> 00:08:19,683 Dobro. 148 00:08:24,003 --> 00:08:28,603 Navratio sam ti na posao, kažu da te nema cijeli tjedan. 149 00:08:30,203 --> 00:08:32,363 Uzimaš li lijekove? 150 00:08:33,563 --> 00:08:34,643 Boli li te nešto? 151 00:08:43,083 --> 00:08:45,123 Prestani mi davati novac. 152 00:08:46,643 --> 00:08:49,843 Prestani me pokušavati kontrolirati. 153 00:08:49,923 --> 00:08:50,963 Prestani… 154 00:08:53,483 --> 00:08:55,403 Prestani me pokušavati spasiti. 155 00:08:58,003 --> 00:09:01,203 Zašto ne mogu biti poput svih ostalih? 156 00:09:02,563 --> 00:09:04,803 Zašto ne mogu biti sretna? 157 00:09:07,763 --> 00:09:11,403 Zašto je sve tako jebeno teško? 158 00:09:11,483 --> 00:09:12,923 Hej, hej. U redu je. 159 00:09:14,603 --> 00:09:17,403 -Boli, Simone! -Dođi. U redu je. 160 00:09:17,483 --> 00:09:19,443 Toliko boli! 161 00:09:19,523 --> 00:09:21,483 Znam, znam, znam. 162 00:09:22,203 --> 00:09:23,043 Znam. 163 00:09:41,963 --> 00:09:48,963 NIJE LOŠE ZA JEDAN DAN! S DARYLOM WOODRELLOM 164 00:09:57,403 --> 00:09:58,483 Detektiv Amiri. 165 00:09:58,563 --> 00:09:59,883 Vidio si priču? 166 00:10:01,003 --> 00:10:02,363 Hej, Pia. Kako si? 167 00:10:02,963 --> 00:10:04,563 O, da, sjajno sam. 168 00:10:04,643 --> 00:10:07,883 Ispada da mi je brat bio i napasnik i psihopat. 169 00:10:07,963 --> 00:10:10,043 Već sam te zvala. Gdje si bio? 170 00:10:10,123 --> 00:10:11,523 Da, nisam u gradu. 171 00:10:11,603 --> 00:10:12,963 Jesi li u Sacramentu? 172 00:10:14,563 --> 00:10:15,643 Jesi. 173 00:10:15,723 --> 00:10:17,843 Razgovarao sam s bratom Sare Burton. 174 00:10:17,923 --> 00:10:19,243 Je li on sumnjivac? 175 00:10:19,323 --> 00:10:21,723 Ima motiv, s obzirom na sestru. 176 00:10:23,723 --> 00:10:26,043 Misliš da je priča u vijestima točna? 177 00:10:26,123 --> 00:10:29,123 -Vraćam se sutra. Možemo tada razgovarati? -Dobro. 178 00:10:42,083 --> 00:10:43,683 -Dobro. -Dodaš mi protein? 179 00:10:43,763 --> 00:10:45,323 -Hvala, mama. -Ne. 180 00:10:45,403 --> 00:10:46,803 Salata za Kaija. 181 00:10:47,843 --> 00:10:50,123 Dobro. Momci, dosta mobitela. 182 00:10:50,203 --> 00:10:53,043 Stalno mi šalju poruke. Mislim da su novinari. 183 00:10:53,123 --> 00:10:54,923 Pitaju me glupa pitanja. 184 00:10:55,003 --> 00:10:56,723 -Ne odgovaraj im. -Da. 185 00:10:56,803 --> 00:10:58,363 Momci, hajde. Jedimo. 186 00:10:58,963 --> 00:11:01,403 -Hajde. Izgleda dobro. -Dobro, fina hrana. 187 00:11:01,483 --> 00:11:02,963 -Da. -Navalite. 188 00:11:03,043 --> 00:11:05,603 Tko je skinuo sve fotografije Nicka? 189 00:11:07,563 --> 00:11:08,403 Sophie? 190 00:11:09,003 --> 00:11:10,003 Ja. 191 00:11:10,083 --> 00:11:11,363 Matt, koji kurac? 192 00:11:11,443 --> 00:11:14,003 -Samo sam htio pomoći. -Ja sam ga zamolila. 193 00:11:14,083 --> 00:11:15,203 Zašto? 194 00:11:15,283 --> 00:11:17,403 Ozbiljno? Nije ti jasno? 195 00:11:18,243 --> 00:11:19,643 Bezobrazan si, seronjo. 196 00:11:19,723 --> 00:11:21,603 -Ponovi to, mrgo. -Mrgo? 197 00:11:21,683 --> 00:11:23,083 -Momci, mir. -Dečki! 198 00:11:23,163 --> 00:11:25,403 -Zašto ste vi ovdje? -Prijatelji su mi. 199 00:11:25,483 --> 00:11:27,523 -Hajde, Pia. -Zašto ste ih skinuli? 200 00:11:27,603 --> 00:11:29,803 Mrtav je tjedan dana. Što vam je? 201 00:11:29,883 --> 00:11:31,163 Prestanite svi! 202 00:11:37,483 --> 00:11:39,283 Daj mi ga. 203 00:11:39,363 --> 00:11:41,083 -Ne. -Daj mi ga. 204 00:11:43,643 --> 00:11:44,643 I ti. 205 00:11:46,683 --> 00:11:48,243 Nema mobitela za stolom. 