1 00:00:06,723 --> 00:00:07,563 Eliminar. 2 00:00:07,643 --> 00:00:09,763 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 3 00:00:10,123 --> 00:00:10,963 Eliminar. 4 00:00:12,923 --> 00:00:14,043 - Eliminar. - Eliminar. 5 00:00:16,043 --> 00:00:17,243 - Ignorar. - Eliminar. 6 00:00:17,323 --> 00:00:19,883 SACRAMENTO, SEIS MESES ANTES 7 00:00:19,963 --> 00:00:20,803 Ignorar. 8 00:00:20,883 --> 00:00:22,563 ELIMINAR / IGNORAR 9 00:00:22,643 --> 00:00:23,483 Ignorar. 10 00:00:23,563 --> 00:00:25,963 NUDISMO / SPAM / SUICIDIO 11 00:00:26,043 --> 00:00:26,883 Ignorar. 12 00:00:26,963 --> 00:00:28,523 ABUSO INFANTIL / TERRORISMO 13 00:00:28,603 --> 00:00:29,683 Eliminar. Pervertido. 14 00:00:29,763 --> 00:00:30,603 Eliminar. 15 00:00:31,483 --> 00:00:32,603 SARA ESTÁ EN LÍNEA 16 00:00:32,683 --> 00:00:33,723 - Ignorar. - Ignorar. 17 00:00:33,803 --> 00:00:34,723 Ignorar. 18 00:00:35,563 --> 00:00:37,843 …tan cabreada. 19 00:00:37,923 --> 00:00:42,283 Como si tuviéramos que obedecerla a ciegas solo porque sea nuestra jefa. 20 00:00:42,363 --> 00:00:44,403 No sé, es ridículo. 21 00:00:45,083 --> 00:00:47,683 Lo sé. Tú también me haces feliz. 22 00:00:48,403 --> 00:00:50,363 Ha sido una suerte conocerte. 23 00:00:50,443 --> 00:00:52,203 Te quiero. 24 00:00:52,923 --> 00:00:53,923 Joder. 25 00:00:54,003 --> 00:00:55,003 En serio. 26 00:00:57,163 --> 00:00:58,163 Yo también lo estoy. 27 00:00:58,323 --> 00:00:59,843 SIMON TENGO QUE VERTE. 28 00:00:59,923 --> 00:01:00,763 Y mucho. 29 00:01:02,603 --> 00:01:04,403 Un segundo. Es mi hermano. 30 00:01:07,083 --> 00:01:09,283 SARAH TÍO, SIGO EN EL TRABAJO. DOBLE TURNO. 31 00:01:09,763 --> 00:01:11,283 - Eliminar. - Ignorar. 32 00:01:11,363 --> 00:01:12,683 SIMON ¿A QUÉ HORA SALES? 33 00:01:16,563 --> 00:01:18,683 Tengo que colgar. Es muy plasta. 34 00:01:18,843 --> 00:01:20,203 SARAH VOY DE CAMINO A CASA. 35 00:01:20,283 --> 00:01:21,923 Vale. Luego hablamos. 36 00:01:22,003 --> 00:01:23,523 GRACIAS. 37 00:01:26,363 --> 00:01:27,523 - Ignorar. - Ignorar. 38 00:01:29,403 --> 00:01:30,243 Ignorar. 39 00:01:31,643 --> 00:01:32,883 - Ignorar. - Ignorar. 40 00:01:32,963 --> 00:01:34,323 - Eliminar. - Ignorar. 41 00:01:44,483 --> 00:01:45,963 Llevaba días sin saber de ti. 42 00:01:46,043 --> 00:01:47,603 Sí, he estado ocupada. 43 00:01:48,163 --> 00:01:49,163 ¿Sí? 44 00:01:49,243 --> 00:01:53,003 Porque… tu apartamento está bastante ordenado. 45 00:01:54,003 --> 00:01:56,683 Y hay comida en la nevera, para variar. 46 00:01:58,163 --> 00:02:00,083 Y no paras de sonreír, como una pirada. 47 00:02:01,283 --> 00:02:02,283 ¿Cómo se llama? 48 00:02:03,123 --> 00:02:04,203 Jeremy. 49 00:02:04,763 --> 00:02:05,803 Me gusta mucho. 50 00:02:05,883 --> 00:02:08,763 - ¿Sí? - Me gusta de verdad. 51 00:02:08,843 --> 00:02:11,643 Vale, más detalles, por favor. ¿Dónde os conocisteis? 52 00:02:12,283 --> 00:02:14,283 ¿Dónde se conoce la gente hoy en día? 53 00:02:15,363 --> 00:02:19,323 Sarah, ¿quieres tener cuidado, por favor? No sabes de qué palo van esos tíos. 54 00:02:19,883 --> 00:02:22,443 ¿Para eso has venido? ¿Para juzgarme? 55 00:02:22,523 --> 00:02:24,923 - Podrías haberlo hecho por teléfono. - No, qué va. 56 00:02:25,003 --> 00:02:26,803 Solo quiero que te cuides un poco. 57 00:02:26,883 --> 00:02:28,963 Y eso estoy haciendo. 58 00:02:29,043 --> 00:02:33,483 Te estoy preparando tu comida favorita, verduras aleatorias pasadas con salsa. 59 00:02:34,443 --> 00:02:35,283 Y… 60 00:02:36,283 --> 00:02:38,323 - He vuelto a hacer cosas. - ¿Ah, sí? 61 00:02:39,683 --> 00:02:41,563 El del fondo eres tú, hermanito. 62 00:02:44,163 --> 00:02:45,723 Parezco uno de los Village People. 63 00:02:48,643 --> 00:02:51,283 - Quiero que hagas algo por mí. - ¿El qué? 64 00:02:51,803 --> 00:02:53,763 - Buscarte otro curro. - ¿Por qué? 65 00:02:53,843 --> 00:02:55,763 Klonis te está pasando factura. 66 00:02:55,843 --> 00:02:57,563 Estás bastante paranoico. 67 00:02:58,203 --> 00:02:59,723 Paga las facturas, así que… 68 00:03:00,283 --> 00:03:01,563 Vamos. Ven conmigo. 69 00:03:06,123 --> 00:03:07,283 Dios mío. 70 00:03:09,203 --> 00:03:10,643 Ahí está. 71 00:03:11,203 --> 00:03:13,003 Mi hermano mayor. 72 00:03:31,843 --> 00:03:37,563 EL HERMANO 73 00:03:38,963 --> 00:03:42,563 AHORA 74 00:03:43,563 --> 00:03:44,563 Lo siento. 75 00:03:46,243 --> 00:03:47,243 Te he llamado. 76 00:03:47,323 --> 00:03:48,643 Ignorar. 77 00:03:48,723 --> 00:03:50,603 - ¿Viste las noticias anoche? - Ignorar. 78 00:03:50,683 --> 00:03:52,483 ¿Cómo han conseguido esos mensajes? 79 00:03:54,403 --> 00:03:58,163 Ese reportero se coló en mi apartamento y se llevó el móvil de Sarah, ¿vale? 80 00:03:58,683 --> 00:03:59,523 ¿Eso es legal? 81 00:03:59,603 --> 00:04:03,043 No lo sé. ¿Qué quieres que haga? ¿Llamar a la policía? 82 00:04:03,123 --> 00:04:05,803 Saben lo de Sarah, tío. ¿Sabes lo que significa? 83 00:04:05,883 --> 00:04:07,283 Sí, sé lo que significa. 84 00:04:08,043 --> 00:04:09,083 Once en punto. 