1 00:00:08,883 --> 00:00:11,483 Ne kadar mutsuz olduğunu, 2 00:00:11,563 --> 00:00:13,243 onu terk edeceğini 3 00:00:14,003 --> 00:00:16,003 sadece oğulları için kaldığını söyledi. 4 00:00:17,443 --> 00:00:18,603 Ben de ona güvendim. 5 00:00:19,163 --> 00:00:21,643 Nick’le ben ruh eşiyiz diye düşündüm. 6 00:00:23,923 --> 00:00:25,323 Acele etme, tamam mı? 7 00:00:25,403 --> 00:00:26,523 -Tamam. -Hepsini anlat. 8 00:00:29,723 --> 00:00:35,123 Sonra, tıpatıp aynı şeyleri diğer kadınlara da 9 00:00:36,403 --> 00:00:37,883 söylediğini öğrendim. 10 00:00:39,243 --> 00:00:40,283 Yani benimle oynamış. 11 00:00:43,043 --> 00:00:45,083 Elindeki yazılara ne diyorsun? 12 00:00:45,163 --> 00:00:46,523 "Kadınları taciz ediyorum." 13 00:00:46,603 --> 00:00:48,483 "Bir kadını öldürdüm." 14 00:00:50,363 --> 00:00:52,523 -Vay canına. -Müthiş değil mi? 15 00:00:53,003 --> 00:00:56,043 Herkes Nick'in peşindeyken sen balina yakalamışsın. 16 00:00:56,843 --> 00:00:58,243 Neden bana bahsetmedin? 17 00:00:58,323 --> 00:01:00,563 Çünkü röportajı Jeannine'e verirdin. 18 00:01:01,843 --> 00:01:03,243 Başkasıyla konuşuyor mu? 19 00:01:03,323 --> 00:01:05,923 Hayır. Bu bize özel. Polisle bile konuşmadı. 20 00:01:06,003 --> 00:01:06,883 Yaklaşımın nedir? 21 00:01:07,923 --> 00:01:09,843 Yazıların ardındaki gerçek. 22 00:01:10,323 --> 00:01:12,603 Nick Brewer'ın dolandırıcı olduğunu biliyoruz 23 00:01:12,683 --> 00:01:14,803 ama aynı zamanda katil miydi? 24 00:01:14,883 --> 00:01:17,403 Emma Beesly başka kadınlar da var dedi, değil mi? 25 00:01:17,483 --> 00:01:20,003 Biri Los Angeles’lı ressam, Mandy Harison. 26 00:01:20,083 --> 00:01:22,443 Ona ulaştım ama şimdilik hayır dedi. 27 00:01:22,523 --> 00:01:25,563 Diğerinin kimliği belli değil ama aramaya devam edeceğim. 28 00:01:26,123 --> 00:01:29,163 -Sophie Brewer'la röportaj yap. -Sophie Brewer konuşmuyor. 29 00:01:29,243 --> 00:01:30,923 O zaman işini yap. Fikrini değiştir. 30 00:01:41,043 --> 00:01:46,603 MUHABİR 31 00:01:55,923 --> 00:01:57,363 ARAMA SONUÇLARI 32 00:01:58,683 --> 00:02:00,363 BREWER AİLESİ YENİ YILINIZI KUTLAR 33 00:02:00,443 --> 00:02:03,083 İYİ Kİ DOĞDUN ALICE 34 00:02:03,803 --> 00:02:05,243 YENİ PENCEREDE AÇ 35 00:02:07,363 --> 00:02:08,363 NOTLAR 36 00:02:08,443 --> 00:02:12,443 MERHABA BEN GBZ ONLINE'DAN BİR YARDIMCI YAPIMCIYIM 37 00:02:13,643 --> 00:02:15,763 BREWER'LARLA İLGİLİ GÖRÜŞMEK İSTERİM 38 00:02:17,523 --> 00:02:18,523 KOPYALA 39 00:02:18,603 --> 00:02:20,163 YAPIŞTIR 40 00:02:25,683 --> 00:02:27,603 Korkuttum seni! 41 00:02:30,043 --> 00:02:31,843 Dakota’yla nasıl gitti? 42 00:02:34,803 --> 00:02:38,003 Bu haberi kıvırırsam ana habere geçerim bebeğim. 43 00:02:38,083 --> 00:02:39,123 Böyle mi söyledi? 44 00:02:39,203 --> 00:02:41,643 Hayır ama dediklerinin alt metni buydu. 45 00:02:46,243 --> 00:02:48,363 BİZİ RAHAT BIRAKIN YOKSA ÖNLEM ALACAĞIZ 46 00:02:49,083 --> 00:02:50,083 Yemek sipariş ettim. 47 00:02:50,643 --> 00:02:51,643 Aç mısın? 48 00:02:56,563 --> 00:02:57,883 O benim siparişim mi? 49 00:02:57,963 --> 00:03:00,243 Üzgünüm Jess. Ödüllü muhabir iş başında. 50 00:03:00,323 --> 00:03:01,803 Evet. Rüyalarında. 51 00:03:17,403 --> 00:03:18,763 Merhaba. Siparişiniz? 52 00:03:24,403 --> 00:03:25,403 Pia? 53 00:03:26,643 --> 00:03:27,963 Yemek sipariş ettin mi? 54 00:03:47,203 --> 00:03:48,683 Burada ne halt ediyorsun? 55 00:03:49,723 --> 00:03:50,723 Kötü bir niyetim yok. 56 00:03:50,803 --> 00:03:53,043 Sensin! Olduğun yerde kal! 57 00:03:53,603 --> 00:03:57,163 -Polisi arayana kadar 30 saniyen var. -Bayan Brewer ben… 58 00:03:57,243 --> 00:03:58,603 Fotoğraf çekiyordu. 59 00:03:58,683 --> 00:04:02,323 Ne halt ettiğini sanıyorsun? Defol git! Evimden defol git! 60 00:04:02,403 --> 00:04:04,923 Emma Beesly'nin basınla konuştuğunu bilmelisiniz. 61 00:04:06,963 --> 00:04:09,683 Nick'in metresi olduğunu tacize uğradığını söylüyor. 62 00:04:09,763 --> 00:04:13,483 Bakın, Nick kendini savunamaz ama siz onun sesi olabilirsiniz. 63 00:04:13,563 --> 00:04:15,603 Evimden çıkıp gitmelisin. Derhal! 64 00:04:15,683 --> 00:04:18,723 -Fikriniz değişirse kartım poşette. -Polisi arıyorum. 65 00:04:18,803 --> 00:04:20,003 -Özür dilerim. -Defol! 66 00:04:20,083 --> 00:04:22,123 Defol! Git! 67 00:04:28,523 --> 00:04:30,763 Emma beni gerçekten araman gerekiyor. 68 00:04:32,523 --> 00:04:33,443 Ben Pia. 69 00:04:35,283 --> 00:04:37,163 Belki o muhabir haklı olabilir. 70 00:04:39,403 --> 00:04:40,643 Yapmayacağım. 71 00:04:41,243 --> 00:04:43,723 O kadını önemseyip cevap vermeyeceğim. 72 00:04:43,803 --> 00:04:45,483 -Sophie mesele… -Konu kapandı. 