1 00:00:08,883 --> 00:00:11,643 ‎자신이 얼마나 불행한지 말하며 2 00:00:11,723 --> 00:00:13,443 ‎아내를 떠날 거라고 했어요 3 00:00:14,243 --> 00:00:16,003 ‎두 아들 때문에 ‎못 떠난 거랬죠 4 00:00:17,443 --> 00:00:18,603 ‎난 그 말을 믿었고요 5 00:00:19,163 --> 00:00:21,803 ‎닉과 내가 ‎소울메이트라 생각했어요 6 00:00:23,923 --> 00:00:25,323 ‎천천히 하셔도 돼요 7 00:00:25,403 --> 00:00:26,523 ‎- 네 ‎- 전부 쏟아내세요 8 00:00:29,723 --> 00:00:35,123 ‎알고 보니 나한테 한 말을 ‎토씨 하나 안 틀리고 9 00:00:36,403 --> 00:00:37,883 ‎다른 여자들한테도 했더라고요 10 00:00:39,243 --> 00:00:40,283 ‎날 가지고 논 거죠 11 00:00:43,043 --> 00:00:45,283 ‎닉이 들고 있었던 판에 대해 ‎어떻게 생각하세요? 12 00:00:45,363 --> 00:00:46,523 ‎'난 여성을 학대합니다' 13 00:00:46,603 --> 00:00:48,483 ‎'난 한 여자를 죽였어요' 14 00:00:51,243 --> 00:00:52,763 ‎엄청나죠? 15 00:00:52,843 --> 00:00:56,043 ‎다들 닉 브루어를 쫓을 때 ‎네가 존나 대어를 낚았어 16 00:00:56,843 --> 00:00:58,243 ‎왜 미리 얘기 안 했어? 17 00:00:58,323 --> 00:01:00,563 ‎지닌한테 인터뷰 ‎넘기셨을 테니까요 18 00:01:01,843 --> 00:01:03,243 ‎그 여자가 ‎다른 데랑도 얘기해? 19 00:01:03,323 --> 00:01:05,923 ‎아뇨, 독점 인터뷰예요 ‎아직 경찰도 안 만났죠 20 00:01:06,003 --> 00:01:06,883 ‎어떤 관점으로 풀려고? 21 00:01:07,923 --> 00:01:10,243 ‎'판에 쓰인 문구의 진실' 22 00:01:10,323 --> 00:01:12,603 ‎'닉 브루어가 ‎연쇄 바람둥이인 건 알지만' 23 00:01:12,683 --> 00:01:14,803 ‎'살인자이기도 할까?' 24 00:01:14,883 --> 00:01:17,403 ‎에마 비즐리 말로는 ‎여자가 더 있댔지? 25 00:01:17,483 --> 00:01:20,003 ‎한 명은 맨디 해리슨인데 ‎LA에 사는 예술가예요 26 00:01:20,083 --> 00:01:22,443 ‎연락해 봤는데 ‎아직 말하기 싫대요 27 00:01:22,523 --> 00:01:25,563 ‎나머지 하나는 신원 미상이지만 ‎계속 찾아보려고요 28 00:01:26,123 --> 00:01:29,163 ‎- 소피 브루어 인터뷰 잡아 ‎- 그 여자 입 안 열어요 29 00:01:29,243 --> 00:01:30,923 ‎네 일이잖아 ‎마음을 바꾸게 해 30 00:01:54,403 --> 00:01:55,843 ‎"프렌드참.net ‎소피 브루어" 31 00:01:55,923 --> 00:01:57,363 ‎"검색 결과 ‎소피 브루어" 32 00:01:58,683 --> 00:02:00,243 ‎"새해 복 많이 받아요 ‎브루어 가족 드림" 33 00:02:00,323 --> 00:02:03,083 ‎"앨리스 생일 축하해! ‎앨리스와 세 친구와 함께" 34 00:02:03,163 --> 00:02:05,243 ‎"소피, 앨리스, 설레스트 ‎새 창에서 열기" 35 00:02:07,363 --> 00:02:08,363 ‎"메모" 36 00:02:08,443 --> 00:02:12,443 ‎"안녕하세요, 'GBZ 온라인'의 ‎보조 제작자입니다" 37 00:02:13,643 --> 00:02:15,763 ‎"닉과 소피 브루어의 이야기를 ‎함께 나누고 싶습니다" 38 00:02:17,523 --> 00:02:18,523 ‎"복사" 39 00:02:18,603 --> 00:02:20,163 ‎"앨리스 네이피어 ‎붙여넣기" 40 00:02:25,683 --> 00:02:27,603 ‎놀랐지! 41 00:02:30,043 --> 00:02:31,843 ‎다코타랑은 어떻게 됐어? 42 00:02:34,803 --> 00:02:38,003 ‎성공하기만 하면 ‎황금 시간대야 43 00:02:38,083 --> 00:02:39,123 ‎다코타가 그렇게 말했어? 44 00:02:39,203 --> 00:02:41,643 ‎아니, 근데 분명 ‎그런 뉘앙스였어 45 00:02:43,243 --> 00:02:45,243 ‎"앨리스 네이피어" 46 00:02:46,243 --> 00:02:48,363 ‎"관두지 않으면 ‎조처를 하겠습니다" 47 00:02:49,083 --> 00:02:50,563 ‎배달 음식 주문했는데 48 00:02:50,643 --> 00:02:51,643 ‎배고파? 49 00:02:51,723 --> 00:02:53,363 ‎"맛있는 배달" 50 00:02:56,563 --> 00:02:57,883 ‎내가 주문한 거야? 51 00:02:57,963 --> 00:03:00,243 ‎미안해, 제스 ‎상 받은 기자는 일하는 중이야 52 00:03:00,323 --> 00:03:01,803 ‎그래, 꿈 깨 53 00:03:17,403 --> 00:03:18,763 ‎안녕하세요, 배달시키셨죠? 54 00:03:24,403 --> 00:03:25,403 ‎피아? 55 00:03:26,643 --> 00:03:27,963 ‎배달 음식 시켰어요? 56 00:03:47,203 --> 00:03:48,843 ‎여기에서 뭔 짓거리죠? 57 00:03:49,723 --> 00:03:50,723 ‎좋은 뜻으로 왔어요 58 00:03:50,803 --> 00:03:53,043 ‎당신, 거기 그대로 있어요! ‎거기 있어! 59 00:03:53,603 --> 00:03:57,163 ‎30초 후엔 신고할 거예요! ‎거기 있으라고요! 60 00:03:57,243 --> 00:03:58,603 ‎사진을 찍고 있었어 61 00:03:58,683 --> 00:04:02,323 ‎뭔 짓거리죠? ‎나가요, 내 집에서 꺼져! 62 00:04:02,403 --> 00:04:05,083 ‎에마 비즐리가 언론과 ‎접촉한다는 걸 알려주려 했어요 63 00:04:07,083 --> 00:04:09,683 ‎자기가 닉의 정부였고 ‎학대당했다고 하죠 64 00:04:09,763 --> 00:04:13,483 ‎닉은 자신을 변호할 수 없지만 ‎여러분이 대신 대변할 수 있어요 65 00:04:13,563 --> 00:04:15,603 ‎내 집에서 나가요, 당장 66 00:04:16,163 --> 00:04:18,723 ‎- 가방 안에 명함 있어요 ‎- 신고할 거예요, 번호 눌러요 67 00:04:18,803 --> 00:04:20,002 ‎- 미안해요 ‎- 가라고요! 68 00:04:20,083 --> 00:04:22,122 ‎나가, 가! 69 00:04:28,523 --> 00:04:30,963 ‎에마 ‎꼭 나한테 전화해야 해요 70 00:04:32,523 --> 00:04:33,523 ‎피아예요 71 00:04:35,283 --> 00:04:37,163 ‎그 기자의 말도 ‎일리가 있을지 몰라 72 00:04:39,403 --> 00:04:40,643 ‎인터뷰 안 해요 73 00:04:41,243 --> 00:04:43,723 ‎반응을 보여서 ‎그 여자 띄워주진 않을 거예요 74 00:04:43,803 --> 00:04:45,483 ‎- 하지만… ‎- 아뇨, 얘기 끝났어요 75 00:04:48,003 --> 00:04:50,003 ‎엄마는 빠져 있어요 76 00:04:50,083 --> 00:04:53,843 ‎한 번쯤은 ‎내 편 들어줘도 안 죽어 77 00:04:58,923 --> 00:05:00,763 ‎로샨 아미리 형사입니다 78 00:05:00,843 --> 00:05:02,403 ‎삐 소리 후 ‎메시지를 남겨주세요 79 00:05:03,403 --> 00:05:05,443 ‎안녕하세요, 좀 봐요 ‎급한 일이에요 80 00:05:09,163 --> 00:05:10,003 ‎"채팅 라운지" 81 00:05:10,083 --> 00:05:11,003 ‎"데이트인" 82 00:05:11,083 --> 00:05:12,443 ‎"홀딱반한2들 ‎짝을 찾으세요" 83 00:05:12,523 --> 00:05:14,483 ‎"동적 계획법이란?" 