1 00:00:06,723 --> 00:00:07,563 Διαγραφή. 2 00:00:07,643 --> 00:00:09,763 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 3 00:00:10,123 --> 00:00:10,963 Διαγραφή. 4 00:00:12,923 --> 00:00:14,043 -Διαγραφή. -Διαγραφή. 5 00:00:16,043 --> 00:00:17,283 -Παράβλεψη. -Διαγραφή. 6 00:00:17,363 --> 00:00:19,883 ΣΑΚΡΑΜΕΝΤΟ, ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΕΞΙ ΜΗΝΕΣ 7 00:00:19,963 --> 00:00:20,803 Παράβλεψη. 8 00:00:20,883 --> 00:00:22,563 ΔΙΑΓΡΑΦΗ / ΠΑΡΑΒΛΕΨΗ 9 00:00:22,643 --> 00:00:23,483 Παράβλεψη. 10 00:00:23,563 --> 00:00:25,963 ΓΥΜΝΟ / ΣΠΑΜ ΑΥΤΟΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΣ/ ΑΥΤΟΚΤΟΝΙΑ 11 00:00:26,043 --> 00:00:26,883 Παράβλεψη. 12 00:00:26,963 --> 00:00:28,523 ΠΑΙΔΙΚΗ ΚΑΚΟΠΟΙΗΣΗ / ΤΡΟΜΟΚΡΑΤΙΑ / ΑΠΕΙΛΗ 13 00:00:28,603 --> 00:00:29,683 Διαγραφή. Ανώμαλε. 14 00:00:29,763 --> 00:00:30,603 Διαγραφή. 15 00:00:31,483 --> 00:00:32,603 ZERO IN Η ΣΑΡΑ ΣΥΝΔΕΘΗΚΕ 16 00:00:32,683 --> 00:00:33,723 -Παράβλεψη. -Παράβλεψη. 17 00:00:33,803 --> 00:00:34,723 Παράβλεψη. 18 00:00:35,563 --> 00:00:37,843 …τόσο θυμωμένη. 19 00:00:37,923 --> 00:00:42,283 Πρέπει να την υπακούμε όλοι, επειδή είναι το αφεντικό; 20 00:00:42,363 --> 00:00:44,403 Είναι γελοίο. 21 00:00:45,083 --> 00:00:47,683 Το ξέρω. Κι εσύ με κάνεις ευτυχισμένη. 22 00:00:48,403 --> 00:00:50,363 Είμαι τόσο τυχερή που σε γνώρισα. 23 00:00:50,443 --> 00:00:52,203 Σ' αγαπώ. 24 00:00:52,923 --> 00:00:53,923 Γαμώτο. 25 00:00:54,003 --> 00:00:55,003 Το εννοώ. 26 00:00:57,163 --> 00:00:58,163 Κι εγώ ανυπομονώ. 27 00:00:58,323 --> 00:00:59,843 ΣΑΪΜΟΝ: ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΣΕ ΔΩ. 28 00:00:59,923 --> 00:01:00,763 Κι εγώ. 29 00:01:02,603 --> 00:01:04,403 Ένα λεπτό. Ο αδερφός μου. 30 00:01:07,083 --> 00:01:09,283 ΣΑΡΑ: ΕΙΜΑΙ ΑΚΟΜΑ ΣΤΗ ΔΟΥΛΕΙΑ. ΔΙΠΛΗ ΒΑΡΔΙΑ. 31 00:01:09,763 --> 00:01:11,283 -Διαγραφή. -Παράβλεψη. 32 00:01:11,363 --> 00:01:12,683 ΣΑΪΜΟΝ: ΠΟΤΕ ΤΕΛΕΙΩΝΕΙΣ; 33 00:01:16,443 --> 00:01:18,683 Πρέπει να κλείσω. Σπαστικός αδερφός. 34 00:01:18,843 --> 00:01:20,203 ΣΑΡΑ: ΤΩΡΑ ΓΥΡΝΑΩ ΣΠΙΤΙ. 35 00:01:20,283 --> 00:01:21,923 Εντάξει. Θα τα πούμε αργότερα. 36 00:01:22,003 --> 00:01:23,523 ΕΥΧΑΡΙΣΤΩ 37 00:01:25,163 --> 00:01:26,283 ΚΛΟΝΙΣ 38 00:01:26,363 --> 00:01:27,523 -Παράβλεψη. -Παράβλεψη. 39 00:01:29,403 --> 00:01:30,243 Παράβλεψη. 40 00:01:31,643 --> 00:01:32,883 -Παράβλεψη. -Παράβλεψη. 41 00:01:32,963 --> 00:01:34,323 -Διαγραφή. -Παράβλεψη. 42 00:01:34,963 --> 00:01:39,763 ΚΛΟΝΙΣ 43 00:01:44,483 --> 00:01:45,963 Δεν είχα νέα σου τελευταία. 44 00:01:46,043 --> 00:01:47,603 Όχι, ήμουν απασχολημένη. 45 00:01:48,163 --> 00:01:49,163 Ναι; 46 00:01:49,243 --> 00:01:53,003 Γιατί… το διαμέρισμα είναι πολύ καθαρό. 47 00:01:54,003 --> 00:01:56,723 Έχει φαγητό στο ψυγείο. 48 00:01:58,163 --> 00:02:00,083 Κι εσύ χαμογελάς σαν τρελή. 49 00:02:01,283 --> 00:02:02,283 Ποιος είναι; 50 00:02:03,123 --> 00:02:04,203 Ο Τζέρεμι. 51 00:02:04,683 --> 00:02:05,803 Μ' αρέσει πολύ. 52 00:02:05,883 --> 00:02:08,763 -Ναι; -Μ' αρέσει πραγματικά πολύ. 53 00:02:08,843 --> 00:02:11,643 Περισσότερες λεπτομέρειες, παρακαλώ. Πού γνωριστήκατε; 54 00:02:12,283 --> 00:02:14,283 Πού γνωρίζεται ο κόσμος αυτές τις μέρες; 55 00:02:15,363 --> 00:02:19,323 Σάρα, μπορείς σε παρακαλώ να προσέχεις; Δεν τον ξέρεις τον τύπο. 56 00:02:19,883 --> 00:02:22,443 Γι' αυτό ήρθες εδώ; Για να με κρίνεις; 57 00:02:22,523 --> 00:02:24,923 -Μπορούσες να το κάνεις απ' το τηλέφωνο. -Καθόλου. 58 00:02:25,003 --> 00:02:26,803 Θέλω απλώς να προσέχεις τον εαυτό σου. 59 00:02:26,883 --> 00:02:28,963 Προσέχω τον εαυτό μου! 60 00:02:29,043 --> 00:02:33,483 Κοίτα, φτιάχνω το αγαπημένο σου φαγητό, διάφορα παραβρασμένα λαχανικά με σάλτσα. 61 00:02:34,443 --> 00:02:35,283 Και… 62 00:02:36,163 --> 00:02:38,323 -Άρχισα να φτιάχνω πράγματα πάλι. -Ναι; 63 00:02:39,683 --> 00:02:41,563 Αυτός στην άκρη είσαι εσύ, αδερφούλη. 64 00:02:44,123 --> 00:02:45,723 Ανήκω στο γκρουπ Village People; 65 00:02:48,643 --> 00:02:51,283 -Θέλω να κάνεις κάτι για μένα. -Τι πράγμα; 66 00:02:51,803 --> 00:02:53,763 -Να βρεις άλλη δουλειά. -Γιατί; 67 00:02:53,843 --> 00:02:55,763 Το Κλόνις σε τρελαίνει. 68 00:02:55,843 --> 00:02:57,563 Σε κάνει παρανοϊκό. 69 00:02:58,203 --> 00:02:59,723 Πληρώνει τους λογαριασμούς… 70 00:03:00,283 --> 00:03:01,563 Έλα. Έλα σ' εμένα. 71 00:03:06,123 --> 00:03:07,283 Θεέ μου. 72 00:03:09,203 --> 00:03:10,643 Να τος! 73 00:03:11,203 --> 00:03:13,003 Ο μεγάλος μου αδερφός! 74 00:03:31,843 --> 00:03:37,563 Ο ΑΔΕΡΦΟΣ 75 00:03:38,963 --> 00:03:42,563 ΤΩΡΑ 76 00:03:43,563 --> 00:03:44,563 Συγγνώμη. 77 00:03:46,243 --> 00:03:47,243 Σε πήρα τηλέφωνο. 78 00:03:47,323 --> 00:03:48,643 Παράβλεψη. 79 00:03:48,723 --> 00:03:50,603 -Είδες ειδήσεις χτες το βράδυ; -Παράβλεψη. 80 00:03:50,683 --> 00:03:52,483 Πώς τα βρήκαν αυτά τα μηνύματα; 81 00:03:54,403 --> 00:03:58,603 Ο ρεπόρτερ μπήκε στο διαμέρισμά μου κι έκλεψε το τηλέφωνο της Σάρα, εντάξει; 82 00:03:58,683 --> 00:03:59,523 Είναι νόμιμο αυτό; 83 00:03:59,603 --> 00:04:03,043 Δεν… Όχι, δεν είναι… Τι θες να κάνω, να πάρω την αστυνομία; 84 00:04:03,123 --> 00:04:05,803 Ξέρουν για τη Σάρα, φίλε. Ξέρεις τι σημαίνει αυτό; 85 00:04:05,883 --> 00:04:07,283 Ναι, ξέρω τι σημαίνει αυτό. 86 00:04:08,043 --> 00:04:09,083 Κοίτα αριστερά. 