1 00:00:06,723 --> 00:00:07,563 Eliminar. 2 00:00:07,643 --> 00:00:09,763 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 3 00:00:10,123 --> 00:00:10,963 Eliminar. 4 00:00:12,923 --> 00:00:14,203 - Eliminar. - Eliminar. 5 00:00:16,003 --> 00:00:17,243 - Ignorar. - Eliminar. 6 00:00:17,323 --> 00:00:19,883 SACRAMENTO, HACE SEIS MESES 7 00:00:19,963 --> 00:00:20,803 Ignorar. 8 00:00:20,883 --> 00:00:22,563 ELIMINAR/IGNORAR 9 00:00:22,643 --> 00:00:23,483 Ignorar. 10 00:00:23,563 --> 00:00:25,963 DESNUDEZ/SPAM/AUTOAGRESIÓN/SUICIDIO 11 00:00:26,043 --> 00:00:26,883 Ignorar. 12 00:00:26,963 --> 00:00:28,523 ABUSO INFANTIL/TERRORISMO/AMENAZA 13 00:00:28,603 --> 00:00:29,683 Eliminar. Pervertido. 14 00:00:29,763 --> 00:00:30,603 Eliminar. 15 00:00:31,483 --> 00:00:32,603 SARAH ESTÁ EN LÍNEA 16 00:00:32,683 --> 00:00:33,723 - Ignorar. - Ignorar. 17 00:00:33,803 --> 00:00:34,723 Ignorar. 18 00:00:35,563 --> 00:00:37,843 …tan molesta. 19 00:00:37,923 --> 00:00:42,283 ¿Se supone que debemos obedecerle ciegamente porque es la jefa? 20 00:00:42,363 --> 00:00:44,403 Es ridículo. 21 00:00:45,083 --> 00:00:47,683 Ya sé. Tú también me haces feliz. 22 00:00:48,403 --> 00:00:50,363 Tengo suerte de haberte conocido. 23 00:00:50,443 --> 00:00:52,203 Yo te amo. 24 00:00:52,923 --> 00:00:53,923 Mierda. 25 00:00:54,003 --> 00:00:55,003 En serio. 26 00:00:57,163 --> 00:00:58,163 Muero de ganas. 27 00:00:58,323 --> 00:00:59,843 SIMON DEBO VERTE. 28 00:00:59,923 --> 00:01:00,763 Yo también. 29 00:01:02,603 --> 00:01:04,403 Un momento. Es mi hermano. 30 00:01:07,083 --> 00:01:09,283 SARAH SIGO EN EL TRABAJO. DOBLE TURNO. 31 00:01:09,763 --> 00:01:11,283 - Eliminar. - Ignorar. 32 00:01:11,363 --> 00:01:12,683 SIMON ¿CUÁNDO TERMINAS? 33 00:01:16,563 --> 00:01:18,683 Debo colgar. Me demanda mi hermano. 34 00:01:18,843 --> 00:01:20,203 SARAH CAMINO A CASA. 35 00:01:20,283 --> 00:01:21,923 Bien. Hablamos más tarde. 36 00:01:22,003 --> 00:01:23,523 GRACIAS. 37 00:01:26,363 --> 00:01:27,523 - Ignorar. - Ignorar. 38 00:01:29,403 --> 00:01:30,243 Ignorar. 39 00:01:31,643 --> 00:01:32,883 - Ignorar. - Ignorar. 40 00:01:32,963 --> 00:01:34,323 - Eliminar. - Ignorar. 41 00:01:44,483 --> 00:01:45,963 No he sabido nada de ti. 42 00:01:46,043 --> 00:01:47,603 He estado ocupada. 43 00:01:48,163 --> 00:01:49,163 ¿Sí? 44 00:01:49,243 --> 00:01:53,003 Porque… el apartamento se ve bastante ordenado. 45 00:01:54,003 --> 00:01:56,683 Y hay comida en el refrigerador. 46 00:01:58,163 --> 00:02:00,083 Y sonríes como loca. 47 00:02:01,283 --> 00:02:02,283 ¿Quién es? 48 00:02:03,123 --> 00:02:04,203 Jeremy. 49 00:02:04,763 --> 00:02:05,803 Me gusta mucho. 50 00:02:05,883 --> 00:02:08,763 - ¿Sí? - De verdad. 51 00:02:08,843 --> 00:02:11,643 Dame más detalles. ¿Dónde lo conociste? 52 00:02:12,283 --> 00:02:14,283 ¿Dónde se conoce la gente hoy? 53 00:02:15,363 --> 00:02:19,323 Sarah, ¿puedes tener cuidado? No conoces sus intenciones. 54 00:02:19,883 --> 00:02:22,443 ¿A eso viniste? ¿A juzgarme? 55 00:02:22,523 --> 00:02:24,923 - Pudiste hacerlo por teléfono. - No. 56 00:02:25,003 --> 00:02:26,803 Solo quiero que te cuides. 57 00:02:26,883 --> 00:02:28,963 ¡Me cuido! 58 00:02:29,043 --> 00:02:33,483 Preparo tu comida favorita: revuelto de verduras pasadas con salsa. 59 00:02:34,443 --> 00:02:35,283 Y… 60 00:02:36,283 --> 00:02:38,323 - Y retomé las manualidades. - ¿Sí? 61 00:02:39,683 --> 00:02:41,563 El último eres tú, hermanito. 62 00:02:44,203 --> 00:02:45,723 ¿Soy de Village People? 63 00:02:48,643 --> 00:02:51,283 - Quiero pedirte un favor. - ¿Qué? 64 00:02:51,803 --> 00:02:53,763 - Cambia de trabajo. - ¿Por qué? 65 00:02:53,843 --> 00:02:55,763 Klonis te está haciendo mal. 66 00:02:55,843 --> 00:02:57,563 Te ha vuelto paranoico. 67 00:02:58,203 --> 00:02:59,723 Paga las cuentas, así que… 68 00:03:00,283 --> 00:03:01,563 Ven, acércate. 69 00:03:06,123 --> 00:03:07,283 Dios. 70 00:03:09,203 --> 00:03:10,643 Eso es. 71 00:03:11,203 --> 00:03:13,003 ¡Mi hermano mayor! 72 00:03:31,843 --> 00:03:37,563 EL HERMANO 73 00:03:38,963 --> 00:03:42,563 AHORA 74 00:03:43,563 --> 00:03:44,563 Lo siento. 75 00:03:46,243 --> 00:03:47,243 Te llamé. 76 00:03:47,323 --> 00:03:48,643 Ignorar. 77 00:03:48,723 --> 00:03:50,603 - ¿Viste las noticias? - Ignorar. 78 00:03:50,683 --> 00:03:52,483 ¿De dónde sacaron los mensajes? 79 00:03:54,403 --> 00:03:58,323 El periodista se metió en mi apartamento y robó el celular de Sarah. 80 00:03:58,683 --> 00:03:59,523 ¿Es legal? 81 00:03:59,603 --> 00:04:03,043 No… No lo es. ¿Pretendes que llame a la policía? 82 00:04:03,123 --> 00:04:05,803 Saben sobre Sarah. ¿Sabes qué significa? 