1 00:00:08,883 --> 00:00:11,603 Han fortalte meg hvor ulykkelig han var. 2 00:00:11,683 --> 00:00:16,003 Han ville gå fra henne, og ble bare av hensyn til sønnene sine. 3 00:00:17,443 --> 00:00:21,763 Jeg stolte på ham, og tenkte: "Nick og jeg er sjelevenner." 4 00:00:23,923 --> 00:00:26,523 Bruk den tiden du trenger. Få det ut. 5 00:00:29,723 --> 00:00:35,123 Det viste seg at han hadde sagt nøyaktig det samme 6 00:00:36,403 --> 00:00:40,723 til alle disse andre kvinnene. Han lurte meg. 7 00:00:42,963 --> 00:00:46,523 Hva tror du om disse skiltene han holdt? "Jeg er en kvinneovergriper." 8 00:00:46,603 --> 00:00:48,483 "Jeg drepte en kvinne." 9 00:00:51,243 --> 00:00:52,763 Stort, eller? 10 00:00:52,843 --> 00:00:56,043 Alle jager Nick Brewer-storyen, og du fant den største. 11 00:00:56,843 --> 00:01:00,563 -Hvorfor sa du ikke noe? -Du ville gitt det til Jeannine. 12 00:01:01,803 --> 00:01:04,523 -Snakker hun med andre? -Nei, det er eksklusivt. 13 00:01:04,603 --> 00:01:06,883 -Ikke engang til politiet. -Hva er vinklingen? 14 00:01:07,923 --> 00:01:10,243 "Sannheten bak skiltene: 15 00:01:10,323 --> 00:01:14,803 Nick Brewer var en serierundbrenner. Var han en morder også?" 16 00:01:14,883 --> 00:01:17,403 Emma Beesly sa at det var andre kvinner? 17 00:01:17,483 --> 00:01:20,003 Blant annet Mandy Harrison, en kunstner i LA. 18 00:01:20,083 --> 00:01:22,443 Jeg har tatt kontakt, hun vil ikke foreløpig. 19 00:01:22,523 --> 00:01:25,563 Den andre vet vi ikke hvem er. Jeg leter videre. 20 00:01:26,123 --> 00:01:29,163 -Skaff et intervju med Sophie Brewer. -Hun vil ikke. 21 00:01:29,243 --> 00:01:30,923 Gjør jobben din, da. Overtal henne. 22 00:01:58,683 --> 00:02:00,243 GODT NYTT ÅR FRA FAMILIEN BREWER 23 00:02:00,323 --> 00:02:03,083 GRATULERER, ALICE! MED ALICE NAPIER OG TRE ANDRE 24 00:02:08,403 --> 00:02:12,443 HEI, JEG ER PRODUSENT FOR GBZ ONLINE. 25 00:02:13,643 --> 00:02:15,763 VI VIL GJERNE PRATE OM NICK & SOPHIE BREWER 26 00:02:25,683 --> 00:02:27,603 Tok deg! 27 00:02:30,043 --> 00:02:31,843 Hvordan gikk det med Dakota? 28 00:02:34,803 --> 00:02:38,003 Hvis jeg får denne storyen, snakker vi prime time. 29 00:02:38,083 --> 00:02:41,643 -Sa hun det? -Nei, men det ligger i kortene. 30 00:02:46,243 --> 00:02:48,363 LIGG UNNA, ELLERS MÅ VI TA DET VIDERE 31 00:02:49,083 --> 00:02:51,643 Jeg bestilte mat. Er du sulten? 32 00:02:56,603 --> 00:03:00,203 -Er det min bestilling? -Beklager, prisbelønt reporter på jobb. 33 00:03:00,283 --> 00:03:01,803 Du kan jo drømme. 34 00:03:17,403 --> 00:03:18,763 Hei, dere har bestilt? 35 00:03:24,403 --> 00:03:25,403 Hei, Pia? 36 00:03:26,643 --> 00:03:27,963 Har du bestilt takeaway? 37 00:03:47,203 --> 00:03:50,683 -Hva faen gjør du her? -Jeg kommer i fred. 38 00:03:50,763 --> 00:03:53,043 Bli stående! Stå stille der du er! 39 00:03:53,603 --> 00:03:57,163 Om 30 sekunder ringer jeg politiet. Stå i ro! 40 00:03:57,243 --> 00:03:58,603 Han tok bilder. 41 00:03:58,683 --> 00:04:02,323 Hva faen tillater du deg? Kom deg ut av mitt hus, for helvete! 42 00:04:02,403 --> 00:04:05,243 Emma Beesly snakker med mediene, så du vet det. 43 00:04:06,923 --> 00:04:09,803 Hun sier hun var Nicks elskerinne, og at han utnyttet henne. 44 00:04:09,883 --> 00:04:13,483 Nick lever ikke lenger, men du kan tale hans sak. 45 00:04:13,563 --> 00:04:15,603 Kom deg ut av huset mitt med en gang. 46 00:04:16,163 --> 00:04:18,723 -Kortet mitt er i posen. -Jeg ringer politiet nå. 47 00:04:18,803 --> 00:04:22,123 -Beklager. -Gå! Kom deg ut! 48 00:04:28,523 --> 00:04:30,963 Emma, du må ringe tilbake. 49 00:04:32,523 --> 00:04:33,523 Det er Pia. 50 00:04:35,283 --> 00:04:37,163 Kanskje journalisten har et poeng. 51 00:04:39,403 --> 00:04:40,643 Jeg gjør det ikke. 52 00:04:41,243 --> 00:04:43,723 Jeg nekter å svare den kvinnen. 53 00:04:43,803 --> 00:04:45,523 -Sophie… -Nei, glem det. 54 00:04:48,003 --> 00:04:50,003 Mamma, hold deg utenfor. 55 00:04:50,083 --> 00:04:53,843 Det ville vært fint hvis du kunne støtte meg en gang iblant. 