1 00:00:08,883 --> 00:00:11,643 Dia beri tahu aku dirinya tak bahagia 2 00:00:11,723 --> 00:00:13,443 akan meninggalkan istrinya, 3 00:00:14,243 --> 00:00:16,003 hanya tinggal demi anak-anak. 4 00:00:17,443 --> 00:00:18,603 Aku memercayainya. 5 00:00:19,163 --> 00:00:21,803 Aku berpikir, "Aku dan Nick berjodoh." 6 00:00:23,923 --> 00:00:25,323 Pelan-pelan saja, ya? 7 00:00:25,403 --> 00:00:26,523 - Baik. - Ceritalah. 8 00:00:29,723 --> 00:00:35,123 Lalu aku mengetahui, dia berkata hal serupa kepada… 9 00:00:36,403 --> 00:00:37,883 semua wanita lain ini. 10 00:00:39,243 --> 00:00:40,283 Dia mempermainkanku. 11 00:00:43,043 --> 00:00:45,283 Pendapatmu tentang plang-plang yang dia pegang? 12 00:00:45,363 --> 00:00:46,523 "Aku menyiksa wanita." 13 00:00:46,603 --> 00:00:48,483 "Aku membunuh seorang wanita." 14 00:00:51,243 --> 00:00:52,763 Penting, bukan? 15 00:00:52,843 --> 00:00:56,043 Semua mengejar berita Nick Brewer dan kau dapat berita penting. 16 00:00:56,843 --> 00:00:58,243 Kenapa tak memberitahuku? 17 00:00:58,323 --> 00:01:00,563 Kau akan beri wawancara itu kepada Jeannine. 18 00:01:01,843 --> 00:01:03,243 Dia berbicara ke yang lain? 19 00:01:03,323 --> 00:01:05,923 Tidak. Ini eksklusif. Bahkan belum kepada polisi. 20 00:01:06,003 --> 00:01:06,883 Apa pendapatmu? 21 00:01:07,923 --> 00:01:10,243 "Kebenaran di balik plang-plang itu. 22 00:01:10,323 --> 00:01:12,603 Kita tahu Nick Brewer gemar berselingkuh, 23 00:01:12,683 --> 00:01:14,803 tapi apakah dia pun seorang pembunuh?" 24 00:01:14,883 --> 00:01:17,403 Emma Beesly bilang ada wanita lain, benar? 25 00:01:17,483 --> 00:01:20,003 Salah satunya Mandy Harrison, artis asal LA. 26 00:01:20,083 --> 00:01:22,443 Kuhubungi dia, tapi sejauh ini dia menolak. 27 00:01:22,523 --> 00:01:25,563 Wanita lainnya tak dikenal, tapi akan terus kucari tahu. 28 00:01:26,123 --> 00:01:29,163 - Wawancarai Sophie Brewer. - Dia enggan berbicara. 29 00:01:29,243 --> 00:01:30,923 Lakukan tugasmu. Ubah pendiriannya. 30 00:01:41,043 --> 00:01:46,603 SANG REPORTER 31 00:01:55,923 --> 00:01:57,363 HASIL PENCARIAN SOPHIE BREWER 32 00:01:58,683 --> 00:02:00,243 SELAMAT TAHUN BARU DARI BREWER 33 00:02:00,323 --> 00:02:03,083 SELAMAT ULANG TAHUN, ALICE! DENGAN ALICE NAPIER DAN 3 LAIN 34 00:02:03,163 --> 00:02:05,243 SOPHIE - ALICE - CELESTE BUKA DI JENDELA BARU 35 00:02:07,363 --> 00:02:08,363 CATATAN 36 00:02:08,443 --> 00:02:12,443 HALO, AKU ASISTEN PRODUSER DARI GBZ ONLINE DAN… 37 00:02:13,643 --> 00:02:15,763 …BAHAS NICK DAN SOPHIE BREWER DENGANMU 38 00:02:17,523 --> 00:02:18,523 MENYALIN 39 00:02:18,603 --> 00:02:20,163 ALICE NAPIER MENEMPEL 40 00:02:25,683 --> 00:02:27,603 Kena kau! 41 00:02:30,043 --> 00:02:31,843 Hei, bagaimana dengan Dakota? 42 00:02:34,803 --> 00:02:38,003 Jika kudapat berita ini, tayangnya pada jam utama. 43 00:02:38,083 --> 00:02:39,123 Dia mengatakannya? 