83 00:04:05,883 --> 00:04:07,283 Sí, lo sé. 84 00:04:08,043 --> 00:04:09,083 Mira a las once. 85 00:04:11,203 --> 00:04:13,643 Hola. Soy el detective Amiri de la Policía de Oakland. 86 00:04:13,723 --> 00:04:15,803 Vete. Largo de aquí. 87 00:04:15,883 --> 00:04:18,043 …hablar con Simon Burton. 88 00:04:21,843 --> 00:04:22,963 Simon. 89 00:04:30,363 --> 00:04:31,923 - Eliminar. - Ignorar. 90 00:04:34,123 --> 00:04:35,443 - Ignorar. - Ignorar. 91 00:04:35,523 --> 00:04:36,363 Ignorar. 92 00:04:37,003 --> 00:04:38,083 - Hola. - Hola. 93 00:04:38,163 --> 00:04:39,723 - Quieren hablarte. - Bueno. 94 00:04:39,803 --> 00:04:40,963 - ¿Simon Burton? - Sí. 95 00:04:41,043 --> 00:04:43,523 Detective Roshan Amiri, Policía de Oakland. 96 00:04:44,123 --> 00:04:46,483 ¿Así que es moderador de contenido? 97 00:04:46,563 --> 00:04:47,723 Exacto. 98 00:04:47,803 --> 00:04:51,363 Veo unas 10 000 imágenes al día. 99 00:04:52,163 --> 00:04:56,723 Simon, soy parte del cuerpo especial que investiga el asesinato de Nick Brewer. 100 00:04:56,803 --> 00:04:57,883 Bien. 101 00:04:57,963 --> 00:04:59,683 Seguimos unas pistas 102 00:04:59,763 --> 00:05:02,483 por el programa que se emitió anoche por GBZ. 103 00:05:02,563 --> 00:05:04,043 ¿En qué puedo ayudarlo? 104 00:05:04,123 --> 00:05:05,883 ¿Conoce el caso? 105 00:05:05,963 --> 00:05:07,123 Sí. Es famoso. 106 00:05:08,403 --> 00:05:10,963 ¿Sabía que su hermana conocía a Nick? 107 00:05:11,043 --> 00:05:12,203 No. 108 00:05:12,283 --> 00:05:15,763 - ¿No mencionó que se veían? - No. No que yo recuerde. 109 00:05:18,483 --> 00:05:19,723 PIA BREWER LLAMADA ENTRANTE 110 00:05:19,803 --> 00:05:20,643 Entonces… 111 00:05:22,203 --> 00:05:23,403 obviamente… 112 00:05:25,003 --> 00:05:27,523 ¿nunca conoció a Nick Brewer? 113 00:05:27,603 --> 00:05:28,803 No. 114 00:05:29,603 --> 00:05:31,083 ¿Eran cercanos con su hermana? 115 00:05:32,843 --> 00:05:33,923 ¿Cercanos? 116 00:05:36,163 --> 00:05:38,683 Solíamos serlo, pero nos distanciamos. 117 00:05:38,763 --> 00:05:39,843 ¿Qué pasó? 118 00:05:40,963 --> 00:05:41,923 La vida. 119 00:05:43,763 --> 00:05:47,163 Su jefe dijo que la semana pasada se tomó vacaciones. 120 00:05:48,003 --> 00:05:49,203 Sí. 121 00:05:49,283 --> 00:05:50,803 No fui a Oakland, 122 00:05:50,883 --> 00:05:52,803 si se refiere a eso. 123 00:05:52,883 --> 00:05:53,723 ¿Qué hizo? 124 00:05:54,443 --> 00:05:56,843 Fui a pescar con un amigo. 125 00:05:56,923 --> 00:05:58,363 - ¿A pescar? - Sí, con… 126 00:05:59,243 --> 00:06:01,883 Con un amigo… Daryl. 127 00:06:03,203 --> 00:06:06,723 Fuimos al río Ruso. Está unas horas al oeste de aquí. 128 00:06:06,803 --> 00:06:08,523 - ¿Tiene su número? - Claro. 129 00:06:14,003 --> 00:06:15,163 Sírvase. 130 00:06:15,243 --> 00:06:16,243 Gracias. 131 00:06:20,323 --> 00:06:21,523 ¿Pescaron algo? 132 00:06:25,363 --> 00:06:26,323 No. 133 00:06:26,403 --> 00:06:29,123 Sí. Bueno, no. Solo unos sábalos. 134 00:06:32,843 --> 00:06:36,083 ¿Siempre hace lo que dicen los periodistas? 135 00:06:38,643 --> 00:06:40,283 Solo sigo pistas. 136 00:06:40,363 --> 00:06:41,563 - Veo. - Mi trabajo. 137 00:06:41,643 --> 00:06:42,523 Por supuesto. 138 00:06:43,003 --> 00:06:45,603 ¿Tiene pensado salir de Sacramento en breve? 139 00:06:46,363 --> 00:06:47,363 No. 140 00:06:47,443 --> 00:06:49,123 - Avíseme si lo hace. - Sí. 141 00:06:49,203 --> 00:06:50,603 Sí. Gracias. 142 00:06:51,403 --> 00:06:52,523 - ¿Es todo? - Sí. 143 00:06:53,203 --> 00:06:54,203 Muy bien. 144 00:06:55,683 --> 00:06:56,523 Por cierto… 145 00:06:58,363 --> 00:06:59,843 Le doy mis condolencias. 146 00:06:59,923 --> 00:07:03,603 Por su hermana, Sarah. Es terrible perder a alguien que ama así. 147 00:07:06,043 --> 00:07:07,163 Mi sentido pésame. 148 00:07:09,243 --> 00:07:10,603 - Gracias. - Sí. 149 00:07:37,083 --> 00:07:38,803 DARYL ATIENDE EL TELÉFONO. 150 00:07:39,163 --> 00:07:41,963 SIMON NO ATIENDAS EL TELÉFONO. 151 00:07:42,043 --> 00:07:44,323 NO VUELVAS HOY. 152 00:07:44,403 --> 00:07:45,803 NO VAYAS A CASA. 153 00:08:02,003 --> 00:08:04,803 ¿Pasó algo con tu novio? ¿Con Jeremy? 154 00:08:04,883 --> 00:08:06,523 Tiene asuntos por resolver. 155 00:08:07,723 --> 00:08:08,803 ¿Qué significa? 156 00:08:10,243 --> 00:08:13,683 ¿Tiene novia? ¿Está casado? 157 00:08:14,243 --> 00:08:17,523 No me sermonees. 158 00:08:18,683 --> 00:08:19,683 De acuerdo. 159 00:08:24,003 --> 00:08:28,603 Pasé por tu trabajo, y me dijeron que no fuiste en toda la semana. 160 00:08:30,203 --> 00:08:32,363 ¿Estás tomando los medicamentos? 161 00:08:33,563 --> 00:08:34,643 ¿Estás dolorida? 162 00:08:43,083 --> 00:08:45,123 Deja de darme dinero. 