73 00:04:48,003 --> 00:04:50,003 Anne, buna karışmamalısın. 74 00:04:50,083 --> 00:04:53,403 Bir kez olsun beni desteklesen güzel olurdu. 75 00:04:58,923 --> 00:05:00,763 Ben Dedektif Roshan Amiri. 76 00:05:00,843 --> 00:05:02,403 Bip sesinden sonra mesaj bırakın. 77 00:05:03,403 --> 00:05:05,443 Seni görmem gerek. Acil 78 00:05:09,163 --> 00:05:10,003 HOŞ GELDİNİZ 79 00:05:10,083 --> 00:05:11,003 EŞLEŞMEK İÇİN KAYDIR 80 00:05:11,083 --> 00:05:12,443 MÜKEMMEL EŞLEŞMEYİ BULUN 81 00:05:12,523 --> 00:05:14,483 DİNAMİK PROGRAMLAMA NEDİR? 82 00:05:14,563 --> 00:05:15,563 Kıskanmalı mıyım? 83 00:05:18,363 --> 00:05:20,763 Nick Brewer en az iki flört sitesine üyeymiş. 84 00:05:20,843 --> 00:05:23,723 İki profil de silinmiş ama dahası olabilir. 85 00:05:23,803 --> 00:05:26,763 Diğer profilleri bulursam, kiminle eşleşmiş bulabilirim. 86 00:05:26,843 --> 00:05:27,883 Teorik olarak. 87 00:05:27,963 --> 00:05:29,083 Teorik olarak. 88 00:05:29,163 --> 00:05:30,403 Tek sorun, 89 00:05:30,483 --> 00:05:33,603 kayıtlı kullanıcı olmadan hiçbir profile bakamıyorum. 90 00:05:33,683 --> 00:05:35,843 Hetero flört sitelerine üye oluyorsun yani. 91 00:05:35,923 --> 00:05:38,603 Sadece Amerika'da 2.000'den fazla var. 92 00:05:38,683 --> 00:05:39,643 Sana iyi şanslar. 93 00:05:39,723 --> 00:05:42,203 Bunu başarırsam canlı yayını ben sunacağım. 94 00:05:43,323 --> 00:05:45,443 Eğer Brewer gerçekten bir suç işlediyse, 95 00:05:45,523 --> 00:05:47,483 belki çözmeye yardım edebilirim. 96 00:05:47,563 --> 00:05:49,523 Onu kimin öldürdüğünü de bulabilirim. 97 00:05:49,603 --> 00:05:52,323 Yani gerçek bir fark yaratırım. 98 00:05:56,603 --> 00:05:57,603 Yardım ister misin? 99 00:06:00,923 --> 00:06:02,923 -Emin misin? -Ama hetero olursam… 100 00:06:03,003 --> 00:06:04,683 -Sadece söylüyorum. -Mümkün değil. 101 00:06:04,763 --> 00:06:07,163 -Ufak bir ihtimal var. -Bu ihtimal yüzde sıfır. 102 00:06:07,243 --> 00:06:09,443 Hayır ne yapıyorsun? Affedersin? 103 00:06:17,963 --> 00:06:19,323 -İçeri gel. -Merhaba. 104 00:06:19,403 --> 00:06:21,123 -Merhaba. -Adımına dikkat et. 105 00:06:21,203 --> 00:06:22,283 Merhaba. 106 00:06:23,523 --> 00:06:25,283 Bu oğlum Arya. 107 00:06:25,363 --> 00:06:27,243 -Arya, Pia ile tanış. -Merhaba. 108 00:06:27,323 --> 00:06:29,283 -Merhaba. -Pardon, görevde değil misin? 109 00:06:29,363 --> 00:06:31,683 Sorun değil. Onu annesine götürüyorum. 110 00:06:31,763 --> 00:06:33,643 -Yani sen? -Ayrıldım. 111 00:06:36,323 --> 00:06:37,443 İçeri gelin. 112 00:06:39,083 --> 00:06:41,203 -Ne zaman yayınlanıyor? -Bilmiyoruz. 113 00:06:41,283 --> 00:06:43,003 -Bir şey yapamaz mısın? -Ne gibi? 114 00:06:43,563 --> 00:06:45,443 Soruşturmayı engellemiyor mu? 115 00:06:45,523 --> 00:06:48,083 Bir muhabirle konuşarak yasayı çiğnemiyor. 116 00:06:48,163 --> 00:06:51,123 Ama zaten herkes Nick'in pislik olduğunu düşünüyor. 117 00:06:51,203 --> 00:06:52,883 Bu öyle olduğunun kanıtı olur. 118 00:06:53,483 --> 00:06:54,843 Hiç yeni ipucunuz var mı? 119 00:06:54,923 --> 00:06:56,563 Çalıntı minibüs tek ipucu. 120 00:06:56,643 --> 00:06:58,443 Eşleşme bulmak için kameralardan 121 00:06:58,523 --> 00:07:00,483 -plaka araştırıyoruz. -Bu kadar mı? 122 00:07:01,043 --> 00:07:02,003 Bu kadar. 123 00:07:02,683 --> 00:07:04,483 Yani Emma'nın haberini durduramıyor 124 00:07:04,563 --> 00:07:06,683 ve kocamın katilini bulamıyorsunuz. 125 00:07:11,083 --> 00:07:14,043 Böyle çabuk geldiğiniz için teşekkür ederiz Dedektif. 126 00:07:14,123 --> 00:07:18,563 Şimdi, müsaadenizle sigorta şirketini ve sonra avukatımı araman lazım. 127 00:07:19,043 --> 00:07:21,003 -Keşke dahasını yapabilseydim. -Ben de. 128 00:07:25,643 --> 00:07:27,963 -Sen nasılsın? -Bize ne söylemiyorsun? 129 00:07:29,803 --> 00:07:31,043 Daha fazlası olmalı. 130 00:07:34,043 --> 00:07:35,803 Bak, ben olmasaydım 131 00:07:35,883 --> 00:07:38,523 bu soruşturmada yerin bile olmayacaktı. 132 00:07:46,643 --> 00:07:48,763 Emma'nın arabasına çarpan aracı arıyoruz. 133 00:07:48,843 --> 00:07:50,963 Otelin etrafındaki kameralara bakıyoruz. 134 00:07:51,043 --> 00:07:51,883 Neden? 135 00:07:51,963 --> 00:07:53,723 Biri Emma'nın konuşmasını istemiyor. 136 00:07:55,003 --> 00:07:57,643 Bu yüzden röportajı durdurmuyorsun. 137 00:07:58,443 --> 00:08:00,363 Katili ortaya çıkarabilir diye. 138 00:08:04,443 --> 00:08:06,763 Deneme yanılma yöntemi uyguluyorsun yani? 139 00:08:06,843 --> 00:08:08,403 Hasar kimin umurunda? 140 00:08:08,483 --> 00:08:11,403 -Emma polis koruması altında. -Ben ondan bahsetmiyorum. 