85 00:04:11,203 --> 00:04:13,643 Hola, inspector Amiri, de la Policía de Oakland. 86 00:04:13,723 --> 00:04:15,803 Va, va, va. Largo de aquí. Vamos. 87 00:04:15,883 --> 00:04:18,043 …hablar con un empleado, Simon Burton. 88 00:04:21,843 --> 00:04:22,963 Simon. 89 00:04:30,363 --> 00:04:31,923 - Eliminar. - Ignorar. 90 00:04:34,123 --> 00:04:35,443 - Ignorar. - Ignorar. 91 00:04:35,523 --> 00:04:36,363 Ignorar. 92 00:04:37,003 --> 00:04:38,083 - Hola. - Hola. 93 00:04:38,163 --> 00:04:39,723 - La policía quiere verte. - Vale. 94 00:04:39,803 --> 00:04:40,963 - ¿Simon Burton? - Sí. 95 00:04:41,043 --> 00:04:43,523 Inspector Roshan Amiri, Policía de Oakland. 96 00:04:44,123 --> 00:04:46,483 Así que su trabajo consiste en moderar el contenido. 97 00:04:46,563 --> 00:04:47,723 Sí. Sí. 98 00:04:47,803 --> 00:04:51,363 Veo unas 10 000 imágenes al día, aproximadamente. 99 00:04:52,163 --> 00:04:56,723 Simon, formo parte de un grupo especial que investiga la muerte de Nick Brewer. 100 00:04:56,803 --> 00:04:57,883 Ya. 101 00:04:57,963 --> 00:04:59,683 Estamos siguiendo algunas pistas 102 00:04:59,763 --> 00:05:02,483 a raíz de lo que se emitió anoche en GBZ. 103 00:05:02,563 --> 00:05:04,043 Claro. ¿En qué puedo ayudar? 104 00:05:04,123 --> 00:05:05,883 ¿Conoce el caso de Nick Brewer? 105 00:05:05,963 --> 00:05:07,123 Está por todas partes. 106 00:05:08,403 --> 00:05:10,963 ¿Sabía usted que su hermana tenía una relación con Nick? 107 00:05:11,043 --> 00:05:12,203 No. 108 00:05:12,283 --> 00:05:15,763 - ¿Le mencionó que estaban saliendo? - No, no. No que yo recuerde, no. 109 00:05:18,483 --> 00:05:19,723 PIA BREWER LLAMANDO 110 00:05:19,803 --> 00:05:20,643 Así que… 111 00:05:22,203 --> 00:05:23,403 obviamente… 112 00:05:25,003 --> 00:05:27,523 nunca conoció a Nick Brewer personalmente. 113 00:05:27,603 --> 00:05:28,803 No. No. 114 00:05:29,603 --> 00:05:31,083 ¿Estaba muy unido a su hermana? 115 00:05:32,843 --> 00:05:33,923 ¿Unido, dice? 116 00:05:36,163 --> 00:05:38,683 Antes, sí. ¿Sabe? Pero nos distanciamos. 117 00:05:38,763 --> 00:05:39,843 ¿Qué pasó? 118 00:05:40,963 --> 00:05:41,923 La vida. 119 00:05:43,763 --> 00:05:47,163 Ya. Su jefe me ha dicho que estuvo de vacaciones la semana pasada. 120 00:05:48,003 --> 00:05:49,203 Sí. 121 00:05:49,283 --> 00:05:50,803 Pero no estuve en Oakland, 122 00:05:50,883 --> 00:05:52,803 si es lo que está sugiriendo. 123 00:05:52,883 --> 00:05:53,723 ¿Y qué hizo? 124 00:05:54,443 --> 00:05:56,843 Me fui de pesca, la verdad. Sí, con un amigo. 125 00:05:56,923 --> 00:05:58,363 - ¿En serio? - Sí, con… 126 00:05:59,243 --> 00:06:01,883 Con mi amigo… Daryl. 127 00:06:03,203 --> 00:06:06,723 Fuimos al río Ruso. Está a unas horas al oeste de aquí. 128 00:06:06,803 --> 00:06:08,523 - ¿Tiene su número? - Sí. 129 00:06:14,003 --> 00:06:15,163 Aquí tiene. 130 00:06:15,243 --> 00:06:16,243 Gracias. 131 00:06:20,323 --> 00:06:21,523 ¿Y pescaron algo? 132 00:06:25,363 --> 00:06:26,323 No. 133 00:06:26,403 --> 00:06:29,123 Bueno, sí, pero nada serio. Un par de peces. 134 00:06:32,843 --> 00:06:36,083 ¿Siempre hace lo que le dicen los reporteros? 135 00:06:38,643 --> 00:06:40,283 Solo sigo las pistas, ¿sabe? 136 00:06:40,363 --> 00:06:41,563 - Claro. - Es mi trabajo. 137 00:06:41,643 --> 00:06:42,523 Por supuesto. 138 00:06:43,003 --> 00:06:45,603 ¿Tiene pensado salir de Sacramento en los próximos días? 139 00:06:46,363 --> 00:06:47,363 No. 140 00:06:47,443 --> 00:06:49,123 - Avíseme si lo hace. - Claro. Sí. 141 00:06:49,203 --> 00:06:50,603 Sí. Gracias. 142 00:06:51,403 --> 00:06:52,523 - ¿Ya está? - Sí. 143 00:06:53,203 --> 00:06:54,203 Vale. 144 00:06:55,683 --> 00:06:56,523 Por cierto… 145 00:06:58,363 --> 00:07:00,763 Mis condolencias. Su hermana, Sarah. 146 00:07:00,843 --> 00:07:03,603 Es horrible perder a alguien a quien quieres de esa forma. 147 00:07:06,043 --> 00:07:07,163 Lamento su pérdida. 148 00:07:09,243 --> 00:07:10,603 - Gracias. - Sí. 149 00:07:37,083 --> 00:07:38,803 DARYL COGE EL MALDITO TELÉFONO 150 00:07:39,163 --> 00:07:41,963 SIMON NO COJAS EL TELÉFONO. 151 00:07:42,043 --> 00:07:44,323 NO VUELVAS HOY. 152 00:07:44,403 --> 00:07:45,803 NO VAYAS A CASA. 153 00:08:02,003 --> 00:08:04,803 ¿Ha pasado algo con tu novio Jeremy? 154 00:08:04,883 --> 00:08:06,523 Está resolviendo algunas cosas. 155 00:08:07,723 --> 00:08:08,803 ¿Y eso qué significa? 156 00:08:10,243 --> 00:08:13,683 ¿Qué? ¿Tiene novia? ¿Está casado? 157 00:08:14,243 --> 00:08:17,523 No me sermonee, señor juez. 158 00:08:18,683 --> 00:08:19,683 Vale. 159 00:08:24,003 --> 00:08:25,483 Me he pasado por tu trabajo… 160 00:08:26,523 --> 00:08:28,803 pero me han dicho que llevas toda la semana sin ir. 161 00:08:30,203 --> 00:08:32,363 ¿Te has estado tomando tus medicinas? 162 00:08:33,563 --> 00:08:34,643 ¿Te duele algo? 163 00:08:43,083 --> 00:08:45,123 Para de darme dinero. 164 00:08:46,643 --> 00:08:49,843 Para de intentar controlarme. 