87 00:04:11,203 --> 00:04:13,643 Γεια. Ντετέκτιβ Αμίρι απ' την αστυνομία του Όουκλαντ. 88 00:04:13,723 --> 00:04:15,803 Φύγε. Φύγε από δω. Φύγε. 89 00:04:15,883 --> 00:04:18,043 …να μιλήσουμε στον υπάλληλό σας, Σάιμον Μπέρτον. 90 00:04:21,843 --> 00:04:22,963 Σάιμον. 91 00:04:30,363 --> 00:04:31,923 -Διαγραφή. -Παράβλεψη. 92 00:04:34,123 --> 00:04:35,443 -Παράβλεψη. -Παράβλεψη. 93 00:04:35,523 --> 00:04:36,363 Παράβλεψη. 94 00:04:37,003 --> 00:04:38,083 -Γεια. -Γεια. 95 00:04:38,163 --> 00:04:39,723 -Σε θέλει η αστυνομία. -Εντάξει. 96 00:04:39,803 --> 00:04:40,963 -Ο Σάιμον Μπέρτον; -Ναι. 97 00:04:41,043 --> 00:04:43,523 Ντετέκτιβ Ροσάν Αμίρι, αστυνομία Όουκλαντ. 98 00:04:44,123 --> 00:04:46,483 Ασχολείσαι με εποπτεία περιεχομένου; 99 00:04:46,563 --> 00:04:47,723 Ναι. 100 00:04:47,803 --> 00:04:51,363 Βλέπω περίπου 10.000 εικόνες τη μέρα. 101 00:04:52,163 --> 00:04:56,723 Σάιμον, είμαι μέρος μια ειδικής ομάδας που ερευνά τον φόνο του Νικ Μπρούερ. 102 00:04:56,803 --> 00:04:57,883 Μάλιστα. 103 00:04:57,963 --> 00:04:59,683 Εξετάζουμε κάποια στοιχεία, 104 00:04:59,763 --> 00:05:02,483 δεδομένου του δελτίου που βγήκε στο GBZ χτες βράδυ. 105 00:05:02,563 --> 00:05:04,043 Βέβαια. Πώς μπορώ να βοηθήσω; 106 00:05:04,123 --> 00:05:05,883 Γνωρίζεις την υπόθεση Νικ Μπρούερ; 107 00:05:05,963 --> 00:05:07,123 Ναι. Είναι παντού. 108 00:05:08,403 --> 00:05:10,963 Ήξερες ότι η αδερφή σου είχε σχέση με τον Νικ; 109 00:05:11,043 --> 00:05:12,203 Όχι. 110 00:05:12,283 --> 00:05:15,763 -Δεν σου είπε ότι έβγαιναν; -Όχι. Απ' ό,τι θυμάμαι, όχι. 111 00:05:18,483 --> 00:05:19,643 ΠΙΑ ΜΠΡΟΥΕΡ ΕΙΣΕΡΧΟΜΕΝΗ ΚΛΗΣΗ 112 00:05:19,723 --> 00:05:20,643 Οπότε… 113 00:05:22,203 --> 00:05:23,563 προφανώς… 114 00:05:25,003 --> 00:05:27,523 εσύ δεν γνώρισες ποτέ τον Νικ Μπρούερ; 115 00:05:27,603 --> 00:05:28,803 Όχι. 116 00:05:29,523 --> 00:05:31,083 Ήσασταν δεμένοι με την αδερφή σου; 117 00:05:32,843 --> 00:05:33,923 Αν ήμασταν δεμένοι; 118 00:05:36,163 --> 00:05:38,683 Παλιά ήμασταν. Απομακρυνθήκαμε. 119 00:05:38,763 --> 00:05:39,843 Τι συνέβη; 120 00:05:40,963 --> 00:05:41,923 Η ζωή. 121 00:05:43,763 --> 00:05:47,163 Ναι. Το αφεντικό σου είπε ότι είχες άδεια την προηγούμενη εβδομάδα. 122 00:05:48,003 --> 00:05:49,203 Ναι. 123 00:05:49,283 --> 00:05:50,803 Δεν πήγα στο Όουκλαντ, 124 00:05:50,883 --> 00:05:52,803 αν αυτό υπονοείτε. 125 00:05:52,883 --> 00:05:53,723 Τι έκανες; 126 00:05:54,443 --> 00:05:56,843 Πήγα για ψάρεμα. Ναι, μ' έναν φίλο. 127 00:05:56,923 --> 00:05:58,363 -Για ψάρεμα; -Ναι, με… 128 00:05:59,243 --> 00:06:01,883 Με τον φίλο μου… τον Ντάριλ. 129 00:06:03,203 --> 00:06:06,723 Πήγαμε στον ποταμό Ράσιαν. Είναι λίγες ώρες δυτικά από δω. 130 00:06:06,803 --> 00:06:08,523 -Έχεις το τηλέφωνό του; -Ναι. 131 00:06:14,003 --> 00:06:15,163 Ορίστε. 132 00:06:15,243 --> 00:06:16,243 Ευχαριστώ. 133 00:06:20,323 --> 00:06:21,603 Πιάσατε τίποτα; 134 00:06:25,363 --> 00:06:26,323 Όχι. 135 00:06:26,403 --> 00:06:29,123 Δηλαδή, ναι. Τίποτα ιδιαίτερο. Μόνο λίγες φρίσσες. 136 00:06:32,843 --> 00:06:36,083 Κάνετε πάντα ό,τι σας λένε οι ρεπόρτερ; 137 00:06:38,643 --> 00:06:40,283 Εγώ απλώς εξετάζω στοιχεία. 138 00:06:40,363 --> 00:06:41,643 -Σωστά. -Είναι η δουλειά μου. 139 00:06:41,723 --> 00:06:42,563 Φυσικά. 140 00:06:43,003 --> 00:06:45,603 Σκοπεύεις να φύγεις απ' το Σακραμέντο στις επόμενες μέρες; 141 00:06:46,363 --> 00:06:47,363 Όχι. 142 00:06:47,443 --> 00:06:49,123 -Ενημέρωσέ με αν είναι. -Φυσικά, ναι. 143 00:06:49,203 --> 00:06:50,603 Ναι. Ευχαριστώ. 144 00:06:51,403 --> 00:06:52,523 -Αυτό ήταν; -Ναι. 145 00:06:53,203 --> 00:06:54,203 Εντάξει. 146 00:06:55,683 --> 00:06:56,523 Παρεμπιπτόντως… 147 00:06:58,363 --> 00:07:00,763 τα συλλυπητήριά μου για την αδερφή σου, τη Σάρα. 148 00:07:00,843 --> 00:07:04,043 Είναι φοβερό να χάνεις κάποιον που αγαπάς με τέτοιο τρόπο. 149 00:07:06,043 --> 00:07:07,163 Λυπάμαι. 150 00:07:09,243 --> 00:07:10,603 -Ευχαριστώ. -Ναι. 151 00:07:37,083 --> 00:07:38,803 ΝΤΑΡΙΛ: ΣΗΚΩΣΕ ΤΟ ΑΤΙΜΟ ΤΟ ΤΗΛΕΦΩΝΟ 152 00:07:39,163 --> 00:07:41,963 ΣΑΪΜΟΝ: ΜΗ ΣΗΚΩΣΕΙΣ ΤΟ ΤΗΛΕΦΩΝΟ. 153 00:07:42,043 --> 00:07:44,323 ΜΗ ΓΥΡΙΣΕΙΣ ΣΗΜΕΡΑ. 154 00:07:44,403 --> 00:07:45,803 ΜΗΝ ΠΑΣ ΣΠΙΤΙ ΣΟΥ 155 00:08:02,003 --> 00:08:04,803 Έγινε τίποτα με το αγόρι σου; Τον Τζέρεμι; 156 00:08:04,883 --> 00:08:06,523 Ξεκαθαρίζει κάποια πράγματα. 157 00:08:07,723 --> 00:08:08,803 Τι σημαίνει αυτό; 158 00:08:10,243 --> 00:08:13,683 Τι, έχει κοπέλα; Είναι παντρεμένος; 159 00:08:14,243 --> 00:08:17,523 Μη μου κάνεις κήρυγμα, κύριε επικριτικέ. 160 00:08:18,683 --> 00:08:19,683 Εντάξει. 161 00:08:24,003 --> 00:08:28,603 Πέρασα απ' τη δουλειά σου και μου είπαν ότι δεν είχες πάει όλη την εβδομάδα. 162 00:08:30,203 --> 00:08:32,363 Παίρνεις τα φάρμακά σου; 163 00:08:33,563 --> 00:08:34,643 Πονάς; 164 00:08:43,083 --> 00:08:45,123 Σταμάτα να μου δίνεις λεφτά. 