141 00:08:18,603 --> 00:08:22,523 YORUMLAR 142 00:08:23,683 --> 00:08:25,483 OAKLAND ÜNİVERSİTESİ ÖĞRENCİ GAZETESİ 143 00:08:26,083 --> 00:08:29,323 BU ÜNİVRSİTE KAÇ CİNSEL SALDIRIYI ÖRTBAS ETTİ? 144 00:08:29,403 --> 00:08:31,843 HANİ SUÇU KANITLANANA KADAR MASUMDU? 145 00:08:31,923 --> 00:08:34,283 ERKEKSEN O KURAL SAYILMAZ 146 00:08:34,763 --> 00:08:39,243 İSTEDİĞİNİZ KADAR ONU SAVUNUN 147 00:08:39,323 --> 00:08:42,003 AMA ORADA DEĞİLDİNİZ, BİLMİYORSUNUZ 148 00:09:07,883 --> 00:09:08,883 Evet biraz. 149 00:09:12,403 --> 00:09:13,243 Jenny? 150 00:09:14,243 --> 00:09:16,243 -Evet? -Merhaba. Benim adım Ben Park. 151 00:09:16,323 --> 00:09:20,723 GBZ Online'da yardımcı yapımcıyım. Nick Brewer'ı tanıyordun değil mi? 152 00:09:21,443 --> 00:09:22,883 Muhabirlerle konuşmamalıyız. 153 00:09:22,963 --> 00:09:26,643 “Onu istediğiniz kadar savunun ama orada değildiniz, bilmiyorsunuz!” 154 00:09:27,603 --> 00:09:29,963 Üniversite gazetesinin web sitesine yazmışsın. 155 00:09:32,203 --> 00:09:35,883 Dinle. Nick Brewer seni incittiyse… 156 00:09:35,963 --> 00:09:38,203 Yanlış kişiyle konuşuyorsun. Ben değilim. 157 00:09:39,163 --> 00:09:40,883 Tamam. Kiminle konuşmalıyım? 158 00:09:43,763 --> 00:09:47,363 Nick Brewer'ın taciz ettiği bir kadınla röportaj yaptım 159 00:09:47,443 --> 00:09:49,723 ve ortaya çıkan bir davranış şablonu var. 160 00:09:54,643 --> 00:09:55,643 Tara Wilson. 161 00:09:56,443 --> 00:09:58,203 Ligdeki en iyi kanat smaçörü. 162 00:09:59,083 --> 00:10:00,483 Tam ne olduğunu bilmiyorum 163 00:10:00,563 --> 00:10:05,563 ve elimde kanıt falan yok ama birkaç hafta önce tartıştıklarını duydum. 164 00:10:06,563 --> 00:10:08,963 Tartışmak mı? Ne hakkında? 165 00:10:09,043 --> 00:10:13,923 Bilmiyorum ama bayağı şiddetliydi. Bir hafta sonra takımdan ayrıldı. 166 00:10:14,003 --> 00:10:15,483 Her şey yolunda mı Jenny? 167 00:10:16,283 --> 00:10:18,283 -Gitmem gerek. -Tamam. Hoşça kal. 168 00:10:19,003 --> 00:10:22,323 -Yardım edebilir miyim? -Tesisler hakkında soru soruyordum. 169 00:10:22,403 --> 00:10:24,403 Belki bir takıma katılmayı düşünüyorum. 170 00:10:24,483 --> 00:10:26,843 Kadın voleybolunun sana göre olduğunu sanmam. 171 00:10:26,923 --> 00:10:28,243 Hepsi çok uzun boylu. 172 00:10:30,043 --> 00:10:31,043 Teşekkür ederim. 173 00:10:32,603 --> 00:10:35,723 -Güvenliği arayayım mı? -Gerek yok. 174 00:10:35,803 --> 00:10:37,443 -Öyle mi? -Asalaklar. 175 00:10:41,643 --> 00:10:42,843 41 BEĞENİ 7 YORUM 176 00:10:42,923 --> 00:10:44,203 Pardon. Affedersiniz. 177 00:10:44,283 --> 00:10:45,763 İşte orada. 178 00:10:49,963 --> 00:10:53,443 Merhaba. Tara Wilson? Benim adım Ben Park, gazeteciyim. 179 00:10:54,083 --> 00:10:58,123 Nick Brewer hakkında birkaç soru soracaktım. 180 00:10:58,203 --> 00:10:59,203 Ne olmuş ona? 181 00:10:59,283 --> 00:11:03,043 Birkaç hafta önce tartışmışsınız. Hatırlıyor musun? 182 00:11:03,763 --> 00:11:05,643 Takımdan ayrılmadan hemen önce? 183 00:11:05,723 --> 00:11:08,683 Jenny Henson endişelenmiş. İletişime geçmemi istedi. 184 00:11:08,763 --> 00:11:11,003 Bak, Tara, lütfen. 185 00:11:11,083 --> 00:11:14,283 İyi insanlara kötü şeyler olunca, birinin konuşması gerekir. 186 00:11:14,363 --> 00:11:16,443 O bir bok bilmiyor, sen de öyle. 187 00:11:16,963 --> 00:11:18,363 Peki, Tara. Lütfen. 188 00:11:28,683 --> 00:11:30,483 Jeannine. Ne oluyor? 189 00:11:30,563 --> 00:11:31,763 Sophie Brewer geldi. 190 00:11:32,603 --> 00:11:34,723 -Ciddi misin? -Bir de avukat getirmiş. 191 00:11:39,803 --> 00:11:41,843 Emma haberini yayınlarsanız dava açarız. 192 00:11:41,923 --> 00:11:43,043 Ne için dava? 193 00:11:43,123 --> 00:11:46,843 Muhabirlerinizden birinin dün Bayan Brewer'ın evine girmek için 194 00:11:46,923 --> 00:11:49,643 yemek kuryesi kılığına girdiğini biliyor musunuz? 195 00:11:49,723 --> 00:11:52,763 Bunun bilmiyordum ve bu asla göz yumacağım bir şey değil. 196 00:11:52,843 --> 00:11:54,003 -Lütfen. -Gerçekten mi? 197 00:11:54,803 --> 00:11:58,003 Bu adam evime girdi. Ailemi rahatsız etti. 198 00:11:58,083 --> 00:12:01,763 Polise şikayet edip maddi manevi tazminat davası açmaya hazırız. 199 00:12:01,843 --> 00:12:04,643 Emma Beesly hikayesini kaldırmazsam yani? 200 00:12:04,723 --> 00:12:08,883 Yapımcılarınızdan birinin kurbanın ailesinin evine girmesi nasıl görünür? 201 00:12:08,963 --> 00:12:10,883 Açıkçası bence kimse fark etmez. 202 00:12:10,963 --> 00:12:12,643 Herkes Emma Beesly'i konuşacak. 203 00:12:13,283 --> 00:12:16,283 Bu programın 90 milyon abonesi olduğunu unutmayın. 204 00:12:16,363 --> 00:12:19,763 -Pek çok insan bunu görecek. -O zaman burada işimiz bitti. 205 00:12:20,723 --> 00:12:23,603 Bayan Brewer, bu haberi engelleyemezsiniz 206 00:12:23,683 --> 00:12:25,043 ama önüne geçebilirsiniz. 