165 00:08:49,923 --> 00:08:50,963 Para… 166 00:08:53,483 --> 00:08:55,403 Para de intentar salvarme. 167 00:08:58,003 --> 00:09:01,203 ¿Por qué no puedo ser como el resto de la gente? 168 00:09:02,563 --> 00:09:04,803 ¿Por qué no puedo ser feliz? 169 00:09:07,763 --> 00:09:11,403 ¿Por qué tiene que ser todo tan jodidamente difícil? 170 00:09:11,483 --> 00:09:12,923 Eh, eh, eh. Tranquila. 171 00:09:14,603 --> 00:09:17,403 - Me duele, Simon. - Ven aquí, ven aquí, ven aquí. 172 00:09:17,483 --> 00:09:19,443 Me duele muchísimo. 173 00:09:19,523 --> 00:09:21,483 Lo sé, lo sé, lo sé. 174 00:09:22,203 --> 00:09:23,043 Lo sé. 175 00:09:41,963 --> 00:09:48,963 ¡NO ESTÁ MAL PARA UN SOLO DÍA! CON DARYL WOODRELL 176 00:09:49,203 --> 00:09:50,563 PIA BREWER LLAMANDO 177 00:09:57,403 --> 00:09:58,483 Inspector Amiri. 178 00:09:58,563 --> 00:09:59,883 ¿Has visto la historia? 179 00:10:01,003 --> 00:10:02,363 Hola, Pia. ¿Cómo estás? 180 00:10:02,963 --> 00:10:04,563 Sí, estoy genial. 181 00:10:04,643 --> 00:10:07,883 Resulta que mi hermano era un psicópata y un depredador sexual. 182 00:10:07,963 --> 00:10:10,043 He intentado localizarte. ¿Dónde estabas? 183 00:10:10,123 --> 00:10:11,523 Sí, estoy fuera de la ciudad. 184 00:10:11,603 --> 00:10:12,963 ¿Estás en Sacramento? 185 00:10:14,563 --> 00:10:15,643 Lo estás. 186 00:10:15,723 --> 00:10:17,843 He hablado con el hermano de Sarah Burton. 187 00:10:17,923 --> 00:10:19,163 ¿Es sospechoso? 188 00:10:19,243 --> 00:10:21,723 Tiene un motivo después de lo que le pasó a su hermana. 189 00:10:23,723 --> 00:10:26,043 ¿Crees que lo que contaron en la tele es cierto? 190 00:10:26,123 --> 00:10:29,123 - Volveré mañana. ¿Hablamos entonces? - Bien. Como quieras. 191 00:10:42,083 --> 00:10:43,683 - Vale. - ¿Me dejáis las proteínas? 192 00:10:43,763 --> 00:10:45,323 - Gracias, mamá. - No. 193 00:10:45,403 --> 00:10:46,803 Ensalada para Kai. 194 00:10:47,843 --> 00:10:50,123 Vale. Chicos, dejad los móviles. 195 00:10:50,203 --> 00:10:53,043 La gente no para de enviarme mensajes. Creo que son reporteros. 196 00:10:53,123 --> 00:10:54,923 Me hacen preguntas absurdas. 197 00:10:55,003 --> 00:10:56,723 - No contestes. - Sí. 198 00:10:56,803 --> 00:10:58,363 Chicos, vamos, por favor. Comed. 199 00:10:58,963 --> 00:11:01,403 - Venga. Tiene buena pinta. - Vale. Comida rica. 200 00:11:01,483 --> 00:11:02,963 - Sí. - Y tanto. 201 00:11:03,043 --> 00:11:05,603 ¿Quién ha quitado todas las fotos de Nick? 202 00:11:07,563 --> 00:11:08,403 ¿Sophie? 203 00:11:09,003 --> 00:11:10,003 He sido yo. 204 00:11:10,083 --> 00:11:11,363 Matt, ¿qué cojones…? 205 00:11:11,443 --> 00:11:14,003 - Solo intentaba ayudar, Pia. - Yo se lo pedí, ¿vale? 206 00:11:14,083 --> 00:11:15,203 ¿Por qué? 207 00:11:15,283 --> 00:11:17,403 ¿En serio? ¿No te imaginas por qué? 208 00:11:18,243 --> 00:11:19,643 No seas capullo, tío. 209 00:11:19,723 --> 00:11:21,603 - Repite eso, musculitos. - ¿Musculitos? 210 00:11:21,683 --> 00:11:23,083 - Chicos, vamos. - Chicos. 211 00:11:23,163 --> 00:11:25,403 - ¿Qué estáis haciendo aquí? - Son mis amigos. 212 00:11:25,483 --> 00:11:27,523 - Vamos, Pia. - ¿Por qué las has quitado? 213 00:11:27,603 --> 00:11:29,803 Lleva muerto una semana. ¿A ti qué te pasa? 214 00:11:29,883 --> 00:11:31,163 ¡Por favor, parad! 215 00:11:37,483 --> 00:11:39,283 Dámelo. Dámelo. 216 00:11:39,363 --> 00:11:41,083 - No. - Que me lo des. 217 00:11:43,643 --> 00:11:44,643 Tú también. 218 00:11:46,683 --> 00:11:48,243 Nada de móviles en la mesa. 219 00:11:49,123 --> 00:11:51,403 Vale, pero no creo que sirva de nada. 220 00:12:06,283 --> 00:12:07,763 ¿Has estado durmiendo aquí? 221 00:12:10,483 --> 00:12:12,163 ¿Sabes qué es lo más horrible? 222 00:12:13,523 --> 00:12:15,803 Sé que quería a esos niños… 223 00:12:17,243 --> 00:12:19,043 pero no sé si llegó a quererme a mí. 224 00:12:19,963 --> 00:12:21,603 No digas eso. 225 00:12:22,123 --> 00:12:23,483 Claro que te quería. 226 00:12:30,443 --> 00:12:32,483 Pero no tiene ningún sentido. 227 00:12:33,923 --> 00:12:38,123 No sé. ¿Cómo pudo Nick enviar esos mensajes? 228 00:12:38,603 --> 00:12:42,323 - ¿Crees que de verdad los escribió él? - Tengo dos críos que dependen de mí. 229 00:12:42,403 --> 00:12:46,923 Cuanto antes aceptemos los hechos, antes podremos sanar. 230 00:12:50,443 --> 00:12:51,843 No me lo creo. 231 00:13:07,843 --> 00:13:08,683 Eh, Matt. 232 00:13:10,723 --> 00:13:11,763 Te has dejado una. 233 00:13:20,243 --> 00:13:21,603 Vale, volvamos a intentarlo. 234 00:13:21,683 --> 00:13:25,323 - ¿Qué estuviste haciendo? - Pescar con mi colega, Simon. 235 00:13:25,963 --> 00:13:27,323 Bien. ¿Dónde? 236 00:13:27,803 --> 00:13:28,803 En el río Ruso. 237 00:13:29,483 --> 00:13:30,483 ¿El qué? 238 00:13:31,763 --> 00:13:33,483 Truchas. Mierda. 239 00:13:34,123 --> 00:13:35,123 Sábalos. 240 00:13:35,203 --> 00:13:37,403 Truchas, septiembre. Sábalos, abril. 241 00:13:37,963 --> 00:13:39,923 Tío, no sé. Quizá deberíamos fugarnos. 242 00:13:40,683 --> 00:13:41,523 ¿Adónde? 