165 00:08:46,643 --> 00:08:49,843 Σταμάτα να προσπαθείς να με ελέγχεις. 166 00:08:49,923 --> 00:08:50,963 Σταμάτα… 167 00:08:53,483 --> 00:08:55,403 σταμάτα να προσπαθείς να με σώσεις. 168 00:08:58,003 --> 00:09:01,203 Γιατί δεν μπορώ να είμαι σαν όλους τους άλλους; 169 00:09:02,563 --> 00:09:04,803 Γιατί δεν μπορώ να είμαι ευτυχισμένη; 170 00:09:07,763 --> 00:09:11,403 Γιατί είναι όλα τόσο δύσκολα, γαμώτο; 171 00:09:11,483 --> 00:09:12,923 Εντάξει. 172 00:09:14,603 --> 00:09:17,403 -Με πονάει, Σάιμον! -Έλα δω, εντάξει. 173 00:09:17,483 --> 00:09:19,443 Με πονάει τόσο πολύ! 174 00:09:19,523 --> 00:09:21,483 Το ξέρω. 175 00:09:22,203 --> 00:09:23,043 Το ξέρω. 176 00:09:33,883 --> 00:09:39,523 ΚΛΟΝΙΣ 177 00:09:39,603 --> 00:09:41,883 ΣΑΪΜΟΝ ΜΠΕΡΤΟΝ 178 00:09:41,963 --> 00:09:48,963 ΟΧΙ ΚΙ ΑΣΧΗΜΑ! ΜΕ ΤΟΝ ΝΤΑΡΙΛ ΓΟΥΝΤΡΕΛ 179 00:09:49,203 --> 00:09:50,563 ΠΙΑ ΜΠΡΟΥΕΡ ΕΙΣΕΡΧΟΜΕΝΗ ΚΛΗΣΗ 180 00:09:57,403 --> 00:09:58,483 Ντετέκτιβ Αμίρι. 181 00:09:58,563 --> 00:09:59,883 Είδες την εκπομπή; 182 00:10:01,003 --> 00:10:02,363 Γεια σου, Πία. Τι κάνεις; 183 00:10:02,963 --> 00:10:04,563 Ναι, είμαι τέλεια. 184 00:10:04,643 --> 00:10:07,883 Ο αδερφός μου ήταν ψυχοπαθής και σεξουαλικός εκμεταλλευτής. 185 00:10:07,963 --> 00:10:10,043 Σ' έψαχνα. Πού ήσουν; 186 00:10:10,123 --> 00:10:11,523 Ναι, είμαι εκτός πόλης. 187 00:10:11,603 --> 00:10:12,963 Είσαι στο Σακραμέντο; 188 00:10:14,563 --> 00:10:15,643 Είσαι. 189 00:10:15,723 --> 00:10:17,843 Μίλησα στον αδερφό της Σάρα Μπέρτον. 190 00:10:17,923 --> 00:10:19,243 Είναι ύποπτος; 191 00:10:19,323 --> 00:10:21,723 Έχει κίνητρο, μετά απ' ό,τι έγινε με την αδερφή του. 192 00:10:23,723 --> 00:10:26,043 Πιστεύεις ότι η ιστορία στις ειδήσεις είναι αλήθεια; 193 00:10:26,123 --> 00:10:29,123 -Θα γυρίσω αύριο. Να μιλήσουμε τότε; -Καλά. Τέλος πάντων. 194 00:10:42,083 --> 00:10:43,683 -Εντάξει. -Λίγη πρωτεΐνη, παρακαλώ; 195 00:10:43,763 --> 00:10:45,323 -Ευχαριστώ, μαμά. -Όχι. 196 00:10:45,403 --> 00:10:46,803 Σαλάτα για τον Κάι. 197 00:10:47,763 --> 00:10:50,123 Εντάξει. Παιδιά, τέρμα τα τηλέφωνα. 198 00:10:50,203 --> 00:10:53,043 Μου στέλνει κόσμος μηνύματα. Νομίζω ότι είναι ρεπόρτερ. 199 00:10:53,123 --> 00:10:54,923 Μου κάνουν χαζές ερωτήσεις. 200 00:10:55,003 --> 00:10:56,723 -Μην τους απαντάς. -Ναι. 201 00:10:56,803 --> 00:10:58,883 Παιδιά, ελάτε, σας παρακαλώ. Ας φάμε. 202 00:10:58,963 --> 00:11:01,403 -Ελάτε. Ωραίο φαίνεται. -Ναι, νόστιμο φαγητό! 203 00:11:01,483 --> 00:11:02,963 -Ναι. -Αρχίστε. 204 00:11:03,043 --> 00:11:05,603 Ποιος ξεκρέμασε όλες τις φωτογραφίες του Νικ; 205 00:11:07,563 --> 00:11:08,403 Σόφι; 206 00:11:09,003 --> 00:11:10,003 Εγώ. 207 00:11:10,083 --> 00:11:11,363 Ματ, τι στον διάολο; 208 00:11:11,443 --> 00:11:14,003 -Προσπαθούσα να βοηθήσω. -Εγώ του το ζήτησα, εντάξει; 209 00:11:14,083 --> 00:11:15,203 Γιατί; 210 00:11:15,283 --> 00:11:17,403 Σοβαρά; Δεν καταλαβαίνεις τον λόγο; 211 00:11:18,243 --> 00:11:19,643 Είσαι αγενής, βλάκα. 212 00:11:19,723 --> 00:11:21,603 -Ξαναπές το αυτό, μπρατσαρά. -Μπρατσαρά; 213 00:11:21,683 --> 00:11:23,083 -Παιδιά, ελάτε. -Παιδιά. 214 00:11:23,163 --> 00:11:25,403 -Εσείς οι δύο γιατί είστε εδώ; -Είναι φίλες μου. 215 00:11:25,483 --> 00:11:27,523 -Έλα, Πία. -Γιατί τις ξεκρέμασες; 216 00:11:27,603 --> 00:11:29,803 Μια βδομάδα έχει που πέθανε. Τι έχεις πάθει; 217 00:11:29,883 --> 00:11:31,163 Σταματήστε όλοι! 218 00:11:37,483 --> 00:11:39,283 Δώσ' το μου. 219 00:11:39,363 --> 00:11:41,083 -Όχι. -Δώσ' το μου. 220 00:11:43,643 --> 00:11:44,643 Κι εσύ. 221 00:11:46,683 --> 00:11:48,243 Τέρμα τα τηλέφωνα στο τραπέζι. 222 00:11:49,123 --> 00:11:51,403 Εντάξει. Δεν θα βοηθήσει σε τίποτα. 223 00:12:06,283 --> 00:12:07,763 Εδώ μέσα κοιμάσαι; 224 00:12:10,483 --> 00:12:12,163 Ξέρεις ποιο είναι το άσχημο; 225 00:12:13,523 --> 00:12:15,803 Ξέρω ότι αγαπούσε τα παιδιά, αλλά… 226 00:12:17,243 --> 00:12:19,043 δεν ξέρω αν αγάπησε ποτέ εμένα. 227 00:12:19,963 --> 00:12:21,603 Μην το λες αυτό. 228 00:12:22,123 --> 00:12:23,483 Φυσικά και σ' αγαπούσε. 229 00:12:30,443 --> 00:12:32,483 Δεν είναι λογικό όμως. 230 00:12:33,923 --> 00:12:38,123 Θέλω να πω, πώς γίνεται να έστειλε ο Νικ αυτά τα μηνύματα; 231 00:12:38,603 --> 00:12:42,323 -Πιστεύεις ότι ακούγονταν σαν αυτόν; -Έχω δύο παιδιά που εξαρτώνται από μένα. 232 00:12:42,403 --> 00:12:46,923 Όσο πιο γρήγορα αποδεχτούμε τα γεγονότα, τόσο πιο γρήγορα θα προχωρήσουμε. 233 00:12:50,443 --> 00:12:51,843 Δεν το πιστεύω. 234 00:13:07,843 --> 00:13:08,683 Ματ. 235 00:13:10,723 --> 00:13:11,763 Σου ξέφυγε μία. 236 00:13:20,203 --> 00:13:21,603 Εντάξει, ας ξαναπροσπαθήσουμε. 237 00:13:21,683 --> 00:13:22,763 Τι έκανες; 238 00:13:22,843 --> 00:13:25,323 Ψάρευα… με τον φίλο μου τον Σάιμον. 239 00:13:25,963 --> 00:13:27,323 Ωραία. Πού; 240 00:13:27,803 --> 00:13:28,803 Στον ποταμό Ράσιαν. 241 00:13:29,483 --> 00:13:30,483 Τι ψαρεύατε; 242 00:13:31,763 --> 00:13:33,483 Πέστροφες. Σκατά. 243 00:13:34,123 --> 00:13:35,123 Φρίσσες. 