206 00:11:49,123 --> 00:11:51,403 Dobro. To neće ništa pomoći. 207 00:12:06,283 --> 00:12:07,763 Spavala si ovdje? 208 00:12:10,483 --> 00:12:12,163 Znaš što je grozno? 209 00:12:13,523 --> 00:12:15,803 Znam da je volio sinove, ali… 210 00:12:17,243 --> 00:12:19,043 Ne znam je li ikad volio mene. 211 00:12:19,963 --> 00:12:21,603 Ne govori to. 212 00:12:22,123 --> 00:12:23,483 Naravno da te volio. 213 00:12:30,443 --> 00:12:32,483 No nema smisla. 214 00:12:33,923 --> 00:12:38,123 Ovaj, kako je Nick mogao slati te poruke? 215 00:12:38,603 --> 00:12:42,323 -Jesu li zvučale poput njega? -Dva sina ovise o meni. 216 00:12:42,403 --> 00:12:46,923 Što prije prihvatimo činjenice, to ćemo se prije oporaviti. 217 00:12:50,443 --> 00:12:51,843 Ne vjerujem. 218 00:13:07,843 --> 00:13:08,683 Hej, Matt. 219 00:13:10,723 --> 00:13:11,763 Promakla ti je. 220 00:13:20,243 --> 00:13:21,603 Dobro, pokušajmo opet. 221 00:13:21,683 --> 00:13:22,763 Što si radio? 222 00:13:22,843 --> 00:13:25,323 Pecao… s prijateljem, Simonom. 223 00:13:25,963 --> 00:13:27,323 Dobro. Gdje? 224 00:13:27,803 --> 00:13:28,803 Rijeka Russian. 225 00:13:29,483 --> 00:13:30,483 Što si lovio? 226 00:13:31,763 --> 00:13:33,483 Pastrve. Sranje. 227 00:13:34,123 --> 00:13:35,123 Lojke. 228 00:13:35,203 --> 00:13:37,403 Pastrve, rujan; lojke, travanj. 229 00:13:37,963 --> 00:13:39,923 Možda da samo pobjegnemo. 230 00:13:40,683 --> 00:13:41,523 Kamo? 231 00:13:42,243 --> 00:13:45,523 Meksiko, amigo? Živjet ćemo na tacosima. 232 00:13:45,603 --> 00:13:49,443 Kako ćeš preživjeti u Meksiku? Još živiš s jebenom majkom. 233 00:13:49,523 --> 00:13:50,843 Ne. Ganjat će nas. 234 00:13:50,923 --> 00:13:53,483 Idemo ponovo. Možemo mi to. Drži se priče. 235 00:13:55,483 --> 00:13:57,483 Mogu te jednostavno prijaviti. 236 00:14:01,563 --> 00:14:02,403 Što? 237 00:14:06,003 --> 00:14:07,003 I što reći? 238 00:14:08,403 --> 00:14:10,123 I što jebeno reći, Daryle? 239 00:14:10,963 --> 00:14:12,003 Ništa. 240 00:14:16,883 --> 00:14:18,563 Sakrili smo tragove, u redu? 241 00:14:20,523 --> 00:14:21,643 Nemaju dokaza. 242 00:14:23,523 --> 00:14:24,843 Držimo se priče 243 00:14:25,643 --> 00:14:26,843 i ponašamo normalno. 244 00:14:28,923 --> 00:14:29,763 Dobro? 245 00:14:30,243 --> 00:14:31,083 Da. 246 00:14:31,723 --> 00:14:33,363 Normalno. Kužim. 247 00:14:34,523 --> 00:14:36,403 Stari, svijet nije ravan. 248 00:14:36,483 --> 00:14:39,923 Nije. Ne puši te teorije zavjere. 249 00:14:40,003 --> 00:14:40,883 4 MJ. PRIJE 250 00:14:40,963 --> 00:14:43,363 Zašto onda ne skliznemo s njega, stari? 251 00:14:46,883 --> 00:14:47,883 Šališ se? 252 00:14:48,923 --> 00:14:51,523 Idi jebenom psihijatru, čovječe. Halo? 253 00:14:52,883 --> 00:14:54,723 Simone, žao mi je. 254 00:14:55,323 --> 00:14:57,723 Tako mi je žao. 255 00:15:00,363 --> 00:15:01,803 -Sarah? -Je li dobro? 256 00:15:04,403 --> 00:15:05,443 Što je bilo? 257 00:15:16,843 --> 00:15:17,923 Sarah! 258 00:15:19,883 --> 00:15:20,963 Sarah! 259 00:15:24,003 --> 00:15:25,123 Sarah! 260 00:15:25,203 --> 00:15:27,523 Sarah, ne! 261 00:15:27,603 --> 00:15:30,923 Ne! Ne, ne, ne! 262 00:16:04,203 --> 00:16:05,843 PORUKE 263 00:16:05,923 --> 00:16:09,003 JEREMY: NIJE ME BRIGA! 264 00:16:09,083 --> 00:16:11,083 ŽELIŠ DA TO UČINIM? JE LI? 265 00:16:11,163 --> 00:16:15,243 SAMO NAPRIJED. HAJDE. NIJE ME BRIGA!!! 266 00:16:28,323 --> 00:16:33,723 NIJE LOŠE ZA JEDAN DAN! S DARYLOM WOODRELLOM 267 00:16:45,643 --> 00:16:46,483 Sophie? 