243 00:13:42,243 --> 00:13:45,523 ¿A México, amigo? Y sobrevivir a base de tacos. 244 00:13:45,603 --> 00:13:49,443 ¿Y cómo piensas largarte a México? Si aún vives con tu puta madre. 245 00:13:49,523 --> 00:13:50,843 No. Nos perseguirán. 246 00:13:50,923 --> 00:13:53,483 Repitámoslo. Podemos hacerlo. Cíñete a la historia. 247 00:13:55,483 --> 00:13:57,483 Sabes que podría entregarte, ¿verdad? 248 00:14:01,563 --> 00:14:02,403 ¿Qué? 249 00:14:06,003 --> 00:14:07,003 Y decir, ¿qué? 250 00:14:08,403 --> 00:14:10,123 Y decir, ¿qué? ¡Joder! 251 00:14:10,963 --> 00:14:12,003 Nada. 252 00:14:16,883 --> 00:14:18,563 Hemos borrado nuestras huellas. 253 00:14:20,523 --> 00:14:21,643 No tienen nada. 254 00:14:23,523 --> 00:14:24,843 Nos ceñiremos a la historia 255 00:14:25,643 --> 00:14:27,043 y actuaremos con normalidad. 256 00:14:28,923 --> 00:14:29,763 ¿Vale? 257 00:14:30,243 --> 00:14:31,083 Sí. 258 00:14:31,723 --> 00:14:33,363 Normalidad. Entendido. 259 00:14:34,523 --> 00:14:36,403 Tío, la Tierra no es plana, ¿vale? 260 00:14:36,483 --> 00:14:39,923 No lo es. Tienes que dejar de tragarte esas teorías conspiradoras, tío. 261 00:14:40,003 --> 00:14:40,883 CUATRO MESES ANTES 262 00:14:40,963 --> 00:14:43,363 ¿Y cómo es que no nos caemos por los extremos? 263 00:14:46,883 --> 00:14:47,883 ¿Es una broma? 264 00:14:48,923 --> 00:14:51,523 Tienen que mirarte la puta cabeza, tío. ¿Diga? 265 00:14:52,883 --> 00:14:54,723 Simon, lo siento. 266 00:14:55,323 --> 00:14:57,723 Lo siento mucho. 267 00:15:00,363 --> 00:15:01,803 - ¿Sarah? - ¿Está bien? 268 00:15:04,403 --> 00:15:05,443 ¿Qué pasa? 269 00:15:16,843 --> 00:15:17,923 ¡Sarah! 270 00:15:19,883 --> 00:15:20,963 ¡Sarah! 271 00:15:24,003 --> 00:15:25,123 ¡Sarah! 272 00:15:25,203 --> 00:15:27,523 Sarah, ¡no! 273 00:15:27,603 --> 00:15:30,923 ¡No! ¡No, no, no! 274 00:16:03,123 --> 00:16:04,123 INTRODUCIR CONTRASEÑA 275 00:16:04,203 --> 00:16:05,843 MENSAJES 276 00:16:05,923 --> 00:16:09,003 JEREMY ME DA IGUAL. 277 00:16:09,083 --> 00:16:11,083 ¿QUIERES QUE LO HAGA? ¿QUIERES? 278 00:16:11,163 --> 00:16:15,243 ADELANTE. HAZLO. ME DA IGUAL. 279 00:16:28,323 --> 00:16:33,723 ¡NO ESTÁ MAL PARA UN SOLO DÍA! CON DARYL WOODRELL 280 00:16:41,483 --> 00:16:42,483 SOPHIE LLAMANDO 281 00:16:45,643 --> 00:16:46,483 ¿Sophie? 282 00:16:46,563 --> 00:16:50,123 Hola, Pia. El inspector De Luca quiere que vaya mañana. 283 00:16:50,203 --> 00:16:51,203 ¿Por qué? 284 00:16:51,683 --> 00:16:55,283 Tienen una imagen del tipo que echó a Emma Beesly de la carretera, 285 00:16:55,363 --> 00:16:58,363 así que, no sé, quieren que trate de identificarle. 286 00:16:59,523 --> 00:17:00,683 Así que ¿es un hombre? 287 00:17:02,483 --> 00:17:03,843 Sí, eso me han dicho. 288 00:17:05,243 --> 00:17:06,243 ¿Dónde estás tú? 289 00:17:07,803 --> 00:17:09,243 He salido a conducir. 290 00:17:09,723 --> 00:17:11,123 Necesita despejarme. 291 00:17:11,203 --> 00:17:12,203 ¿Estás bien? 292 00:17:14,563 --> 00:17:16,883 Esta mañana, he… He tenido… 293 00:17:16,963 --> 00:17:18,163 No sé… 294 00:17:18,243 --> 00:17:19,403 De verdad que lo siento. 295 00:17:19,483 --> 00:17:23,083 Sophie, no hace falta que me expliques nada. 296 00:17:24,123 --> 00:17:25,283 Hablamos pronto. 297 00:17:32,163 --> 00:17:33,003 Ahí está. 298 00:17:53,483 --> 00:17:55,203 Tenía que salir de Oakland. 299 00:17:55,283 --> 00:17:58,203 Iba a pegar a alguien. A varias personas, en realidad. 300 00:17:58,283 --> 00:18:00,123 ¿Cómo coño me has encontrado? 301 00:18:01,043 --> 00:18:04,563 Hay 43 moteles en Sacramento. He empezado por el más barato. 302 00:18:04,643 --> 00:18:06,243 Habrá sido rápido, ¿eh? 303 00:18:07,763 --> 00:18:09,763 - He traído cerveza. - No bebo. 304 00:18:10,763 --> 00:18:11,763 Yo, sí. 305 00:18:31,203 --> 00:18:32,883 ¿Qué tal va todo con Simon Burton? 306 00:18:34,603 --> 00:18:35,603 Tiene coartada. 307 00:18:37,323 --> 00:18:38,323 ¿Pescar? 308 00:18:42,043 --> 00:18:43,443 Porque, al mirar su perfil, 309 00:18:45,003 --> 00:18:47,563 no he podido evitar darme cuenta de que publicó esta foto 310 00:18:47,643 --> 00:18:49,803 el día que secuestraron a Nick, 311 00:18:50,723 --> 00:18:52,843 pero el resto de publicaciones son de política 312 00:18:52,923 --> 00:18:54,803 y Nietzsche y… 313 00:18:55,523 --> 00:18:57,403 Rage Against the Machine. 314 00:18:57,483 --> 00:19:00,283 Hay que irse meses atrás para encontrar otro selfi. 315 00:19:01,123 --> 00:19:02,283 Sí, también lo he visto. 316 00:19:08,003 --> 00:19:10,283 Si no bebes, ¿qué más podemos hacer? 317 00:19:13,243 --> 00:19:15,003 ¿Hay algo que quieras hacer? 318 00:19:39,963 --> 00:19:43,843 Lo siento, el departamento me apartaría del caso. 319 00:19:43,923 --> 00:19:44,883 ¿Cómo van enterarse? 320 00:19:46,243 --> 00:19:47,123 Yo se lo diría. 321 00:19:54,523 --> 00:19:56,083 Vale. Pues me voy. 322 00:19:57,203 --> 00:19:58,283 ¿Dónde te alojas? 323 00:20:02,083 --> 00:20:03,043 En una habitación. 