244 00:13:35,203 --> 00:13:37,403 Πέστροφες τον Σεπτέμβρη, φρίσσες τον Απρίλη. 245 00:13:37,963 --> 00:13:39,923 Ίσως μπορούμε να το σκάσουμε. 246 00:13:40,683 --> 00:13:41,523 Να πάμε πού; 247 00:13:42,243 --> 00:13:45,523 Στο Μεξικό, αμίγκο; Να ζούμε τρώγοντας τάκο. 248 00:13:45,603 --> 00:13:49,203 Πώς θα επιβιώσεις στο Μεξικό; Ζεις ακόμα με τη μάνα σου, γαμώτο. 249 00:13:49,283 --> 00:13:50,843 Αν το σκάσουμε, θα μας κυνηγήσουν. 250 00:13:50,923 --> 00:13:53,483 Ας το ξανακάνουμε. Το 'χουμε. Θα λες την ιστορία. 251 00:13:55,483 --> 00:13:57,483 Ξέρεις ότι μπορώ απλώς να σε καταδώσω, έτσι; 252 00:14:01,563 --> 00:14:02,403 Τι; 253 00:14:06,003 --> 00:14:07,003 Και να πεις τι; 254 00:14:08,403 --> 00:14:10,123 Και να πεις τι, γαμώτο, Ντάριλ; 255 00:14:10,963 --> 00:14:12,003 Τίποτα. 256 00:14:16,883 --> 00:14:18,563 Καλύψαμε τα ίχνη μας, εντάξει; 257 00:14:20,523 --> 00:14:22,203 Δεν έχουν στοιχεία εναντίον μας. 258 00:14:23,523 --> 00:14:24,843 Θα λέμε την ιστορία μας, 259 00:14:25,643 --> 00:14:26,843 θα φερόμαστε φυσιολογικά. 260 00:14:28,923 --> 00:14:29,763 Εντάξει; 261 00:14:30,243 --> 00:14:31,083 Ναι. 262 00:14:31,723 --> 00:14:33,363 Φυσιολογικά. Το 'πιασα. 263 00:14:34,523 --> 00:14:36,403 Φίλε, ο κόσμος δεν είναι επίπεδος. 264 00:14:36,483 --> 00:14:39,923 Δεν είναι. Πρέπει να σταματήσεις να πιστεύεις τις θεωρίες συνωμοσίας, φίλε. 265 00:14:40,003 --> 00:14:40,883 ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΕΣΣΕΡΙΣ ΜΗΝΕΣ 266 00:14:40,963 --> 00:14:43,363 Τότε, γιατί δεν γλιστράμε απ' το πλάι, φίλε; 267 00:14:46,883 --> 00:14:47,883 Μου κάνεις πλάκα; 268 00:14:48,923 --> 00:14:51,523 Πρέπει να πας να κοιταχτείς, φίλε! Ναι; 269 00:14:52,883 --> 00:14:54,723 Σάιμον, λυπάμαι. 270 00:14:55,323 --> 00:14:57,723 Λυπάμαι πάρα πολύ. 271 00:15:00,363 --> 00:15:01,803 -Σάρα; -Είναι καλά; 272 00:15:04,403 --> 00:15:05,443 Τι έγινε; 273 00:15:06,043 --> 00:15:08,083 ΚΛΟΝΙΣ 274 00:15:16,843 --> 00:15:17,923 Σάρα! 275 00:15:19,883 --> 00:15:20,963 Σάρα! 276 00:15:24,003 --> 00:15:25,123 Σάρα! 277 00:15:25,203 --> 00:15:27,523 Σάρα, όχι! 278 00:15:27,603 --> 00:15:30,923 Όχι! 279 00:16:03,123 --> 00:16:04,123 ΕΙΣΑΓΑΓΕΤΕ ΚΩΔΙΚΟ 280 00:16:04,203 --> 00:16:05,843 ΜΗΝΥΜΑΤΑ 281 00:16:05,923 --> 00:16:09,003 ΤΖΕΡΕΜΙ: ΔΕΝ ΜΕ ΝΟΙΑΖΕΙ! 282 00:16:09,083 --> 00:16:11,083 ΘΕΣ ΝΑ ΤΟ ΚΑΝΩ; ΘΕΣ; 283 00:16:11,163 --> 00:16:15,243 ΑΝΤΕ. ΚΑΝ' ΤΟ. ΔΕΝ ΜΕ ΝΟΙΑΖΕΙ! 284 00:16:19,283 --> 00:16:24,083 ΣΑΚΡΑΜΕΝΤΟ ΣΑΝ ΦΡΑΝΣΙΣΚΟ 285 00:16:24,163 --> 00:16:25,003 ΣΑΪΜΟΝ ΜΠΕΡΤΟΝ 286 00:16:28,323 --> 00:16:33,723 ΟΧΙ ΚΙ ΑΣΧΗΜΑ! ΜΕ ΤΟΝ ΝΤΑΡΙΛ ΓΟΥΝΤΡΕΛ 287 00:16:35,443 --> 00:16:37,603 ΝΤΑΡΙΛ ΓΟΥΝΤΡΕΛ 288 00:16:41,483 --> 00:16:42,483 ΣΟΦΙ ΕΙΣΕΡΧΟΜΕΝΗ ΚΛΗΣΗ 289 00:16:45,643 --> 00:16:46,483 Σόφι; 290 00:16:46,563 --> 00:16:50,123 Γεια σου, Πία. Ο ντετέκτιβ Ντε Λούκα θέλει να πάω στο τμήμα αύριο. 291 00:16:50,203 --> 00:16:51,203 Γιατί; 292 00:16:51,683 --> 00:16:55,283 Έχουν φωτογραφία από κάμερα κυκλοφορίας αυτού που τράκαρε την Έμα Μπίζλι, 293 00:16:55,363 --> 00:16:58,363 οπότε θέλουν να προσπαθήσω να τον αναγνωρίσω. 294 00:16:59,523 --> 00:17:00,683 Άρα, είναι άντρας; 295 00:17:02,483 --> 00:17:03,843 Ναι, έτσι είπε. 296 00:17:05,243 --> 00:17:06,243 Πού είσαι; 297 00:17:07,803 --> 00:17:09,243 Βόλτα με το αμάξι. 298 00:17:09,723 --> 00:17:11,123 Θέλω να καθαρίσω το μυαλό μου. 299 00:17:11,203 --> 00:17:12,203 Είσαι καλά; 300 00:17:14,563 --> 00:17:16,883 Σήμερα το πρωί, ήμουν… ήμουν… 301 00:17:16,963 --> 00:17:18,163 Δεν ξέρω. Είμαι… 302 00:17:18,243 --> 00:17:19,403 Λυπάμαι πολύ, εντάξει; 303 00:17:19,483 --> 00:17:23,083 Σόφι, δεν χρειάζεται να εξηγήσεις τίποτα. 304 00:17:24,123 --> 00:17:25,283 Θα τα πούμε σύντομα. 305 00:17:32,163 --> 00:17:33,003 Να τη. 306 00:17:53,483 --> 00:17:55,203 Έπρεπε να φύγω απ' το Όουκλαντ. 307 00:17:55,283 --> 00:17:58,203 Θα χτύπαγα κάποιον. Πολύ κόσμο, βασικά. 308 00:17:58,283 --> 00:18:00,123 Πώς στον διάολο με βρήκες; 309 00:18:01,043 --> 00:18:04,563 Υπάρχουν 43 μοτέλ στο Σακραμέντο. Ξεκίνησα απ' τα πιο φτηνά. 310 00:18:04,643 --> 00:18:06,283 Αρκετά γρήγορα λοιπόν. 311 00:18:07,763 --> 00:18:09,763 -Έφερα μπίρες. -Δεν πίνω. 312 00:18:10,763 --> 00:18:11,763 Πίνω εγώ. 313 00:18:31,203 --> 00:18:32,883 Πώς πάει με τον Σάιμον Μπέρτον; 314 00:18:34,603 --> 00:18:35,603 Έχει άλλοθι. 315 00:18:37,323 --> 00:18:38,323 Το ψάρεμα; 316 00:18:42,043 --> 00:18:43,443 Κοίταζα το προφίλ του. 317 00:18:45,123 --> 00:18:47,563 Παρατήρησα ότι ανέβασε αυτήν τη φωτογραφία 318 00:18:47,643 --> 00:18:49,803 τη μέρα που απήγαγαν τον Νικ. 319 00:18:50,643 --> 00:18:52,843 Αλλά οι άλλες δημοσιεύσεις του είναι για πολιτική 320 00:18:52,923 --> 00:18:54,803 και τον Νίτσε και… 321 00:18:55,523 --> 00:18:57,403 το γκρουπ Rage Against the Machine. 322 00:18:57,483 --> 00:19:00,283 Σκρολάρεις για μήνες, μέχρι να βρεις άλλη σέλφι. 323 00:19:01,083 --> 00:19:02,323 Το παρατήρησα κι εγώ αυτό. 324 00:19:08,003 --> 00:19:10,283 Δεν πίνεις λοιπόν. Τι άλλο μπορούμε να κάνουμε; 325 00:19:13,243 --> 00:19:15,003 Υπάρχει κάτι που θα ήθελες να κάνεις; 326 00:19:39,963 --> 00:19:43,843 Λυπάμαι. Εγώ… Το τμήμα θα με βγάλει απ' την υπόθεση. 