56 00:04:58,923 --> 00:05:02,443 Kriminalbetjent Roshan Amiri. Legg igjen en melding. 57 00:05:03,403 --> 00:05:05,443 Jeg må prate med deg, det haster. 58 00:05:11,083 --> 00:05:12,443 FINN DIN PERFEKTE MATCH 59 00:05:14,603 --> 00:05:15,923 Bør jeg bli sjalu? 60 00:05:18,283 --> 00:05:20,843 Nick Brewer brukte minst to datingsider. 61 00:05:20,923 --> 00:05:23,763 Profilene er slettet, men det kan være andre. 62 00:05:23,843 --> 00:05:26,763 Finner jeg dem, finner vi ut hvem han traff. 63 00:05:26,843 --> 00:05:29,083 -I teorien. -Sant nok. 64 00:05:29,163 --> 00:05:33,603 Men jeg kan ikke se på andre profiler med mindre jeg registrerer meg selv. 65 00:05:33,683 --> 00:05:35,843 Skal du bli med på sider for heterodating? 66 00:05:35,923 --> 00:05:39,643 -Det er mer enn 2000 av dem i USA. -Lykke til med det. 67 00:05:39,723 --> 00:05:42,203 Hvis dette lykkes, får jeg fast jobb på lufta. 68 00:05:43,323 --> 00:05:46,003 Tenk om Nick Brewer gjorde noe kriminelt. 69 00:05:46,083 --> 00:05:49,523 Kanskje jeg kan bidra til å finne ut hvem som drepte ham. 70 00:05:49,603 --> 00:05:52,523 Faktisk gjøre en forskjell. 71 00:05:56,603 --> 00:05:57,603 Vil du ha hjelp? 72 00:06:00,923 --> 00:06:02,923 -Sikker? -Hvis jeg blir streit… 73 00:06:03,003 --> 00:06:04,923 -Bare så det er sagt. -Det er utenkelig. 74 00:06:05,003 --> 00:06:07,003 -Det er en viss mulighet. -Null prosent. 75 00:06:07,083 --> 00:06:09,443 Hva gjør du nå? Unnskyld meg! 76 00:06:17,963 --> 00:06:19,403 Kom inn. 77 00:06:19,483 --> 00:06:21,123 -Hei. -Trå forsiktig. 78 00:06:21,203 --> 00:06:22,723 Hei der. 79 00:06:23,523 --> 00:06:25,283 Pia, dette er Arya, sønnen min. 80 00:06:25,883 --> 00:06:27,243 Arya, dette er Pia. 81 00:06:27,323 --> 00:06:29,283 -Hei. -Har du fri? 82 00:06:29,363 --> 00:06:31,683 Alt i orden. Han skal til moren sin. 83 00:06:31,763 --> 00:06:33,643 -Så du er…? -Separert. 84 00:06:36,323 --> 00:06:37,443 Kom inn. 85 00:06:39,083 --> 00:06:41,123 -Når skal det på lufta? -Vet ikke. 86 00:06:41,203 --> 00:06:43,003 -Kan du gjøre noe? -Hva da? 87 00:06:43,563 --> 00:06:45,443 Hun hindrer etterforskningen. 88 00:06:45,523 --> 00:06:48,083 Emma kan fritt snakke med journalister. 89 00:06:48,163 --> 00:06:53,363 Alle mener jo at Nick var en kødd. Dette beviser det. 90 00:06:53,443 --> 00:06:56,563 -Har dere funnet ut noe mer? -En stjålet varebil. 91 00:06:56,643 --> 00:06:59,763 Vi sjekker kjennetegnene mot trafikkameraer på motorveiene. 92 00:06:59,843 --> 00:07:02,003 Er det alt dere har? 93 00:07:02,723 --> 00:07:06,923 Du kan altså ikke stoppe Emma, og dere vet ikke mer om morderen? 94 00:07:11,083 --> 00:07:14,203 Takk for at du kom på så kort varsel. 95 00:07:14,283 --> 00:07:18,923 Jeg må ringe forsikringsselskapet, og så ringer jeg advokaten. 96 00:07:19,003 --> 00:07:21,003 -Jeg skulle gjerne gjort mer. -Enig. 97 00:07:25,643 --> 00:07:28,123 -Hvordan har du det? -Hva er det du ikke sier? 98 00:07:29,803 --> 00:07:31,163 Det må være noe mer. 99 00:07:34,043 --> 00:07:38,523 Uten meg ville du ikke hatt denne saken i det hele tatt. 100 00:07:46,643 --> 00:07:48,763 Vi ser etter bilen som angrep Emma. 101 00:07:48,843 --> 00:07:51,883 Vi ser på kameraopptak i nærheten av hotellet. 102 00:07:51,963 --> 00:07:54,963 Noen vil ikke at Emma skal fortelle sin historie. 103 00:07:55,043 --> 00:07:58,283 Det er derfor du ikke vil stanse intervjuet. 104 00:07:58,363 --> 00:08:00,363 Du tror morderen kan røpe seg. 105 00:08:04,363 --> 00:08:08,403 Pælm spaghetti på veggen og se om det fester seg, og drit i konsekvensene? 106 00:08:08,483 --> 00:08:11,643 -Emma beskyttes av politiet. -Det er ikke hun jeg snakker om. 107 00:08:23,563 --> 00:08:25,483 OAKLAND UNIVERSITET STUDENTAVISEN 108 00:08:26,083 --> 00:08:29,523 FANCY: HVOR MANGE SEKSUELLE OVERGREP HAR UNIVERSITETET TILSLØRT? 109 00:08:29,603 --> 00:08:32,643 EGGBOY: ER MAN IKKE USKYLDIG FØR DET MOTSATTE ER BEVIST? 