268 00:16:46,563 --> 00:16:50,123 Hej, Pia. Detektiv De Luca želi da dođem sutra. 269 00:16:50,203 --> 00:16:51,203 Zašto? 270 00:16:51,683 --> 00:16:55,283 Imaju sjajnu sliku tipa koji je izgurao Emmu Beesly s ceste, 271 00:16:55,363 --> 00:16:58,363 pa, ne znam, žele da ga pokušam identificirati. 272 00:16:59,523 --> 00:17:00,683 Znači muškarac je? 273 00:17:02,483 --> 00:17:03,843 Da, tako je rekao. 274 00:17:05,243 --> 00:17:06,243 Gdje si? 275 00:17:07,803 --> 00:17:09,243 Vozim se malo. 276 00:17:09,723 --> 00:17:11,123 Da razbistrim glavu. 277 00:17:11,203 --> 00:17:12,203 Jesi li dobro? 278 00:17:14,563 --> 00:17:16,883 Jutros sam bila… Bila sam… 279 00:17:16,963 --> 00:17:18,163 Ne znam. Jako… 280 00:17:18,243 --> 00:17:19,403 Jako mi je žao. 281 00:17:19,483 --> 00:17:23,083 Sophie, ne moraš ništa objašnjavati. 282 00:17:24,123 --> 00:17:25,283 Čujemo se uskoro. 283 00:17:32,163 --> 00:17:33,003 Eno je. 284 00:17:53,483 --> 00:17:55,203 Morala sam otići iz Oaklanda. 285 00:17:55,283 --> 00:17:58,203 Udarila bih nekoga. Nekolicinu, zapravo. 286 00:17:58,283 --> 00:18:00,123 Kako si me našla, jebote? 287 00:18:01,043 --> 00:18:04,563 U Sacramentu su 42 motela. Krenula sam od najjeftinijeg. 288 00:18:04,643 --> 00:18:06,243 Znači, brzo si me našla? 289 00:18:07,763 --> 00:18:09,763 -Donijela sam pivo. -Ne pijem. 290 00:18:10,763 --> 00:18:11,763 Ja pijem. 291 00:18:31,203 --> 00:18:32,883 Kako je sa Simonom Burtonom? 292 00:18:34,603 --> 00:18:35,603 Ima alibi. 293 00:18:37,323 --> 00:18:38,323 Pecanje? 294 00:18:42,043 --> 00:18:43,443 Gledala sam mu profil. 295 00:18:45,123 --> 00:18:47,563 Primijetila sam da je objavio ovu sliku 296 00:18:47,643 --> 00:18:49,803 isti dan kad je Nick otet. 297 00:18:50,723 --> 00:18:52,843 No inače piše samo o politici 298 00:18:52,923 --> 00:18:54,803 i Nietzscheu i… 299 00:18:55,523 --> 00:18:57,403 Rage Against the Machine. 300 00:18:57,483 --> 00:19:00,283 Mjesecima nije bilo drugog selfija. 301 00:19:01,123 --> 00:19:02,283 Primijetio sam, da. 302 00:19:08,003 --> 00:19:10,283 Ne piješ. Što još možemo raditi? 303 00:19:13,243 --> 00:19:15,003 Nešto bi željela raditi? 304 00:19:39,963 --> 00:19:43,843 Žao mi je… Policija bi me skinula sa slučaja. 305 00:19:43,923 --> 00:19:44,883 Kako bi saznali? 306 00:19:46,243 --> 00:19:47,123 Rekao bih im. 307 00:19:54,523 --> 00:19:56,083 Dobro, idem ja onda. 308 00:19:57,203 --> 00:19:58,283 Gdje si odsjela? 309 00:20:02,083 --> 00:20:03,003 Uzet ću sobu. 310 00:20:04,563 --> 00:20:05,403 Dobro. 311 00:21:16,363 --> 00:21:19,163 BEZ BOJE, SAMO LJEPOTA OBLIKA KUĆA PUNA CVIJEĆA 312 00:21:20,563 --> 00:21:21,563 VARIVO OD POVRĆA 313 00:21:25,643 --> 00:21:28,003 Prije nego što smo izgubili ljubav… 314 00:21:28,083 --> 00:21:29,803 Eto ga. 315 00:21:31,123 --> 00:21:34,043 Da sam stalna poput Sjevernjače 316 00:21:34,123 --> 00:21:35,443 A ja sam rekla 317 00:21:36,443 --> 00:21:39,083 Stalno u tami 318 00:21:40,403 --> 00:21:43,563 JU-HU! BAŠ SAM SRETNA! 319 00:21:46,043 --> 00:21:49,603 JEREMY MI JE REKAO DA ME VOLI SRCE MI JE ISPUNJENO SREĆOM 320 00:21:51,803 --> 00:21:55,363 Kolike su šanse da je Jeremy doista arhitekt iz San Josea? 321 00:21:55,443 --> 00:21:56,523 TRI MJESECA PRIJE 322 00:21:56,603 --> 00:21:57,603 Nikakve. 