207 00:12:25,123 --> 00:12:26,683 Bize bir röportaj verin. 208 00:12:26,763 --> 00:12:29,643 Patronum bana, size mali teşvik sunma yetkisi verdi. 209 00:12:29,723 --> 00:12:31,683 -Hadi gidelim, Sophie. -Asla olmaz! 210 00:12:31,763 --> 00:12:35,123 Tamam, hikâyeyi kendi açınızdan anlatırsanız, medya sakinleşir. 211 00:12:35,723 --> 00:12:37,963 Ailenizin huzurunu istiyorsanız yolu bu. 212 00:12:38,723 --> 00:12:40,483 Ya sizin ya onun hikayesi. 213 00:12:41,843 --> 00:12:44,643 Bize bir röportaj verin, Emma'nın hikâyesini gömelim. 214 00:12:56,323 --> 00:12:57,643 …soruları gönderirsiniz. 215 00:12:58,203 --> 00:12:59,083 Tamam. 216 00:13:01,643 --> 00:13:04,963 Bize güvendiğiniz için tekrar teşekkürler. 217 00:13:05,603 --> 00:13:06,603 Yakında görüşürüz. 218 00:13:09,283 --> 00:13:10,403 -Evet? -Onu kaptık. 219 00:13:10,483 --> 00:13:11,483 -Hadi canım. -Evet! 220 00:13:11,563 --> 00:13:14,403 Tamam, soruları hazırlayıp bilgi toplamalıyız. 221 00:13:14,483 --> 00:13:16,963 Röportajlar için bir saate buluşacağız. Hazır ol. 222 00:13:17,043 --> 00:13:18,363 -Olacağım. -Bekle. 223 00:13:18,443 --> 00:13:21,243 Röportajı Jeannine'e mi veriyorsun? Bunu ben yaptım. 224 00:13:21,323 --> 00:13:24,163 Brewer'ların evine girdin. Bu çok aptalcaydı. 225 00:13:24,243 --> 00:13:26,683 -Çocuk kapıyı açık bıraktı. -Seni kovmalıyım. 226 00:13:26,763 --> 00:13:28,523 Sana Emma Beesly'i verdim. 227 00:13:28,603 --> 00:13:30,323 -Beesly röportajı iptal. -Neden? 228 00:13:30,403 --> 00:13:31,643 Seni bu haberden alıyorum. 229 00:13:47,563 --> 00:13:50,923 Poliste Brewer'ın kaçırılmasına dair yeni bir ipucu yok, 230 00:13:51,003 --> 00:13:52,723 yani soru hâlâ geçerli; 231 00:13:52,803 --> 00:13:55,323 Nick Brewer'ın ölümü bir intikam cinayeti miydi? 232 00:13:55,403 --> 00:13:56,683 Ve eğer öyleyse… 233 00:13:57,243 --> 00:14:00,483 Oakland bölgesinde yüzlerce faili meçhul suç var. 234 00:14:00,563 --> 00:14:04,883 Nick Brewer'ın videosu bunlardan biri veya dahasının itirafı olabilir mi? 235 00:14:10,803 --> 00:14:11,803 Bana borçlusun. 236 00:14:15,843 --> 00:14:17,243 YAŞ: 37 KONUM: BAY AREA 237 00:14:17,323 --> 00:14:18,723 KULLANICI HESABI SİLİNMİŞ 238 00:14:20,403 --> 00:14:23,003 Profil silinmiş ama bir yerde duruyordur, 239 00:14:23,083 --> 00:14:24,243 -Değil mi? -Doğru. 240 00:14:24,843 --> 00:14:28,763 Dark Web'den bir hacker bulsak veya sunucularının yerini tespit etsek? 241 00:14:28,843 --> 00:14:30,203 Ya da veriyi satın alırız. 242 00:14:30,283 --> 00:14:32,363 Daha yeni bu konuda bir makale yazdım. 243 00:14:32,443 --> 00:14:34,203 Yeni bir flört uygulaması yapsan 244 00:14:35,203 --> 00:14:38,923 bir sürü aktif profil olana kadar kimse onu kullanmaz, değil mi? 245 00:14:39,003 --> 00:14:40,003 Peki? 246 00:14:40,083 --> 00:14:43,683 Önceden var olan sitelerin verilerini satan şirketler var. 247 00:14:43,763 --> 00:14:46,403 Birkaç yüz dolara kullanıcı adı, profil resmi 248 00:14:46,483 --> 00:14:49,563 yaş, cinsiyet, cinsel tercih bilgilerini verirler. 249 00:14:49,643 --> 00:14:52,603 Dur. Bu nasıl olabilir? 250 00:14:53,243 --> 00:14:55,363 Kullanım koşullarını en son ne zaman okudun? 251 00:14:58,643 --> 00:14:59,483 Pia! 252 00:14:59,563 --> 00:15:02,323 Abinin sabıka kaydını biliyor muydun? 253 00:15:02,403 --> 00:15:04,963 Abinin sabıka kaydını biliyor muydun? 254 00:15:05,043 --> 00:15:07,923 Pia, abinin sabıka kaydını biliyor muydun? 255 00:15:09,203 --> 00:15:13,083 İyiyim anne. Evet gerçekten. Beni saat başı aramana gerek yok. 256 00:15:14,243 --> 00:15:16,923 Öyle mi? Güzel, memnun oldum. 257 00:15:17,923 --> 00:15:19,483 Seni sonra ararım, tamam mı? 258 00:15:19,963 --> 00:15:21,363 Evet. Ben de seni. Hoşça kal. 259 00:15:22,803 --> 00:15:24,403 -Merhaba. -Merhaba. 260 00:15:24,483 --> 00:15:27,123 Kuşatma altında olduğun için sana erzak getirdim. 261 00:15:27,923 --> 00:15:29,003 Çok yaşa. 262 00:15:30,243 --> 00:15:32,083 Tanrım, bunlar ne zaman uyuyor? 263 00:15:34,523 --> 00:15:35,603 Annem aradı. 264 00:15:36,363 --> 00:15:38,083 O röportajı yapacak mısın? 265 00:15:39,803 --> 00:15:41,723 Emma'nın haberini yok etmenin yolu bu. 266 00:15:41,803 --> 00:15:44,683 Çok eleştiri alacaksın. Bunu bilmen gerek. 267 00:15:45,163 --> 00:15:48,643 İşteyken, hastalarım gün boyu bana bakıyor. 268 00:15:48,723 --> 00:15:50,603 Ucube gösterisinde gibi hissediyorum. 269 00:15:50,683 --> 00:15:52,883 Senin için daha da kötü olacak. 270 00:15:52,963 --> 00:15:54,843 Öyle ya da böyle bu ortaya çıkacak. 271 00:15:55,643 --> 00:15:57,803 En azından bu şekilde kontrolümüzde olur. 272 00:16:00,083 --> 00:16:01,563 Çocuklar da beni onaylıyor. 