84 00:05:14,563 --> 00:05:15,763 ‎질투해야 하나? 85 00:05:18,363 --> 00:05:20,843 ‎닉 브루어는 소개팅 사이트 ‎최소 두 곳을 이용했어 86 00:05:20,923 --> 00:05:23,723 ‎두 프로필 다 삭제됐지만 ‎더 있을지도 몰라 87 00:05:23,803 --> 00:05:26,763 ‎다른 프로필을 찾으면 ‎상대를 찾을 수 있을지 모르고 88 00:05:26,843 --> 00:05:27,883 ‎이론적으로는 89 00:05:27,963 --> 00:05:29,083 ‎이론적으로 90 00:05:29,163 --> 00:05:30,403 ‎유일한 문제는 91 00:05:30,483 --> 00:05:33,603 ‎등록된 사용자가 아니면 ‎프로필을 못 본다는 거지 92 00:05:33,683 --> 00:05:35,843 ‎그래서 이성애자 소개팅 사이트에 ‎가입하려고? 93 00:05:35,923 --> 00:05:38,603 ‎미국에만 사이트가 ‎2,000개가 넘어 94 00:05:38,683 --> 00:05:39,643 ‎파이팅 95 00:05:39,723 --> 00:05:42,203 ‎이번 거 터트리면 ‎평생 방송인으로 살 수 있어 96 00:05:43,323 --> 00:05:47,483 ‎닉이 진짜 범죄를 저질렀다면 ‎사건 해결을 돕고 97 00:05:48,043 --> 00:05:49,523 ‎살인범을 찾을 수 있을지 몰라 98 00:05:49,603 --> 00:05:52,523 ‎실질적인 변화를 일으키는 거지 99 00:05:56,603 --> 00:05:57,603 ‎도와줄까? 100 00:06:00,923 --> 00:06:02,923 ‎- 진짜? ‎- 근데 내가 이성애자 되면… 101 00:06:03,003 --> 00:06:04,883 ‎- 그냥 그렇다고 ‎- 그럴 일 절대 없어 102 00:06:04,963 --> 00:06:07,043 ‎- 그럴 수도 있지 ‎- 확률 0%야 103 00:06:07,123 --> 00:06:09,443 ‎뭐 하는데? 저기요? 104 00:06:17,963 --> 00:06:19,403 ‎- 들어와요 ‎- 안녕하세요 105 00:06:19,483 --> 00:06:21,123 ‎- 네 ‎- 계단 조심해 106 00:06:21,203 --> 00:06:22,283 ‎안녕 107 00:06:23,523 --> 00:06:25,283 ‎피아, 내 아들 아리아예요 108 00:06:25,883 --> 00:06:27,243 ‎- 아리아, 피아야 ‎- 안녕 109 00:06:27,323 --> 00:06:29,283 ‎- 안녕하세요 ‎- 미안해요, 비번이었어요? 110 00:06:29,363 --> 00:06:31,683 ‎괜찮아요 ‎애 엄마한테 데려다주려고요 111 00:06:31,763 --> 00:06:33,643 ‎- 그러면… ‎- 별거 중이죠 112 00:06:36,323 --> 00:06:37,443 ‎들어와요 113 00:06:39,083 --> 00:06:41,203 ‎- 언제 방송되는데요? ‎- 몰라요 114 00:06:41,283 --> 00:06:43,003 ‎- 손쓸 수 없어요? ‎- 어떻게요? 115 00:06:43,563 --> 00:06:45,443 ‎에마가 수사를 ‎방해하는 거 아니에요? 116 00:06:45,523 --> 00:06:48,083 ‎기자랑 얘기하는 건 ‎불법이 아니에요 117 00:06:48,163 --> 00:06:51,123 ‎이미 사람들은 ‎닉을 개새끼로 여기는데 118 00:06:51,203 --> 00:06:53,003 ‎그 생각을 증명하는 ‎인터뷰가 될 거예요 119 00:06:53,483 --> 00:06:54,963 ‎새로운 단서 없어요? 120 00:06:55,043 --> 00:06:56,563 ‎도난된 밴이 ‎가장 유력한 단서예요 121 00:06:56,643 --> 00:06:59,563 ‎고속도로 카메라에 잡힌 ‎차량 번호판과 대조하고 있죠 122 00:06:59,643 --> 00:07:00,483 ‎그게 다예요? 123 00:07:01,043 --> 00:07:02,003 ‎네 124 00:07:02,683 --> 00:07:04,483 ‎에마가 떠드는 것도 못 막고 125 00:07:04,563 --> 00:07:06,923 ‎남편의 살인범을 찾는 일도 ‎멀었네요? 126 00:07:11,083 --> 00:07:14,163 ‎급하게 와줘서 ‎고마워요, 형사님 127 00:07:14,243 --> 00:07:17,083 ‎실례할게요 ‎보험사에 다시 전화하고 128 00:07:17,163 --> 00:07:18,603 ‎변호사한테 연락해야 해서요 129 00:07:19,083 --> 00:07:21,003 ‎- 저도 더 돕고 싶어요 ‎- 그러게 말이에요 130 00:07:25,643 --> 00:07:28,123 ‎- 기분 어때요? ‎- 숨기고 있는 게 뭐죠? 131 00:07:29,803 --> 00:07:31,163 ‎분명 뭔가 더 있을 텐데 132 00:07:34,043 --> 00:07:35,803 ‎내가 없었다면 당신은 133 00:07:35,883 --> 00:07:38,523 ‎이 수사에 끼지도 못했어요 134 00:07:46,643 --> 00:07:48,763 ‎에마의 차를 박은 차량을 ‎찾고 있어요 135 00:07:48,843 --> 00:07:50,963 ‎호텔 근처 CCTV도 ‎확인하고 있죠 136 00:07:51,043 --> 00:07:51,883 ‎왜요? 137 00:07:51,963 --> 00:07:54,283 ‎에마가 입 다물고 있길 ‎바라는 자가 있으니까요 138 00:07:55,003 --> 00:07:57,883 ‎그래서 인터뷰를 막지 ‎않으려는 거군요 139 00:07:58,443 --> 00:08:00,363 ‎살인범이 드러날 수도 있으니까 140 00:08:04,443 --> 00:08:06,763 ‎일단 여기저기 ‎막 찔러 보는 거예요? 141 00:08:06,843 --> 00:08:08,403 ‎그러다 발생하는 피해자 따위 ‎누가 신경 써요? 142 00:08:08,483 --> 00:08:11,643 ‎- 에마는 경찰이 보호하고 있어요 ‎- 에마 말하는 게 아니에요 143 00:08:18,603 --> 00:08:22,523 ‎"댓글 126개" 144 00:08:22,603 --> 00:08:23,603 ‎"오클랜더" 145 00:08:23,683 --> 00:08:25,483 ‎"오클랜드 대학교 ‎학생 신문" 146 00:08:26,083 --> 00:08:29,523 ‎"팬시: 이 학교가 은폐한 ‎성폭행만 몇 건임?" 147 00:08:29,603 --> 