323 00:21:58,563 --> 00:22:01,363 A i jebeni Jeremy Wilkerson nije mu pravo ime. 324 00:22:02,563 --> 00:22:04,043 KUĆA PUNA CVIJEĆA 325 00:22:13,123 --> 00:22:14,123 Dobro, evo ga. 326 00:22:17,123 --> 00:22:18,323 Iz Oaklanda je. 327 00:22:19,843 --> 00:22:20,683 Oženjen je. 328 00:22:23,203 --> 00:22:25,643 -O, ali mrzi svoju ženu. -Da. 329 00:22:25,723 --> 00:22:29,083 Znači da je jedan od polovice stanovnika Amerike. 330 00:22:30,603 --> 00:22:32,203 Voli žensku odbojku. 331 00:22:33,203 --> 00:22:36,283 Trebao je voditi Saru na utakmicu Oakland Lynxa. 332 00:22:40,803 --> 00:22:41,963 Daj mi računalo. 333 00:22:48,683 --> 00:22:51,123 ŽENSKA ODBOJKA OAKLAND LYNX - TRAŽI SLIKE 334 00:22:53,083 --> 00:22:56,283 SVEUČILIŠTE U OAKLANDU 335 00:22:56,603 --> 00:22:58,483 FIZIOTERAPEUT NICK BREWER (D) 336 00:22:58,563 --> 00:22:59,723 Pas mater. 337 00:23:01,243 --> 00:23:02,283 To je on. 338 00:23:07,003 --> 00:23:07,843 Nick Brewer. 339 00:23:08,803 --> 00:23:11,003 Fizioterapeut Oakland Lynxa. 340 00:23:12,923 --> 00:23:13,923 Evo ga. 341 00:23:15,803 --> 00:23:16,803 Hej. 342 00:23:16,883 --> 00:23:17,883 Hej, prijatelju. 343 00:23:26,163 --> 00:23:27,483 Zgodan je. 344 00:23:28,883 --> 00:23:30,123 I ona je zgodna. 345 00:23:31,443 --> 00:23:32,803 Hej. Što se zbiva? 346 00:23:32,883 --> 00:23:36,163 Kvar motora. Mogu s tvog mobitela pozvati vučnu službu? 347 00:23:37,203 --> 00:23:39,603 Kvragu. Nisam ga jutros napunio. 348 00:23:39,683 --> 00:23:40,923 Baš danas. Žao mi je. 349 00:23:41,683 --> 00:23:44,003 Dobro došao u šestu fazu tugovanja. 350 00:23:45,123 --> 00:23:45,963 Osveta. 351 00:23:48,003 --> 00:23:49,123 Ne smije biti brzo. 352 00:23:52,243 --> 00:23:53,603 Hajde, čovječe. 353 00:23:56,883 --> 00:23:58,323 Mora patiti. 354 00:24:17,003 --> 00:24:17,843 Sranje. 355 00:24:41,163 --> 00:24:43,163 Dobro jutro. Mogu li vam pomoći? 356 00:24:43,923 --> 00:24:44,763 Hej. 357 00:24:46,563 --> 00:24:47,403 Idete nekamo? 358 00:24:48,003 --> 00:24:50,803 Ne. Da. Pardon. Samo nosim ovo u Caritas. 359 00:24:51,843 --> 00:24:54,443 Ovo je policajac Woodburn iz Sacramenta. 360 00:24:54,523 --> 00:24:55,603 -Zdravo. -Zdravo. 361 00:24:55,683 --> 00:24:59,483 Možete li doći u postaju i dati izjavu? 362 00:25:00,643 --> 00:25:01,483 Da. 363 00:25:02,803 --> 00:25:06,083 Samo… kasnim na posao, pa mogu li… mogu li doći poslije? 364 00:25:06,163 --> 00:25:08,163 Javit ćemo im da nam pomažete. 365 00:25:08,243 --> 00:25:10,443 Da. Povest ćemo vas. 366 00:25:11,323 --> 00:25:13,283 Mogu li svojim autom? 367 00:25:13,363 --> 00:25:14,923 Da mogu poslije na posao. 368 00:25:15,003 --> 00:25:16,083 -Naravno. -U redu. 369 00:25:16,603 --> 00:25:17,603 Slijedite nas. 370 00:25:28,083 --> 00:25:30,483 -Ostani mu blizu. -Da, gospodine. 371 00:26:04,643 --> 00:26:06,283 Vozi, vozi! 372 00:26:19,763 --> 00:26:20,603 Hej. 373 00:26:21,363 --> 00:26:25,163 Ja sam. Samo sam ti htjela javiti da sam u tom Klonisu. 374 00:26:25,243 --> 00:26:27,163 Trebam S. Burtona. 375 00:26:27,243 --> 00:26:30,923 Samo me nazovi… 376 00:26:32,163 --> 00:26:33,843 Kad čuješ ovo. 377 00:26:35,083 --> 00:26:37,203 Nazovi me, čovječe. Smjesta! 378 00:27:24,523 --> 00:27:27,283 Simone, lezi na tlo! Na tlo, smjesta! 379 00:27:28,083 --> 00:27:29,043 Pas mater! 380 00:27:47,963 --> 00:27:50,603 Ti si mu sestra. Što radiš ovdje? 381 00:27:52,723 --> 00:27:54,123 -Idemo kompiću. -Daryl? 382 00:27:54,923 --> 00:27:56,243 -Daryl? -Billie, zašto… 383 00:27:59,283 --> 00:28:00,843 Ima revolver! Zovi murju! 384 00:28:00,923 --> 00:28:02,323 Ubit ću te, jebote! 385 00:28:08,483 --> 00:28:09,483 O, pas mater. 