273 00:16:04,203 --> 00:16:07,883 Bak, hadi bir şeyler içelim, olur mu? Sana kadeh getireyim. 274 00:16:12,723 --> 00:16:14,563 GELEN KUTUSU 275 00:16:15,203 --> 00:16:17,803 -Cam, gelmiş -Geliyorum. 276 00:16:17,883 --> 00:16:21,363 Bana bütün özel verileri yollamışlar. Bu yasal mı? 277 00:16:22,763 --> 00:16:23,763 Tamam. 278 00:16:24,763 --> 00:16:27,323 Jeremy Wilkerson. 279 00:16:28,763 --> 00:16:29,603 Buldum. 280 00:16:31,643 --> 00:16:33,123 Bu çılgınlık. 281 00:16:33,603 --> 00:16:36,043 Kullanıcı geçmişi elimde. Bu yanlış geliyor. 282 00:16:36,123 --> 00:16:37,803 -Bağlantılarını kontrol et. -Tamam. 283 00:16:39,883 --> 00:16:41,403 Bu yolladıkları mesaj sayısı. 284 00:16:41,883 --> 00:16:44,203 Mesaj çoksa buluşmaları yüksek ihtimal. 285 00:16:48,403 --> 00:16:49,843 -Evet. -Vay be. 286 00:16:51,083 --> 00:16:53,163 Merhaba Sacramento'dan Maggie. 287 00:16:55,323 --> 00:16:57,443 Sacramento'da Maggie Oxley diye biri yok. 288 00:16:57,523 --> 00:17:00,523 Aklıma gelen bütün sosyal medya mecralarında aradım, yok. 289 00:17:00,603 --> 00:17:03,643 Sahte isim kullanmıştır. Nick Brewer'ın üç tane vardı. 290 00:17:06,723 --> 00:17:08,803 Ya Nick Brewer'ı öldüren oysa? 291 00:17:10,243 --> 00:17:12,003 Bütün davayı çözebiliriz. 292 00:17:18,403 --> 00:17:19,243 Bu fotoğraf… 293 00:17:21,643 --> 00:17:22,843 …bir kitapçıya benziyor 294 00:17:25,563 --> 00:17:26,723 Şu raflara bak. 295 00:17:27,283 --> 00:17:28,323 Tamam. 296 00:17:29,083 --> 00:17:34,163 SACRMENTO'DAKİ KİTABEVLERİ 297 00:17:36,443 --> 00:17:38,443 Sacramento'da 26 tane kitapçı var. 298 00:17:38,523 --> 00:17:44,243 Seks dükkanları, çizgi roman dükkanları ve çocuk mağazalarını çıkarırsak… 299 00:17:45,483 --> 00:17:47,203 KİTABEVİ VE KAFE 300 00:17:47,283 --> 00:17:48,683 KİTABEVİ VE KAFE 301 00:17:48,763 --> 00:17:50,283 KİTABEVİ VE İKİNCİ EL KİTAPLAR 302 00:17:51,163 --> 00:17:52,163 Voila. 303 00:17:52,243 --> 00:17:54,083 Aynı raflar. 304 00:17:54,883 --> 00:17:56,163 Aynı kitaplar. 305 00:17:59,563 --> 00:18:00,403 Araba yolculuğu? 306 00:18:05,843 --> 00:18:08,683 KALİTELİ KİTAPLAR ALIŞ VE SATIŞ 307 00:18:09,323 --> 00:18:10,283 Merhaba. 308 00:18:10,363 --> 00:18:11,483 Merhaba. 309 00:18:11,563 --> 00:18:15,163 Ne güzel bir dükkân. Eski kitapların kokusunu seviyorum. 310 00:18:16,083 --> 00:18:18,843 -Aradığınız bir şey var mı? -Aslında birini arıyorum. 311 00:18:18,923 --> 00:18:21,523 Eski bir arkadaş. Maggie Oxley. Tanıyor musunuz? 312 00:18:22,763 --> 00:18:23,763 Gidip onu bulayım. 313 00:18:23,843 --> 00:18:25,563 -Şimdi burada mı? -Evet. 314 00:18:25,643 --> 00:18:27,123 O bizim maskotumuz. 315 00:18:29,963 --> 00:18:33,403 İşte burada. Aradığınız arkadaş bu mu? 316 00:18:33,963 --> 00:18:35,323 Merhaba de Maggie. 317 00:18:35,923 --> 00:18:41,243 Aslında aradığım kişi bu kadın. 318 00:18:43,323 --> 00:18:44,283 Sarah? 319 00:18:45,203 --> 00:18:47,643 -Sarah kim? -Siz kimdiniz? 320 00:18:48,203 --> 00:18:51,483 Onunla konuşmam çok önemli. Sanırım tehlikede olabilir. 321 00:18:52,923 --> 00:18:55,123 Sarah Burton dört ay önce öldü. 322 00:18:59,643 --> 00:19:03,443 "Burton, Sarah. Sevgi dolu bir ruh, hüzünlü bir kalp. Ölüm nedeni yok." 323 00:19:03,963 --> 00:19:04,963 Cinayet mi? 324 00:19:05,963 --> 00:19:08,443 "Ebeveynleri Olive ve Brendan Burton’dan önce öldü. 325 00:19:08,523 --> 00:19:10,523 Anısı ağabeyi Simon Burton'la yaşıyor." 326 00:19:10,603 --> 00:19:13,763 Çok üzücü. Polisi aramalı mıyız? 327 00:19:13,843 --> 00:19:16,403 -Şaka mı yapıyorsun? -Bu bir ipucu olabilir. 328 00:19:16,483 --> 00:19:17,603 Kesinlikle. 329 00:19:22,643 --> 00:19:24,363 41 BEĞENİ 7 YORUM 330 00:19:24,443 --> 00:19:26,803 Abisi. Biraz ürkütücü görünüyor. 331 00:19:30,323 --> 00:19:33,803 Ve bu da adresi. 332 00:19:33,883 --> 00:19:36,683 Bilmiyorum Ben. Yani gidip adamın kapısını çalamayız. 333 00:19:36,763 --> 00:19:37,883 Kardeşi yeni ölmüş. 334 00:19:37,963 --> 00:19:39,563 Cameron, bu benim işim. 335 00:19:40,243 --> 00:19:41,363 Bırak işimi yapayım. 336 00:19:56,003 --> 00:19:58,763 Tedbir olarak arabayı çalışır beklet. 337 00:20:00,923 --> 00:20:01,923 Şaka yapıyorum. 338 00:20:03,243 --> 00:20:06,643 -Bunu yalnız yapsam daha iyi, tamam mı? -Dikkatli ol. 339 00:20:06,723 --> 00:20:08,123 -Seni seviyorum. -Ben de seni. 340 00:20:44,683 --> 00:20:45,683 Merhaba? 341 00:21:21,683 --> 00:21:22,523 Merhaba? 342 00:22:40,523 --> 00:22:41,403 Cameron, ne var? 343 00:22:41,483 --> 00:22:44,123 Yukarı geliyor. Onunla konuştuğunu sanıyordum! 344 00:23:43,083 --> 00:23:44,843 Siktir! 