110 00:08:32,723 --> 00:08:35,563 GMIKE69: DEN REGELEN GJELDER IKKE HVIS DU ER MANN 111 00:08:35,643 --> 00:08:39,243 JENHEN2001: DERE TAPERE KAN FORSVARE HAM SÅ MYE DERE VIL. 112 00:08:39,323 --> 00:08:42,003 DERE VAR DER IKKE SELV, SÅ DERE VET IKKE! 113 00:09:07,883 --> 00:09:08,883 Litt, så. 114 00:09:12,403 --> 00:09:13,243 Jenny? 115 00:09:14,243 --> 00:09:16,243 -Ja? -Jeg heter Ben Park. 116 00:09:16,323 --> 00:09:20,163 Jeg jobber for GBZ Online. Kjente ikke du Nick Brewer? 117 00:09:21,443 --> 00:09:23,483 Vi får ikke snakke med journalister. 118 00:09:23,563 --> 00:09:26,643 "Bare forsvar ham, men dere var ikke der, så dere vet ikke." 119 00:09:27,643 --> 00:09:30,123 Det skrev du på nettsiden til studentavisen. 120 00:09:32,203 --> 00:09:35,883 Hvis Nick Brewer gjorde deg noe… 121 00:09:35,963 --> 00:09:38,323 Du snakker med feil person. Det er ikke meg. 122 00:09:39,163 --> 00:09:40,963 Hvem skal jeg snakke med, da? 123 00:09:43,763 --> 00:09:47,363 Jeg har allerede snakket med en kvinne som Nick Brewer utnyttet, 124 00:09:47,443 --> 00:09:50,123 og vi ser jo at det er et mønster her. 125 00:09:54,643 --> 00:09:55,643 Tara Wilson. 126 00:09:56,403 --> 00:09:58,203 Hun er den beste vingen i ligaen. 127 00:09:59,083 --> 00:10:03,323 Jeg vet ikke hva som skjedde, og jeg har ikke bevis eller noe, 128 00:10:04,163 --> 00:10:06,523 men jeg hørte dem krangle for noen uker siden. 129 00:10:06,603 --> 00:10:09,003 Krangle om hva? 130 00:10:09,523 --> 00:10:13,923 Vet ikke, det var heftige greier. En uke senere sluttet hun på laget. 131 00:10:14,003 --> 00:10:15,643 Er alt i orden, Jenny? 132 00:10:16,763 --> 00:10:18,403 -Jeg må gå. -Greit, ha det. 133 00:10:18,963 --> 00:10:19,843 Kan jeg hjelpe deg? 134 00:10:19,923 --> 00:10:24,403 Jeg spurte litt om fasilitetene. Jeg vurderer å begynne å spille. 135 00:10:24,483 --> 00:10:26,843 Kvinnevolleyball er neppe for deg. 136 00:10:26,923 --> 00:10:31,043 Nei, de er temmelig høye. Takk likevel. 137 00:10:32,603 --> 00:10:35,723 -Må jeg tilkalle vakta? -Det går bra, tror jeg. 138 00:10:35,803 --> 00:10:37,443 -Ja? -Igler. 139 00:10:44,283 --> 00:10:45,763 Der borte. 140 00:10:50,443 --> 00:10:53,443 Tara Wilson? Jeg er Ben Park, jeg er journalist. 141 00:10:54,083 --> 00:10:58,123 Jeg har noen spørsmål om Nick Brewer. 142 00:10:58,203 --> 00:10:59,203 Hva med ham? 143 00:10:59,283 --> 00:11:03,043 Dere kranglet for noen uker siden, husker du det? 144 00:11:03,763 --> 00:11:05,563 Rett før du sluttet på laget? 145 00:11:05,643 --> 00:11:08,683 Jenny Henson er engstelig for deg og ba meg ta kontakt. 146 00:11:08,763 --> 00:11:11,003 Tara, hør her… Vær så snill. 147 00:11:11,083 --> 00:11:14,283 Når fæle ting skjer med bra folk, må man si fra. 148 00:11:14,363 --> 00:11:16,883 Hun vet ikke en dritt. Ikke du heller. 149 00:11:16,963 --> 00:11:18,563 Ja vel, Tara, men… 150 00:11:28,683 --> 00:11:31,763 -Jeannine, hva skjer? -Sophie Brewer er her. 151 00:11:32,763 --> 00:11:35,123 -Tuller du? -Hun har med advokat. 152 00:11:39,803 --> 00:11:43,043 -Dropp Emma Beesly, ellers saksøker vi. -Saksøker for hva? 153 00:11:43,123 --> 00:11:46,883 Vet du at en av dine reportere utga seg for å være matbud 154 00:11:46,963 --> 00:11:49,723 for å ta seg inn hjemme hos Mrs. Brewer i går? 155 00:11:49,803 --> 00:11:52,803 Det visste jeg ikke, og sånt godtas ikke. 156 00:11:52,883 --> 00:11:54,723 -Hold opp, da. -Jaså, ja. 157 00:11:54,803 --> 00:11:58,003 Han brøt seg inn hos meg og plaget min familie. 158 00:11:58,083 --> 00:12:01,763 Vi kommer til å saksøke dere for skadeverk og psykisk trakassering. 159 00:12:01,843 --> 00:12:04,643 Med mindre jeg dropper Beesly-intervjuet? 160 00:12:04,723 --> 00:12:08,883 Hvordan ser det ut at din produsent tar seg inn hjemme hos de pårørende? 161 00:12:08,963 --> 00:12:11,043 Det tror jeg ingen bryr seg om. 162 00:12:11,123 --> 00:12:13,203 Alle kommer til å snakke om Emma Beesly. 163 00:12:13,283 --> 00:12:16,283 Husk at programmet vårt har 90 millioner abonnenter. 164 00:12:16,363 --> 00:12:19,763 -Mange kommer til å se dette. -Greit, da er vi nok ferdige her. 165 00:12:20,723 --> 00:12:25,043 Dere får ikke stoppet storyen, men dere kan komme den i forkjøpet. 