163 00:08:46,643 --> 00:08:49,843 Deja de intentar controlarme. 164 00:08:49,923 --> 00:08:50,963 Deja… 165 00:08:53,483 --> 00:08:55,403 Deja de intentar salvarme. 166 00:08:58,003 --> 00:09:01,203 ¿Por qué no puedo ser como el resto? 167 00:09:02,563 --> 00:09:04,803 ¿Por qué no puedo ser feliz? 168 00:09:07,763 --> 00:09:11,403 ¿Por qué todo es tan difícil? 169 00:09:11,483 --> 00:09:12,923 Oye. Tranquila. 170 00:09:14,603 --> 00:09:17,403 - ¡Duele, Simon! - Ven aquí. Tranquila. 171 00:09:17,483 --> 00:09:19,443 ¡Duele mucho! 172 00:09:19,523 --> 00:09:21,483 Lo sé. 173 00:09:22,203 --> 00:09:23,043 Lo sé. 174 00:09:41,963 --> 00:09:48,963 ¡NADA MAL PARA UN DÍA! CON DARYL WOODRELL 175 00:09:49,203 --> 00:09:50,563 PIA LLAMADA ENTRANTE 176 00:09:57,403 --> 00:09:58,483 Detective Amiri. 177 00:09:58,563 --> 00:09:59,883 ¿Viste la nota? 178 00:10:01,003 --> 00:10:02,363 Hola, Pia. ¿Cómo estás? 179 00:10:02,963 --> 00:10:04,563 Claro. Estoy magnífica. 180 00:10:04,643 --> 00:10:07,883 Mi hermano era un psicópata y un depredador sexual. 181 00:10:07,963 --> 00:10:10,043 Intenté ubicarte. ¿Dónde estabas? 182 00:10:10,123 --> 00:10:11,523 No estoy en la ciudad. 183 00:10:11,603 --> 00:10:12,963 ¿Estás en Sacramento? 184 00:10:14,563 --> 00:10:15,643 Estás ahí. 185 00:10:15,723 --> 00:10:17,843 Vi al hermano de Sarah Burton. 186 00:10:17,923 --> 00:10:19,243 ¿Es un sospechoso? 187 00:10:19,323 --> 00:10:21,723 Tienen un móvil por lo de su hermana. 188 00:10:23,723 --> 00:10:26,043 Entonces, ¿crees la noticia? 189 00:10:26,123 --> 00:10:29,123 - ¿Podemos hablar mañana a mi regreso? - Como digas. 190 00:10:42,083 --> 00:10:43,683 - Bien. - Dame proteína. 191 00:10:43,763 --> 00:10:45,323 - Gracias, mamá. - No. 192 00:10:45,403 --> 00:10:46,803 Ensalada para Kai. 193 00:10:47,843 --> 00:10:50,123 Chicos, dejen los teléfonos. 194 00:10:50,203 --> 00:10:53,043 Recibo mensajes. Creo que son periodistas. 195 00:10:53,123 --> 00:10:54,923 Me preguntan estupideces. 196 00:10:55,003 --> 00:10:56,723 - No contestes. - Exacto. 197 00:10:56,803 --> 00:10:58,363 Chicos, por favor. Comamos. 198 00:10:58,963 --> 00:11:01,403 - Tiene buena pinta. - Qué rico. 199 00:11:01,483 --> 00:11:02,963 - Sí. - Empiecen. 200 00:11:03,043 --> 00:11:05,603 ¿Quién quitó todas las fotos de Nick? 201 00:11:07,563 --> 00:11:08,403 ¿Sophie? 202 00:11:09,003 --> 00:11:10,003 Fui yo. 203 00:11:10,083 --> 00:11:11,363 Matt, ¿qué te pasa? 204 00:11:11,443 --> 00:11:14,003 - Intentaba ayudar, Pia. - Yo se lo pedí. 205 00:11:14,083 --> 00:11:15,203 ¿Por qué? 206 00:11:15,283 --> 00:11:17,403 ¿En serio? ¿No sabes? 207 00:11:18,243 --> 00:11:19,643 Eres grosero, idiota. 208 00:11:19,723 --> 00:11:21,603 - ¿Cómo, músculos? - ¿Músculos? 209 00:11:21,683 --> 00:11:23,083 - Por favor. - Chicos. 210 00:11:23,163 --> 00:11:25,403 - ¿Y qué hacen aquí? - Son mis amigos. 211 00:11:25,483 --> 00:11:27,523 - Pia. - ¿Por qué las quitaste? 212 00:11:27,603 --> 00:11:29,803 Murió hace una semana. ¿Qué te pasa? 213 00:11:29,883 --> 00:11:31,163 ¡Hagan silencio! 214 00:11:37,483 --> 00:11:39,283 Dámelo. 215 00:11:39,363 --> 00:11:41,083 - No. - Dámelo. 216 00:11:43,643 --> 00:11:44,643 Tú también. 217 00:11:46,683 --> 00:11:48,243 Sin celulares en la mesa. 218 00:11:49,123 --> 00:11:51,403 De acuerdo. No ayudará en nada. 219 00:12:06,283 --> 00:12:07,763 ¿Duermes aquí? 220 00:12:10,483 --> 00:12:12,163 ¿Sabes qué es horrible? 221 00:12:13,523 --> 00:12:15,803 Sé que amaba a esos chicos, pero… 222 00:12:17,243 --> 00:12:19,043 no sé si a mí. 223 00:12:19,963 --> 00:12:21,603 No digas eso. 224 00:12:22,123 --> 00:12:23,483 Claro que te amaba. 225 00:12:30,443 --> 00:12:32,483 Aunque no tiene sentido. 226 00:12:33,923 --> 00:12:38,123 ¿Cómo podría Nick enviar esos mensajes? 227 00:12:38,603 --> 00:12:42,323 - ¿Crees que parecen de él? - Dos niños dependen de mí. 228 00:12:42,403 --> 00:12:46,923 Cuanto antes aceptemos los hechos, más rápido sanaremos. 229 00:12:50,443 --> 00:12:51,843 Yo no lo creo. 230 00:13:07,843 --> 00:13:08,683 Oye, Matt. 231 00:13:10,723 --> 00:13:11,763 Te faltó una. 232 00:13:20,243 --> 00:13:21,603 Intentemos de nuevo. 233 00:13:21,683 --> 00:13:22,763 ¿Qué hacías? 234 00:13:22,843 --> 00:13:25,323 Pescaba… con mi amigo Simon. 235 00:13:25,963 --> 00:13:27,323 Bien. ¿Dónde? 236 00:13:27,803 --> 00:13:28,803 En el río Ruso. 237 00:13:29,483 --> 00:13:30,483 ¿Qué pescaban? 238 00:13:31,763 --> 00:13:33,483 Trucha cabeza de acero. Puta. 239 00:13:34,123 --> 00:13:35,123 Sábalo. 240 00:13:35,203 --> 00:13:37,403 Trucha, septiembre. Sábalo, abril. 241 00:13:37,963 --> 00:13:39,923 Quizás podamos escaparnos. 