386 00:28:09,563 --> 00:28:10,483 -Oprosti! -Hej! 387 00:28:10,563 --> 00:28:12,643 -Stani! -Stani! 388 00:28:15,003 --> 00:28:15,883 Miči se! 389 00:28:15,963 --> 00:28:18,043 -Miči se, miči se! -Hej! 390 00:28:25,483 --> 00:28:26,323 Pas mater. 391 00:28:27,643 --> 00:28:28,803 Lezi na tlo! 392 00:28:28,883 --> 00:28:29,843 Na tlo! 393 00:28:29,923 --> 00:28:31,323 Smjesta lezi, Simone! 394 00:28:32,403 --> 00:28:34,083 Stavi ruke na glavu! 395 00:28:35,363 --> 00:28:36,523 Simone, ruke! 396 00:28:37,763 --> 00:28:40,083 Ruke gdje… Ruke na glavu! 397 00:28:41,763 --> 00:28:42,883 Ruke na glavu! 398 00:28:43,643 --> 00:28:45,323 Ne, ne, ne! 399 00:28:49,963 --> 00:28:51,563 Stavi ruke na glavu. 400 00:28:55,123 --> 00:28:55,963 Smjesta. 401 00:29:37,803 --> 00:29:41,243 JEDANAEST DANA PRIJE 402 00:29:43,683 --> 00:29:44,563 Hej. 403 00:29:45,403 --> 00:29:46,843 Hej, smrade. 404 00:29:46,923 --> 00:29:47,923 A sad zabava. 405 00:29:56,123 --> 00:29:57,043 Tko ste vi? 406 00:29:59,523 --> 00:30:00,443 Vi momci… 407 00:30:00,963 --> 00:30:03,723 Momci, što god bilo, jebeno ste pogriješili. 408 00:30:03,803 --> 00:30:06,043 Imate pogrešnog jebenog tipa. 409 00:30:06,123 --> 00:30:08,043 Reci to Maggie Oxley, Jeremy. 410 00:30:09,283 --> 00:30:11,643 -Tko je Maggie? -Njegova sestra, seronjo! 411 00:30:11,723 --> 00:30:13,363 Moja jebena prijateljica! 412 00:30:16,763 --> 00:30:19,083 -Ne poznajem njegovu sestru. -Začepi. 413 00:30:20,563 --> 00:30:23,763 -Ne znam o čemu govorite. -Začepi! Začepi! 414 00:30:26,043 --> 00:30:28,523 -Piši. -Što želiš da napišem? 415 00:30:30,323 --> 00:30:32,283 Nešto ti se dogodilo sestri? 416 00:30:46,723 --> 00:30:53,723 ZLOSTAVLJAM ŽENE 417 00:30:58,883 --> 00:31:00,123 Uzmi drugi. 418 00:31:06,163 --> 00:31:07,563 NA 5 MILIJUNA UMIREM 419 00:31:08,363 --> 00:31:09,363 Podigni ga. 420 00:31:13,483 --> 00:31:14,483 Dobro, sjajno. 421 00:31:34,363 --> 00:31:35,683 POSTAVI VIDEE 422 00:31:36,923 --> 00:31:37,923 Tvoj je život… 423 00:31:38,763 --> 00:31:40,203 Službeno gotov. 424 00:31:43,883 --> 00:31:44,883 Zadovoljan? 425 00:31:51,363 --> 00:31:52,723 Neka postane viralno. 426 00:32:05,723 --> 00:32:07,043 UBIO SAM ŽENU 427 00:32:07,123 --> 00:32:08,923 O, ne, ne, Ma daj. 428 00:32:09,003 --> 00:32:10,723 Što, istina previše boli? 429 00:32:13,163 --> 00:32:14,923 Sestra ti je umrla? Je li to? 430 00:32:15,483 --> 00:32:17,363 -Kako je umrla? -Podigni natpis. 431 00:32:18,083 --> 00:32:20,123 Idući će put biti metak. 432 00:32:20,203 --> 00:32:24,003 Nemoj, molim te. Mora postojati objašnjenje. 433 00:32:24,083 --> 00:32:26,083 Podigni natpis ili nećemo čekati. 434 00:32:26,163 --> 00:32:28,723 Ne poznajem tvoju sestru, vjeruj. 435 00:32:29,403 --> 00:32:31,323 Nisam je dirnuo. Nisam je ubio! 436 00:32:31,403 --> 00:32:34,203 -Ne, samo si joj pomogao da se ubije! -Što? 437 00:32:34,763 --> 00:32:36,763 Koji kurac pitaš? Znaš ti dobro! 438 00:32:42,003 --> 00:32:44,723 Vrijeme je da svi vide kakav si šupak. 439 00:32:44,803 --> 00:32:46,883 Podigni jebeni natpis! 440 00:32:49,683 --> 00:32:50,523 Dobro. 441 00:32:51,123 --> 00:32:54,123 Tri, dva, jedan. 442 00:32:55,683 --> 00:32:56,523 Akcija. 443 00:33:06,683 --> 00:33:10,563 3 580 224? 444 00:33:11,203 --> 00:33:13,123 Začas ćemo biti na pet milijuna. 445 00:33:18,283 --> 00:33:19,643 Kakve dokaze imate? 446 00:33:20,883 --> 00:33:23,523 Zašto misliš da imam veze s njezinom smrću? 447 00:33:25,683 --> 00:33:26,963 Pokaži mi dokaz. 