166 00:12:25,123 --> 00:12:29,083 Gi oss et intervju. Jeg har anledning til å tilby økonomisk vederlag for… 167 00:12:29,163 --> 00:12:31,683 -Sophie, vi går. -Ikke tale om. 168 00:12:31,763 --> 00:12:35,523 Fortell din side av saken. Da tar du livet av medieinteressen. 169 00:12:35,603 --> 00:12:37,963 Vil du ha fred og ro? Slik oppnår du det. 170 00:12:38,723 --> 00:12:40,683 Det blir din story, eller hennes. 171 00:12:41,923 --> 00:12:44,643 Gi oss et intervju, så stanser vi Emma Beesly-storyen. 172 00:12:56,323 --> 00:12:57,643 …hva spørsmålene er. 173 00:12:58,203 --> 00:12:59,083 Ja. 174 00:13:01,643 --> 00:13:04,963 Takk igjen for tilliten du viser oss. 175 00:13:05,603 --> 00:13:06,643 Vi ses snart. 176 00:13:09,283 --> 00:13:10,403 -Vel? -Vi har henne. 177 00:13:10,483 --> 00:13:11,483 -Nei! -Jo! 178 00:13:11,563 --> 00:13:14,443 Vi må se på spørsmålene og hente bakgrunnsstoff. 179 00:13:14,523 --> 00:13:16,963 Vi møtes om en time til øvelsesintervju. Vær klar. 180 00:13:17,043 --> 00:13:18,363 -Det skal jeg være. -Vent. 181 00:13:18,443 --> 00:13:21,243 Gir du Jeannine intervjuet? Jeg gravde opp storyen. 182 00:13:21,323 --> 00:13:24,163 Du brøt deg inn hos Brewer. Er det mulig? 183 00:13:24,243 --> 00:13:26,683 -Guttungen lot døra stå… -Jeg burde sparke deg. 184 00:13:26,763 --> 00:13:29,683 -Jeg gav deg Emma Beesly. -Beesly-intervjuet kuttes. 185 00:13:29,763 --> 00:13:31,763 -Hvorfor? -Du tas av denne storyen. 186 00:13:47,563 --> 00:13:52,723 Politiet kommer ingen vei i jakten på morderen, og spørsmålet er: 187 00:13:52,803 --> 00:13:56,683 Var Nick Brewers død et hevndrap? 188 00:13:57,243 --> 00:14:00,483 Det er mange hundre uoppklarte saker i Oakland-distriktet. 189 00:14:00,563 --> 00:14:04,883 Kan Nick Brewers video være en tilståelse til en eller flere av dem? 190 00:14:10,803 --> 00:14:11,803 Du skylder meg. 191 00:14:15,843 --> 00:14:20,323 JEREMY WILKERSON, 37, BAY AREA KONTOEN ER DEAKTIVERT 192 00:14:20,403 --> 00:14:23,003 Profilen er deaktivert. Den må finnes et sted. 193 00:14:23,083 --> 00:14:24,243 Ikke sant? 194 00:14:24,843 --> 00:14:28,763 Kan vi bruke en hacker på mørknettet for å grave frem serverne? 195 00:14:28,843 --> 00:14:32,363 Vi kan kjøpe informasjonen. Jeg har skrevet om dette. 196 00:14:32,443 --> 00:14:36,243 Ingen bruker nye datingapper 197 00:14:36,323 --> 00:14:40,003 uten at det er profiler der. 198 00:14:40,083 --> 00:14:43,683 En del selskaper selger slike data fra eksisterende sider. 199 00:14:43,763 --> 00:14:46,243 Du kjøper brukernavnene og profilbildene, 200 00:14:46,323 --> 00:14:49,563 alder, kjønn, legning og greier. Det koster et par hundre dollar. 201 00:14:49,643 --> 00:14:52,603 Vent… Hvordan kan det være mulig? 202 00:14:53,243 --> 00:14:55,363 Leser du brukervilkårene ofte? 203 00:14:58,643 --> 00:14:59,483 Pia! 204 00:14:59,563 --> 00:15:02,043 Visste du at broren din hadde rulleblad? 205 00:15:02,563 --> 00:15:05,323 Visste du om rullebladet hans? 206 00:15:05,403 --> 00:15:07,923 Pia, visste du om din brors rulleblad? 207 00:15:09,203 --> 00:15:13,083 Alt er i orden, mamma, du trenger ikke ringe hver time. 208 00:15:14,243 --> 00:15:17,163 Jaså? Det er bra. 209 00:15:17,923 --> 00:15:20,003 Jeg ringer deg tilbake. Greit? 210 00:15:20,083 --> 00:15:21,563 Glad i deg også. Ha det. 211 00:15:22,803 --> 00:15:24,403 Hei. 212 00:15:24,483 --> 00:15:27,803 Jeg tok med litt varer. Du er jo beleiret her. 213 00:15:27,883 --> 00:15:29,123 Velsigne deg. 214 00:15:30,243 --> 00:15:32,123 Sover de noen gang? 215 00:15:34,603 --> 00:15:36,243 Mamma ringte. 216 00:15:36,323 --> 00:15:38,323 Skal du stille opp i det intervjuet? 217 00:15:39,763 --> 00:15:41,683 Da blir vi kvitt intervjuet med Emma. 218 00:15:41,763 --> 00:15:45,043 De kommer til å dolke deg. Du skjønner vel det? 219 00:15:45,123 --> 00:15:50,643 Pasientene på jobben glor på meg. Jeg føler meg som et freakshow. 