242 00:13:40,683 --> 00:13:41,523 ¿Adónde? 243 00:13:42,243 --> 00:13:45,523 ¿A México, amigo? Y vivir a tacos. 244 00:13:45,603 --> 00:13:49,443 ¿Cómo sobrevivirás en México? Aún vives con tu maldita madre. 245 00:13:49,523 --> 00:13:50,843 No. Nos perseguirán. 246 00:13:50,923 --> 00:13:53,483 Volvamos a hacerlo. Sigue con lo acordado. 247 00:13:55,483 --> 00:13:57,483 Sabes que podría entregarte, ¿no? 248 00:14:01,563 --> 00:14:02,403 ¿Qué? 249 00:14:06,003 --> 00:14:07,003 ¿Y decir qué? 250 00:14:08,403 --> 00:14:10,123 ¿Y decir qué maldita cosa? 251 00:14:10,963 --> 00:14:12,003 Nada. 252 00:14:16,883 --> 00:14:18,563 No dejamos rastros. 253 00:14:20,523 --> 00:14:21,643 No tienen nada. 254 00:14:23,523 --> 00:14:26,843 Decimos lo acordado y actuamos con normalidad. 255 00:14:28,923 --> 00:14:29,763 ¿De acuerdo? 256 00:14:30,243 --> 00:14:31,083 Sí. 257 00:14:31,723 --> 00:14:33,363 Con normalidad. Ya entendí. 258 00:14:34,523 --> 00:14:36,403 Viejo, la Tierra no es plana. 259 00:14:36,483 --> 00:14:39,923 Debes dejar de creerte esas teorías conspirativas. 260 00:14:40,003 --> 00:14:40,883 HACE CUATRO MESES 261 00:14:40,963 --> 00:14:43,363 ¿Cómo no nos resbalamos en el borde? 262 00:14:46,883 --> 00:14:47,883 ¿Bromeas? 263 00:14:48,923 --> 00:14:51,523 Debes hacerte ver la cabeza, viejo. ¿Hola? 264 00:14:52,883 --> 00:14:54,723 Simon, lo siento. 265 00:14:55,323 --> 00:14:57,723 Lo siento mucho. 266 00:15:00,363 --> 00:15:01,803 - ¿Sarah? - ¿Está bien? 267 00:15:04,403 --> 00:15:05,443 ¿Qué sucede? 268 00:15:16,843 --> 00:15:17,923 ¡Sarah! 269 00:15:19,883 --> 00:15:20,963 ¡Sarah! 270 00:15:24,003 --> 00:15:25,123 ¡Sarah! 271 00:15:25,203 --> 00:15:27,523 Sarah, ¡no! 272 00:15:27,603 --> 00:15:30,923 ¡No! 273 00:16:03,123 --> 00:16:04,123 CONTRASEÑA 274 00:16:04,203 --> 00:16:05,843 MENSAJES 275 00:16:05,923 --> 00:16:09,003 JEREMY ¡NO ME IMPORTA! 276 00:16:09,083 --> 00:16:11,083 ¿QUIERES QUE LO HAGA? ¿QUIERES? 277 00:16:11,163 --> 00:16:15,243 ADELANTE. HAZLO. ¡NO ME IMPORTA! 278 00:16:28,323 --> 00:16:33,723 ¡NADA MAL PARA UN DÍA! CON DARYL WOODRELL 279 00:16:41,483 --> 00:16:42,483 SOPHIE LLAMADA 280 00:16:45,643 --> 00:16:46,483 ¿Sophie? 281 00:16:46,563 --> 00:16:50,123 Hola. El detective De Luca quiere que vaya a verlo mañana. 282 00:16:50,203 --> 00:16:51,203 ¿Por qué? 283 00:16:51,683 --> 00:16:55,283 Tienen la imagen del tipo que sacó a Emma de la carretera. 284 00:16:55,363 --> 00:16:58,363 No sé. Quieren que intente identificarlo. 285 00:16:59,523 --> 00:17:00,683 ¿Es un hombre? 286 00:17:02,483 --> 00:17:03,843 Eso dijeron. 287 00:17:05,243 --> 00:17:06,243 ¿Dónde estás? 288 00:17:07,803 --> 00:17:09,243 Doy una vuelta en auto. 289 00:17:09,723 --> 00:17:11,123 Debo despejar la mente. 290 00:17:11,203 --> 00:17:12,203 ¿Estás bien? 291 00:17:14,563 --> 00:17:16,883 Esta mañana… estaba… 292 00:17:16,963 --> 00:17:18,163 No sé. Yo… 293 00:17:18,243 --> 00:17:19,403 Lo siento. ¿Sí? 294 00:17:19,483 --> 00:17:23,083 Sophie, no tienes que explicar nada. 295 00:17:24,123 --> 00:17:25,283 Hablamos pronto. 296 00:17:32,163 --> 00:17:33,003 Allí está. 297 00:17:53,483 --> 00:17:55,203 Tenía que salir de Oakland. 298 00:17:55,283 --> 00:17:58,203 Estaba por golpear a alguien. A muchas personas. 299 00:17:58,283 --> 00:18:00,123 ¿Cómo diablos me encontraste? 300 00:18:01,043 --> 00:18:04,563 Hay 43 moteles en Sacramento. Comencé con el más barato. 301 00:18:04,643 --> 00:18:06,243 Rápido, ¿no? 302 00:18:07,763 --> 00:18:09,763 - Traje cerveza. - No bebo. 303 00:18:10,763 --> 00:18:11,763 Yo sí. 304 00:18:31,203 --> 00:18:32,883 ¿Qué tal con Simon Burton? 305 00:18:34,603 --> 00:18:35,723 Tiene una coartada. 306 00:18:37,323 --> 00:18:38,323 ¿Fue a pescar? 307 00:18:42,043 --> 00:18:43,443 Miré su perfil. 308 00:18:45,123 --> 00:18:47,563 Pero noté que publicó esta foto 309 00:18:47,643 --> 00:18:49,803 el día que secuestraron a Nick. 310 00:18:50,723 --> 00:18:52,843 Pero el resto es todo política, 311 00:18:52,923 --> 00:18:54,803 Nietzsche y… 312 00:18:55,523 --> 00:18:57,403 Rage Against the Machine. 313 00:18:57,483 --> 00:19:00,283 Debes revisar meses hasta encontrar otro selfi. 314 00:19:01,123 --> 00:19:02,283 También lo noté. 315 00:19:08,003 --> 00:19:10,283 No bebes. ¿Qué más podemos hacer? 316 00:19:13,243 --> 00:19:15,003 ¿Qué te gustaría hacer? 317 00:19:39,963 --> 00:19:43,843 Lo siento… El departamento me apartaría del caso. 318 00:19:43,923 --> 00:19:44,883 ¿Cómo lo sabrán? 319 00:19:46,243 --> 00:19:47,123 Se los diría. 320 00:19:54,523 --> 00:19:56,083 Entonces, me voy. 321 00:19:57,203 --> 00:19:58,283 ¿Dónde te alojas? 