00:08:32,643 ‎"에그보이: ‎무죄 추정의 원칙 모르냐?" 148 00:08:32,722 --> 00:08:35,563 ‎"G_마이크_69: ‎남자한테는 적용 안 됨" 149 00:08:35,643 --> 00:08:39,243 ‎"젠헨_2001: 찌질이들아 ‎실컷 그 남자 편 들어" 150 00:08:39,323 --> 00:08:42,003 ‎"하지만 너희는 ‎안 겪어봐서 몰라" 151 00:08:46,643 --> 00:08:48,483 ‎"제니 헨슨" 152 00:08:50,523 --> 00:08:53,843 ‎"헨슨" 153 00:09:07,883 --> 00:09:08,883 ‎조금은 154 00:09:12,403 --> 00:09:13,243 ‎제니? 155 00:09:14,243 --> 00:09:16,243 ‎- 네? ‎- 안녕하세요, 벤 박이에요 156 00:09:16,323 --> 00:09:20,163 ‎'GBZ 온라인' 보조 PD예요 ‎닉 브루어와 아는 사이였죠? 157 00:09:21,443 --> 00:09:23,043 ‎기자랑 말하면 안 돼요 158 00:09:23,563 --> 00:09:26,643 ‎'실컷 그 남자 편 들어 ‎너희는 안 겪어봐서 몰라' 159 00:09:27,723 --> 00:09:30,083 ‎학교 신문 웹사이트에 ‎그렇게 올렸잖아요 160 00:09:32,203 --> 00:09:35,883 ‎저기, 만약 닉 브루어가 ‎아프게 했거나… 161 00:09:35,963 --> 00:09:38,203 ‎잘못 찾아왔어요 ‎내가 아니에요 162 00:09:39,163 --> 00:09:40,883 ‎좋아요, 그럼 누구랑 ‎얘기해야 하죠? 163 00:09:43,763 --> 00:09:47,363 ‎말해두는데 닉 브루어가 학대한 ‎여성 한 명을 벌써 만났어요 164 00:09:47,443 --> 00:09:50,123 ‎특정한 행동 패턴이 ‎나타나고 있죠 165 00:09:54,643 --> 00:09:55,643 ‎태라 윌슨요 166 00:09:56,443 --> 00:09:58,203 ‎리그 최고의 윙 스파이커죠 167 00:09:59,083 --> 00:10:00,483 ‎무슨 일이 있었는지 ‎정확히는 모르고 168 00:10:00,563 --> 00:10:05,563 ‎증거랄 것도 없지만 몇 주 전에 ‎둘이 다투는 걸 들었어요 169 00:10:06,563 --> 00:10:09,003 ‎다퉈요? 뭐에 대해서요? 170 00:10:09,523 --> 00:10:13,923 ‎몰라요, 근데 심각해 보였어요 ‎일주일 뒤에 태라는 팀을 나갔죠 171 00:10:14,003 --> 00:10:15,643 ‎괜찮아, 제니? 172 00:10:16,763 --> 00:10:18,403 ‎- 갈게요 ‎- 네, 잘 가요 173 00:10:19,003 --> 00:10:19,843 ‎무슨 일이죠? 174 00:10:19,923 --> 00:10:22,323 ‎시설에 관해 물어보고 있었어요 175 00:10:22,403 --> 00:10:24,403 ‎팀에 합류할까 해서요 176 00:10:24,483 --> 00:10:26,843 ‎여자 배구팀이 ‎맞을 것 같진 않은데요 177 00:10:26,923 --> 00:10:28,563 ‎네, 다들 너무 크더라고요 178 00:10:30,043 --> 00:10:31,043 ‎고마워요 179 00:10:32,603 --> 00:10:35,723 ‎- 경비 부를까요? ‎- 괜찮은 것 같아요 180 00:10:35,803 --> 00:10:37,443 ‎- 그래요? ‎- 거머리들 181 00:10:41,643 --> 00:10:42,843 ‎"좋아요 41개 ‎댓글 7개" 182 00:10:42,923 --> 00:10:44,203 ‎죄송해요, 실례합니다 183 00:10:44,283 --> 00:10:45,763 ‎저기 있어 184 00:10:50,443 --> 00:10:53,443 ‎안녕하세요, 태라 윌슨? ‎벤 박 기자예요 185 00:10:54,083 --> 00:10:58,123 ‎몇 가지만 대답해 주세요 ‎닉 브루어에 관해서요 186 00:10:58,203 --> 00:10:59,203 ‎뭐가 궁금하죠? 187 00:10:59,283 --> 00:11:03,043 ‎몇 주 전에 말싸움했죠? ‎기억나요? 188 00:11:03,763 --> 00:11:05,643 ‎팀을 관두기 바로 전에요 189 00:11:05,723 --> 00:11:08,683 ‎제니 헨슨이 걱정하면서 ‎연락해 보랬어요 190 00:11:08,763 --> 00:11:11,003 ‎태라, 제발요 191 00:11:11,083 --> 00:11:14,283 ‎좋은 사람에게 나쁜 일이 생기면 ‎누군가 목소리를 내야죠 192 00:11:14,363 --> 00:11:16,883 ‎걘 쥐뿔도 모르고 ‎당신도 마찬가지예요 193 00:11:16,963 --> 00:11:18,523 ‎태라, 제발요 194 00:11:28,683 --> 00:11:30,483 ‎지닌, 무슨 일이야? 195 00:11:30,563 --> 00:11:31,763 ‎소피 브루어가 왔어 196 00:11:32,763 --> 00:11:35,123 ‎- 농담이지? ‎- 변호사도 데려왔지 197 00:11:37,243 --> 00:11:39,723 ‎"다코타 킹" 198 00:11:39,803 --> 00:11:41,843 ‎에마 비즐리 인터뷰 ‎취소 안 하면 소송할 거예요 199 00:11:41,923 --> 00:11:43,043 ‎뭐로 소송해요? 200 00:11:43,123 --> 00:11:46,843 ‎그쪽 회사 기자가 ‎어제 배달원인 척하고 201 00:11:46,923 --> 00:11:49,723 ‎브루어 씨 자택에 ‎들어온 거 알고 계세요? 202 00:11:49,803 --> 00:11:52,763 ‎전혀 모르던 일이고 ‎그런 일 절대 용납하지 않아요 203 00:11:52,843 --> 00:11:54,003 ‎- 됐거든요 ‎- 그래요? 204 00:11:54,803 --> 00:11:58,003 ‎이 남자가 우리 집에 침입해서 ‎가족을 못살게 굴었어요 205 00:11:58,083 --> 00:12:01,763 ‎신고하고 손해와 정신적 피해를 ‎입힌 방송사를 고소할 겁니다 206 00:12:01,843 --> 00:12:04,643 ‎에마 비즐리 인터뷰를 ‎송출하면요, 맞죠? 207 00:12:04,723 --> 00:12:08,883 ‎피해자 가족 집에 무단 침입 하는 ‎제작자를 어떻게 볼까요? 208 00:12:08,963 --> 00:12:11,043 ‎솔직히 아무도 ‎모를 것 같은데요 209 00:12:11,123 --> 00:12:13,203 ‎모두 에마 비즐리 얘기를 하겠죠 210 00:12:13,283 --> 00:12:16,283 ‎이 방송의 구독자가 ‎9,000만 명인 걸 알아두세요 211 00:12:16,363 --> 00:12:19,763 ‎- 많은 사람이 볼 거라고요 ‎- 그럼 더 나눌 말 없네요 212 00:12:20,723 --> 00:12:23,603 ‎브루어 씨, 방송을 ‎내보내는 건 막을 수 없지만 213 00:12:23,683 --> 00:12:25,043 ‎먼저 치고 나갈 수 있어요 214 00:12:25,123 --> 00:12:26,683 ‎인터뷰하게 해주세요 215 00:12:26,763 --> 00:12:29,643 ‎금전적 보상도 드릴 수 있게 ‎상사의 결재를 받아놨… 216 00:12:29,723 --> 00:12:31,683 ‎- 가자, 소피 ‎- 절대 안 해요 217 00:12:31,763 --> 00:12:35,603 ‎당신의 이야기를 들려주면 ‎광적인 언론을 막을 수 있어요 218 00:12:35,683 --> 00:12:37,963 ‎가족이 평화롭길 원해요? ‎이게 그 방법이에요 219 00:12:38,723 --> 00:12:40,603 ‎당신 말이 아니면 ‎그 여자의 말이에요 220 00:12:41,923 --> 00:12:44,643 ‎인터뷰해 주면 ‎에마 비즐리 건을 묻을게요 221 00:12:56,323 --> 00:12:57,643 ‎질문지요 222 00:12:58,203 --> 00:12:59,083 ‎네 223 00:13:01,643 --> 00:13:04,963 ‎저희를 믿어 주셔서 ‎다시 한번 감사드려요 224 00:13:05,603 --> 00:13:06,603 ‎곧 보죠 225 00:13:09,283 --> 00:13:10,403 ‎- 그래서요? ‎- 잡았어 226 00:13:10,483 --> 00:13:11,483 ‎- 말도 안 돼요 ‎ - 대박! 227 00:13:11,563 --> 00:13:14,403 ‎질문 준비하고 ‎리서치해야 해 228 00:13:14,483 --> 00:13:16,963 ‎1시간 후 모의 인터뷰 할 거야 ‎준비 단단히 해둬 229 00:13:17,043 --> 00:13:18,363 ‎- 물론이죠 ‎ - 잠깐 230 00:13:18,443 --> 00:13:21,243 ‎지닌한테 인터뷰 맡길 거예요? ‎내가 잡은 특종이에요 231 00:13:21,323 --> 00:13:24,163 ‎브루어네 집도 침입했지 ‎그게 얼마나 멍청한 짓인지 알아? 232 00:13:24,243 --> 00:13:26,683 ‎- 애가 문을 열어둬서… ‎- 널 잘라야 하는데 233 00:13:26,763 --> 00:13:28,523 ‎에마 비즐리 인터뷰 ‎따다 드렸잖아요 234 00:13:28,603 --> 00:13:30,323 ‎- 비즐리 인터뷰는 편집이야 ‎- 왜요? 235 00:13:30,403 --> 00:13:31,643 ‎넌 이 일에서 손 떼고 236 00:13:47,563 --> 00:13:50,923 ‎브루어의 납치 살해범에 관한 ‎새로운 단서가 없는 가운데 237 00:13:51,003 --> 00:13:52,723 ‎여전히 의문이 남습니다 238 00:13:52,803 --> 00:13:55,323 ‎닉 브루어의 사망은 ‎복수를 위한 살인이었을까요? 239 00:13:55,403 --> 00:13:56,683 ‎만약 그렇다면… 240 00:13:57,243 --> 00:14:00,483 ‎오클랜드 지역의 미해결 사건은 ‎수백 건에 이릅니다 241 00:14:00,563 --> 00:14:04,883 ‎그에 대한 자백일까요? ‎미결 사건이 하나 더 는 걸까요? 242 00:14:10,803 --> 00:14:11,803 ‎나한테 빚진 거다 243 00:14:15,843 --> 00:14:17,363 ‎"하트 게임스 ‎제러미 윌커슨" 244 00:14:17,443 --> 00:14:18,843 ‎"나이: 37세 ‎지역: 베이 지역" 245 00:14:18,923 --> 00:14:20,323 ‎"비활성화된 계정" 246 00:14:20,403 --> 00:14:23,003 ‎프로필이 비활성화됐지만 ‎어딘가 존재할 거야 247 00:14:23,083 --> 00:14:24,243 ‎- 맞지? ‎- 맞아 248 00:14:24,843 --> 00:14:28,763 ‎다크웹에서 해커를 찾거나 ‎서버가 어딨는지 찾으면? 249 00:14:28,843 --> 00:14:30,203 ‎아니면 그냥 데이터를 사거나 250 00:14:30,283 --> 00:14:32,363 ‎얼마 전 ‎그 주제로 논문 썼거든 251 00:14:32,443 --> 00:14:34,483 ‎네가 새로운 소개팅 앱을 ‎만든다고 쳐 252 00:14:35,203 --> 00:14:38,923 ‎활성화된 프로필이 쌓일 때까지 ‎아무도 안 쓰려고 할 거잖아? 253 00:14:39,003 --> 00:14:40,003 ‎그래 254 00:14:40,083 --> 00:14:43,683 ‎기존 사이트의 데이터 배치를 ‎파는 회사들이 있어 255 00:14:43,763 --> 00:14:46,403 ‎사용자명, 프로필 사진 256 00:14:46,483 --> 00:14:49,563 ‎나이, 성별, 성적 지향을 ‎200달러 정도에 제공하지 257 00:14:49,643 --> 00:14:52,603 ‎잠깐, 그게 어떻게 가능해? 258 00:14:53,243 --> 00:14:55,363 ‎마지막으로 이용 약관을 ‎읽어본 때가 언제야? 259 00:14:58,643 --> 00:14:59,483 ‎피아! 260 00:14:59,563 --> 00:15:02,043 ‎피아, 오빠의 전과에 관해 ‎알았나요? 261 00:15:02,563 --> 00:15:05,323 ‎오빠의 전과를 알았어요? 262 00:15:05,403 --> 00:15:07,923 ‎피아, 오빠의 전과에 관해 ‎알았나요? 263 00:15:09,203 --> 00:15:13,083 ‎진짜 괜찮아요, 엄마 ‎매 시각 전화하지 않아도 돼요 264 00:15:14,243 --> 00:15:17,163 ‎그래요? 좋아요, 잘됐네요 265 00:15:17,923 --> 00:15:20,003 ‎다시 전화할게요, 알았죠? 266 00:15:20,083 --> 00:15:21,443 ‎네, 나도 사랑해요 ‎끊을게요 267 00:15:22,803 --> 00:15:24,403 ‎- 안녕 ‎- 안녕 268 00:15:24,483 --> 00:15:27,243 ‎포위당해 있길래 ‎물자를 가져왔어 269 00:15:27,923 --> 00:15:29,123 ‎복받을 거야 270 00:15:30,243 --> 00:15:32,123 ‎쟤들은 잠도 안 자나? 271 00:15:34,603 --> 00:15:35,803 ‎엄마가 전화했어 272 00:15:36,363 --> 00:15:38,163 ‎진짜 인터뷰하려고? 273 00:15:39,803 --> 00:15:41,683 ‎에마의 인터뷰를 묻을 ‎유일한 방법이야 274 00:15:41,763 --> 00:15:45,043 ‎마구 물어뜯길 거란 걸 ‎알아야 해 275 00:15:45,123 --> 00:15:48,843 ‎지금 일하는데 ‎환자들이 날 종일 빤히 쳐다봐 276 00:15:48,923 --> 00:15:50,603 ‎괴물이라도 된 기분이야 277 00:15:50,683 --> 00:15:52,883 ‎언니한테는 더 심하겠지 278 00:15:52,963 --> 00:15:54,843 ‎에마의 인터뷰는 ‎어떻게든 공개될 거야 279 00:15:55,723 --> 00:15:57,883 ‎적어도 이 방법이면 ‎어느 정도 통제할 수 있잖아 280 00:16:00,083 --> 00:16:01,683 ‎애들도 찬성했어 281 00:16:04,203 --> 00:16:05,203 ‎피아 282 00:16:05,283 --> 00:16:08,123 ‎한잔하기나 하자 ‎잔 가져다줄게 283 00:16:12,723 --> 00:16:14,563 ‎"받은 편지함" 284 00:16:15,203 --> 00:16:17,803 ‎- 캠, 왔어 ‎- 갈게 285 00:16:17,883 --> 00:16:21,523 ‎개인 정보를 막 보내줬어 ‎합법이긴 한 거야? 286 00:16:21,603 --> 00:16:22,683 ‎"하트 게임스 데이터" 287 00:16:22,763 --> 00:16:23,763 ‎좋아 288 00:16:24,763 --> 00:16:27,323 ‎제러미 윌커슨 289 00:16:28,763 --> 00:16:29,603 ‎찾았다 290 00:16:29,763 --> 00:16:31,563 ‎"제러미 윌커슨" 291 00:16:31,643 --> 00:16:33,523 ‎이건 말도 안 돼 292 00:16:33,603 --> 00:16:36,043 ‎사용 기록이 전부 나와 ‎나쁜 일 하는 기분이네 293 00:16:36,123 --> 00:16:37,603 ‎- 연결된 사람 확인해 ‎- 그래 294 00:16:37,683 --> 00:16:39,123 ‎"낸시 로켓" 295 00:16:39,883 --> 00:16:41,803 ‎서로 주고받은 메시지 수야 296 00:16:41,883 --> 00:16:44,203 ‎메시지가 많을수록 ‎만났을 확률이 높지 297 00:16:44,723 --> 00:16:47,403 ‎"매기 옥슬리 ‎제러미 윌커슨: 893회" 298 00:16:48,403 --> 00:16:49,843 ‎좋았어 299 00:16:50,363 --> 00:16:53,163 ‎- 세상에 ‎- 안녕, 새크라멘토 사는 매기 300 00:16:55,323 --> 00:16:57,563 ‎새크라멘토에 ‎매기 옥슬리란 사람은 없어 301 00:16:57,643 --> 00:17:00,523 ‎생각나는 SNS 전부 뒤졌는데 ‎아무것도 못 건졌어 302 00:17:00,603 --> 00:17:03,643 ‎가명을 썼겠지 ‎닉 브루어 가명도 세 개였잖아 303 00:17:06,723 --> 00:17:08,803 ‎닉 브루어를 죽인 범인이 ‎이 여자라면? 304 00:17:10,243 --> 00:17:12,003 ‎우리가 이 사건을 ‎해결할 수 있어 305 00:17:18,402 --> 00:17:19,243 ‎이 사진… 306 00:17:21,642 --> 00:17:22,963 ‎서점 같아 307 00:17:25,563 --> 00:17:26,683 ‎책장 보이지? 308 00:17:27,283 --> 00:17:28,323 ‎알았어 309 00:17:29,083 --> 00:17:34,163 ‎"쿼리나우 ‎새크라멘토 서점" 310 00:17:36,443 --> 00:17:38,443 ‎새크라멘토엔 ‎서점이 26곳이야 311 00:17:38,523 --> 00:17:44,243 ‎성인용품점, 만화책방 ‎아동 서점을 빼면… 312 00:17:45,483 --> 00:17:47,203 ‎"책벌레 ‎서점 겸 카페" 313 00:17:47,283 --> 00:17:49,003 ‎"북 코브 ‎서점 겸 카페" 314 00:17:49,083 --> 00:17:50,283 ‎"앨리스의 책방" 315 00:17:51,163 --> 00:17:52,163 ‎짜잔 316 00:17:52,243 --> 00:17:54,083 ‎똑같은 책장이야 317 00:17:54,883 --> 00:17:56,163 ‎책도 똑같아 318 00:17:59,563 --> 00:18:00,403 ‎달리러 갈까? 319 00:18:05,843 --> 00:18:08,683 ‎"양질의 책 사고팝니다" 320 00:18:09,323 --> 00:18:10,283 ‎어서 오세요 321 00:18:10,363 --> 00:18:11,483 ‎안녕하세요 322 00:18:11,563 --> 00:18:15,163 ‎가게 참 예쁘네요 ‎오래된 책 냄새가 너무 좋아요 323 00:18:16,083 --> 00:18:18,843 ‎- 찾는 책 있어요? ‎- 실은 사람을 찾아요 324 00:18:18,923 --> 00:18:21,523 ‎옛 친구인 매기 옥슬리를 찾는데 ‎아시나요? 325 00:18:22,763 --> 00:18:23,763 ‎내가 데리고 올게요 326 00:18:23,843 --> 00:18:25,563 ‎- 지금 여기 있어요? ‎- 네 327 00:18:25,643 --> 00:18:27,123 ‎우리 마스코트죠 328 00:18:29,963 --> 00:18:33,403 ‎여기 있네 ‎당신이 찾는 친구 맞죠? 329 00:18:33,963 --> 00:18:35,323 ‎인사해, 매기 330 00:18:35,923 --> 00:18:36,963 ‎실은 331 00:18:37,043 --> 00:18:39,723 ‎제가 찾는 건 332 00:18:40,283 --> 00:18:41,243 ‎이 여자예요 333 00:18:43,323 --> 00:18:44,283 ‎세라? 334 00:18:45,203 --> 00:18:47,643 ‎- 세라 뭐죠? ‎- 누구라고 했죠? 335 00:18:48,203 --> 00:18:51,483 ‎꼭 연락해야 해요 ‎위험에 빠졌을 수도 있거든요 336 00:18:52,923 --> 00:18:55,123 ‎세라 버턴은 ‎4개월 전 사망했어요 337 00:18:59,843 --> 00:19:03,483 ‎'버턴, 세라, 사랑하는 영혼 ‎외로운 마음, 사인 없음' 338 00:19:03,963 --> 00:19:04,963 ‎살해됐나? 339 00:19:05,963 --> 00:19:08,443 ‎'부모 올리브와 브렌던 버턴에게 ‎버림받았지만' 340 00:19:08,523 --> 00:19:10,523 ‎'오빠 사이먼 버턴 덕에 ‎생존함' 341 00:19:10,603 --> 00:19:13,763 ‎너무 슬프다 ‎경찰에 신고해야 하나? 342 00:19:13,843 --> 00:19:16,403 ‎- 장난해? ‎- 단서일 수도 있잖아 343 00:19:16,483 --> 00:19:17,603 ‎내 말이 344 00:19:20,923 --> 00:19:22,443 ‎"프렌드참 ‎사이먼 버턴" 345 00:19:22,643 --> 00:19:24,363 ‎"좋아요 41개 ‎댓글 7개" 346 00:19:24,443 --> 00:19:26,803 ‎오빠래, 좀 무섭게 생겼네 347 00:19:30,323 --> 00:19:31,523 ‎그리고… 348 00:19:32,563 --> 00:19:33,803 ‎이 남자 주소를 찾았어 349 00:19:33,883 --> 00:19:36,683 ‎모르겠어, 벤 ‎갑자기 찾아갈 수는 없어 350 00:19:36,763 --> 00:19:37,883 ‎동생이 막 죽었잖아 351 00:19:37,963 --> 00:19:39,563 ‎캐머런, 이건 내 일이야 352 00:19:40,243 --> 00:19:41,363 ‎할 수 있게 해줘 353 00:19:56,003 --> 00:19:58,763 ‎혹시 모르니까 ‎시동 끄지 마 354 00:20:00,923 --> 00:20:01,923 ‎농담이야 355 00:20:03,283 --> 00:20:05,163 ‎나 혼자 하는 편이 ‎낫겠어, 알았지? 356 00:20:05,723 --> 00:20:06,643 ‎조심해 357 00:20:06,723 --> 00:20:08,083 ‎- 사랑해 ‎- 사랑해 358 00:20:40,763 --> 00:20:44,603 ‎"739호" 359 00:20:44,683 --> 00:20:45,683 ‎계세요? 360 00:21:21,683 --> 00:21:22,523 ‎안녕하세요? 