220 00:15:50,723 --> 00:15:54,843 -Det blir mye verre for deg. -Det kommer uansett for en dag. 221 00:15:55,723 --> 00:16:01,683 På denne måten har vi en viss kontroll. Guttene er enige med meg. 222 00:16:04,203 --> 00:16:08,123 Hva om vi to tar en drink? Jeg henter et glass. 223 00:16:15,203 --> 00:16:17,803 -Cam, her. -Jeg kommer. 224 00:16:17,883 --> 00:16:23,763 De sendte meg en haug private data. Er dette egentlig lovlig? 225 00:16:24,763 --> 00:16:27,323 Jeremy Wilkerson. 226 00:16:28,763 --> 00:16:29,603 Fant ham. 227 00:16:31,643 --> 00:16:36,043 Dette er sykt. Jeg har hele loggen hans. Dette føles feil. 228 00:16:36,123 --> 00:16:37,603 Sjekk vennene hans. 229 00:16:39,883 --> 00:16:44,203 Der ser du antall meldinger. Mange meldinger betyr sannsynlig ligg. 230 00:16:48,403 --> 00:16:50,283 Ja! 231 00:16:50,363 --> 00:16:53,163 -Jøye meg. -Maggie fra Sacramento. 232 00:16:55,323 --> 00:17:00,523 Det er ingen Maggie Oxley i Sacramento, og ingen i sosiale medier. 233 00:17:00,603 --> 00:17:03,643 Falskt navn, sikkert. Nick Brewer brukte jo tre. 234 00:17:06,603 --> 00:17:12,003 Hva om hun drepte Nick Brewer? Vi kan jo løse hele saken. 235 00:17:18,363 --> 00:17:19,243 Det bildet… 236 00:17:21,643 --> 00:17:23,003 En bokhandel? 237 00:17:25,563 --> 00:17:28,323 Ser du bokhyllene? 238 00:17:29,083 --> 00:17:34,163 BOKHANDLER I SACRAMENTO 239 00:17:36,443 --> 00:17:38,443 Det er 26 bokhandler i Sacramento. 240 00:17:38,523 --> 00:17:44,243 Ta bort sexsjappene, tegneserie- og barnebokhandler… 241 00:17:45,483 --> 00:17:47,203 BOOKISH BOKHANDEL OG KAFÉ 242 00:17:49,083 --> 00:17:50,283 ALICES BOKHANDEL 243 00:17:51,163 --> 00:17:52,163 Voilà. 244 00:17:52,243 --> 00:17:54,083 Hyllene er de samme. 245 00:17:54,883 --> 00:17:56,163 Bøkene også. 246 00:17:59,563 --> 00:18:00,403 Ta en tur? 247 00:18:09,323 --> 00:18:10,283 Hallo. 248 00:18:10,363 --> 00:18:11,483 Hei. 249 00:18:11,563 --> 00:18:15,163 For en flott butikk. Jeg elsker lukta av gamle bøker. 250 00:18:16,083 --> 00:18:18,803 -Leter du etter noe? -Noen, faktisk. 251 00:18:18,883 --> 00:18:21,523 Jeg ser etter en gammel venn, Maggie Oxley. 252 00:18:22,723 --> 00:18:24,483 -Jeg skal hente henne. -Er hun her nå? 253 00:18:24,563 --> 00:18:27,123 Ja. Hun er maskoten vår. 254 00:18:29,963 --> 00:18:33,403 Her er hun! Var det henne du så etter? 255 00:18:33,963 --> 00:18:35,883 Si hei, Maggie. 256 00:18:35,963 --> 00:18:41,683 Egentlig er det denne kvinnen jeg ser etter. 257 00:18:43,323 --> 00:18:44,283 Sarah? 258 00:18:45,203 --> 00:18:47,643 -Sarah? -Hvem er du, sa du? 259 00:18:48,203 --> 00:18:51,483 Jeg må ha kontakt med henne, hun kan være i fare. 260 00:18:52,923 --> 00:18:55,123 Sarah Burton døde for fire måneder siden. 261 00:18:59,843 --> 00:19:03,843 "Burton, Sarah. En elskelig, plaget sjel." Ingen dødsårsak. 262 00:19:03,923 --> 00:19:04,963 Drept? 263 00:19:05,883 --> 00:19:08,443 "Avdøde foreldre, Olive og Brendan Burton. 264 00:19:08,523 --> 00:19:10,523 Broren Simon Burton overlever henne." 265 00:19:10,603 --> 00:19:13,763 Så trist. Skal vi kontakte politiet? 266 00:19:13,843 --> 00:19:16,403 -Tuller du? -Dette er jo en ledetråd. 267 00:19:16,483 --> 00:19:17,603 Nettopp. 268 00:19:24,443 --> 00:19:26,803 Broren hennes ser guffen ut. 269 00:19:30,323 --> 00:19:33,803 Og… Jeg fant adressen. 270 00:19:33,883 --> 00:19:36,683 Ben, vi kan ikke møte opp på døra hos ham. 271 00:19:36,763 --> 00:19:41,803 -Søsteren hans døde nettopp. -Cameron, la meg gjøre jobben min. 272 00:19:56,003 --> 00:19:58,763 Hold motoren i gang, i tilfelle. 273 00:20:00,923 --> 00:20:01,923 Jeg tuller. 274 00:20:03,283 --> 00:20:06,643 -Det er nok best at jeg går alene. -Vær forsiktig. 275 00:20:06,723 --> 00:20:08,083 -Elsker deg. -Elsker deg. 276 00:20:44,683 --> 00:20:45,683 Hallo? 277 00:21:21,683 --> 00:21:22,523 Hallo? 278 00:22:40,483 --> 00:22:41,403 Cameron? 279 00:22:41,483 --> 00:22:44,123 Han kommer! Jeg trodde du snakket med ham! 280 00:23:43,083 --> 00:23:44,843 Faen, faen, faen! 281 00:23:48,963 --> 00:23:51,643 Din jævel! Kom igjen! 282 00:23:56,723 --> 00:23:58,483 Kom igjen! Men kom igjen, da! 283 00:24:06,203 --> 00:24:08,643 -Hva skjedde? -Vi må vekk! 284 00:24:10,683 --> 00:24:15,963 Jeg forklarer i bilen! Sett deg inn i bilen! 