322 00:20:02,083 --> 00:20:03,003 En un cuarto. 323 00:20:04,563 --> 00:20:05,403 De acuerdo. 324 00:21:16,363 --> 00:21:19,403 LA BELLEZA DE LAS FORMAS LLENA LA CASA DE FLORES 325 00:21:20,563 --> 00:21:21,563 COCINA ESTOFADO 326 00:21:25,643 --> 00:21:28,003 Antes de que desapareciera nuestro amor… 327 00:21:28,083 --> 00:21:29,803 Eso es. 328 00:21:31,123 --> 00:21:34,043 Soy tan constante como la Estrella Polar. 329 00:21:34,123 --> 00:21:35,443 Y yo dije: 330 00:21:36,443 --> 00:21:39,083 "Constantemente en la oscuridad…". 331 00:21:40,403 --> 00:21:43,563 VAYA. ¡SOY MUY FELIZ! 332 00:21:46,043 --> 00:21:49,603 HOY JEREMY ME DIJO QUE ME AMABA. ME VA A EXPLOTAR EL CORAZÓN. 333 00:21:51,803 --> 00:21:55,363 ¿Cuán probable es que Jeremy sea un arquitecto de San José? 334 00:21:55,443 --> 00:21:56,523 HACE TRES MESES 335 00:21:56,603 --> 00:21:57,603 Nada probable. 336 00:21:58,563 --> 00:22:01,363 Y tampoco se llamará Jeremy Wilkerson. 337 00:22:02,563 --> 00:22:04,043 LLENA LA CASA DE FLORES 338 00:22:07,803 --> 00:22:08,883 JEREMY WILKERSON EDAD 37 339 00:22:13,123 --> 00:22:14,123 Veamos. 340 00:22:17,123 --> 00:22:18,323 Es de Oakland. 341 00:22:19,843 --> 00:22:20,683 Está casado. 342 00:22:23,203 --> 00:22:25,643 - Pero odia a su esposa. - Claro. 343 00:22:25,723 --> 00:22:29,083 Eso lo reduce a la mitad de la población del país. 344 00:22:30,603 --> 00:22:32,203 Le gusta el vóley femenino. 345 00:22:33,203 --> 00:22:36,283 Iba a llevar a Sarah a un partido de Oakland Lynx. 346 00:22:40,803 --> 00:22:41,963 Dame la computadora. 347 00:22:48,683 --> 00:22:51,123 VÓLEY FEMENINO OAKLAND LYNX IMÁGENES 348 00:22:53,083 --> 00:22:56,283 UNIVERSIDAD DE OAKLAND 349 00:22:56,603 --> 00:22:58,483 FISIOTERAPEUTA NICK BREWER 350 00:22:58,563 --> 00:22:59,723 Maldición. 351 00:23:01,243 --> 00:23:02,283 Aquí lo tenemos. 352 00:23:07,003 --> 00:23:07,843 Nick Brewer. 353 00:23:08,803 --> 00:23:11,003 Fisioterapeuta de Oakland Lynx. 354 00:23:12,923 --> 00:23:13,923 Ahí viene. 355 00:23:15,803 --> 00:23:16,803 Hola. 356 00:23:16,883 --> 00:23:17,883 Hola, amigo. 357 00:23:24,563 --> 00:23:26,083 PIA BREWER CON NICK BREWER 358 00:23:26,163 --> 00:23:27,483 Es atractivo. 359 00:23:28,883 --> 00:23:30,123 Ella también. 360 00:23:31,443 --> 00:23:32,803 Hola. ¿Qué sucede? 361 00:23:32,883 --> 00:23:36,163 Problemas con el motor. ¿Nos prestas el teléfono? 362 00:23:37,203 --> 00:23:39,603 Justo esta mañana no lo cargué. 363 00:23:39,683 --> 00:23:40,923 Qué mal. Lo siento. 364 00:23:41,683 --> 00:23:44,003 Bienvenido a la sexta etapa del duelo. 365 00:23:45,123 --> 00:23:45,963 La venganza. 366 00:23:48,003 --> 00:23:49,203 No puede ser rápida. 367 00:23:52,243 --> 00:23:53,603 Vamos, viejo. 368 00:23:56,883 --> 00:23:58,323 Debe sufrir. 369 00:24:17,003 --> 00:24:17,843 Mierda. 370 00:24:26,443 --> 00:24:28,763 POLICÍA 371 00:24:41,163 --> 00:24:43,163 Buenos días. ¿Puedo ayudarlo? 372 00:24:43,923 --> 00:24:44,763 Hola. 373 00:24:46,563 --> 00:24:47,403 ¿Va de viaje? 374 00:24:48,003 --> 00:24:50,803 No. Llevaba esto para donarlo. 375 00:24:51,843 --> 00:24:54,443 Este es el oficial Woodburn de Sacramento. 376 00:24:54,523 --> 00:24:55,603 - Hola. - Hola. 377 00:24:55,683 --> 00:24:59,483 ¿Podría acompañarnos a la estación de policía para declarar? 378 00:25:00,643 --> 00:25:01,483 Claro. 379 00:25:02,803 --> 00:25:06,083 Solo… Llego tarde al trabajo, ¿puedo ir más tarde? 380 00:25:06,163 --> 00:25:08,163 Les diremos que está ayudándonos. 381 00:25:08,243 --> 00:25:10,443 Exacto. Venga con nosotros. 382 00:25:11,323 --> 00:25:13,283 ¿Puedo ir en mi auto? 383 00:25:13,363 --> 00:25:14,923 Para ir luego al trabajo. 384 00:25:15,003 --> 00:25:16,083 - Claro. - Bien. 385 00:25:16,603 --> 00:25:17,603 Síganos. 386 00:25:28,083 --> 00:25:30,483 - Mantente cerca. - Sí, señor. 387 00:26:04,643 --> 00:26:06,283 ¡De prisa! 388 00:26:19,763 --> 00:26:20,603 Hola. 389 00:26:21,363 --> 00:26:25,163 Soy yo. Quería avisarte que estoy en Klonis. 390 00:26:25,243 --> 00:26:27,163 Quiero hablar con Simon Burton. 391 00:26:27,243 --> 00:26:30,923 Así que llámame… 392 00:26:32,163 --> 00:26:33,843 cuando escuches esto. 393 00:26:35,083 --> 00:26:37,203 Llámame, viejo. ¡Ahora! 394 00:27:24,523 --> 00:27:27,283 Simon, ¡al piso! ¡Al piso ahora! 395 00:27:28,083 --> 00:27:29,043 ¡Mierda! 396 00:27:47,963 --> 00:27:50,603 Eres la hermana. ¿Qué haces aquí? 397 00:27:52,723 --> 00:27:54,123 - Ven conmigo. - ¿Daryl? 398 00:27:54,923 --> 00:27:56,243 - ¿Daryl? - ¿Por qué…? 399 00:27:59,283 --> 00:28:00,843 ¡Está armado! ¡Llama a la policía! 400 00:28:00,923 --> 00:28:02,323 ¡Te mataré! 