324 00:20:04,563 --> 00:20:05,403 Vale. 325 00:21:16,363 --> 00:21:19,203 SIN COLOR, SOLO LA BELLEZA DE LA FORMA LLENAR LA CASA DE FLORES 326 00:21:20,483 --> 00:21:21,563 HACER GUISO DE VERDURAS 327 00:21:25,643 --> 00:21:28,003 Justo antes de perder nuestro amor, dijiste: 328 00:21:28,083 --> 00:21:29,803 Ahí está. 329 00:21:31,123 --> 00:21:34,043 "Soy igual de constante que una estrella del norte". 330 00:21:34,123 --> 00:21:35,443 Y yo te dije: 331 00:21:36,443 --> 00:21:39,083 "Constantemente en la oscuridad". 332 00:21:40,403 --> 00:21:43,563 ¡YUJU! ¡ESTOY TAN CONTENTA! 333 00:21:46,043 --> 00:21:49,603 JEREMY ME HA DICHO QUE ME QUIERE MI CORAZÓN ESTÁ TAN LLENO QUE EXPLOTARÁ 334 00:21:51,803 --> 00:21:55,363 ¿Qué probabilidades hay de que ese tal Jeremy sea un arquitecto de San José? 335 00:21:55,443 --> 00:21:56,523 TRES MESES ANTES 336 00:21:56,603 --> 00:21:57,603 Cero. 337 00:21:58,563 --> 00:22:01,363 Y seguro que tampoco se llama Jeremy Wilkinson, verás. 338 00:22:02,563 --> 00:22:04,043 LLENAR LA CASA DE FLORES 339 00:22:07,803 --> 00:22:08,883 EDAD: 37 340 00:22:13,123 --> 00:22:14,123 Vale, vamos allá. 341 00:22:17,123 --> 00:22:18,323 Es de Oakland. 342 00:22:19,843 --> 00:22:20,683 Está casado. 343 00:22:23,203 --> 00:22:25,643 - Pero odia a su mujer. - Sí. 344 00:22:25,723 --> 00:22:29,083 Eso lo reduce a, no sé, la mitad de la población de América. 345 00:22:30,603 --> 00:22:32,203 Adora el voleibol femenino. 346 00:22:33,203 --> 00:22:36,283 Parece que iba a llevar a Sarah a un partido de Oakland Lynx. 347 00:22:40,803 --> 00:22:41,963 Pásame el ordenador. 348 00:22:48,683 --> 00:22:51,123 VOLEIBOL FEMENINO DE OAKLAND BUSCAR 349 00:22:53,083 --> 00:22:56,283 UNIVERSIDAD DE OAKLAND 350 00:22:56,603 --> 00:22:58,483 FISIOTERAPEUTA NICK BREWER (R) 351 00:22:58,563 --> 00:22:59,723 Joder. 352 00:23:01,243 --> 00:23:02,283 Es él. 353 00:23:07,003 --> 00:23:07,843 Nick Brewer. 354 00:23:08,803 --> 00:23:11,003 Fisioterapeuta en Oakland Lynx. 355 00:23:12,923 --> 00:23:13,923 Aquí llega. 356 00:23:15,803 --> 00:23:16,803 ¡Eh! 357 00:23:16,883 --> 00:23:17,883 Eh, amigo. 358 00:23:24,563 --> 00:23:26,083 PIA BREWER CON NICK BREWER 359 00:23:26,163 --> 00:23:27,483 Es guapetón. 360 00:23:28,883 --> 00:23:30,123 Ella también es guapa. 361 00:23:31,443 --> 00:23:32,803 Hola. ¿Qué ha pasado? 362 00:23:32,883 --> 00:23:36,163 Problemas con el motor. ¿Podrías dejarnos tu móvil para llamar a la grúa? 363 00:23:37,203 --> 00:23:39,603 Mierda. No lo he cargado esta mañana. 364 00:23:39,683 --> 00:23:40,923 Mal momento. Lo siento. 365 00:23:41,683 --> 00:23:44,003 Bienvenido a la sexta fase del dolor, amigo mío. 366 00:23:45,123 --> 00:23:45,963 La venganza. 367 00:23:48,003 --> 00:23:49,123 No puede ser rápido. 368 00:23:52,243 --> 00:23:53,603 Vamos, tío. 369 00:23:56,883 --> 00:23:58,323 Tiene que sufrir. 370 00:24:17,003 --> 00:24:17,843 Mierda. 371 00:24:26,443 --> 00:24:28,763 POLICÍA 372 00:24:41,163 --> 00:24:43,163 Buenos días. ¿Puedo ayudarles? 373 00:24:43,923 --> 00:24:44,763 ¡Hola! 374 00:24:46,563 --> 00:24:47,443 ¿Va a alguna parte? 375 00:24:48,003 --> 00:24:50,803 No. Sí. Lo siento. Iba a llevar esto a la beneficencia. 376 00:24:51,843 --> 00:24:54,443 Este es el agente Woodburn, de la Policía de Sacramento. 377 00:24:54,523 --> 00:24:55,603 - Hola. - Hola. 378 00:24:55,683 --> 00:24:59,363 ¿Podría venir a comisaría para tomarle una declaración formal? 379 00:25:00,643 --> 00:25:01,483 Sí. 380 00:25:02,803 --> 00:25:06,083 Es que llego tarde al trabajo. ¿Podría ser más tarde? 381 00:25:06,163 --> 00:25:08,163 Les comunicaremos que nos está ayudando. 382 00:25:08,243 --> 00:25:10,443 Sí. Puede venir con nosotros. 383 00:25:11,323 --> 00:25:13,283 ¿Les importa si llevo mi coche? 384 00:25:13,363 --> 00:25:14,923 Así luego podré irme al trabajo. 385 00:25:15,003 --> 00:25:16,083 - Claro. - Vale. 386 00:25:16,603 --> 00:25:17,603 Síganos. 387 00:25:28,083 --> 00:25:30,483 - No le pierdas de vista. - Sí, señor. 388 00:26:04,643 --> 00:26:06,283 ¡Vamos, vamos, vamos! 389 00:26:19,763 --> 00:26:20,603 Hola. 390 00:26:21,363 --> 00:26:25,163 Soy yo. Solo quería decirte que he venido a Klonis. 391 00:26:25,243 --> 00:26:27,163 Me gustaría hablar con Simon Burt a solas, 392 00:26:27,243 --> 00:26:30,923 así que dame un toque… 393 00:26:32,163 --> 00:26:33,843 cuando oigas esto. 394 00:26:35,083 --> 00:26:37,203 Llámame, tío. Ya. 395 00:27:24,523 --> 00:27:27,283 Simon, túmbate en el suelo. ¡Al suelo ahora mismo! 396 00:27:28,083 --> 00:27:29,043 ¡Joder! 397 00:27:47,963 --> 00:27:50,603 Eres la hermana. ¿Qué estás haciendo aquí? 398 00:27:52,723 --> 00:27:54,123 - Conocerás a alguien. - Daryl. 399 00:27:54,923 --> 00:27:56,243 - Daryl. - ¿Por qué no…? 400 00:27:59,283 --> 00:28:00,843 ¡Tiene un arma! ¡Llama a la poli! 401 00:28:00,923 --> 00:28:02,323 ¡Pienso matarte! 402 00:28:08,483 --> 00:28:09,483 Mierda. 403 00:28:09,563 --> 00:28:10,483 - Perdón. - ¡Eh! 404 00:28:10,563 --> 00:28:12,643 - ¡Alto! - ¡Pare! 405 00:28:15,003 --> 00:28:15,883 ¡Aparten! 