345 00:23:46,323 --> 00:23:47,483 Hey! 346 00:23:48,963 --> 00:23:49,963 Seni pislik. 347 00:23:50,643 --> 00:23:51,643 Hadi! 348 00:23:56,723 --> 00:23:58,483 Hadi! 349 00:24:01,603 --> 00:24:03,323 SİGARA İÇİLMEZ 350 00:24:06,203 --> 00:24:08,643 -Ne oluyor? -Arabaya bin! Hemen gitmeliyiz! 351 00:24:08,723 --> 00:24:09,723 Dikkat et! 352 00:24:10,683 --> 00:24:13,403 Açıklayacağım. Arabaya geri dön! Lütfen arabaya dön! 353 00:24:13,483 --> 00:24:14,443 Neler oluyor? 354 00:24:14,523 --> 00:24:15,563 Arabaya bin! 355 00:24:16,083 --> 00:24:18,723 Evimde ne yapıyordun? 356 00:24:20,523 --> 00:24:24,043 -Sür Cameron, gazla! -Ne yaptın? Evine mi girdin? 357 00:24:30,123 --> 00:24:31,483 Vay canına, ucuz kurtulduk. 358 00:24:31,563 --> 00:24:33,123 Vay canına bu… 359 00:24:33,203 --> 00:24:35,523 Acayip ucuz yırttık! 360 00:24:36,043 --> 00:24:38,883 O adamı gördün mü? Yani deli gibiydi. 361 00:24:38,963 --> 00:24:40,603 Beni çiğneyebilirdi ve… 362 00:24:42,843 --> 00:24:44,083 -Cam? -Yapma. 363 00:24:44,163 --> 00:24:45,123 Hadi ama. 364 00:24:45,203 --> 00:24:46,403 Yapma dedim! 365 00:25:31,523 --> 00:25:32,523 Ne buldunuz? 366 00:25:32,603 --> 00:25:35,123 Henüz bir şey yok. Ben sadece, 367 00:25:35,603 --> 00:25:40,883 dün duyarsız davrandıysam özür dilemek istiyorum. 368 00:25:42,083 --> 00:25:43,563 Sadece işini yapıyordun. 369 00:25:46,563 --> 00:25:52,243 Olanların sizin için ne kadar zor olduğunu hayal bile edemiyorum bu yüzden… 370 00:25:53,803 --> 00:25:56,243 Hep bu medya saçmalığı yüzünden. Yani… 371 00:25:59,203 --> 00:26:01,443 Gerçek duygularımızla nasıl yüzleşeceğiz? 372 00:26:03,243 --> 00:26:04,443 Benim abim… 373 00:26:06,363 --> 00:26:07,643 öldü ve… 374 00:26:09,163 --> 00:26:10,603 artık kim olduğunu bile… 375 00:26:11,803 --> 00:26:13,043 bilmiyorum. 376 00:26:14,883 --> 00:26:17,083 Onu öldüren kişiyi bulun, tamam mı? 377 00:26:21,203 --> 00:26:22,203 Amiri? 378 00:26:22,963 --> 00:26:24,083 Bir şey buldum. 379 00:26:30,163 --> 00:26:31,163 Plakaları araştırdım. 380 00:26:31,843 --> 00:26:33,363 -Sonuç? -Sahte. 381 00:26:38,883 --> 00:26:40,963 Bu Emma Beesly'e çarpan adam olabilir. 382 00:26:56,883 --> 00:26:58,323 Bu gece ailemle kalacağım. 383 00:26:58,883 --> 00:27:01,283 Yapma Cam. Orada korktuğunu biliyorum ama… 384 00:27:01,363 --> 00:27:03,403 Hayır, beni senin tepkin korkuttu Ben. 385 00:27:03,483 --> 00:27:04,763 Kanunları çiğnedin! 386 00:27:05,723 --> 00:27:06,723 Hadi ama! 387 00:27:06,803 --> 00:27:08,123 -Buraya gel. -Yapma. 388 00:27:09,923 --> 00:27:12,403 Özür dilerim tamam mı? Lütfen içeri gel. 389 00:27:13,883 --> 00:27:17,963 Yaptığın haberler gerçek insanlarla ilgili. Bunu biliyorsun, değil mi? 390 00:27:41,683 --> 00:27:45,243 BAĞLANIYOR. CİHAZIN AÇIK VE BAĞLI OLDUĞUNDAN EMİN OLUN. 391 00:27:45,323 --> 00:27:47,323 SARAH'NIN TELEFONU KİLİDİ AÇ VE KOPYALA 392 00:27:47,403 --> 00:27:49,323 TELEFON KİLİDİ AÇILIYOR 393 00:27:49,403 --> 00:27:51,723 DOSYALAR KOPYALANIYOR 394 00:27:51,803 --> 00:27:53,043 TAMAMLANDI 395 00:27:53,123 --> 00:27:56,523 DOSYALAR MASAÜSTÜNÜZE KAYDEDİLDİ CİHAZI ÇIKARABLİRSİNİZ 396 00:28:35,323 --> 00:28:37,763 ABİSİ İÇERİ GELİYOR NE YAPIYORSUN ORADA? 397 00:28:37,843 --> 00:28:39,243 İYİ GECELER, SENİ SEVİYORUM 398 00:28:52,443 --> 00:28:55,963 DOSYA GEZGİNİ MESAJLAR 399 00:28:56,763 --> 00:28:58,083 HEARTGAMES MESAJLARI 400 00:29:00,803 --> 00:29:02,603 BANA NEDEN KIZGINSIN? 401 00:29:02,683 --> 00:29:04,963 BEN SENİN ŞAHSİ KRİZ YARDIM HATTIN DEĞİLİM. 402 00:29:05,043 --> 00:29:06,283 ÖYLE DEME 403 00:29:06,363 --> 00:29:08,123 BENİ TEHDİT Mİ EDİYORSUN? 404 00:29:08,203 --> 00:29:10,483 BENİ SEVDİĞİNİ SÖYLEMİŞTİN 405 00:29:12,283 --> 00:29:14,203 YETTİ ARTIK. BİTTİ. 406 00:29:19,403 --> 00:29:21,603 Tabii hiç çalmadan direkt gir Ben. 407 00:29:22,083 --> 00:29:23,843 Sophie Brewer röportajı benim. 408 00:29:24,763 --> 00:29:27,123 -Hayır, değil. -Evet öyle. 409 00:29:32,443 --> 00:29:33,283 Bu gerçek mi? 410 00:29:33,363 --> 00:29:37,643 -Sarah Burton üçüncü kadındı. -Bu mesajları nasıl aldın? 411 00:29:37,723 --> 00:29:41,923 Kaynaklarımı açıklayamam Dakota ama gerçek olduklarını söyleyebilirim. 412 00:29:42,563 --> 00:29:45,443 -Sana röportajı vermezsem? -KC3W verecektir. 413 00:29:45,523 --> 00:29:48,003 -Bu bir sözleşme ihlali olur. -O zaman kov beni. 414 00:29:55,643 --> 00:29:56,643 Girin. 415 00:29:59,083 --> 00:30:00,083 Merhaba. 416 00:30:00,683 --> 00:30:01,683 Merhaba. 417 00:30:07,403 --> 00:30:08,763 Elbiseni beğendim. 418 00:30:09,483 --> 00:30:10,883 -Öyle mi? -Güzel görünüyorsun. 419 00:30:12,763 --> 00:30:13,763 Teşekkür ederim. 