401 00:28:08,483 --> 00:28:09,483 Mierda. 402 00:28:09,563 --> 00:28:10,483 - Perdón. - Oye. 403 00:28:10,563 --> 00:28:12,643 - ¡Deténgase! - ¡Deténgase! 404 00:28:15,003 --> 00:28:15,883 ¡A un lado! 405 00:28:15,963 --> 00:28:18,043 - ¡A un lado! - ¡Oiga! 406 00:28:25,483 --> 00:28:26,323 Mierda. 407 00:28:27,643 --> 00:28:28,803 ¡Al piso! 408 00:28:28,883 --> 00:28:29,843 ¡Al piso! 409 00:28:29,923 --> 00:28:31,323 ¡Al piso, Simon! 410 00:28:32,403 --> 00:28:34,083 ¡Manos en la cabeza! 411 00:28:35,363 --> 00:28:36,523 Simon, ¡las manos! 412 00:28:37,763 --> 00:28:40,083 Las manos donde… ¡Manos en la cabeza! 413 00:28:41,763 --> 00:28:42,883 En la cabeza. 414 00:28:43,643 --> 00:28:45,323 ¡No! 415 00:28:49,963 --> 00:28:51,563 Las manos en la cabeza. 416 00:28:55,123 --> 00:28:55,963 Ahora. 417 00:29:37,803 --> 00:29:41,243 HACE ONCE DÍAS 418 00:29:43,683 --> 00:29:44,563 Hola. 419 00:29:45,403 --> 00:29:46,843 Hola, malnacido. 420 00:29:46,923 --> 00:29:47,923 A divertirnos. 421 00:29:56,123 --> 00:29:57,043 ¿Quiénes son? 422 00:29:59,523 --> 00:30:00,443 Chicos… 423 00:30:00,963 --> 00:30:03,723 Les juro que esto es un error. 424 00:30:03,803 --> 00:30:06,043 Tienen al tipo equivocado. 425 00:30:06,123 --> 00:30:08,043 - Díselo a Maggie Oxley. - Mierda. 426 00:30:09,283 --> 00:30:11,643 - ¿Quién es? - ¡Su hermana, idiota! 427 00:30:11,723 --> 00:30:13,363 ¡De mi maldito amigo! 428 00:30:16,763 --> 00:30:19,083 - No la conozco. - Cierra la boca. 429 00:30:20,563 --> 00:30:23,763 - No sé de qué hablan. - ¡Cállate! 430 00:30:26,043 --> 00:30:28,523 - Escribe. - ¿Qué quieres que escriba? 431 00:30:30,323 --> 00:30:32,283 ¿Le pasó algo a tu hermana? 432 00:30:46,723 --> 00:30:53,723 ABUSO DE LAS MUJERES 433 00:30:58,883 --> 00:31:00,123 Toma el otro. 434 00:31:06,043 --> 00:31:07,563 LO VEN CINCO MILLONES Y MUERO 435 00:31:08,363 --> 00:31:09,363 Sostenlo. 436 00:31:13,483 --> 00:31:14,483 Perfecto. 437 00:31:33,363 --> 00:31:34,283 FILTRADO/ 438 00:31:34,363 --> 00:31:35,683 SUBIR VIDEOS 439 00:31:36,923 --> 00:31:37,923 Tu vida… 440 00:31:38,763 --> 00:31:40,203 está acabada. 441 00:31:43,883 --> 00:31:44,883 ¿Satisfecho? 442 00:31:51,363 --> 00:31:52,723 Vamos a viralizarlo. 443 00:32:05,723 --> 00:32:07,043 MATÉ A UNA MUJER 444 00:32:07,123 --> 00:32:08,923 No. Por favor. 445 00:32:09,003 --> 00:32:10,723 ¿La verdad duele demasiado? 446 00:32:13,163 --> 00:32:14,923 ¿Tu hermana murió? ¿Es eso? 447 00:32:15,483 --> 00:32:17,363 - ¿Cómo? - Sostén el cartel. 448 00:32:18,083 --> 00:32:20,123 Esta vez será una bala. 449 00:32:20,203 --> 00:32:24,003 No hagan esto. Debe haber una explicación. 450 00:32:24,083 --> 00:32:26,083 Sostenlo o morirás antes. 451 00:32:26,163 --> 00:32:28,723 No conozco a tu hermana. Créeme. 452 00:32:29,403 --> 00:32:31,323 ¡No la toqué ni la maté! 453 00:32:31,403 --> 00:32:34,203 - ¡La ayudaste a suicidarse! - ¿Qué? 454 00:32:34,763 --> 00:32:36,763 ¿Qué dices? ¡Lo sabes! 455 00:32:42,003 --> 00:32:44,723 Es hora de que vean la mierda que eres. 456 00:32:44,803 --> 00:32:46,883 ¡Sostén el maldito cartel! 457 00:32:49,683 --> 00:32:50,523 De acuerdo. 458 00:32:51,123 --> 00:32:54,123 Tres, dos, uno. 459 00:32:55,683 --> 00:32:56,523 Acción. 460 00:33:06,683 --> 00:33:10,563 ¿3 580 224? 461 00:33:11,203 --> 00:33:13,123 Falta poco para cinco millones. 462 00:33:18,283 --> 00:33:19,643 ¿Qué pruebas tienen? 463 00:33:20,883 --> 00:33:23,523 ¿Qué les hace pensar que tuve algo que ver? 464 00:33:25,683 --> 00:33:26,963 ¿Me muestran? 465 00:33:28,923 --> 00:33:30,803 Es como el último deseo, ¿no? 466 00:33:47,923 --> 00:33:48,923 No… 467 00:33:49,803 --> 00:33:51,763 No soy yo. No creé ese perfil. 468 00:33:51,843 --> 00:33:53,363 ¿Y tu perro se comió la tarea? 469 00:33:53,443 --> 00:33:56,283 Nunca tuve un perfil. Tengo esposa y dos hijos. 470 00:33:56,363 --> 00:33:59,563 Sabemos. Dos adolescentes y una hermosa esposa. 471 00:33:59,643 --> 00:34:01,163 - ¿No? - Sí. 472 00:34:01,243 --> 00:34:04,283 Qué lástima que se cogiera a otro, ¿no? 473 00:34:06,123 --> 00:34:07,963 Mi hermana tenía un diario. 474 00:34:08,483 --> 00:34:10,603 Escribió todo lo que le contaste. 475 00:34:10,683 --> 00:34:12,363 No conozco a tu hermana. 476 00:34:12,443 --> 00:34:14,083 ¿Puedes dejar de hacer esto? 477 00:34:14,163 --> 00:34:15,323 ¡Lo sabemos! 478 00:34:15,403 --> 00:34:16,403 ¡Mira! 479 00:34:17,163 --> 00:34:18,443 Mira. Eres tú. 480 00:34:19,043 --> 00:34:20,443 Son ustedes dos. 481 00:34:20,523 --> 00:34:24,363 - No soy yo. Es falso. - ¡Púdrete! 482 00:34:25,083 --> 00:34:26,763 COSAS DE SIMON 483 00:34:27,323 --> 00:34:29,683 - Te llamas Simon. - No me nombres. 