327 00:19:43,923 --> 00:19:44,883 Πώς θα το μάθουν; 328 00:19:46,243 --> 00:19:47,123 Θα τους το πω. 329 00:19:54,523 --> 00:19:56,083 Καλά, τότε θα φύγω. 330 00:19:57,203 --> 00:19:58,283 Πού μένεις; 331 00:20:02,083 --> 00:20:03,003 Θα βρω ένα δωμάτιο. 332 00:20:04,563 --> 00:20:05,403 Εντάξει. 333 00:21:16,363 --> 00:21:19,243 ΧΩΡΙΣ ΧΡΩΜΑ, ΜΟΝΟ ΟΜΟΡΦΑ ΣΧΗΜΑΤΑ ΝΑ ΓΕΜΙΣΩ ΤΟ ΣΠΙΤΙ ΜΕ ΛΟΥΛΟΥΔΙΑ 334 00:21:20,563 --> 00:21:21,563 ΣΤΙΦΑΔΟ ΛΑΧΑΝΙΚΩΝ 335 00:21:28,083 --> 00:21:29,803 Να τος! 336 00:21:40,403 --> 00:21:43,563 ΕΙΜΑΙ ΤΟΣΟ ΕΥΤΥΧΙΣΜΕΝΗ! 337 00:21:46,043 --> 00:21:49,603 ΑΠΟΨΕ Ο ΤΖΕΡΕΜΙ ΜΟΥ 'ΠΕ ΟΤΙ Μ' ΑΓΑΠΑΕΙ Η ΚΑΡΔΙΑ ΜΟΥ ΕΙΝΑΙ ΤΟΣΟ ΓΕΜΑΤΗ, ΘΑ ΣΚΑΣΕΙ 338 00:21:51,803 --> 00:21:55,363 Πόσες πιθανότητες αυτός ο Τζέρεμι να 'ναι ένας αρχιτέκτονας απ' το Σαν Χοσέ; 339 00:21:55,443 --> 00:21:56,523 ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΡΕΙΣ ΜΗΝΕΣ 340 00:21:56,603 --> 00:21:57,603 Καμία. 341 00:21:58,403 --> 00:22:01,443 Και το Τζέρεμι Γουίλκερσον δεν πρέπει να 'ναι το αληθινό του όνομα. 342 00:22:02,563 --> 00:22:04,043 ΝΑ ΓΕΜΙΣΩ ΤΟ ΣΠΙΤΙ ΜΕ ΛΟΥΛΟΥΔΙΑ 343 00:22:07,803 --> 00:22:08,883 ΤΖΕΡΕΜΙ ΓΟΥΙΛΚΕΡΣΟΝ ΗΛΙΚΙΑ 37 344 00:22:08,963 --> 00:22:11,723 ΤΖΕΡΕΜΙ ΓΟΥΙΛΚΕΡΣΟΝ 345 00:22:13,123 --> 00:22:14,123 Λοιπόν, αρχίζουμε. 346 00:22:17,123 --> 00:22:18,323 Είναι απ' το Όουκλαντ. 347 00:22:19,843 --> 00:22:20,683 Είναι παντρεμένος. 348 00:22:23,203 --> 00:22:25,643 -Αλλά μισεί τη γυναίκα του. -Ναι. 349 00:22:25,723 --> 00:22:29,083 Αυτό το περιορίζει στον μισό πληθυσμό της Αμερικής. 350 00:22:30,603 --> 00:22:32,243 Του αρέσει το γυναικείο βόλεϊ. 351 00:22:33,203 --> 00:22:36,283 Θα πήγαινε τη Σάρα σ' ένα παιχνίδι της ομάδας Όουκλαντ Λινξ. 352 00:22:40,803 --> 00:22:41,963 Δώσ' μου τον υπολογιστή. 353 00:22:48,683 --> 00:22:51,123 ΓΥΝΑΙΚΕΙΟ ΒΟΛΕΪ ΟΟΥΚΛΑΝΤ ΛΙΝΞ ΑΝΑΖΗΤΗΣΗ ΦΩΤΟΓΡΑΦΙΩΝ 354 00:22:51,203 --> 00:22:53,003 ΟΟΥΚΛΑΝΤ ΛΙΝΞ 2017 355 00:22:53,083 --> 00:22:56,283 ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΟΟΥΚΛΑΝΤ 356 00:22:56,603 --> 00:22:58,483 ΦΥΣΙΚΟΘΕΡΑΠΕΥΤΗΣ ΝΙΚ ΜΠΡΟΥΕΡ (Δ) 357 00:22:58,563 --> 00:22:59,723 Γαμώτο. 358 00:23:01,243 --> 00:23:02,283 Αυτός είναι. 359 00:23:07,003 --> 00:23:07,843 Νικ Μπρούερ. 360 00:23:08,803 --> 00:23:11,003 Φυσικοθεραπευτής των Όουκλαντ Λινξ. 361 00:23:12,923 --> 00:23:13,923 Έρχεται. 362 00:23:15,803 --> 00:23:16,803 Γεια. 363 00:23:16,883 --> 00:23:17,883 Γεια σου, φίλε. 364 00:23:21,363 --> 00:23:22,203 ΝΙΚ ΜΠΡΟΥΕΡ 365 00:23:24,563 --> 00:23:26,083 ΠΙΑ ΜΠΡΟΥΕΡ ΜΕ ΝΙΚ ΜΠΡΟΥΕΡ 366 00:23:26,163 --> 00:23:27,483 Είναι όμορφος. 367 00:23:28,883 --> 00:23:30,123 Κι αυτή είναι όμορφη. 368 00:23:31,443 --> 00:23:32,803 Γεια. Τι συμβαίνει; 369 00:23:32,883 --> 00:23:36,323 Πρόβλημα με τη μηχανή. Μπορώ να πάρω την οδική βοήθεια απ' το τηλέφωνό σου; 370 00:23:37,203 --> 00:23:39,563 Να πάρει. Δεν το φόρτισα σήμερα το πρωί. 371 00:23:39,643 --> 00:23:41,003 Κακός συγχρονισμός. Συγγνώμη. 372 00:23:41,683 --> 00:23:44,003 Καλώς ήρθες στο έκτο στάδιο της θλίψης, φίλε μου. 373 00:23:45,123 --> 00:23:45,963 Εκδίκηση. 374 00:23:48,003 --> 00:23:49,163 Να μην είναι γρήγορο. 375 00:23:52,243 --> 00:23:53,603 Έλα, φίλε. 376 00:23:56,883 --> 00:23:58,323 Πρέπει να υποφέρει. 377 00:24:17,003 --> 00:24:17,923 Σκατά. 378 00:24:26,443 --> 00:24:28,763 ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ 379 00:24:41,163 --> 00:24:43,163 Καλημέρα. Μπορώ να σας βοηθήσω; 380 00:24:43,923 --> 00:24:44,763 Γεια. 381 00:24:46,083 --> 00:24:47,203 Πας κάπου; 382 00:24:48,003 --> 00:24:50,803 Όχι. Ναι. Συγγνώμη. Πάω να τα δωρίσω. 383 00:24:51,723 --> 00:24:54,443 Ο αστυνόμος Γούντμπερν απ' την αστυνομία του Σαν Φρανσίσκο. 384 00:24:54,523 --> 00:24:55,603 -Γεια. -Γεια. 385 00:24:55,683 --> 00:24:59,483 Αναρωτιόμασταν αν μπορούσες να έρθεις στο τμήμα, για να σου πάρουμε κατάθεση. 386 00:25:00,643 --> 00:25:01,483 Ναι. 387 00:25:02,763 --> 00:25:06,083 Απλώς… έχω αργήσει στη δουλειά, γι' αυτό μπορώ να το κάνω αργότερα; 388 00:25:06,163 --> 00:25:08,163 Θα τους πούμε ότι μας βοηθάς. 389 00:25:08,243 --> 00:25:10,443 Ναι. Μπορείς να έρθεις μαζί μας. 390 00:25:11,323 --> 00:25:13,283 Πειράζει να πάρω το αυτοκίνητό μου; 391 00:25:13,363 --> 00:25:14,923 Για να πάω μετά στη δουλειά. 392 00:25:15,003 --> 00:25:16,083 -Φυσικά. -Εντάξει. 393 00:25:16,603 --> 00:25:17,603 Ακολούθησέ μας. 394 00:25:28,083 --> 00:25:30,483 -Μείνε κοντά του. -Ναι, κύριε. 395 00:26:04,643 --> 00:26:06,283 Έλα! 396 00:26:19,763 --> 00:26:20,603 Γεια. 397 00:26:21,363 --> 00:26:25,163 Εγώ είμαι. Ήθελα απλώς να σου πω ότι είμαι σ' αυτό το μέρος, το Κλόνις. 398 00:26:25,243 --> 00:26:27,163 Θέλω να μιλήσω η ίδια στον Σάιμον Μπέρτον. 399 00:26:27,243 --> 00:26:30,923 Γι' αυτό πάρε με… 400 00:26:32,163 --> 00:26:33,843 όταν ακούσεις το μήνυμα. 401 00:26:35,083 --> 00:26:37,203 Πάρε με, φίλε. Τώρα! 402 00:27:24,523 --> 00:27:27,283 Σάιμον, πέσε στο έδαφος! Πέσε στο έδαφος τώρα! 403 00:27:28,083 --> 00:27:29,043 Γαμώτο! 