406 00:28:15,963 --> 00:28:18,043 - ¡Aparten, aparten, aparten, aparten! - ¡Eh! 407 00:28:25,483 --> 00:28:26,323 Joder. 408 00:28:27,643 --> 00:28:28,803 ¡Túmbate en el suelo! 409 00:28:28,883 --> 00:28:29,843 ¡Al suelo! 410 00:28:29,923 --> 00:28:31,323 Al suelo, ya, Simon. 411 00:28:32,403 --> 00:28:34,083 Las manos sobre la cabeza. 412 00:28:35,363 --> 00:28:36,523 Simon, las manos. 413 00:28:37,763 --> 00:28:40,083 Las manos donde… Las manos en la cabeza. 414 00:28:41,763 --> 00:28:42,883 Las manos en la cabeza. 415 00:28:43,643 --> 00:28:45,323 ¡No, no, no! 416 00:28:49,963 --> 00:28:51,563 Las manos en la cabeza. 417 00:28:55,123 --> 00:28:55,963 ¡Ya! 418 00:29:37,803 --> 00:29:41,243 ONCE DÍAS ANTES 419 00:29:43,683 --> 00:29:44,563 Eh. 420 00:29:45,403 --> 00:29:46,843 Hola, hijo de puta. 421 00:29:46,923 --> 00:29:47,923 Empieza la fiesta. 422 00:29:56,123 --> 00:29:57,043 ¿Quiénes sois? 423 00:29:59,523 --> 00:30:00,443 No sé qué… 424 00:30:00,963 --> 00:30:03,723 Chicos, no sé qué es esto, pero os prometo que es un error. 425 00:30:03,803 --> 00:30:06,043 Os habéis equivocado de tío. 426 00:30:06,123 --> 00:30:08,043 - Díselo a Maggie Oxley, Jeremy. - Mierda. 427 00:30:09,283 --> 00:30:11,643 - ¿Quién es Maggie? - Su hermana, capullo. 428 00:30:11,723 --> 00:30:13,363 Mi puta amiga. 429 00:30:16,763 --> 00:30:19,083 - No conozco a su hermana. - Cierra la puta boca. 430 00:30:20,563 --> 00:30:23,763 - No sé de qué me estáis hablando. - ¡Cállate! ¡Cállate! ¡Cállate! 431 00:30:26,043 --> 00:30:28,523 - Escribe. - ¿Qué quieres que escriba? 432 00:30:30,323 --> 00:30:32,283 ¿A tu hermana le ha pasado algo? 433 00:30:46,723 --> 00:30:53,723 ABUSO DE LAS MUJERES 434 00:30:58,883 --> 00:31:00,123 Coge el otro. 435 00:31:06,163 --> 00:31:07,563 A LOS 5 MILLONES, MORIRÉ 436 00:31:08,363 --> 00:31:09,363 Sujétalo. 437 00:31:13,483 --> 00:31:14,483 Vale, genial. 438 00:31:33,363 --> 00:31:34,283 LEAKD/ 439 00:31:34,363 --> 00:31:35,683 SUBIENDO… 440 00:31:36,923 --> 00:31:37,923 Tu vida… 441 00:31:38,763 --> 00:31:40,203 se ha acabado oficialmente. 442 00:31:43,883 --> 00:31:44,883 ¿Satisfecho? 443 00:31:51,363 --> 00:31:52,723 Hagámoslo viral. 444 00:32:05,723 --> 00:32:07,043 HE MATADO A UNA MUJER 445 00:32:07,123 --> 00:32:08,923 Oh, no, no. Vamos. 446 00:32:09,003 --> 00:32:10,723 ¿Qué? ¿La verdad duele demasiado? 447 00:32:13,163 --> 00:32:14,923 Tu hermana ha muerto. ¿Es eso? 448 00:32:15,483 --> 00:32:17,363 - ¿Cómo ocurrió? - Sujeta el cartel. 449 00:32:18,083 --> 00:32:20,123 Esta vez será una bala. 450 00:32:20,203 --> 00:32:24,003 Por favor, no lo hagas. Tiene que haber una explicación. 451 00:32:24,083 --> 00:32:26,083 Sujeta el cartel o no esperaremos. 452 00:32:26,163 --> 00:32:28,723 No conozco a tu hermana, tienes que creerme. 453 00:32:29,403 --> 00:32:31,323 Yo no la he tocado. ¡No la he matado! 454 00:32:31,403 --> 00:32:34,203 - Solo la empujaste a quitarse la vida. - ¿Qué? 455 00:32:34,763 --> 00:32:36,763 ¿A qué cojones te refieres? ¡Ya lo sabes! 456 00:32:42,003 --> 00:32:44,723 Es hora de que todo el mundo sepa lo desgraciado que eres. 457 00:32:44,803 --> 00:32:46,883 ¡Sujeta el puto cartel! 458 00:32:49,683 --> 00:32:50,523 Vale. 459 00:32:51,123 --> 00:32:54,123 Tres, dos, uno. 460 00:32:55,683 --> 00:32:56,523 Acción. 461 00:33:06,683 --> 00:33:10,563 ¿3 580 224? 462 00:33:11,203 --> 00:33:13,123 Llegaremos a los cinco millones en nada. 463 00:33:18,283 --> 00:33:19,643 ¿Qué pruebas tenéis? 464 00:33:20,883 --> 00:33:23,523 ¿Por qué creéis que he tenido algo que ver con su muerte? 465 00:33:25,683 --> 00:33:26,963 Enseñadme alguna prueba. 466 00:33:28,923 --> 00:33:30,803 Es como una última voluntad, ¿verdad? 467 00:33:47,923 --> 00:33:48,923 Ese… 468 00:33:49,803 --> 00:33:51,763 Ese no soy yo. Yo no me creé ese perfil. 469 00:33:51,843 --> 00:33:53,363 ¿Y tu perro se comió tus deberes? 470 00:33:53,443 --> 00:33:56,283 Nunca he tenido un perfil de esos. Tengo mujer y dos hijos. 471 00:33:56,363 --> 00:33:59,563 Sí, lo sabemos. Dos hijos adolescentes y una preciosa mujer. 472 00:33:59,643 --> 00:34:01,163 - ¿Verdad? - Sí, sí. 473 00:34:01,243 --> 00:34:04,283 Una pena que ella se estuviera follando a otro, ¿verdad? ¿Verdad? 474 00:34:06,123 --> 00:34:07,963 Mi hermana tenía un diario. 475 00:34:08,483 --> 00:34:10,603 Anotaba cada puta historia que le contabas. 476 00:34:10,683 --> 00:34:12,363 De verdad, no conozco a tu hermana. 477 00:34:12,443 --> 00:34:14,083 ¡Vamos! ¿Quieres parar de una vez? 478 00:34:14,163 --> 00:34:15,323 ¡Lo sabemos! 479 00:34:15,403 --> 00:34:16,403 ¡Mira! 480 00:34:17,163 --> 00:34:18,443 ¡Mira! Eres tú. 481 00:34:19,043 --> 00:34:20,443 Sois tú y ella. 482 00:34:20,523 --> 00:34:24,363 - Ese no soy yo. Eso es falso. - Que te jodan. ¡Que te jodan! 483 00:34:25,083 --> 00:34:26,763 COSAS DE SIMON 484 00:34:27,323 --> 00:34:29,683 - ¿Simon? ¿Te llamas Simon? - No uses mi nombre. 