484 00:34:29,763 --> 00:34:31,443 - Simon… - ¡No me nombres! 485 00:34:31,523 --> 00:34:35,363 Esa foto y ese perfil son falsos. Lo creó otra persona. 486 00:34:35,443 --> 00:34:37,003 Hoy morirás, pervertido, 487 00:34:37,723 --> 00:34:39,843 y Sarah descansará en paz. 488 00:34:40,683 --> 00:34:41,963 Lo entiendes, ¿no? 489 00:35:13,883 --> 00:35:15,403 ENTREVISTA (HABITACIÓN 1) 490 00:35:24,723 --> 00:35:26,603 Le leyeron sus derechos. 491 00:35:28,963 --> 00:35:30,963 Hábleme de Nick Brewer y usted. 492 00:35:37,963 --> 00:35:38,803 Bien. 493 00:35:40,243 --> 00:35:42,763 Hable o pasaremos aquí toda la noche. 494 00:35:47,203 --> 00:35:49,323 ¿Detective? Está aquí. 495 00:35:49,403 --> 00:35:50,403 Bien, gracias. 496 00:35:55,763 --> 00:35:56,763 Ya vuelvo. 497 00:36:21,563 --> 00:36:23,923 Dijiste que tu hermana se mató, Simon. 498 00:36:29,083 --> 00:36:30,443 Igual que mi padre. 499 00:36:31,203 --> 00:36:34,123 Sé qué intentas hacer. No funcionará. 500 00:36:35,803 --> 00:36:36,803 Es verdad. 501 00:36:38,443 --> 00:36:40,883 Mi hermana y yo éramos pequeños. 502 00:36:43,043 --> 00:36:44,443 Lo encontramos y… 503 00:36:47,683 --> 00:36:48,763 Nos destrozó. 504 00:36:52,083 --> 00:36:53,323 Sé cómo te sientes. 505 00:36:54,923 --> 00:36:57,363 He llevado esta mochila toda la vida. 506 00:36:57,843 --> 00:37:01,043 La culpa, la bronca contra el mundo y contra todos. 507 00:37:07,723 --> 00:37:10,883 Sé que crees que es tu culpa, pero no lo es. 508 00:37:12,163 --> 00:37:13,403 Creo que es la tuya. 509 00:37:15,203 --> 00:37:16,043 No. 510 00:37:19,443 --> 00:37:20,763 Te pido… 511 00:37:22,883 --> 00:37:25,763 como hermano, que no le hagas esto a mi hermana. 512 00:37:25,843 --> 00:37:28,763 Es mi mejor amiga. Soy todo lo que tiene. 513 00:37:35,203 --> 00:37:37,443 Simon, la foto que me mostraste… 514 00:37:39,043 --> 00:37:41,923 En la que estoy con Sarah, tiene Photoshop 515 00:37:42,003 --> 00:37:44,203 porque conozco la foto. 516 00:37:44,283 --> 00:37:47,363 Me la tomé con Sophie. 517 00:37:47,443 --> 00:37:49,283 De vacaciones en Maui. 518 00:37:50,683 --> 00:37:51,523 Mira. 519 00:37:54,483 --> 00:37:56,883 Busca incoherencias. 520 00:37:56,963 --> 00:37:58,723 La luz, el color, el… 521 00:38:00,883 --> 00:38:02,683 El horizonte no está alineado. 522 00:38:08,923 --> 00:38:11,083 Sabes que es así. No eres un asesino. 523 00:38:15,123 --> 00:38:16,563 Más de cuatro millones. 524 00:38:17,083 --> 00:38:18,523 Es la recta final. 525 00:38:19,443 --> 00:38:23,803 Estoy un poco emocionado. Es normal, ¿no? 526 00:38:24,563 --> 00:38:25,403 Buenos tiempos. 527 00:38:55,843 --> 00:38:57,083 No te fuiste. 528 00:38:57,643 --> 00:38:58,963 ¿Confesó? 529 00:39:01,643 --> 00:39:05,003 Exige su derecho a un abogado, pero no dice nada. 530 00:39:06,163 --> 00:39:08,323 Mañana lo trasladarán a prisión. 531 00:39:10,323 --> 00:39:11,163 ¿Estás bien? 532 00:39:12,723 --> 00:39:14,123 Mejor que el otro tipo. 533 00:39:17,923 --> 00:39:20,123 Te llevo. Un oficial llevará tu auto. 534 00:39:20,203 --> 00:39:21,803 ¿Puedes esperar aquí? 535 00:39:21,883 --> 00:39:22,723 Sí. 536 00:39:29,243 --> 00:39:31,563 Están entrevistando a Daryl también. 537 00:39:33,403 --> 00:39:34,643 Dijo muchas cosas. 538 00:39:35,843 --> 00:39:38,363 Y el tercer cartel tenía su letra. 539 00:39:40,963 --> 00:39:41,963 Simon… 540 00:39:43,043 --> 00:39:44,483 Dice que usted lo mató. 541 00:39:48,363 --> 00:39:49,923 Que fue su idea… 542 00:39:51,803 --> 00:39:53,003 y que lo vio. 543 00:39:54,843 --> 00:39:56,603 Este es el momento de hablar. 544 00:40:06,483 --> 00:40:08,043 Hablaré con la hermana. 545 00:40:10,683 --> 00:40:11,803 Con Pia. 546 00:40:15,803 --> 00:40:17,963 Si me deja, le diré todo. 547 00:40:22,923 --> 00:40:23,803 Hola. 548 00:40:25,963 --> 00:40:28,043 Estoy en la estación de policía. 549 00:40:30,283 --> 00:40:33,243 Roshan está interrogando al hermano. 550 00:40:34,403 --> 00:40:36,763 Creen que tienen al cómplice también. 551 00:40:39,043 --> 00:40:40,043 ¿Sophie? 552 00:40:42,683 --> 00:40:44,323 ¿Me escuchas, Sophie? 553 00:40:46,043 --> 00:40:47,083 Sí, te escuché. 554 00:40:49,923 --> 00:40:51,123 Creen que es él. 555 00:40:53,003 --> 00:40:55,243 ¿Qué hubieras hecho si era tu hermana? 556 00:40:57,523 --> 00:40:58,923 No entiendo. 557 00:41:01,723 --> 00:41:02,843 Nada. Yo… 558 00:41:03,643 --> 00:41:05,723 Solo me alegra que se haya acabado. 559 00:41:13,963 --> 00:41:14,963 Debo colgar. 560 00:41:23,403 --> 00:41:25,123 GIRO EN EL CASO DE NICK BREWER 561 00:41:37,083 --> 00:41:39,083 Mamá. 562 00:41:40,323 --> 00:41:41,323 Mamá, tranquila. 