420 00:30:14,443 --> 00:30:16,283 Çocuklara baktığın için de sağ ol. 421 00:30:22,163 --> 00:30:25,923 Sence Nick'in ölümüne yaşadığı bu ilişkiler mi sebep oldu? 422 00:30:28,203 --> 00:30:31,483 Bir bağlantı olmalı diye düşünüyorum. 423 00:30:34,923 --> 00:30:35,763 Bilmiyorum. 424 00:30:38,843 --> 00:30:39,843 Affedersin. 425 00:30:46,043 --> 00:30:48,603 İstersen röportajını birlikte izleyebiliriz. 426 00:30:49,363 --> 00:30:53,123 Annemi arayıp çağırabilirim. Onu kontrol altında tutarım. 427 00:30:56,683 --> 00:30:58,003 Evet, iyi olur. 428 00:31:02,203 --> 00:31:03,123 İyi şanslar. 429 00:31:16,563 --> 00:31:19,203 Nick hakkındaki iddialara cevabın nedir? 430 00:31:21,363 --> 00:31:23,483 "Hepimiz insanız. 431 00:31:24,243 --> 00:31:25,803 Hepimiz hata yaparız." 432 00:31:28,963 --> 00:31:29,963 Güzel. 433 00:31:47,283 --> 00:31:48,443 Nasılsın? 434 00:31:48,523 --> 00:31:51,163 -Hazırım. -Küçük stajyerim büyüdü. 435 00:31:51,923 --> 00:31:52,923 Göreyim seni. 436 00:32:13,483 --> 00:32:16,363 -Bunu mahvetme Ben. -Niyetim yok Jeannine. 437 00:32:17,283 --> 00:32:18,283 Sürtük. 438 00:32:26,923 --> 00:32:27,923 Teşekkür ederim. 439 00:32:34,043 --> 00:32:35,643 Bayan Brewer. Merhaba. 440 00:32:35,723 --> 00:32:36,763 Tamam, sağ olun. 441 00:32:37,283 --> 00:32:39,963 -Jeannine nerede? -Dakota böyle daha iyi olabilir… 442 00:32:40,043 --> 00:32:42,043 Fark etmez. Yapalım da bitsin. 443 00:32:48,843 --> 00:32:50,803 Bakın, gergin olmanıza gerek yok. 444 00:32:51,563 --> 00:32:54,963 Bunu sadece arkadaşlar arasında bir sohbet gibi düşünün. 445 00:32:55,043 --> 00:32:56,163 Gergin değilim. 446 00:32:57,163 --> 00:32:58,283 Biz arkadaş değiliz. 447 00:32:59,043 --> 00:33:01,843 Bunu bir şaka, belki bir öğrenci filmi sanmıştım 448 00:33:01,923 --> 00:33:05,123 ama Nick'in kayıp olduğunu anladığımızda 449 00:33:05,923 --> 00:33:07,003 gerçek oldu. 450 00:33:09,763 --> 00:33:13,083 Videolarda tuttuğu yazılar hakkında ne düşündünüz? 451 00:33:13,163 --> 00:33:16,883 O yazılar yalan ve Nick'in yakınları bunu biliyor. 452 00:33:16,963 --> 00:33:19,083 ZOR SÖZ 453 00:33:19,163 --> 00:33:21,083 Nick öfkeli biri miydi? 454 00:33:21,723 --> 00:33:22,563 Hayır. 455 00:33:23,523 --> 00:33:25,203 Hiç sinirlenmez miydi? 456 00:33:25,803 --> 00:33:27,003 Herkes sinirlenir. 457 00:33:27,523 --> 00:33:29,163 Herkes saldırıdan tutuklanmaz. 458 00:33:31,123 --> 00:33:33,043 Bu gençliğinde oldu 459 00:33:33,123 --> 00:33:35,403 ve gençken hepimiz aptalca şeyler yaparız. 460 00:33:35,483 --> 00:33:36,323 Bu doğru. 461 00:33:36,843 --> 00:33:39,283 Curtis Hamilton'ı sormak istiyorum. 462 00:33:40,043 --> 00:33:41,603 Onunla bir ilişki yaşadınız. 463 00:33:42,763 --> 00:33:43,603 Evet. 464 00:33:43,683 --> 00:33:46,603 Bay Hamilton ile bu ilişkiye başlarken 465 00:33:46,683 --> 00:33:49,603 eşinizin başka kadınlarla görüştüğünü biliyor muydunuz? 466 00:33:50,843 --> 00:33:51,683 Hayır. 467 00:33:52,523 --> 00:33:55,883 -Ama artık biliyorsunuz. -Böyle iddialar olduğunu biliyorum. 468 00:33:55,963 --> 00:34:00,563 Eşinizin internette başka kadınlar aradığı iddia ediliyor. 469 00:34:01,683 --> 00:34:02,523 Evet. 470 00:34:03,283 --> 00:34:04,123 Bakın, 471 00:34:05,283 --> 00:34:06,283 hepimiz insanız. 472 00:34:06,363 --> 00:34:08,203 Hepimiz hatalar yaparız ve… 473 00:34:08,283 --> 00:34:10,003 O kadınlardan biri, Emma Beesly, 474 00:34:10,563 --> 00:34:14,843 eşinizi, kendisini duygusal olarak taciz etmekle suçladı. 475 00:34:16,363 --> 00:34:18,883 Buna gerçekten inanıyorsa Nick'i tanımıyordur. 476 00:34:20,123 --> 00:34:24,363 Eşim burada kurbandı. Acımasız, adaletsiz bir suçun kurbanı. 477 00:34:24,443 --> 00:34:27,723 Eşinizin görüştüğü kadınlardan biri olan 478 00:34:27,803 --> 00:34:28,803 Sarah Burton'ın 479 00:34:30,243 --> 00:34:31,963 intihar ettiğini biliyor muydunuz? 480 00:34:37,483 --> 00:34:42,283 Sarah Burton öldüğü zaman daha sadece 29 yaşındaydı. 481 00:34:46,163 --> 00:34:47,603 Eşinizle onun arasında geçen 482 00:34:49,003 --> 00:34:52,323 son konuşmanın bir kopyasını elde ettik. 483 00:34:56,843 --> 00:34:58,843 Bunu okur musunuz Bayan Brewer? 484 00:35:08,083 --> 00:35:11,443 KAMERA1 KAMERA4 485 00:35:11,523 --> 00:35:14,563 Gördüğünüz gibi bu mesajlar çok şiddetli. 486 00:35:17,763 --> 00:35:18,763 Bayan Brewer… 487 00:35:19,803 --> 00:35:21,603 Eşiniz bu yüzden mi öldürüldü? 488 00:35:23,763 --> 00:35:24,763 Bayan Brewer? 489 00:35:29,403 --> 00:35:30,963 Bunu nereden aldınız? 490 00:35:33,123 --> 00:35:34,763 Seni hasta pislik! 491 00:35:35,323 --> 00:35:36,323 Bitirdik. 492 00:35:36,403 --> 00:35:37,243 Hayır. 