285 00:24:16,043 --> 00:24:18,643 Hvorfor var du inne hos meg? 286 00:24:20,523 --> 00:24:24,043 -Cameron, kjør! Bare kjør! -Brøt du deg inn hos ham? 287 00:24:30,123 --> 00:24:33,123 Fy faen, det var nære. Jøye meg. 288 00:24:33,203 --> 00:24:35,923 Det var faen meg nære på. 289 00:24:36,003 --> 00:24:38,883 Så du ham, eller? Han virket helt gal. 290 00:24:38,963 --> 00:24:40,723 Han kunne spist meg. 291 00:24:42,843 --> 00:24:44,083 -Cam? -La være. 292 00:24:44,163 --> 00:24:46,403 -Hold opp, da! -La være! 293 00:25:31,683 --> 00:25:35,483 -Hva har du? -Ikke noe enda, jeg… 294 00:25:35,563 --> 00:25:40,803 Jeg ville beklage hvis jeg var litt ufin i går. 295 00:25:42,083 --> 00:25:43,563 Du gjorde jobben din. 296 00:25:46,563 --> 00:25:52,243 Jeg kan ikke forstå hvor tungt dette må være for familien din. 297 00:25:53,803 --> 00:25:56,603 Alt dette pisset med mediene, det er… 298 00:25:59,203 --> 00:26:01,803 Hvordan skal vi håndtere følelsene våre? 299 00:26:03,243 --> 00:26:04,443 Broren min er… 300 00:26:06,363 --> 00:26:07,923 Død, og… 301 00:26:09,163 --> 00:26:13,043 Jeg vet ikke engang hvem han var lenger. 302 00:26:14,843 --> 00:26:17,083 Finn morderen, det er det eneste. 303 00:26:21,203 --> 00:26:22,203 Amiri… 304 00:26:22,963 --> 00:26:24,083 Jeg har noe. 305 00:26:30,163 --> 00:26:33,763 Jeg sjekket skiltnummeret. Skiltene er falske. 306 00:26:38,843 --> 00:26:40,963 Det kan være han som angrep Emma Beesly. 307 00:26:57,003 --> 00:27:01,283 -Jeg sover hos foreldrene mine. -Gi deg, da. Du ble redd, men… 308 00:27:01,363 --> 00:27:04,883 Reaksjonen din skremmer meg. Du brøt loven. 309 00:27:05,723 --> 00:27:08,123 -Kom her, da. -Kutt ut. 310 00:27:09,923 --> 00:27:12,403 Jeg er lei for det. Bli med, da. 311 00:27:13,883 --> 00:27:17,963 Sakene du dekker handler om menneskeskjebner. Du skjønner det? 312 00:27:41,683 --> 00:27:45,363 HVIS APPARATET IKKE VISES, SJEKK AT DET ER SKRUDD PÅ 313 00:27:45,443 --> 00:27:47,403 SARAHS MOBIL LÅS OPP OG KOPIER TELEFONEN 314 00:27:47,483 --> 00:27:49,323 LÅSER OPP TELEFONEN 315 00:27:49,403 --> 00:27:51,723 KOPIERER FILER 316 00:27:51,803 --> 00:27:53,043 100% GJENNOMFØRT 317 00:27:53,123 --> 00:27:56,523 FILENE ER LAGRET TIL DESKTOPEN APPARATET KAN KOBLES FRA 318 00:28:11,403 --> 00:28:15,563 Rett før kjærligheten vår gikk tapt Sa du til meg 319 00:28:16,723 --> 00:28:20,923 At jeg er konstant som Nordstjernen Og jeg sa 320 00:28:22,003 --> 00:28:24,603 Alltid i mørket 321 00:28:25,123 --> 00:28:27,083 Hvor er det? 322 00:28:27,163 --> 00:28:31,483 Hvis du vil ha meg Er jeg i baren 323 00:28:37,843 --> 00:28:39,443 BEN: GOD NATT, JEG ELSKER DEG 324 00:28:52,443 --> 00:28:55,963 FILUTFORSKER MELDINGER 325 00:28:56,763 --> 00:28:58,083 HEARTGAMES MELDING JEREMY 326 00:29:00,803 --> 00:29:02,603 MAGGIE: HVORFOR ER DU SINT PÅ MEG? 327 00:29:02,683 --> 00:29:04,963 JEREMY: JEG ER IKKE DIN KRISETELEFON 328 00:29:05,043 --> 00:29:06,283 MAGGIE: IKKE SI SÅNT 329 00:29:06,363 --> 00:29:08,123 JEREMY: TRUER DU MEG? 330 00:29:08,203 --> 00:29:10,483 MAGGIE: DU SA AT DU ELSKET MEG 331 00:29:12,283 --> 00:29:14,203 JEREMY: NÅ ER DET NOK. DET ER OVER. 332 00:29:19,403 --> 00:29:22,043 For all del, Ben, bare vals inn. 333 00:29:22,123 --> 00:29:25,403 -Jeg intervjuer Sophie Brewer. -Nei, det gjør du ikke. 334 00:29:25,483 --> 00:29:27,123 Jo, jeg gjør det. 335 00:29:32,443 --> 00:29:33,283 Er dette ekte? 336 00:29:33,363 --> 00:29:37,643 -Sarah Burton. Kvinne nummer tre. -Hvordan fikk du tak i disse? 337 00:29:37,723 --> 00:29:42,403 Kildene mine er hemmelige, Dakota, men jeg kan røpe at dette er ekte. 338 00:29:42,483 --> 00:29:45,443 -Og hvis du ikke får intervjuet? -Da gir jeg det til KC3W. 339 00:29:45,523 --> 00:29:48,003 -Det er kontraktbrudd. -Spark meg, da. 340 00:29:55,643 --> 00:29:56,643 Kom inn. 341 00:29:59,083 --> 00:30:00,083 Hei. 342 00:30:00,683 --> 00:30:01,683 Hei. 343 00:30:07,403 --> 00:30:09,323 Fin kjole. 