361 00:22:40,523 --> 00:22:41,403 ‎캐머런, 왜? 362 00:22:41,483 --> 00:22:44,123 ‎사이먼이 올라가고 있어 ‎둘이 얘기 중인 줄 알았더니! 363 00:23:43,083 --> 00:23:44,843 ‎씨발! 364 00:23:46,323 --> 00:23:47,483 ‎야! 365 00:23:48,963 --> 00:23:49,963 ‎망할 새끼 366 00:23:50,643 --> 00:23:51,643 ‎빨리 367 00:23:56,723 --> 00:23:58,483 ‎빨리, 빨리! 368 00:24:01,603 --> 00:24:03,323 ‎"5층 ‎금연" 369 00:24:06,203 --> 00:24:08,643 ‎- 무슨 일이야? ‎- 당장 출발해, 차에 타! 370 00:24:08,723 --> 00:24:09,723 ‎얘! 371 00:24:10,683 --> 00:24:13,803 ‎설명할 테니까 차에 타! ‎제발 타라고! 372 00:24:14,523 --> 00:24:15,563 ‎- 야! ‎- 들어가! 373 00:24:16,083 --> 00:24:18,723 ‎야! 내 아파트에서 뭐 했어! 374 00:24:18,803 --> 00:24:19,643 ‎야! 375 00:24:20,523 --> 00:24:24,043 ‎- 출발해, 캐머런, 운전해! ‎- 저 남자 집에 침입했어? 376 00:24:24,123 --> 00:24:24,963 ‎야! 377 00:24:30,123 --> 00:24:31,483 ‎잡힐 뻔했네 378 00:24:31,563 --> 00:24:33,123 ‎방금… 379 00:24:33,203 --> 00:24:35,523 ‎존나게 아슬아슬했네! 380 00:24:36,043 --> 00:24:38,883 ‎저 남자 봤어? ‎미친놈 같았잖아 381 00:24:38,963 --> 00:24:40,603 ‎날 씹어 먹어버릴 것… 382 00:24:42,843 --> 00:24:44,083 ‎- 캠? ‎- 하지 마 383 00:24:44,163 --> 00:24:45,123 ‎이러지 마 384 00:24:45,203 --> 00:24:46,403 ‎하지 말라니까! 385 00:25:31,523 --> 00:25:32,523 ‎뭘 찾았죠? 386 00:25:32,603 --> 00:25:35,123 ‎아직 없어요, 그냥… 387 00:25:35,603 --> 00:25:40,883 ‎어제 내가 무신경하게 굴었다면 ‎사과하고 싶었어요 388 00:25:42,083 --> 00:25:43,563 ‎할 일 하는 건데요, 뭐 389 00:25:46,563 --> 00:25:52,243 ‎당신과 가족이 얼마나 ‎힘들지 상상도 안 가요 390 00:25:53,803 --> 00:25:56,523 ‎기레기들 개소리예요 ‎마치… 391 00:25:59,203 --> 00:26:01,683 ‎실제 감정은 ‎어떻게 감당하라는 거죠? 392 00:26:03,243 --> 00:26:04,443 ‎오빠가 393 00:26:06,363 --> 00:26:07,923 ‎죽었는데 394 00:26:09,163 --> 00:26:10,603 ‎인제 알지도 못하겠어요 395 00:26:11,803 --> 00:26:13,043 ‎오빠가 누구였는지 396 00:26:14,883 --> 00:26:17,083 ‎살인범을 찾기나 해요, 네? 397 00:26:21,203 --> 00:26:22,203 ‎아미리? 398 00:26:22,963 --> 00:26:24,083 ‎뭔가 찾았어요 399 00:26:30,163 --> 00:26:31,163 ‎차 번호를 돌려봤는데 400 00:26:31,843 --> 00:26:33,763 ‎- 그런데요? ‎- 가짜예요 401 00:26:38,883 --> 00:26:40,963 ‎에마 비즐리 차를 박은 게 ‎이 남자일지 몰라요 402 00:26:56,883 --> 00:26:58,323 ‎난 부모님 댁에서 잘게 403 00:26:58,883 --> 00:27:01,283 ‎이러지 마, 캠 ‎겁먹은 거 아는데… 404 00:27:01,363 --> 00:27:03,403 ‎네 반응에 겁먹은 거야, 벤 405 00:27:03,483 --> 00:27:04,763 ‎넌 법을 어겼어 406 00:27:05,723 --> 00:27:06,723 ‎자기 407 00:27:06,803 --> 00:27:08,123 ‎- 이리 와 ‎- 하지 마 408 00:27:09,923 --> 00:27:12,403 ‎미안해, 제발 집에 와 409 00:27:13,883 --> 00:27:17,963 ‎네가 다루는 이야기 뒤엔 ‎진짜 사람들이 있는 거 알지? 410 00:27:40,163 --> 00:27:41,603 ‎"휴대폰크랙" 411 00:27:41,683 --> 00:27:45,363 ‎"연결 중…" 412 00:27:45,443 --> 00:27:47,323 ‎"세라의 휴대폰 ‎잠금 해제 후 복사" 413 00:27:47,403 --> 00:27:49,323 ‎"휴대폰 잠금 해제 ‎잠금 해제 중…" 414 00:27:49,403 --> 00:27:51,723 ‎"파일 복사 ‎복사 중" 415 00:27:51,803 --> 00:27:53,043 ‎"100% 완료 ‎완료" 416 00:27:53,123 --> 00:27:56,523 ‎"데스크톱에 복사 완료 ‎안전하게 장치 제거 가능" 417 00:28:11,403 --> 00:28:15,563 ‎우리 사랑이 사라지기 바로 전 ‎네가 말했지 418 00:28:16,723 --> 00:28:19,643 ‎내가 북극성처럼 변함없다고 419 00:28:19,723 --> 00:28:21,043 ‎난 그랬지 420 00:28:22,003 --> 00:28:24,603 ‎변함없이 어둠 속에 있어 421 00:28:25,123 --> 00:28:27,043 ‎그게 어디야? 422 00:28:27,123 --> 00:28:31,483 ‎나를 만나고 싶다면 ‎바에 있을게 423 00:28:35,323 --> 00:28:37,763 ‎"메시지 ‎캐머런" 424 00:28:37,843 --> 00:28:39,243 ‎"벤: 잘 자, 사랑해" 425 00:28:39,323 --> 00:28:46,243 ‎"캐머런" 426 00:28:52,443 --> 00:28:55,963 ‎"파일 탐색기 ‎메시지" 427 00:28:56,763 --> 00:28:58,083 ‎"하트 게임스_메시지 ‎제러미" 428 00:28:58,163 --> 00:28:59,923 ‎"제러미" 429 00:29:00,843 --> 00:29:02,603 ‎"매기: ‎나한테 왜 화났는데?" 430 00:29:02,683 --> 00:29:04,963 ‎"제러미: 네 상담사나 ‎되려던 건 아니니까" 431 00:29:05,043 --> 00:29:06,283 ‎"매기: 그런 말 하지 마" 432 00:29:06,363 --> 00:29:08,123 ‎"제러미: 협박하는 거야?" 433 00:29:08,203 --> 00:29:10,483 ‎"매기: 날 사랑한다며" 434 00:29:12,283 --> 00:29:14,203 ‎"제러미: 지긋지긋하다 ‎인제 끝이야" 435 00:29:19,403 --> 00:29:21,603 ‎아무렴, 들어오셔야지 436 00:29:22,083 --> 00:29:23,843 ‎소피 브루어 인터뷰 ‎내가 해요 437 00:29:24,763 --> 00:29:27,123 ‎- 아니야 ‎- 맞아요, 내가 해요 438 00:29:32,443 --> 00:29:33,283 ‎이거 진짜야? 439 00:29:33,363 --> 00:29:37,643 ‎- 세라 버턴이 세 번째 여자예요 ‎- 이 메시지는 어떻게 구했어? 440 00:29:37,723 --> 00:29:42,043 ‎정보원은 못 알려줘요, 다코타 ‎진짜는 맞아요 441 00:29:42,563 --> 00:29:45,443 ‎- 인터뷰 안 넘기면? ‎- KC3W에 가져가죠 442 00:29:45,523 --> 00:29:48,003 ‎- 그럼 계약 위반이야 ‎- 그럼 잘라요 443 00:29:55,643 --> 