448 00:33:28,923 --> 00:33:30,803 To ti je posljednja želja? 449 00:33:47,923 --> 00:33:48,923 Mislim… 450 00:33:49,803 --> 00:33:51,763 To nisam ja. To nije moj profil. 451 00:33:51,843 --> 00:33:53,363 Što ćeš još izmisliti? 452 00:33:53,443 --> 00:33:56,283 Nikad nisam imao profil. Imam ženu i dvoje djece. 453 00:33:56,363 --> 00:33:59,563 Da, znamo! Dva sina tinejdžera i prelijepu ženu. 454 00:33:59,643 --> 00:34:01,163 -Zar ne? -Da. Da. 455 00:34:01,243 --> 00:34:04,283 Šteta što se jebala s drugim. Zar ne? 456 00:34:06,123 --> 00:34:07,963 Moja je sestra vodila dnevnik. 457 00:34:08,483 --> 00:34:10,603 Zapisala je svaku tvoju jebenu laž. 458 00:34:10,683 --> 00:34:12,363 Iskreno, ne znam ti sestru. 459 00:34:12,443 --> 00:34:14,083 Ma daj! Prestani više. 460 00:34:14,163 --> 00:34:15,323 Znamo! 461 00:34:15,403 --> 00:34:16,403 Pogledaj! 462 00:34:17,163 --> 00:34:18,443 Pogledaj. To si ti. 463 00:34:19,043 --> 00:34:20,443 To ste ti i ona. 464 00:34:20,523 --> 00:34:24,363 -To nisam ja. To je montaža. -O, jebi se. Jebi se! 465 00:34:25,083 --> 00:34:26,763 SIMONOVE STVARI 466 00:34:27,323 --> 00:34:29,683 -Simon? Ti si Simon. -Ne govori mi ime. 467 00:34:29,763 --> 00:34:31,443 -Simone… -Ne govori mi ime! 468 00:34:31,523 --> 00:34:35,363 Ta slika i profil, lažni su. Netko drugi ih je napravio. 469 00:34:35,443 --> 00:34:37,003 Umireš danas, pervertitu, 470 00:34:37,723 --> 00:34:39,843 a Sarah će napokon počivati u miru. 471 00:34:40,683 --> 00:34:41,963 To ti je jasno, ne? 472 00:35:24,723 --> 00:35:26,603 Pročitali su ti prava. 473 00:35:28,963 --> 00:35:30,963 Pričaj mi o sebi i Nicku Breweru. 474 00:35:37,963 --> 00:35:38,803 U redu. 475 00:35:40,243 --> 00:35:42,763 Govori ili ćemo sjediti ovdje cijelu noć. 476 00:35:47,203 --> 00:35:49,323 Detektive? Stigla je. 477 00:35:49,403 --> 00:35:50,403 U redu, hvala. 478 00:35:55,763 --> 00:35:56,763 Odmah se vraćam. 479 00:36:21,563 --> 00:36:23,923 Rekao si da ti se sestra ubila, Simone. 480 00:36:29,083 --> 00:36:30,443 I moj otac. 481 00:36:31,203 --> 00:36:34,123 Znam što pokušavaš. Neće upaliti. 482 00:36:35,803 --> 00:36:36,803 Istina je. 483 00:36:38,443 --> 00:36:40,883 Ubio se kad smo sestra i ja bili djeca. 484 00:36:43,043 --> 00:36:44,443 Mi smo ga našli i… 485 00:36:47,683 --> 00:36:48,763 To nas je sjebalo. 486 00:36:52,083 --> 00:36:53,323 Znam kako ti je. 487 00:36:54,923 --> 00:36:57,363 Isto sranje nosim sa sobom cijeli život. 488 00:36:57,843 --> 00:37:01,043 Krivnju, gnjev na svijet i sve na njemu. 489 00:37:07,723 --> 00:37:10,883 Misliš da si kriv za sestrinu smrt, no nisi. 490 00:37:12,163 --> 00:37:13,403 Mislim da si ti kriv. 491 00:37:15,203 --> 00:37:16,043 Ne. 492 00:37:19,443 --> 00:37:20,763 Molim te… 493 00:37:22,883 --> 00:37:25,763 Kao brata, nemoj to učiniti Piji, mojoj sestri. 494 00:37:25,843 --> 00:37:28,763 I najboljoj prijateljici. Ima samo mene. 495 00:37:35,203 --> 00:37:37,443 Simon, fotografija koju si mi pokazao… 496 00:37:39,043 --> 00:37:41,923 Na kojoj smo ja i Sarah, mora da je fotošopirana, 497 00:37:42,003 --> 00:37:44,203 jer znam tu fotografiju. 498 00:37:44,283 --> 00:37:47,363 Na njoj smo ja i Sophie, moja žena. 499 00:37:47,443 --> 00:37:49,283 Bili smo na odmoru na Mauiju. 500 00:37:50,683 --> 00:37:51,523 Samo pogledaj. 501 00:37:54,483 --> 00:37:56,883 Pogledaj nekonzistentnosti. 502 00:37:56,963 --> 00:37:58,723 Svjetlo, boja… 503 00:38:00,883 --> 00:38:02,683 Čak i obzor nije u ravnini. 