344 00:30:09,403 --> 00:30:10,883 -Ja? -Du ser fin ut. 345 00:30:12,763 --> 00:30:16,283 Takk. Og takk for at du passer guttene. 346 00:30:22,163 --> 00:30:25,923 Tror du Nicks utroskap var grunnen til at han ble drept? 347 00:30:28,203 --> 00:30:31,603 Jeg tror det må være en sammenheng. 348 00:30:34,923 --> 00:30:35,763 Jeg vet ikke. 349 00:30:38,843 --> 00:30:40,323 Unnskyld. 350 00:30:46,043 --> 00:30:48,643 Vi kan se på intervjuet sammen, hvis du vil det. 351 00:30:49,363 --> 00:30:53,123 Jeg kan be mora mi komme en tur. Jeg skal holde styr på henne. 352 00:30:56,683 --> 00:30:58,003 Det ville vært fint. 353 00:31:02,203 --> 00:31:03,123 Lykke til. 354 00:31:16,563 --> 00:31:19,243 Hva sier du til anklagene mot Nick? 355 00:31:21,363 --> 00:31:25,723 "Vi er mennesker, og alle gjør feil." 356 00:31:28,963 --> 00:31:29,963 Bra. 357 00:31:47,283 --> 00:31:49,843 -Hvordan føler du deg? -Jeg er klar. 358 00:31:49,923 --> 00:31:52,843 Praktikanten min er voksen. Ta rotta på henne. 359 00:32:13,483 --> 00:32:16,363 -Ikke drit deg ut nå, Ben. -Alt i orden, Jeannine. 360 00:32:17,283 --> 00:32:18,283 Kjerring. 361 00:32:26,923 --> 00:32:27,923 Takk. 362 00:32:34,043 --> 00:32:36,883 Mrs. Brewer. Hei. 363 00:32:36,963 --> 00:32:39,803 -Hvor er Jeannine? -Dakota mente det var bedre… 364 00:32:39,883 --> 00:32:42,043 Samme kan det være, få det gjort. 365 00:32:48,883 --> 00:32:51,483 Du trenger ikke å være nervøs. 366 00:32:51,563 --> 00:32:54,963 Se på dette som en god prat mellom venner. 367 00:32:55,043 --> 00:32:56,603 Jeg er ikke nervøs. 368 00:32:57,163 --> 00:32:58,963 Og vi er ikke venner. 369 00:32:59,043 --> 00:33:01,843 Jeg trodde det var en spøk eller en studentfilm, 370 00:33:01,923 --> 00:33:07,083 men da Nick faktisk forsvant ble det ekte. 371 00:33:09,723 --> 00:33:13,083 Hva tenker du om skiltene han holder på videoene? 372 00:33:13,163 --> 00:33:16,883 Skiltene er bare løgn, alle som kjente Nick vet det. 373 00:33:19,163 --> 00:33:22,563 -Var Nick hissig av seg? -Nei. 374 00:33:23,523 --> 00:33:27,363 -Ble han aldri sint? -Alle kan bli sinte. 375 00:33:27,443 --> 00:33:29,483 Ikke alle blir arrestert for vold. 376 00:33:31,123 --> 00:33:33,363 Han var tenåring da det skjedde. 377 00:33:33,443 --> 00:33:36,763 Alle gjør dumme ting når de er unge. 378 00:33:36,843 --> 00:33:39,283 Jeg har noen spørsmål om Curtis Hamilton. 379 00:33:40,043 --> 00:33:43,603 -Du og han hadde et forhold. -Ja. 380 00:33:43,683 --> 00:33:46,803 Visste du at mannen din traff andre kvinner 381 00:33:46,883 --> 00:33:49,603 da forholdet ditt til Mr. Hamilton startet? 382 00:33:50,843 --> 00:33:51,683 Nei. 383 00:33:52,523 --> 00:33:55,883 -Men nå vet du det. -Jeg har hørt påstandene. 384 00:33:55,963 --> 00:34:00,563 Det hevdes at mannen din traff andre kvinner på nettet. 385 00:34:01,683 --> 00:34:02,523 Ja. 386 00:34:03,283 --> 00:34:08,203 Hør… Vi er menneskelige. Alle gjør feil. 387 00:34:08,283 --> 00:34:10,483 En av disse kvinnene, Emma Beesly, 388 00:34:10,563 --> 00:34:14,963 anklager mannen din for å ha emosjonelt utnyttet henne. 389 00:34:16,443 --> 00:34:19,243 I så fall viser hun at hun ikke kjente Nick. 390 00:34:20,123 --> 00:34:24,363 Mannen min er offeret her. Han ble utsatt for en brutal handling. 391 00:34:24,443 --> 00:34:28,803 Visste du at en av de andre kvinnene din mann traff, Sarah Burton, 392 00:34:30,403 --> 00:34:31,963 tok livet sitt? 393 00:34:37,483 --> 00:34:42,403 Sarah Burton var bare 29 år gammel da hun døde. 394 00:34:46,163 --> 00:34:52,323 Vi har skaffet en gjenpart av den siste samtalen mellom dem. 395 00:34:56,843 --> 00:34:59,243 Kan du lese dette for meg, Mrs. Brewer? 396 00:35:11,523 --> 00:35:14,563 Disse meldingene er ganske harde, som du ser. 397 00:35:17,763 --> 00:35:21,683 Mrs. Brewer, er dette grunnen til at mannen din ble drept? 398 00:35:23,763 --> 00:35:24,763 Mrs. Brewer? 399 00:35:29,403 --> 00:35:31,003 Hvor fikk du tak i dette? 400 00:35:33,123 --> 00:35:34,763 Din syke… 401 00:35:35,323 --> 00:35:37,243 Vi er ferdige her. 402 00:35:37,323 --> 00:35:38,323 Mrs. Brewer? 