00:29:56,643 ‎들어와 444 00:29:59,083 --> 00:30:00,083 ‎안녕 445 00:30:00,683 --> 00:30:01,683 ‎안녕 446 00:30:07,403 --> 00:30:08,763 ‎드레스 예쁘다 447 00:30:09,483 --> 00:30:10,883 ‎- 그래? ‎- 근사하네 448 00:30:12,763 --> 00:30:13,763 ‎고마워 449 00:30:14,443 --> 00:30:16,283 ‎애들 봐주는 것도 고마워 450 00:30:22,163 --> 00:30:25,923 ‎닉이 바람피우다가 ‎죽었다고 생각해? 451 00:30:28,203 --> 00:30:31,603 ‎자꾸 연관이 있다는 ‎생각이 들어 452 00:30:34,923 --> 00:30:35,763 ‎모르겠어 453 00:30:38,843 --> 00:30:39,843 ‎미안 454 00:30:46,043 --> 00:30:48,603 ‎원하면 같이 인터뷰 봐줄게 455 00:30:49,363 --> 00:30:51,323 ‎엄마한테 전화해서 ‎오라고 하면 돼 456 00:30:51,883 --> 00:30:53,123 ‎엄마는 나한테 맡겨 457 00:30:56,683 --> 00:30:58,003 ‎그래, 그럼 좋지 458 00:31:02,203 --> 00:31:03,123 ‎힘내 459 00:31:16,563 --> 00:31:19,203 ‎닉의 혐의에 관해 ‎어떻게 생각하세요? 460 00:31:21,363 --> 00:31:23,643 ‎'우리는 인간일 뿐이에요' 461 00:31:24,243 --> 00:31:25,803 ‎'사람은 실수를 하죠' 462 00:31:28,963 --> 00:31:29,963 ‎잘했어 463 00:31:46,043 --> 00:31:47,203 ‎"GBZ 온라인" 464 00:31:47,283 --> 00:31:48,443 ‎기분 어때? 465 00:31:48,523 --> 00:31:51,163 ‎- 준비된 기분이죠 ‎- 우리 인턴이 다 컸네 466 00:31:51,923 --> 00:31:52,923 ‎인터뷰 발라버려 467 00:32:13,483 --> 00:32:16,363 ‎- 망치지 마, 벤 ‎- 안 그래, 지닌 468 00:32:17,283 --> 00:32:18,283 ‎망할 년 469 00:32:26,923 --> 00:32:27,923 ‎고마워요 470 00:32:34,043 --> 00:32:35,643 ‎브루어 씨, 안녕하세요 471 00:32:35,723 --> 00:32:36,763 ‎네, 고마워요 472 00:32:37,363 --> 00:32:39,923 ‎- 지닌은요? ‎- 다코타가 내가 낫겠대요 473 00:32:40,003 --> 00:32:42,043 ‎상관없으니까 ‎빨리 해치워 버리죠 474 00:32:48,843 --> 00:32:51,003 ‎긴장할 필요는 없어요 475 00:32:51,563 --> 00:32:54,963 ‎수다 떤다고 생각하세요 ‎친구끼리요 476 00:32:55,043 --> 00:32:56,163 ‎긴장 안 했어요 477 00:32:57,163 --> 00:32:58,443 ‎우린 친구가 아니고요 478 00:32:59,043 --> 00:33:01,843 ‎장난인 줄 알았어요 ‎학생 영화이거나요 479 00:33:01,923 --> 00:33:05,123 ‎닉이 실종된 사실을 ‎알고 난 후엔… 480 00:33:05,923 --> 00:33:07,003 ‎실감하게 됐죠 481 00:33:09,763 --> 00:33:13,083 ‎닉이 들고 있었던 판에 대해 ‎어떻게 생각하세요? 482 00:33:13,163 --> 00:33:16,883 ‎거짓말이에요 ‎닉을 아는 사람들은 다 알죠 483 00:33:16,963 --> 00:33:19,083 ‎"힘든 이야기" 484 00:33:19,163 --> 00:33:21,283 ‎닉이 성질이 나빴나요? 485 00:33:21,803 --> 00:33:22,803 ‎아뇨 486 00:33:23,523 --> 00:33:25,723 ‎화낸 적 없어요? 487 00:33:25,803 --> 00:33:27,363 ‎화 안 내는 사람은 없죠 488 00:33:27,443 --> 00:33:29,443 ‎모두 폭행죄로 ‎체포되진 않죠 489 00:33:31,123 --> 00:33:33,323 ‎그 일이 있었을 땐 ‎아직 10대였고 490 00:33:33,403 --> 00:33:35,403 ‎다들 어릴 때 멍청한 짓 하잖아요 491 00:33:35,483 --> 00:33:36,323 ‎그렇죠 492 00:33:36,843 --> 00:33:39,283 ‎커티스 해밀턴에 관해 ‎몇 가지 묻고 싶어요 493 00:33:40,043 --> 00:33:41,603 ‎당신과 불륜 관계였죠 494 00:33:42,763 --> 00:33:43,603 ‎네 495 00:33:43,683 --> 00:33:46,883 ‎해밀턴 씨와 만나기 시작할 때 496 00:33:46,963 --> 00:33:49,603 ‎남편이 다른 여자들을 ‎만나는 걸 알았나요? 497 00:33:50,843 --> 00:33:51,683 ‎아뇨 498 00:33:52,523 --> 00:33:55,883 ‎- 지금은 알죠 ‎- 그런 주장이 있다는 건 알죠 499 00:33:55,963 --> 00:34:00,563 ‎남편이 온라인으로 ‎다른 여자들을 찾았다는 주장요 500 00:34:01,683 --> 00:34:02,523 ‎네 501 00:34:03,283 --> 00:34:04,123 ‎잘 들어요 502 00:34:05,283 --> 00:34:06,283 ‎우린 사람일 뿐이에요 503 00:34:06,363 --> 00:34:08,202 ‎사람은 실수를 저지르고… 504 00:34:08,282 --> 00:34:10,483 ‎그중 한 명인 에마 비즐리가 505 00:34:10,563 --> 00:34:14,963 ‎닉이 자신을 정서적으로 ‎학대했다고 하더군요 506 00:34:16,443 --> 00:34:19,163 ‎진짜 그렇게 생각했다면 ‎닉을 잘 몰랐던 거예요 507 00:34:20,123 --> 00:34:24,363 ‎피해자는 내 남편이에요 ‎잔인하고 부당한 범죄의 피해자요 508 00:34:24,443 --> 00:34:27,722 ‎남편이 만나던 ‎또 다른 여성인 509 00:34:27,803 --> 00:34:28,803 ‎세라 버턴이 510 00:34:30,403 --> 00:34:31,963 ‎자살한 사실을 아셨나요? 511 00:34:37,483 --> 00:34:40,843 ‎세라 버턴은 ‎겨우 29살이었어요 512 00:34:40,923 --> 00:34:42,282 ‎사망했을 때요 513 00:34:46,163 --> 00:34:47,762 ‎녹취록을 구했는데 514 00:34:49,003 --> 00:34:52,323 ‎남편분과 세라의 ‎마지막 대화 내용이에요 515 00:34:56,843 --> 00:34:59,083 ‎읽어주시겠어요, 브루어 씨? 516 00:35:08,083 --> 00:35:11,443 ‎"카메라 1 ‎카메라 4" 517 00:35:11,523 --> 00:35:14,563 ‎보시다시피 ‎유죄를 시사하는 메시지예요 518 00:35:17,763 --> 00:35:18,763 ‎브루어 씨 519 00:35:19,803 --> 00:35:21,603 ‎이것 때문에 ‎남편이 살해당한 겁니까? 520 00:35:23,763 --> 00:35:24,763 ‎브루어 씨? 521 00:35:29,403 --> 00:35:30,963 ‎이런 건 어디서 났죠? 522 00:35:33,123 --> 00:35:34,763 ‎이 망할 새… 523 00:35:35,323 --> 00:35:36,323 ‎그만하죠 524 00:35:36,403 --> 00:35:37,243 ‎안 돼요 525 00:35:37,323 --> 00:35:38,323 ‎브루어 씨? 526 00:35:39,123 --> 00:35:40,363 ‎어떻게 감히? 527 00:35:40,443 --> 00:35:41,443 ‎괜찮아? 528 00:36:19,763 --> 00:36:21,003 ‎- 안녕 ‎- 안녕 529 00:36:21,083 --> 00:36:22,163 ‎집에 잘 왔어 530 00:36:24,603 --> 00:36:28,123 ‎- 인터뷰는 어땠어? ‎- 자기도 있었다면 좋았을 텐데 531 00:36:34,683 --> 00:36:36,363 ‎내가 한 말 생각해 봤어? 532 00:36:38,123 --> 00:36:41,963 ‎있잖아, 내 일을 하다 보면 ‎어느 정도… 533 00:36:42,523 --> 00:36:43,643 ‎부수적 피해가 생겨 534 00:36:45,003 --> 00:36:46,363 ‎사람이야 535 00:36:46,443 --> 00:36:49,723 ‎세라 버턴 추적할 때 ‎자기도 재밌어했잖아 536 00:36:49,803 --> 00:36:53,603 ‎그래, 게임 같았으니까 ‎현실이 되기 전까진 537 00:37:06,043 --> 00:37:08,883 ‎- 대학 때는 안 이랬잖아 ‎- 어떤데? 538 00:37:08,963 --> 00:37:10,483 ‎너무 무자비해 539 00:37:11,723 --> 00:37:12,563 ‎그게… 540 00:37:13,683 --> 00:37:17,083 ‎캐머런, 난 졸업하고 ‎현실에 발을 들였어 541 00:37:17,883 --> 00:37:19,843 ‎현실은 이렇게 굴러가 542 00:37:19,923 --> 00:37:22,363 ‎게다가 방금 이 사건의 ‎돌파구를 찾았다고 543 00:37:24,203 --> 00:37:27,363 ‎나보고 어쩌라고? ‎일 관둬? 544 00:37:27,443 --> 00:37:29,123 ‎스스로 높은 수준을 고수해 545 00:37:32,243 --> 00:37:35,163 ‎- 진심이야? ‎- 그래, 일하는 너 싫어 546 00:37:35,243 --> 00:37:39,483 ‎일하는 나도 나고 ‎그 사실에 창피하지 않아 547 00:37:50,403 --> 00:37:52,163 ‎이러지 마, 캠 ‎어디 가? 548 00:38:04,843 --> 00:38:07,323 ‎"KC3W 채널 49" 549 00:38:08,603 --> 00:38:09,963 ‎동의한 거로 알았는데 550 00:38:10,043 --> 00:38:12,203 ‎보지 않았으면 좋겠어요 ‎생각보다… 551 00:38:12,283 --> 00:38:13,603 ‎어떻게 막으려고요? 552 00:38:13,683 --> 00:38:15,963 ‎올라가서 ‎휴대폰으로 보면 되는데 553 00:38:16,043 --> 00:38:17,243 ‎얘들 말이 맞아 554 00:38:17,323 --> 00:38:19,283 ‎보는 건 못 막아 555 00:38:22,203 --> 00:38:23,403 ‎곧 시작해요 556 00:38:28,163 --> 00:38:32,883 ‎안녕하세요, 벤 박입니다 ‎'힘든 이야기' 특집이 시작합니다 557 00:38:33,683 --> 00:38:35,683 ‎오늘 밤, 온 나라를 ‎휘어잡은 질문에 558 00:38:35,763 --> 00:38:37,683 ‎충격적인 답을 밝힐 겁니다 559 00:38:38,483 --> 00:38:41,003 ‎닉 브루어가 누구를 학대했을까요? ‎누구를 죽였죠? 560 00:38:41,963 --> 00:38:44,403 ‎닉을 죽일 동기를 가진 사람은 ‎누구일까요? 561 00:38:44,483 --> 00:38:47,083 ‎오늘 남편과 사별한 562 00:38:47,163 --> 00:38:49,723 ‎소피 브루어를 '힘든 이야기'가 ‎독점으로 만나봤습니다 563 00:38:49,803 --> 00:38:53,563 ‎닉이 들고 있었던 판에 대해 ‎어떻게 생각하세요? 564 00:38:53,643 --> 00:38:55,283 ‎거짓말이에요 565 00:38:55,363 --> 00:38:56,403 ‎과연 그랬을까요? 566 00:38:56,883 --> 00:38:59,483 ‎'힘든 이야기'가 입수한 ‎엄청난 새 증거는 567 00:38:59,563 --> 00:39:02,763 ‎닉 브루어가 ‎온라인상의 포식자이자 568 00:39:02,843 --> 00:39:06,803 ‎연쇄 바람둥이에 ‎여성 학대자라는 걸 보여줍니다 569 00:39:06,883 --> 00:39:08,643 ‎세라 버턴을 만나보시죠 570 00:39:08,723 --> 00:39:10,603 ‎어릴 적 고아가 된 세라는 571 00:39:10,683 --> 00:39:13,923 ‎오빠 사이먼과 함께 ‎위탁 가정을 전전했습니다 572 00:39:14,003 --> 00:39:18,043 ‎우울증과 오토바이 사고로 생긴 ‎심한 통증과 싸웠죠 573 00:39:18,723 --> 00:39:20,283 ‎그래서 닉 브루어를 만났을 때 574 00:39:20,363 --> 00:39:23,443 ‎드디어 자신을 돌봐줄 남자를 ‎만났다고 생각했습니다 575 00:39:24,243 --> 00:39:26,243 ‎그 생각은 틀렸죠 576 00:39:26,323 --> 00:39:29,883 ‎남편이 만나던 ‎또 다른 여성인 577 00:39:29,963 --> 00:39:31,843 ‎세라 버턴이 ‎자살한 사실을 아셨나요? 578 00:39:33,643 --> 00:39:34,763 ‎말도 안 돼요 579 00:39:35,403 --> 00:39:36,843 ‎지금부터 들려드릴 음성은 580 00:39:36,923 --> 00:39:40,403 ‎닉 브루어와 세라 버턴의 ‎마지막 대화를 재연한 겁니다 581 00:39:40,963 --> 00:39:42,483 ‎나한테 왜 화났는데? 582 00:39:42,563 --> 00:39:45,283 ‎네 상담사나 ‎되려던 건 아니니까 583 00:39:45,363 --> 00:39:48,803 ‎지랄하네 ‎왜 우리는 처음 들어? 584 00:39:48,883 --> 00:39:50,403 ‎날 사랑한다며 585 00:39:50,483 --> 00:39:52,603 ‎지긋지긋하다 ‎인제 끝이야 586 00:39:52,683 --> 00:39:54,483 ‎더는 연락하지 마 587 00:39:54,563 --> 00:39:55,563 ‎그런 말 하지 마 588 00:39:56,243 --> 00:39:57,963 ‎내가 어떻게 할지 얘기했잖아 589 00:39:58,043 --> 00:39:59,363 ‎협박하는 거야? 590 00:40:00,283 --> 00:40:01,683 ‎그냥 협박이 아니야 591 00:40:02,483 --> 00:40:03,963 ‎내가 그렇게 하면 좋겠어? 592 00:40:05,723 --> 00:40:06,723 ‎그런 거야? 593 00:40:08,843 --> 00:40:09,843 ‎그러든가 594 00:40:10,763 --> 00:40:11,763 ‎그렇게 해 595 00:40:12,443 --> 00:40:13,443 ‎상관없어 596 00:41:55,723 --> 00:42:01,643 ‎자막: 윤혜원