404 00:27:47,963 --> 00:27:50,603 Είσαι η αδερφή. Τι κάνεις εδώ; 405 00:27:52,243 --> 00:27:54,123 -Πάμε να γνωρίσεις έναν φίλο μου. -Ντάριλ; 406 00:27:54,923 --> 00:27:56,243 -Ντάριλ, τι κάνεις; -Τι στο… 407 00:27:59,283 --> 00:28:00,843 Έχει όπλο! Πάρε την αστυνομία! 408 00:28:00,923 --> 00:28:02,323 Θα σε σκοτώσω, γαμώτο! 409 00:28:08,483 --> 00:28:09,483 Γαμώτο. 410 00:28:09,563 --> 00:28:10,483 Συγγνώμη! 411 00:28:10,563 --> 00:28:12,643 -Σταμάτα! -Σταμάτα! 412 00:28:15,003 --> 00:28:15,883 Άκρη! 413 00:28:15,963 --> 00:28:18,043 Άκρη! 414 00:28:25,483 --> 00:28:26,323 Γαμώτο. 415 00:28:27,643 --> 00:28:28,803 Πέσε στο έδαφος! 416 00:28:28,883 --> 00:28:29,843 Στο έδαφος! 417 00:28:29,923 --> 00:28:31,323 Πέσε στο έδαφος, Σάιμον! 418 00:28:32,403 --> 00:28:34,083 Βάλε τα χέρια σου στο κεφάλι σου! 419 00:28:35,363 --> 00:28:36,523 Σάιμον, χέρια! 420 00:28:37,763 --> 00:28:40,083 Τα χέρια να τα… Χέρια στο κεφάλι! 421 00:28:41,763 --> 00:28:42,883 Χέρια στο κεφάλι. 422 00:28:43,643 --> 00:28:45,323 Όχι! 423 00:28:49,923 --> 00:28:51,723 Βάλε τα χέρια σου στο κεφάλι σου, φίλε. 424 00:28:55,123 --> 00:28:55,963 Τώρα. 425 00:29:37,803 --> 00:29:41,243 ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΕΝΤΕΚΑ ΜΕΡΕΣ 426 00:29:43,683 --> 00:29:44,563 Γεια. 427 00:29:45,403 --> 00:29:46,843 Γεια σου, μαλάκα. 428 00:29:46,923 --> 00:29:47,923 Ώρα για πάρτι. 429 00:29:56,123 --> 00:29:57,043 Ποιος είσαι; 430 00:29:59,443 --> 00:30:00,443 Παιδιά… 431 00:30:00,963 --> 00:30:03,723 Παιδιά, ό,τι κι αν είναι αυτό, σας υπόσχομαι ότι είναι λάθος. 432 00:30:03,803 --> 00:30:06,043 Πιάσατε το λάθος άτομο, γαμώτο. 433 00:30:06,123 --> 00:30:08,483 -Αυτό πες το στη Μάγκι Όξλι, Τζέρεμι. -Γαμώτο. 434 00:30:09,283 --> 00:30:11,643 -Ποια είναι η Μάγκι; -Η αδερφή του, μαλάκα! 435 00:30:11,723 --> 00:30:13,363 Η φίλη μου, γαμώτο! 436 00:30:16,763 --> 00:30:19,083 -Δεν την ξέρω την αδερφή του. -Σκάσε, γαμώτο. 437 00:30:20,563 --> 00:30:23,763 -Δεν ξέρω για τι πράγμα μιλάτε. -Σκάσε! 438 00:30:26,043 --> 00:30:28,523 -Γράφε. -Τι θες να γράψω; 439 00:30:30,323 --> 00:30:32,283 Έπαθε κάτι η αδερφή σου; 440 00:30:46,723 --> 00:30:53,723 ΚΑΚΟΠΟΙΩ ΓΥΝΑΙΚΕΣ 441 00:30:58,883 --> 00:31:00,123 Σήκωσε το άλλο. 442 00:31:05,723 --> 00:31:07,563 ΣΤΙΣ ΠΕΝΤΕ ΕΚΑΤΟΜΜΥΡΙΑ ΠΡΟΒΟΛΕΣ ΘΑ ΠΕΘΑΝΩ 443 00:31:08,363 --> 00:31:09,363 Κράτα το ψηλά. 444 00:31:13,483 --> 00:31:14,483 Εντάξει, ωραία. 445 00:31:34,363 --> 00:31:35,683 ΦΟΡΤΩΣΗ ΒΙΝΤΕΟ 446 00:31:36,923 --> 00:31:37,923 Η ζωή σου… 447 00:31:38,763 --> 00:31:40,203 έχει επισήμως τελειώσει. 448 00:31:43,883 --> 00:31:44,883 Ικανοποιήθηκες; 449 00:31:51,363 --> 00:31:52,723 Ας το κάνουμε viral. 450 00:32:05,723 --> 00:32:07,043 ΣΚΟΤΩΣΑ ΜΙΑ ΓΥΝΑΙΚΑ 451 00:32:07,123 --> 00:32:08,923 Όχι. Έλα. 452 00:32:09,003 --> 00:32:10,723 Πονάει πολύ η αλήθεια; 453 00:32:13,003 --> 00:32:14,923 Πέθανε η αδερφή σου; Περί αυτού πρόκειται; 454 00:32:15,483 --> 00:32:17,363 -Πώς πέθανε; -Κράτα ψηλά το πλακάτ. 455 00:32:18,083 --> 00:32:20,123 Αυτήν τη φορά θα σε πυροβολήσω. 456 00:32:20,203 --> 00:32:24,003 Σας παρακαλώ, μην το κάνετε αυτό. Θα πρέπει να υπάρχει κάποια εξήγηση. 457 00:32:24,083 --> 00:32:26,083 Κράτα ή δεν περιμένουμε τα πέντε εκατομμύρια. 458 00:32:26,163 --> 00:32:28,723 Δεν την ξέρω την αδερφή σου, πρέπει να με πιστέψεις. 459 00:32:29,323 --> 00:32:31,323 Δεν την ακούμπησα. Δεν τη σκότωσα! 460 00:32:31,403 --> 00:32:34,203 -Όχι, απλώς τη βοήθησες ν' αυτοκτονήσει! -Τι; 461 00:32:34,763 --> 00:32:36,763 Τι εννοείς, γαμώτο; Ξέρεις, γαμώτο! 462 00:32:42,003 --> 00:32:44,723 Είναι ώρα να δούνε όλοι τι μαλάκας είσαι. 463 00:32:44,803 --> 00:32:46,883 Κράτα ψηλά το γαμημένο το πλακάτ! 464 00:32:49,683 --> 00:32:50,523 Εντάξει. 465 00:32:51,123 --> 00:32:54,123 Τρία, δύο, ένα. 466 00:32:55,683 --> 00:32:56,523 Πάμε. 467 00:33:06,683 --> 00:33:10,563 3.580.224; 468 00:33:11,123 --> 00:33:13,123 Θα φτάσει τα πέντε εκατομμύρια πολύ γρήγορα. 469 00:33:18,283 --> 00:33:19,643 Τι αποδείξεις έχετε; 470 00:33:20,883 --> 00:33:23,483 Γιατί πιστεύεις ότι είχα κάποια σχέση με τον θάνατό της; 471 00:33:25,683 --> 00:33:26,963 Θα μου δείξεις αποδείξεις; 472 00:33:28,923 --> 00:33:30,803 Είναι κάτι σαν τελευταία επιθυμία, έτσι; 473 00:33:43,843 --> 00:33:45,963 ΤΖΕΡΕΜΙ ΓΟΥΙΛΚΕΡΣΟΝ 474 00:33:47,923 --> 00:33:48,923 Μα… 475 00:33:49,683 --> 00:33:51,763 Δεν είμαι εγώ. Δεν έφτιαξα εγώ αυτό το προφίλ. 476 00:33:51,843 --> 00:33:53,363 Τι άλλα ψέματα; 477 00:33:53,443 --> 00:33:56,283 Δεν είχα ποτέ τέτοιο προφίλ. Έχω γυναίκα και δύο παιδιά. 478 00:33:56,363 --> 00:33:59,563 Ναι, το ξέρουμε! Εντάξει; Δύο έφηβα αγόρια, όμορφη σύζυγο. 479 00:33:59,643 --> 00:34:01,163 -Σωστά; -Ναι. 480 00:34:01,243 --> 00:34:04,323 Κρίμα που πηδούσε κάποιον άλλο, έτσι; Έτσι; 481 00:34:06,123 --> 00:34:07,963 Η αδερφή μου κρατούσε ημερολόγιο. 482 00:34:08,483 --> 00:34:10,723 Κατέγραφε όλα τα γαμημένα ψέματα που της είπες. 