403 00:35:39,123 --> 00:35:41,443 Hvordan våger du? 404 00:36:19,763 --> 00:36:21,003 Hei. 405 00:36:21,083 --> 00:36:22,163 Velkommen hjem. 406 00:36:24,603 --> 00:36:28,123 -Hvordan gikk intervjuet? -Jeg skulle ønske du var der. 407 00:36:34,643 --> 00:36:36,363 Har du tenkt over det jeg sa? 408 00:36:38,123 --> 00:36:43,643 I bransjen min er det en viss grad av skadevirkninger. 409 00:36:45,003 --> 00:36:46,363 Det er tale om folk. 410 00:36:46,443 --> 00:36:49,803 Du koste meg da du hjelp meg med å spore opp Sarah Burton. 411 00:36:49,883 --> 00:36:53,603 Det føltes som et spill, helt til det ikke gjorde det lenger. 412 00:37:06,043 --> 00:37:08,883 -Du var ikke sånn på college. -Hva da? 413 00:37:08,963 --> 00:37:10,483 Så nådeløs. 414 00:37:11,723 --> 00:37:12,563 Tja… 415 00:37:13,683 --> 00:37:19,883 Cameron, jeg måtte tilpasse meg verden, og det er sånn verden er. 416 00:37:19,963 --> 00:37:22,363 Jeg har nettopp sprengt saken. 417 00:37:24,203 --> 00:37:27,363 Mener du at jeg skal slutte i jobben min? 418 00:37:27,443 --> 00:37:29,123 Krev bedre fra deg selv. 419 00:37:32,163 --> 00:37:35,643 -Hørte jeg riktig? -Jeg liker ikke jobbutgaven av deg. 420 00:37:35,723 --> 00:37:39,483 Det er sånn jeg er, jeg skammer meg ikke over det. 421 00:37:50,403 --> 00:37:52,203 Cam, hvor er det du skal? 422 00:38:08,603 --> 00:38:09,963 Jeg trodde vi var enige? 423 00:38:10,043 --> 00:38:12,283 De skal ikke se det. Det er verre enn… 424 00:38:12,363 --> 00:38:15,963 -Prøv å stanse oss. -Jeg ser det på mobilen. 425 00:38:16,043 --> 00:38:19,283 De har rett, du kan ikke verne dem fra dette. 426 00:38:22,203 --> 00:38:23,443 Det starter nå. 427 00:38:28,163 --> 00:38:32,883 Jeg heter Ben Park, velkommen til en spesialutgave av The Hard Word. 428 00:38:33,683 --> 00:38:37,683 Vi avslører her de sjokkerende svarene på det hele landet lurer på. 429 00:38:38,483 --> 00:38:41,003 Hvem utnyttet Nick Brewer? Hvem drepte han? 430 00:38:41,923 --> 00:38:44,403 Hvem hadde motiv til å drepe ham? 431 00:38:44,483 --> 00:38:49,723 I dag snakket vi eksklusivt med hans kone, Sophie Brewer. 432 00:38:49,803 --> 00:38:53,523 Hva tenker du om skiltene som han holder på videoene? 433 00:38:53,603 --> 00:38:55,283 Skiltene er bare løgn. 434 00:38:55,363 --> 00:38:59,443 Var de egentlig det? The Hard Word har funnet eksplosivt, nytt bevis for 435 00:38:59,523 --> 00:39:02,763 at Nick Brewer var en nettovergriper, 436 00:39:02,843 --> 00:39:06,803 at han var serieutro og voldsom mot kvinner. 437 00:39:06,883 --> 00:39:08,683 Møt Sarah Burton. 438 00:39:08,763 --> 00:39:13,923 Sarah og broren Simon bodde i en rekke fosterhjem i oppveksten. 439 00:39:14,003 --> 00:39:18,043 Hun slet med depresjon og kroniske smerter etter en bilulykke. 440 00:39:18,723 --> 00:39:23,443 I Nick Brewer trodde hun at hun hadde funnet en som ville ta seg av henne. 441 00:39:24,243 --> 00:39:26,243 Hun trodde feil. 442 00:39:26,323 --> 00:39:29,843 Visste du at en av de andre kvinnene din mann traff, 443 00:39:29,923 --> 00:39:31,843 Sarah Burton, tok livet sitt? 444 00:39:33,603 --> 00:39:35,283 Det er ikke sant. 445 00:39:35,363 --> 00:39:40,403 Dette er en dramatisering av Brewers og Sarah Burtons siste samtale. 446 00:39:40,963 --> 00:39:42,483 Hvorfor er du sint på meg? 447 00:39:42,563 --> 00:39:45,283 Jeg er ikke din krisetelefon. 448 00:39:45,363 --> 00:39:48,803 Dette er bare piss. Hvorfor faen visste ikke vi dette? 449 00:39:48,883 --> 00:39:52,603 -Du sa at du elsket meg. -Nå er det nok. Det er over. 450 00:39:52,683 --> 00:39:55,563 -Ikke kontakt meg igjen. -Ikke si sånt. 451 00:39:56,243 --> 00:39:59,323 -Jeg sa hva jeg kom til å gjøre. -Truer du meg? 452 00:40:00,203 --> 00:40:01,683 Det er ikke bare en trussel. 453 00:40:02,483 --> 00:40:03,963 Vil du at jeg skal gjøre det? 454 00:40:05,723 --> 00:40:06,723 Vil du det? 455 00:40:08,843 --> 00:40:09,843 Vær så god. 456 00:40:10,763 --> 00:40:13,443 Gjør det! Jeg bryr meg ikke. 457 00:42:01,723 --> 00:42:03,683 Tekst: Trygve Lie