504 00:38:08,923 --> 00:38:11,083 Znaš da imam pravo. Ti nisi ubojica. 505 00:38:15,123 --> 00:38:16,563 Preko četiri milijuna. 506 00:38:17,083 --> 00:38:18,523 U završnici smo. 507 00:38:19,443 --> 00:38:23,803 Znaš, nekako sam uzbuđen. To je normalno, zar ne? 508 00:38:24,563 --> 00:38:25,403 Dobar provod. 509 00:38:55,843 --> 00:38:57,083 Pia, idi kući. 510 00:38:57,643 --> 00:38:58,963 Je li priznao? 511 00:39:01,643 --> 00:39:05,003 Odbio je odvjetnika, no ništa ne govori. 512 00:39:06,163 --> 00:39:08,323 Večeras ga šalju u okružni zatvor. 513 00:39:10,323 --> 00:39:11,163 Jesi li dobro? 514 00:39:12,723 --> 00:39:14,123 Bolje od onog drugog. 515 00:39:17,923 --> 00:39:20,123 Odvest ću te kući. 516 00:39:20,203 --> 00:39:21,803 Možeš ovdje pričekati? 517 00:39:21,883 --> 00:39:22,723 Da. 518 00:39:29,243 --> 00:39:31,563 Daryla ispituju u susjednoj sobi. 519 00:39:33,403 --> 00:39:34,643 Raspričao se. 520 00:39:35,843 --> 00:39:38,363 Na trećem je natpisu njegov rukopis. 521 00:39:40,963 --> 00:39:41,963 Simone… 522 00:39:43,043 --> 00:39:44,483 Kaže da si ga ti ubio. 523 00:39:48,363 --> 00:39:49,923 Da je to bila tvoja ideja… 524 00:39:51,803 --> 00:39:53,003 I da te vidio. 525 00:39:54,843 --> 00:39:56,603 Sad je vrijeme da progovoriš. 526 00:40:06,483 --> 00:40:08,043 Razgovarao bih sa sestrom. 527 00:40:10,683 --> 00:40:11,803 S Pijom. 528 00:40:15,803 --> 00:40:17,963 Dopusti mi to i sve ću ti reći. 529 00:40:22,923 --> 00:40:23,803 Hej. 530 00:40:25,963 --> 00:40:28,043 Sad sam na policiji u Oaklandu. 531 00:40:30,283 --> 00:40:33,243 Roshan je u sobi za ispitivanje s bratom. 532 00:40:34,403 --> 00:40:36,763 No misle da je imao i pomagača. 533 00:40:39,043 --> 00:40:40,043 Sophie? 534 00:40:42,683 --> 00:40:44,323 Čuješ što govorim, Sophie? 535 00:40:46,043 --> 00:40:47,083 Da, čula sam. 536 00:40:49,923 --> 00:40:51,123 Misle da ga imaju. 537 00:40:53,003 --> 00:40:55,243 Što bi učinila da je to tvoja sestra? 538 00:40:57,523 --> 00:40:58,923 Ne razumijem. 539 00:41:01,723 --> 00:41:02,843 Ništa. 540 00:41:03,643 --> 00:41:05,723 Drago mi je da je gotovo. 541 00:41:13,963 --> 00:41:14,963 Moram ići. 542 00:41:23,403 --> 00:41:25,123 PREOKRET U PRIČI O N. BREWERU 543 00:41:37,083 --> 00:41:39,083 Mama. Mama. 544 00:41:40,323 --> 00:41:41,323 Mama, u redu je. 545 00:41:42,003 --> 00:41:43,003 U redu je. 546 00:41:50,443 --> 00:41:51,803 Želi govoriti s tobom. 547 00:42:00,043 --> 00:42:00,883 Zašto? 548 00:42:00,963 --> 00:42:04,403 Kaže da će dati punu izjavu ako razgovara s tobom. 549 00:42:11,603 --> 00:42:12,603 Ti odluči. 550 00:42:33,003 --> 00:42:34,163 Bit će sve u redu. 551 00:43:18,603 --> 00:43:21,083 Misliš da si učinio nešto plemenito, ne? 552 00:43:23,443 --> 00:43:24,803 Osvetio si sestru. 553 00:43:27,683 --> 00:43:28,883 Vjerojatno misliš… 554 00:43:30,243 --> 00:43:31,283 Da je to junački. 555 00:43:35,403 --> 00:43:36,523 No činjenica je… 556 00:43:39,123 --> 00:43:40,283 Tvoja je sestra… 557 00:43:42,763 --> 00:43:44,043 Još uvijek mrtva… 558 00:43:46,283 --> 00:43:48,443 A ti nikad više… 559 00:43:50,763 --> 00:43:52,443 Nećeš razgovarati s njom. 560 00:43:55,923 --> 00:43:57,283 Nećeš je nikad grliti. 561 00:44:00,323 --> 00:44:01,843 Nećeš se smijati s njom. 562 00:44:04,843 --> 00:44:07,923 Sva vaša zajednička sjećanja… 563 00:44:10,683 --> 00:44:12,203 Sad su samo tvoja. 564 00:44:14,723 --> 00:44:15,803 Nje više nema. 565 00:44:19,963 --> 00:44:20,963 Stoga… 566 00:44:23,523 --> 00:44:24,723 Što si učinio? 