485 00:34:29,763 --> 00:34:31,443 - Mira, Simon. - ¡No uses mi nombre! 486 00:34:31,523 --> 00:34:35,363 Esa foto, ese perfil es falso. Alguien ha hecho eso. 487 00:34:35,443 --> 00:34:37,003 Vas a morir hoy, pervertido, 488 00:34:37,723 --> 00:34:39,843 y Sarah por fin descansará en paz. 489 00:34:40,683 --> 00:34:41,963 Lo entiendes, ¿verdad? 490 00:35:13,883 --> 00:35:15,403 SALA DE INTERROGATORIOS 1 491 00:35:24,723 --> 00:35:26,603 Ya te hemos leído tus derechos. 492 00:35:28,963 --> 00:35:30,963 Ahora, háblame de ti y de Nick Brewer. 493 00:35:37,963 --> 00:35:38,803 Vale. 494 00:35:40,243 --> 00:35:42,763 Puedes hablar o podemos quedarnos aquí toda la noche. 495 00:35:47,203 --> 00:35:49,323 ¿Inspector? Está aquí. 496 00:35:49,403 --> 00:35:50,403 Vale, gracias. 497 00:35:55,763 --> 00:35:56,763 Ahora vuelvo. 498 00:36:21,563 --> 00:36:23,923 Dices que tu hermana se quitó la vida, Simon. 499 00:36:29,083 --> 00:36:30,443 Mi padre también. 500 00:36:31,203 --> 00:36:34,123 Sé lo que intentas hacer y no va a funcionar. 501 00:36:35,803 --> 00:36:36,803 Es cierto. 502 00:36:38,443 --> 00:36:40,963 Se quitó la vida cuando mi hermana y yo éramos pequeños. 503 00:36:43,043 --> 00:36:44,443 Lo encontramos y… 504 00:36:47,683 --> 00:36:48,763 aquello nos traumatizó. 505 00:36:52,083 --> 00:36:53,323 Sé cómo te sientes. 506 00:36:54,923 --> 00:36:57,363 Llevo toda mi vida cargando con la misma mierda. 507 00:36:57,843 --> 00:37:01,043 La culpa, la ira contra el mundo y todos los que viven en él. 508 00:37:07,723 --> 00:37:10,883 Sé que crees que lo que le pasó a tu hermana fue culpa tuya, pero no. 509 00:37:12,163 --> 00:37:13,403 Creo que fue culpa tuya. 510 00:37:15,203 --> 00:37:16,043 No. 511 00:37:19,443 --> 00:37:20,763 Te estoy pidiendo… 512 00:37:22,883 --> 00:37:25,763 que, como hermano, no le hagas esto a Pia. 513 00:37:25,843 --> 00:37:28,763 Mi hermana es mi mejor amiga. Soy lo único que tiene. 514 00:37:35,203 --> 00:37:37,443 Simon, esa foto que me has enseñado… 515 00:37:39,003 --> 00:37:40,923 Esa en la que dices que salimos Sarah y yo, 516 00:37:41,003 --> 00:37:44,203 tiene que estar hecha con Photoshop, porque conozco esa foto. 517 00:37:44,283 --> 00:37:47,363 En ella salgo con Sophie, mi mujer. 518 00:37:47,443 --> 00:37:49,283 Estábamos de vacaciones. 519 00:37:50,683 --> 00:37:51,523 Mira. 520 00:37:54,483 --> 00:37:56,883 Tú busca cualquier inconsistencia. 521 00:37:56,963 --> 00:37:58,723 La luz, el color, el… 522 00:38:00,883 --> 00:38:02,683 El horizonte ni siquiera encaja. 523 00:38:08,923 --> 00:38:11,083 Sabes que tengo razón. Y no eres un asesino. 524 00:38:15,123 --> 00:38:16,563 Ya van más de cuatro millones. 525 00:38:17,083 --> 00:38:18,523 Estamos en la recta final. 526 00:38:19,443 --> 00:38:23,803 ¿Sabes? Estoy hasta emocionado. Es normal, ¿verdad? 527 00:38:24,563 --> 00:38:25,403 Será genial. 528 00:38:56,003 --> 00:38:58,963 - Te dije que te fueras a casa. - ¿Ha confesado? 529 00:39:01,643 --> 00:39:05,003 Ha renunciado a su derecho a un abogado, pero no ha abierto la boca. 530 00:39:06,163 --> 00:39:08,323 Lo llevarán a la cárcel del condado esta noche. 531 00:39:10,323 --> 00:39:11,163 ¿Estás bien? 532 00:39:12,723 --> 00:39:14,123 Mejor que el otro tipo. 533 00:39:17,923 --> 00:39:20,123 Te llevo a casa. Un agente llevará tu coche. 534 00:39:20,203 --> 00:39:21,803 ¿Me esperas aquí? 535 00:39:21,883 --> 00:39:22,723 Sí. 536 00:39:29,243 --> 00:39:31,563 Están interrogando a tu colega Daryl. 537 00:39:33,403 --> 00:39:34,643 Tenía mucho que decir. 538 00:39:35,843 --> 00:39:38,363 El tercer cartel estaba escrito con su letra. 539 00:39:40,963 --> 00:39:41,963 Simon… 540 00:39:43,043 --> 00:39:44,523 Dice que tú mataste a Nick. 541 00:39:48,363 --> 00:39:49,923 Dice que fue idea tuya… 542 00:39:51,803 --> 00:39:53,003 y que te vio hacerlo. 543 00:39:54,843 --> 00:39:56,603 Si quieres hablar, este es el momento. 544 00:40:06,483 --> 00:40:08,043 Quiero hablar con la hermana. 545 00:40:10,683 --> 00:40:11,803 Quiero hablar con Pia. 546 00:40:15,803 --> 00:40:17,963 Déjeme hacerlo y se lo contaré todo. 547 00:40:22,923 --> 00:40:23,803 Hola. 548 00:40:25,963 --> 00:40:28,043 Estoy en la comisaría de Oakland. 549 00:40:30,283 --> 00:40:33,243 Roshan está en la sala de interrogatorios con el hermano. 550 00:40:34,403 --> 00:40:36,763 Pero creen que también tienen a su cómplice. 551 00:40:39,043 --> 00:40:40,043 ¿Sophie? 552 00:40:42,683 --> 00:40:44,323 ¿Has oído lo que te he dicho? 553 00:40:46,043 --> 00:40:47,083 Sí, te he oído. 554 00:40:49,923 --> 00:40:51,123 Creen que le tienen. 555 00:40:53,003 --> 00:40:55,243 ¿Qué habrías hecho tú de ser tu hermana? 556 00:40:57,523 --> 00:40:58,923 No lo entiendo. 557 00:41:01,723 --> 00:41:02,843 Nada. Me… 558 00:41:03,643 --> 00:41:05,723 Me alegro de que se haya acabado. Eso es todo. 559 00:41:13,963 --> 00:41:14,963 Tengo que colgar. 560 00:41:23,403 --> 00:41:25,123 GIRO EN LA HISTORIA DE NICHOLAS BREWER 561 00:41:37,083 --> 00:41:39,083 Mamá. Mamá. 562 00:41:40,323 --> 00:41:41,323 Mamá, tranquila. 