483 00:34:10,803 --> 00:34:14,083 -Ειλικρινά, δεν την ξέρω την αδερφή σου. -Έλα! Μπορείς να σταματήσεις; 484 00:34:14,163 --> 00:34:15,323 Ξέρουμε! 485 00:34:15,403 --> 00:34:16,403 Κοίτα! 486 00:34:17,163 --> 00:34:18,443 Κοίτα. Εσύ είσαι αυτός. 487 00:34:19,043 --> 00:34:20,443 Εσύ κι εκείνη. 488 00:34:20,523 --> 00:34:24,363 -Δεν είμαι εγώ. Είναι ψεύτικη. -Άντε γαμήσου! 489 00:34:25,083 --> 00:34:26,763 ΑΡΧΕΙΑ ΤΟΥ ΣΑΪΜΟΝ 490 00:34:27,323 --> 00:34:29,683 -Σάιμον; Σε λένε Σάιμον. -Μη λες το όνομά μου. 491 00:34:29,763 --> 00:34:31,443 -Κοίτα, Σάιμον… -Μη λες το όνομά μου! 492 00:34:31,523 --> 00:34:35,363 Αυτή η φωτογραφία, αυτό το προφίλ, είναι ψεύτικα. Τα έφτιαξε κάποιος άλλος. 493 00:34:35,443 --> 00:34:37,003 Θα πεθάνεις σήμερα, ανώμαλε, 494 00:34:37,723 --> 00:34:39,843 κι η Σάρα θ' αναπαυθεί επιτέλους. 495 00:34:40,683 --> 00:34:41,963 Το καταλαβαίνεις αυτό, έτσι; 496 00:35:13,883 --> 00:35:15,403 ΑΙΘΟΥΣΑ ΑΝΑΚΡΙΣΗΣ 1 497 00:35:24,723 --> 00:35:26,603 Έχεις ενημερωθεί για τα δικαιώματά σου. 498 00:35:28,963 --> 00:35:30,963 Τώρα, πες μου για σένα και τον Νικ Μπρούερ. 499 00:35:37,963 --> 00:35:38,923 Εντάξει. 500 00:35:40,163 --> 00:35:42,843 Μπορείς ν' αρχίσεις να μιλάς ή να μείνουμε εδώ όλη νύχτα. 501 00:35:47,203 --> 00:35:49,323 Ντετέκτιβ; Ήρθε. 502 00:35:49,403 --> 00:35:50,403 Εντάξει, ευχαριστώ. 503 00:35:55,763 --> 00:35:56,763 Επιστρέφω αμέσως. 504 00:36:21,563 --> 00:36:23,923 Είπες ότι η αδερφή σου αυτοκτόνησε, Σάιμον. 505 00:36:29,083 --> 00:36:30,443 Κι ο πατέρας μου το ίδιο. 506 00:36:31,203 --> 00:36:34,123 Ξέρω τι προσπαθείς να κάνεις. Δεν θα πιάσει. 507 00:36:35,803 --> 00:36:36,803 Είναι αλήθεια. 508 00:36:38,443 --> 00:36:40,883 Αυτοκτόνησε όταν η αδερφή μου κι εγώ ήμασταν παιδιά. 509 00:36:43,043 --> 00:36:44,443 Τον βρήκαμε και… 510 00:36:47,683 --> 00:36:48,763 αυτό μας γάμησε. 511 00:36:52,083 --> 00:36:53,403 Ξέρω πώς νιώθεις. 512 00:36:54,923 --> 00:36:57,363 Κουβαλάω τα ίδια σκατά μέσα μου όλη μου τη ζωή. 513 00:36:57,843 --> 00:37:01,043 Τις τύψεις, τον θυμό προς τον κόσμο κι όλους τους ανθρώπους. 514 00:37:07,643 --> 00:37:10,883 Νομίζεις ότι φταις γι' αυτό που έγινε με την αδερφή σου, αλλά δεν φταις. 515 00:37:12,163 --> 00:37:13,403 Νομίζω ότι φταις εσύ. 516 00:37:15,203 --> 00:37:16,043 Όχι. 517 00:37:19,363 --> 00:37:20,763 Σου ζητάω… 518 00:37:22,883 --> 00:37:25,763 σαν αδερφός, μην το κάνεις αυτό στην Πία, την αδερφή μου. 519 00:37:25,843 --> 00:37:28,763 Είναι η καλύτερή μου φίλη. Μόνο εμένα έχει. 520 00:37:35,203 --> 00:37:37,443 Σάιμον, αυτή η φωτογραφία που μου έδειξες… 521 00:37:39,003 --> 00:37:41,923 που λες ότι δείχνει εμένα και τη Σάρα, πρέπει να είναι photoshop, 522 00:37:42,003 --> 00:37:44,203 γιατί την ξέρω αυτήν τη φωτογραφία. 523 00:37:44,283 --> 00:37:47,363 Δείχνει εμένα και τη Σόφι, τη γυναίκα μου. 524 00:37:47,443 --> 00:37:49,283 Ήμασταν διακοπές στο Μάουι. 525 00:37:50,683 --> 00:37:51,523 Κοίτα. 526 00:37:54,483 --> 00:37:56,883 Κοίτα για τίποτα ασυνέπειες. 527 00:37:56,963 --> 00:37:58,723 Το φως, το χρώμα, ο… 528 00:38:00,803 --> 00:38:02,683 Ο ορίζοντας δεν είναι σε ευθεία. 529 00:38:08,843 --> 00:38:11,083 Ξέρεις ότι έχω δίκιο. Και δεν είσαι δολοφόνος. 530 00:38:15,123 --> 00:38:17,003 Πάνω από τέσσερα εκατομμύρια, φίλε. 531 00:38:17,083 --> 00:38:18,523 Είμαστε στην τελική ευθεία. 532 00:38:19,443 --> 00:38:23,803 Νιώθω λίγο ενθουσιασμένος. Είναι φυσιολογικό, έτσι; 533 00:38:24,563 --> 00:38:25,403 Καλή φάση. 534 00:38:55,843 --> 00:38:57,083 Πία, σου είπα να πας σπίτι. 535 00:38:57,643 --> 00:38:58,963 Ομολόγησε; 536 00:39:01,643 --> 00:39:05,003 Παραιτήθηκε απ' το δικαίωμα δικηγόρου, αλλά δεν λέει τίποτα. 537 00:39:06,083 --> 00:39:08,323 Θα μεταφερθεί στη φυλακή της κομητείας απόψε. 538 00:39:10,323 --> 00:39:11,163 Είσαι καλά; 539 00:39:12,723 --> 00:39:14,123 Καλύτερα απ' τον άλλον. 540 00:39:17,923 --> 00:39:20,123 Θα σε πάω σπίτι. Θα φέρει αστυνόμος το αμάξι σου. 541 00:39:20,203 --> 00:39:21,803 Θα περιμένεις εδώ; 542 00:39:21,883 --> 00:39:22,723 Ναι. 543 00:39:29,243 --> 00:39:31,563 Τον φίλο σου τον Ντάριλ τον ανακρίνουν εδώ δίπλα. 544 00:39:33,403 --> 00:39:34,643 Είχε πολλά να πει. 545 00:39:35,843 --> 00:39:38,363 Κυρίως επειδή το τρίτο πλακάτ έχει τα δικά του γράμματα. 546 00:39:40,963 --> 00:39:41,963 Σάιμον… 547 00:39:42,963 --> 00:39:44,523 Λέει ότι σκότωσες τον Νικ Μπρούερ. 548 00:39:48,363 --> 00:39:49,923 Λέει ότι ήταν δική σου ιδέα… 549 00:39:51,763 --> 00:39:53,043 κι ότι σε είδε να το κάνεις. 550 00:39:54,843 --> 00:39:56,603 Αν θες να μιλήσεις, τώρα είναι η ώρα. 551 00:40:06,483 --> 00:40:08,043 Θέλω να μιλήσω στην αδερφή. 552 00:40:10,683 --> 00:40:11,803 Θέλω να μιλήσω στην Πία. 553 00:40:15,803 --> 00:40:17,963 Άσε με να το κάνω αυτό και θα σ' τα πω όλα. 554 00:40:22,923 --> 00:40:23,803 Γεια. 555 00:40:25,963 --> 00:40:28,043 Είμαι στο αστυνομικό τμήμα του Όουκλαντ. 556 00:40:30,283 --> 00:40:33,243 Ο Ροσάν είναι στην αίθουσα ανάκρισης με τον αδερφό. 557 00:40:34,403 --> 00:40:36,763 Αλλά πιστεύουν ότι έπιασαν και τον συνένοχο. 