493 00:35:37,323 --> 00:35:38,323 Bayan Brewer? 494 00:35:39,123 --> 00:35:40,363 Bu ne cüret? 495 00:35:40,443 --> 00:35:41,443 İyi misin? 496 00:36:19,763 --> 00:36:21,003 -Merhaba. -Merhaba. 497 00:36:21,083 --> 00:36:22,163 Hoş geldin. 498 00:36:24,603 --> 00:36:27,723 -Röportaj nasıl geçti? -Keşke orada olsaydın bebeğim. 499 00:36:34,683 --> 00:36:36,363 Dediklerimi düşündün mü? 500 00:36:38,123 --> 00:36:43,643 Bak, yaptığım işten dolayı, belli bir miktar hasar da olacaktır. 501 00:36:45,003 --> 00:36:46,363 İnsanlardan bahsediyorsun. 502 00:36:46,443 --> 00:36:49,723 Hadi Cam. Sarah Burton'ı bulmama yardım ederken eğleniyordun. 503 00:36:49,803 --> 00:36:53,603 Evet, çünkü bir oyun gibi geldi. Öyle olmayana dek. 504 00:37:06,043 --> 00:37:08,883 -Üniversitede hiç böyle değildin. -Nasıl yani? 505 00:37:08,963 --> 00:37:10,483 Bu kadar acımasız değildin. 506 00:37:11,723 --> 00:37:12,563 Evet… 507 00:37:13,683 --> 00:37:16,923 Cameron, mezun olunca gerçek dünyaya geldim. 508 00:37:17,843 --> 00:37:19,323 Gerçek dünya da böyle işliyor. 509 00:37:19,923 --> 00:37:22,083 Bu davayı da çözdüm. 510 00:37:24,203 --> 00:37:27,363 Benden ne istiyorsun? İşi mi bırakayım? 511 00:37:27,443 --> 00:37:29,123 Standardını düşürmemeni istiyorum. 512 00:37:32,243 --> 00:37:35,163 -Ciddi misin? -Evet. İş kimliğin hoşuma gitmiyor. 513 00:37:35,243 --> 00:37:39,483 Bak, ben işte neysem gerçekte de oyum ve bundan utanmıyorum. 514 00:37:49,923 --> 00:37:52,003 Yapma Cam. Nereye gidiyorsun? 515 00:38:08,603 --> 00:38:09,963 Anlaştığımızı sanıyordum. 516 00:38:10,043 --> 00:38:12,203 İzlemelerini istemiyorum. Tahminimden kötü. 517 00:38:12,283 --> 00:38:13,603 Bizi nasıl durduracaksın? 518 00:38:13,683 --> 00:38:15,963 Evet, yukarı çıkar telefonumdan izlerim. 519 00:38:16,043 --> 00:38:17,243 Doğru söylüyorlar. 520 00:38:17,323 --> 00:38:18,883 Onları bundan koruyamazsın. 521 00:38:22,123 --> 00:38:23,163 Başlamak üzere. 522 00:38:28,163 --> 00:38:32,883 Merhaba. Ben, Ben Park. Zor Söz’ün özel bölümüne hoş geldiniz. 523 00:38:33,683 --> 00:38:37,683 Bu gece, bu ulusu saran sorulara şok edici cevaplar vereceğiz. 524 00:38:38,483 --> 00:38:41,003 Nick Brewer kimi taciz etti? Kimi öldürdü? 525 00:38:41,883 --> 00:38:44,403 Son olarak, kimin onu öldürmek için sebebi vardı? 526 00:38:44,483 --> 00:38:49,723 Bu sabah, dul eşi Sophie Brewer’la Zor Söz’ün özel bölümünde konuştuk. 527 00:38:49,803 --> 00:38:53,563 Videolarda tuttuğu yazılar hakkında ne düşündünüz? 528 00:38:53,643 --> 00:38:55,283 O yazılar yalandı. 529 00:38:55,363 --> 00:38:56,403 Öyle miydi? 530 00:38:56,883 --> 00:38:59,363 Zor Söz, Nick Brewer'ın çevrimiçi bir avcı, 531 00:38:59,443 --> 00:39:02,323 bir seri dolandırıcı ve bir kadın tacizcisi 532 00:39:02,843 --> 00:39:06,323 olduğunu gösteren inanılmaz yeni kanıtlar elde etti. 533 00:39:06,883 --> 00:39:08,043 Sarah Burton'la tanışın. 534 00:39:08,723 --> 00:39:10,603 Küçük yaşta öksüz kalan Sera 535 00:39:10,683 --> 00:39:13,923 ve abisi Simon yetimhaneden yetimhaneye taşındı. 536 00:39:14,003 --> 00:39:18,043 Bir trafik kazasının sebep olduğu depresyon ve acıyla mücadele etti. 537 00:39:18,723 --> 00:39:23,443 Nick Brewer'la tanıştığında, nihayet ona bakacak birini bulduğunu sandı. 538 00:39:24,243 --> 00:39:25,803 Yanılıyordu. 539 00:39:26,323 --> 00:39:28,403 Eşinizin görüştüğü kadınlardan biri olan 540 00:39:28,483 --> 00:39:31,843 Sarah Burton’ın intihar ettiğini biliyor muydunuz? 541 00:39:33,643 --> 00:39:34,763 Bu doğru değil. 542 00:39:35,243 --> 00:39:37,203 Şimdi, Nick Brewer ve Sarah Burton’ın 543 00:39:37,283 --> 00:39:40,403 son konuşmasının yeniden canlandırılmasını dinleyeceksiniz. 544 00:39:40,963 --> 00:39:42,483 Bana neden kızgınsın? 545 00:39:42,563 --> 00:39:45,283 Ben senin şahsi kriz yardım hattın değilim. 546 00:39:45,363 --> 00:39:48,803 Bu saçmalık. Bunu neden bilmiyorduk? 547 00:39:48,883 --> 00:39:50,403 Beni sevdiğini söylemiştin. 548 00:39:50,483 --> 00:39:52,603 Yetti artık. Bitti. 549 00:39:52,683 --> 00:39:54,483 Bir daha benimle iletişime geçme. 550 00:39:54,563 --> 00:39:55,563 Öyle deme. 551 00:39:56,243 --> 00:39:57,963 Sana ne yapacağımı söyledim. 552 00:39:58,043 --> 00:39:59,363 Beni tehdit mi ediyorsun? 553 00:40:00,283 --> 00:40:01,683 Sadece bir tehdit değil. 554 00:40:02,483 --> 00:40:03,963 Yapmamı ister misin? 555 00:40:05,723 --> 00:40:06,723 İster misin? 556 00:40:08,843 --> 00:40:09,843 Durma. 557 00:40:10,763 --> 00:40:11,763 Yap. 558 00:40:12,443 --> 00:40:13,443 Umurumda değil. 559 00:41:55,723 --> 00:42:01,643 Alt yazı çevirmeni: Pınar Batum