563 00:41:42,003 --> 00:41:43,003 Tranquila. 564 00:41:50,443 --> 00:41:51,803 Quiere hablar contigo. 565 00:42:00,043 --> 00:42:00,883 ¿Por qué? 566 00:42:00,963 --> 00:42:04,403 Dice que contará todo, pero antes quiere hablar contigo. 567 00:42:11,603 --> 00:42:12,603 Tú decides. 568 00:42:33,003 --> 00:42:34,163 Estarás bien. 569 00:43:18,603 --> 00:43:21,083 Quizás creas que hiciste algo noble, ¿no? 570 00:43:23,443 --> 00:43:24,803 Vengar a tu hermana. 571 00:43:27,683 --> 00:43:28,883 Quizás creas… 572 00:43:30,243 --> 00:43:31,283 que fue heroico. 573 00:43:35,403 --> 00:43:36,523 El asunto es… 574 00:43:39,123 --> 00:43:40,283 que tu hermana… 575 00:43:42,763 --> 00:43:44,043 sigue muerta… 576 00:43:46,283 --> 00:43:48,443 y tú… 577 00:43:50,763 --> 00:43:52,443 no volverás a hablarle. 578 00:43:55,923 --> 00:43:57,283 Ni la abrazarás. 579 00:44:00,323 --> 00:44:01,843 Ni te reirás con ella. 580 00:44:04,843 --> 00:44:07,923 Y todos los recuerdos que solo ella y tú compartían… 581 00:44:10,683 --> 00:44:12,203 ahora son solo tuyos. 582 00:44:14,723 --> 00:44:15,803 Ya no está. 583 00:44:19,963 --> 00:44:20,963 Así que… 584 00:44:23,523 --> 00:44:24,723 ¿Qué hiciste? 585 00:44:26,923 --> 00:44:28,963 ¿Qué lograste? 586 00:44:37,323 --> 00:44:39,523 5 000 000 DE VISUALIZACIONES 587 00:44:42,283 --> 00:44:43,443 Maldición. 588 00:44:45,163 --> 00:44:46,763 Viejo, seremos famosos. 589 00:44:48,563 --> 00:44:49,723 Llegó la hora. 590 00:44:50,923 --> 00:44:51,763 Sí. 591 00:44:54,563 --> 00:44:55,403 De acuerdo. 592 00:45:05,123 --> 00:45:06,123 ¡Dispárale! 593 00:45:06,603 --> 00:45:08,123 Simon, ¡dispárale! 594 00:45:09,003 --> 00:45:11,283 ¡Nos vio la cara, Simon! 595 00:45:12,443 --> 00:45:14,523 ¿Qué diablos haces? ¡Atrápalo! 596 00:45:18,803 --> 00:45:19,883 ¡Simon! 597 00:45:34,123 --> 00:45:35,963 Me dejaste ir. ¿Por qué me sigues? 598 00:45:37,683 --> 00:45:38,603 Tenías razón. 599 00:45:41,123 --> 00:45:44,363 La persona tenía acceso a mis fotos, conocía a mi mujer. 600 00:45:44,443 --> 00:45:47,123 Una sola persona sabía lo de mi esposa. 601 00:45:47,203 --> 00:45:49,603 ¡Simon! Mierda. 602 00:45:49,683 --> 00:45:52,123 - ¡Mierda! - Déjame ir. 603 00:45:52,203 --> 00:45:55,083 Encontraré a quien le hizo esto a tu hermana 604 00:45:55,163 --> 00:45:57,003 ¡y haré que pague! 605 00:45:57,083 --> 00:45:59,683 ¡Prometo que lo entregaré a la policía! 606 00:46:01,923 --> 00:46:02,763 Mierda. 607 00:46:02,843 --> 00:46:03,843 ¡Simon! 608 00:46:05,323 --> 00:46:06,163 Por favor. 609 00:46:18,003 --> 00:46:19,483 Cometí un error. 610 00:46:22,763 --> 00:46:24,283 No era él. 611 00:46:27,323 --> 00:46:28,643 Lo siento mucho. 612 00:46:30,163 --> 00:46:31,403 Lo siento mucho. 613 00:46:44,643 --> 00:46:45,763 ¿Quién lo mató? 614 00:46:47,923 --> 00:46:49,723 - No sé. - Sí que sabe. 615 00:46:50,963 --> 00:46:51,963 Fue usted. 616 00:46:52,723 --> 00:46:54,523 Los carteles eran su confesión. 617 00:46:55,203 --> 00:46:56,283 Lo dejé escapar. 618 00:46:57,243 --> 00:47:00,283 La última vez que lo vi, corría. 619 00:47:03,683 --> 00:47:04,923 Digo la verdad. 620 00:47:06,563 --> 00:47:07,643 Lo deje ir. 621 00:47:15,483 --> 00:47:16,323 Pia. 622 00:47:40,563 --> 00:47:43,963 No saques conclusiones. No le interesa la verdad. 623 00:47:44,523 --> 00:47:48,083 Quiere salvar su trasero. Hizo una amenaza de muerte. 624 00:47:48,163 --> 00:47:49,803 ¿Y si no miente? 625 00:47:52,483 --> 00:47:54,283 ¿Y si liberó a Nick? 626 00:47:56,443 --> 00:47:58,363 ¿Y si otra persona mató a Nick? 627 00:48:25,923 --> 00:48:30,203 Antes de que desapareciera nuestro amor, dijiste: 628 00:48:31,323 --> 00:48:34,203 "Soy tan constante como la Estrella Polar". 629 00:48:34,283 --> 00:48:35,723 Y yo dije: 630 00:48:36,283 --> 00:48:39,363 "Constantemente en la oscuridad. 631 00:48:39,443 --> 00:48:41,523 ¿Dónde está eso? 632 00:48:41,603 --> 00:48:46,203 Si me quieres, estaré en el bar". 633 00:48:46,283 --> 00:48:52,483 Detrás de un posavasos de dibujos animados, 634 00:48:53,603 --> 00:48:57,843 con la luz azul de la pantalla del televisor, 635 00:48:59,323 --> 00:49:02,323 dibujé un mapa de Canadá. 636 00:49:02,403 --> 00:49:07,843 Oh, Canadá. 637 00:49:15,643 --> 00:49:17,043 SALVEN SAN LEANDRO 638 00:49:31,883 --> 00:49:33,203 AL_2005: ¿NOVEDADES? 639 00:49:35,683 --> 00:49:40,403 ETHAN_B: PARECE QUE ATRAPARON AL CULPABLE. 640 00:49:42,043 --> 00:49:47,443 ETHAN_B: GRACIAS POR ESTAR. 641 00:49:49,843 --> 00:49:52,563 AL_2005: PUEDES CONTAR CONMIGO. 642 00:49:53,883 --> 00:49:56,843 AL_2005: SÉ GUARDAR SECRETOS. 643 00:51:40,283 --> 00:51:47,003 Subtítulos: Laura Mazzoni