558 00:40:39,043 --> 00:40:40,043 Σόφι; 559 00:40:42,683 --> 00:40:44,323 Ακούς τι λέω, Σόφι; 560 00:40:46,043 --> 00:40:47,083 Ναι, άκουσα. 561 00:40:49,923 --> 00:40:51,123 Πιστεύουν ότι τον έπιασαν. 562 00:40:53,003 --> 00:40:55,243 Εσύ τι θα έκανες αν ήταν η δική σου αδερφή; 563 00:40:57,523 --> 00:40:58,923 Δεν καταλαβαίνω. 564 00:41:01,723 --> 00:41:02,843 Τίποτα. Εγώ… 565 00:41:03,643 --> 00:41:05,723 Χαίρομαι που τελείωσε, αυτό. 566 00:41:13,963 --> 00:41:14,963 Πρέπει να κλείσω. 567 00:41:23,403 --> 00:41:25,123 ΑΝΑΤΡΟΠΗ ΣΤΗΝ ΥΠΟΘΕΣΗ ΝΙΚΟΛΑΣ ΜΠΡΟΥΕΡ 568 00:41:37,083 --> 00:41:39,083 Μαμά. 569 00:41:40,323 --> 00:41:41,323 Μαμά, εντάξει. 570 00:41:42,003 --> 00:41:43,003 Εντάξει. 571 00:41:50,443 --> 00:41:51,803 Θέλει να σου μιλήσει. 572 00:42:00,043 --> 00:42:00,883 Γιατί; 573 00:42:00,963 --> 00:42:04,403 Λέει ότι θα δώσει αναλυτική κατάθεση, αλλά πρώτα θέλει να σου μιλήσει. 574 00:42:11,603 --> 00:42:12,603 Εσύ αποφασίζεις. 575 00:42:33,003 --> 00:42:34,163 Όλα θα πάνε καλά. 576 00:43:18,603 --> 00:43:21,083 Μάλλον πιστεύεις ότι έκανες κάποια ευγενή πράξη, σωστά; 577 00:43:23,403 --> 00:43:25,243 Πήρες εκδίκηση για την αδερφή σου. 578 00:43:27,683 --> 00:43:28,883 Μάλλον πιστεύεις… 579 00:43:30,163 --> 00:43:31,283 ότι ήταν ηρωικό. 580 00:43:35,403 --> 00:43:36,523 Το θέμα είναι… 581 00:43:39,123 --> 00:43:40,283 ότι η αδερφή σου… 582 00:43:42,763 --> 00:43:44,043 είναι ακόμα νεκρή… 583 00:43:46,283 --> 00:43:48,443 κι εσύ… 584 00:43:50,763 --> 00:43:52,443 δεν θα της ξαναμιλήσεις ποτέ. 585 00:43:55,923 --> 00:43:57,283 Δεν θα την αγκαλιάσεις ποτέ. 586 00:44:00,323 --> 00:44:01,843 Δεν θα γελάσεις ποτέ μαζί της. 587 00:44:04,843 --> 00:44:07,923 Όλες οι αναμνήσεις που είχατε μόνο οι δυο σας… 588 00:44:10,683 --> 00:44:12,203 τώρα είναι μόνο δικές σου. 589 00:44:14,723 --> 00:44:15,803 Εκείνη έχει φύγει. 590 00:44:19,963 --> 00:44:20,963 Λοιπόν… 591 00:44:23,523 --> 00:44:24,723 Τι έκανες; 592 00:44:26,923 --> 00:44:28,963 Τι πέτυχες; 593 00:44:37,323 --> 00:44:39,523 5.000.000 ΠΡΟΒΟΛΕΣ 594 00:44:42,283 --> 00:44:43,443 Γαμώτο. 595 00:44:45,163 --> 00:44:46,763 Φίλε, θα γίνουμε διάσημοι. 596 00:44:48,563 --> 00:44:49,723 Ώρα για το σόου. 597 00:44:50,923 --> 00:44:51,763 Ναι. 598 00:44:54,563 --> 00:44:55,403 Εντάξει. 599 00:45:05,123 --> 00:45:06,123 Πυροβόλησέ τον! 600 00:45:06,603 --> 00:45:08,123 Σάιμον, πυροβόλησέ τον! 601 00:45:09,003 --> 00:45:11,283 Έχει δει τα γαμημένα τα πρόσωπά μας, Σάιμον! 602 00:45:12,443 --> 00:45:14,523 Τι στον διάολο, Σάιμον; Ρίξ' του! 603 00:45:18,803 --> 00:45:19,883 Σάιμον! 604 00:45:34,123 --> 00:45:35,963 Με άφησες να φύγω. Γιατί με κυνηγάς; 605 00:45:37,683 --> 00:45:38,643 Είχες δίκιο. 606 00:45:41,203 --> 00:45:44,363 Ο ένοχος είχε τις φωτογραφίες μου, ήξερε για τη ζωή μου, τον γάμο μου. 607 00:45:44,443 --> 00:45:47,123 Μόνο σ' ένα άτομο είπα για τη σχέση της γυναίκας μου. 608 00:45:47,203 --> 00:45:49,603 Σάιμον! Σκατά. 609 00:45:49,683 --> 00:45:52,123 -Γαμώτο! -Σε παρακαλώ, άσε με να φύγω. 610 00:45:52,203 --> 00:45:55,083 Το ορκίζομαι, θα βρω όποιον το έκανε αυτό στην αδερφή σου 611 00:45:55,163 --> 00:45:57,003 και θα τον κάνω να πληρώσει, γαμώτο! 612 00:45:57,083 --> 00:45:59,683 Θα τον πάω στην αστυνομία, το υπόσχομαι! 613 00:46:01,923 --> 00:46:02,763 Σκατά. 614 00:46:02,843 --> 00:46:03,843 Σάιμον! 615 00:46:05,323 --> 00:46:06,163 Σε παρακαλώ. 616 00:46:18,003 --> 00:46:19,483 Έκανα ένα λάθος. 617 00:46:22,763 --> 00:46:24,283 Έπιασα λάθος άτομο. 618 00:46:27,323 --> 00:46:28,643 Λυπάμαι πολύ. 619 00:46:30,163 --> 00:46:31,443 Λυπάμαι πολύ. 620 00:46:44,643 --> 00:46:45,763 Ποιος τον σκότωσε; 621 00:46:47,923 --> 00:46:49,723 -Δεν ξέρω. -Ναι, ξέρεις. 622 00:46:50,963 --> 00:46:51,963 Εσύ το έκανες. 623 00:46:52,723 --> 00:46:54,523 Αυτά τα πλακάτ ήταν η ομολογία σου. 624 00:46:55,203 --> 00:46:56,283 Τον άφησα να φύγει. 625 00:46:57,243 --> 00:47:00,283 Την τελευταία φορά που τον είδα, έτρεχε να το σκάσει. 626 00:47:03,683 --> 00:47:04,923 Σας λέω την αλήθεια. 627 00:47:06,563 --> 00:47:07,643 Τον άφησα να φύγει. 628 00:47:15,483 --> 00:47:16,323 Πία. 629 00:47:40,443 --> 00:47:43,963 Μη βιάζεσαι να βγάλεις συμπεράσματα. Ο τύπος δεν ενδιαφέρεται για την αλήθεια. 630 00:47:44,523 --> 00:47:48,083 Ενδιαφέρεται να σώσει το τομάρι του. Απείλησε μια ζωή, το θυμάσαι; 631 00:47:48,163 --> 00:47:49,803 Κι αν δεν λέει ψέματα; 632 00:47:52,483 --> 00:47:54,283 Κι αν όντως άφησε τον Νικ να φύγει; 633 00:47:56,443 --> 00:47:58,363 Κι αν σκότωσε κάποιος άλλος τον Νικ; 634 00:49:15,643 --> 00:49:17,043 ΣΩΣΤΕ ΤΟ ΣΑΝ ΛΕΑΝΤΡΟ 635 00:49:31,883 --> 00:49:33,203 ΑΛ_2005: ΚΑΝΕΝΑ ΝΕΟ; 636 00:49:35,683 --> 00:49:40,403 ΙΘΑΝ_ΜΠ: ΜΑΛΛΟΝ ΕΠΙΑΣΑΝ ΑΥΤΟΝ ΠΟΥ ΤΟ ΕΚΑΝΕ. 637 00:49:42,043 --> 00:49:47,443 ΙΘΑΝ_ΜΠ: ΕΥΧΑΡΙΣΤΩ ΠΟΥ ΕΙΣΑΙ ΔΙΠΛΑ ΜΟΥ. 638 00:49:49,843 --> 00:49:52,563 ΑΛ_2005: ΜΠΟΡΕΙΣ ΝΑ ΒΑΣΙΖΕΣΑΙ Σ' ΕΜΕΝΑ. 639 00:49:53,883 --> 00:49:56,843 ΑΛ_2005: ΕΙΜΑΙ ΚΑΛΗ ΣΤΟ ΝΑ ΚΡΑΤΑΩ ΜΥΣΤΙΚΑ. 640 00:51:40,283 --> 00:51:47,003 Υποτιτλισμός: Δανάη Καρδάση