567 00:44:26,923 --> 00:44:28,963 Što si postigao? 568 00:44:37,323 --> 00:44:39,523 5 000 000 PREGLEDA 569 00:44:42,283 --> 00:44:43,443 Jebote. 570 00:44:45,163 --> 00:44:46,763 Stari, bit ćemo slavni. 571 00:44:48,563 --> 00:44:49,723 Predstava počinje. 572 00:44:50,923 --> 00:44:51,763 Da. 573 00:44:54,563 --> 00:44:55,403 U redu. 574 00:45:05,123 --> 00:45:06,123 Ustrijeli ga! 575 00:45:06,603 --> 00:45:08,123 Simone, ustrijeli ga! 576 00:45:09,003 --> 00:45:11,283 Vidio nam je jebena lica, Simone! 577 00:45:12,443 --> 00:45:14,523 Koji kurac, Simone? Uhvati ga! 578 00:45:18,803 --> 00:45:19,883 Simone! 579 00:45:34,123 --> 00:45:35,963 Pustio si me. Zašto me juriš? 580 00:45:37,683 --> 00:45:38,603 Imao si pravo. 581 00:45:41,243 --> 00:45:44,363 Krivac je imao pristup mojim slikama, životu, braku. 582 00:45:44,443 --> 00:45:47,123 Samo sam jednoj osobi rekao za ženinu aferu. 583 00:45:47,203 --> 00:45:49,603 Simone! Sranje. 584 00:45:49,683 --> 00:45:52,123 -Pas mater! -Pusti me, molim te. 585 00:45:52,203 --> 00:45:55,083 Kunem se, naći ću toga tko ti je to učinio sestri 586 00:45:55,163 --> 00:45:57,003 i jebeno će platiti za to! 587 00:45:57,083 --> 00:45:59,683 Odvući ću ga na policiju, obećavam ti! 588 00:46:01,923 --> 00:46:02,763 Sranje. 589 00:46:02,843 --> 00:46:03,843 Simone! 590 00:46:05,323 --> 00:46:06,163 Molim te. 591 00:46:18,003 --> 00:46:19,483 Pogriješio sam. 592 00:46:22,763 --> 00:46:24,283 Imam pogrešnog tipa. 593 00:46:27,323 --> 00:46:28,643 Silno mi je žao. 594 00:46:30,163 --> 00:46:31,403 Silno mi je žao. 595 00:46:44,643 --> 00:46:45,763 Tko ga je ubio? 596 00:46:47,923 --> 00:46:49,723 -Ne znam. -Znaš. 597 00:46:50,963 --> 00:46:51,963 Ti si ga ubio. 598 00:46:52,723 --> 00:46:54,523 Ti natpisi tvoje su priznanje. 599 00:46:55,203 --> 00:46:56,283 Pustio sam ga. 600 00:46:57,243 --> 00:47:00,283 Kad sam ga posljednji put vidio, bježao je. 601 00:47:03,683 --> 00:47:04,923 Govorim istinu. 602 00:47:06,563 --> 00:47:07,643 Pustio sam ga. 603 00:47:15,483 --> 00:47:16,323 Pia. 604 00:47:40,563 --> 00:47:43,963 Ne brzaj sa zaključcima. Njega ne zanima istina. 605 00:47:44,523 --> 00:47:48,083 Želi si spasiti glavu. Prijetio mu je smrću, sjećaš se? 606 00:47:48,163 --> 00:47:49,803 Što ako ne laže? 607 00:47:52,483 --> 00:47:54,283 Ako je doista pustio Nicka? 608 00:47:56,443 --> 00:47:58,363 Što ako ga je netko drugi ubio? 609 00:48:25,923 --> 00:48:30,203 Prije nego što smo izgubili ljubav, rekao si 610 00:48:31,323 --> 00:48:34,203 Da sam stalna poput Sjevernjače 611 00:48:34,283 --> 00:48:35,723 A ja sam rekla 612 00:48:36,283 --> 00:48:39,363 Stalno u tami 613 00:48:39,443 --> 00:48:41,523 Gdje je to? 614 00:48:41,603 --> 00:48:46,203 Ako me želiš bit ću u baru 615 00:48:46,283 --> 00:48:52,483 Na poleđini podmetača s karikaturom 616 00:48:53,603 --> 00:48:57,843 U plavom svjetlu TV ekrana 617 00:48:59,323 --> 00:49:02,323 Nacrtala sam kartu Kanade 618 00:49:02,403 --> 00:49:07,843 O, Kanado 619 00:49:15,643 --> 00:49:17,043 SPASITE SAN LEANDRO 620 00:49:31,883 --> 00:49:33,203 AL_2005: IMA VIJESTI? 621 00:49:35,683 --> 00:49:40,403 ETHAN_B: ČINI SE DA SU UHVATILI KRIVCA 622 00:49:42,043 --> 00:49:47,443 ETHAN_B: HVALA ŠTO SI UZ MENE 623 00:49:49,843 --> 00:49:52,563 AL_2005: MOŽEŠ RAČUNATI NA MENE 624 00:49:53,883 --> 00:49:56,843 AL_2005: DOBRO ČUVAM TAJNE 625 00:51:40,283 --> 00:51:47,003 Prijevod titlova: Janko P.