563 00:41:42,003 --> 00:41:43,003 Tranquila. 564 00:41:50,443 --> 00:41:51,803 Quiere hablar contigo. 565 00:42:00,043 --> 00:42:00,883 ¿Por qué? 566 00:42:00,963 --> 00:42:04,403 Dice que prestará declaración, pero que, antes, quiere hablar contigo. 567 00:42:11,603 --> 00:42:12,603 Tú decides. 568 00:42:33,003 --> 00:42:34,163 Tranquila. 569 00:43:18,603 --> 00:43:21,083 Probablemente pienses que hiciste algo noble, ¿verdad? 570 00:43:23,443 --> 00:43:24,803 Al vengar a tu hermana. 571 00:43:27,683 --> 00:43:28,883 Probablemente creas… 572 00:43:30,243 --> 00:43:31,283 que eres un héroe. 573 00:43:35,403 --> 00:43:36,523 La cuestión es… 574 00:43:39,123 --> 00:43:40,283 que tu hermana… 575 00:43:42,763 --> 00:43:44,043 sigue muerta… 576 00:43:46,283 --> 00:43:48,443 y tú… 577 00:43:50,763 --> 00:43:52,443 no volverás a hablar con ella. 578 00:43:55,923 --> 00:43:57,283 Ni a abrazarla. 579 00:44:00,323 --> 00:44:01,843 Ni a reírte con ella. 580 00:44:04,843 --> 00:44:07,923 Todos los recuerdos que solo teníais tú y ella… 581 00:44:10,683 --> 00:44:12,203 ahora son solo tuyos. 582 00:44:14,723 --> 00:44:15,803 Se ha ido. 583 00:44:19,963 --> 00:44:20,963 Así que… 584 00:44:23,523 --> 00:44:24,723 ¿Qué has hecho? 585 00:44:26,923 --> 00:44:28,963 ¿Qué has conseguido? 586 00:44:37,323 --> 00:44:39,523 5 000 000 DE VISITAS 587 00:44:42,283 --> 00:44:43,443 No me jodas. 588 00:44:45,163 --> 00:44:46,763 Tío, vamos a ser famosos. 589 00:44:48,563 --> 00:44:49,723 Empieza el espectáculo. 590 00:44:50,923 --> 00:44:51,763 Sí. 591 00:44:54,563 --> 00:44:55,403 Vale. 592 00:45:05,123 --> 00:45:06,123 ¡Dispárale! 593 00:45:06,603 --> 00:45:08,123 ¡Dispárale, Simon! 594 00:45:09,003 --> 00:45:11,283 ¡Nos ha visto la puta cara! 595 00:45:12,443 --> 00:45:14,523 ¡Cógele! ¡Simon! 596 00:45:18,803 --> 00:45:19,883 ¡Simon! 597 00:45:34,123 --> 00:45:35,963 Suéltame. ¿Por qué me persigues? 598 00:45:37,683 --> 00:45:38,603 Tenías razón. 599 00:45:41,123 --> 00:45:44,363 El responsable tenía acceso a mis fotos. Conocía mi vida, mi matrimonio. 600 00:45:44,443 --> 00:45:47,123 Solo le conté a una persona lo de la aventura de mi mujer. 601 00:45:47,203 --> 00:45:49,603 ¡Simon! ¡Joder! 602 00:45:49,683 --> 00:45:52,123 - ¡Joder! - Por favor, déjame. 603 00:45:52,203 --> 00:45:55,083 Te juro que encontraré al que le haya hecho esto a tu hermana 604 00:45:55,163 --> 00:45:57,003 y le obligaré a pagar por ello. 605 00:45:57,083 --> 00:45:59,683 Lo arrastraré hasta la policía, te lo prometo. 606 00:46:01,923 --> 00:46:02,763 Joder. 607 00:46:02,843 --> 00:46:03,843 ¡Simon! 608 00:46:05,323 --> 00:46:06,163 Por favor. 609 00:46:18,003 --> 00:46:19,483 Cometí un error. 610 00:46:22,763 --> 00:46:24,283 Me equivoqué de tío. 611 00:46:27,323 --> 00:46:28,643 Lo siento mucho. 612 00:46:30,163 --> 00:46:31,403 Lo siento mucho. 613 00:46:44,643 --> 00:46:45,763 ¿Quién le mató? 614 00:46:47,923 --> 00:46:49,723 - No lo sé. - Sí lo sabes. 615 00:46:50,963 --> 00:46:51,963 Fuiste tú. 616 00:46:52,723 --> 00:46:54,523 Esos carteles fueron tu confesión. 617 00:46:55,203 --> 00:46:56,283 Dejé que se fuera. 618 00:46:57,243 --> 00:47:00,283 La última vez que le vi, estaba huyendo. 619 00:47:03,683 --> 00:47:04,923 Le digo la verdad. 620 00:47:06,563 --> 00:47:07,643 Dejé que se fuera. 621 00:47:15,483 --> 00:47:16,323 Pia. 622 00:47:40,563 --> 00:47:43,963 No saques conclusiones precipitadas. A ese tío no le interesa la verdad. 623 00:47:44,523 --> 00:47:48,083 Le interesa salvar su culo. Hubo una amenaza de muerte, ¿recuerdas? 624 00:47:48,163 --> 00:47:49,803 ¿Y si no está mintiendo? 625 00:47:52,483 --> 00:47:54,283 ¿Y si de verdad dejó escapar a Nick? 626 00:47:56,443 --> 00:47:58,363 ¿Y si fue otra persona la que le mató? 627 00:48:25,923 --> 00:48:30,203 Justo antes de perder nuestro amor, dijiste: 628 00:48:31,323 --> 00:48:34,203 "Soy igual de constante que una estrella del norte". 629 00:48:34,283 --> 00:48:35,723 Y yo te dije: 630 00:48:36,283 --> 00:48:39,363 "Constantemente en la oscuridad". 631 00:48:39,443 --> 00:48:41,523 ¿Dónde queda eso? 632 00:48:41,603 --> 00:48:46,203 Si me quieres, estaré en el bar. 633 00:48:46,283 --> 00:48:52,483 En la parte de atrás de un posavasos de dibujos animados. 634 00:48:53,603 --> 00:48:57,843 En la luz azul de una pantalla de televisión. 635 00:48:59,323 --> 00:49:02,323 Dibujé un mapa de Canadá. 636 00:49:02,403 --> 00:49:07,843 Oh, Canadá. 637 00:49:15,643 --> 00:49:17,043 SALVEMOS SAN LEANDRO 638 00:49:31,883 --> 00:49:33,203 AL_2005: ¿SE SABE ALGO? 639 00:49:35,683 --> 00:49:40,403 ETHAN_B: PARECE QUE HAN COGIDO AL TIPO QUE LO HIZO. 640 00:49:42,043 --> 00:49:47,443 ETHAN_B: GRACIAS POR TODO TU APOYO. 641 00:49:49,843 --> 00:49:52,563 AL_2005: PUEDES CONTAR CONMIGO. 642 00:49:53,883 --> 00:49:56,843 AL_2005: SE ME DA BIEN GUARDAR SECRETOS. 643 00:51:40,283 --> 00:51:47,003 Subtítulos: Aida Lozano