44 00:02:39,203 --> 00:02:41,643 Tidak, tapi pasti ada subteksnya. 45 00:02:46,243 --> 00:02:48,363 BERHENTI ATAU KAMI BERTINDAK LEBIH JAUH 46 00:02:49,083 --> 00:02:50,563 Aku pesan makanan dibungkus. 47 00:02:50,643 --> 00:02:51,643 Kau lapar? 48 00:02:56,563 --> 00:02:57,883 Itu pesananku? 49 00:02:57,963 --> 00:03:00,243 Maaf, Jess. Reporter ternama sedang bekerja. 50 00:03:00,323 --> 00:03:01,803 Ya, dalam mimpimu. 51 00:03:17,403 --> 00:03:18,763 Hai. Antaran? 52 00:03:24,403 --> 00:03:25,403 Hei, Pia? 53 00:03:26,643 --> 00:03:27,963 Kau pesan makanan? 54 00:03:47,203 --> 00:03:48,843 Apa yang kau lakukan di sini? 55 00:03:49,723 --> 00:03:50,723 Niatku baik. 56 00:03:50,803 --> 00:03:53,043 Tetap di sana! 57 00:03:53,603 --> 00:03:57,163 Kau memiliki 30 detik sampai kutelepon polisi. Diam di tempat! 58 00:03:57,243 --> 00:03:58,603 Dia tadi memotret. 59 00:03:58,683 --> 00:04:02,323 Memangnya kau sedang apa? Keluar. Keluar dari rumahku! 60 00:04:02,403 --> 00:04:05,083 Kau harus tahu Emma Beesly berbicara kepada pers. 61 00:04:07,083 --> 00:04:09,683 Dia berkata dirinya simpanan Nick dan Nick menyiksanya. 62 00:04:09,763 --> 00:04:13,483 Nick tak bisa membela diri, tapi kau bisa mewakili suaranya. 63 00:04:13,563 --> 00:04:15,603 Kau harus meninggalkan rumahku, sekarang. 64 00:04:16,163 --> 00:04:18,723 - Kartu namanya di tas. - Akan kuhubungi polisi. 65 00:04:18,803 --> 00:04:20,003 - Maaf. - Pergi! 66 00:04:20,083 --> 00:04:22,123 Keluar! Pergi! 67 00:04:28,523 --> 00:04:30,963 Emma, kau sungguh harus meneleponku kembali. 68 00:04:32,523 --> 00:04:33,523 Ini Pia. 69 00:04:35,283 --> 00:04:37,163 Mungkin reporter itu ada benarnya. 70 00:04:39,403 --> 00:04:40,643 Aku enggan melakukannya. 71 00:04:41,243 --> 00:04:43,723 Aku tak akan menghargai wanita itu dengan respons. 72 00:04:43,803 --> 00:04:45,483 - Tapi, Sophie… - Aku sudah selesai. 73 00:04:48,003 --> 00:04:50,003 Ibu, jangan ikut campur. 74 00:04:50,083 --> 00:04:53,843 Sesekali, beradalah di pihak Ibu. 75 00:04:58,923 --> 00:05:00,763 Ini Detektif Roshan Amiri. 76 00:05:00,843 --> 00:05:02,403 Tinggalkan pesan setelah bunyi. 77 00:05:03,403 --> 00:05:05,443 Hei, aku perlu bertemu kau. Mendesak. 78 00:05:11,083 --> 00:05:12,443 2SMITTEN CARI JODOHMU 79 00:05:12,523 --> 00:05:14,483 APA ITU PEMROGRAMAN DINAMIS? 80 00:05:14,563 --> 00:05:15,763 Haruskah aku cemburu? 81 00:05:18,363 --> 00:05:20,843 Nick Brewer pakai setidaknya dua situs kencan. 82 00:05:20,923 --> 00:05:23,723 Kedua profil telah dihapus, tetapi mungkin masih ada lagi. 83 00:05:23,803 --> 00:05:26,763 Jika temukan profil lainnya, aku bisa tahu koneksi dia. 84 00:05:26,843 --> 00:05:27,883 Secara teoretis. 85 00:05:27,963 --> 00:05:29,083 Secara teoretis. 86 00:05:29,163 --> 00:05:30,403 Satu-satunya masalah, 87 00:05:30,483 --> 00:05:33,603 aku tak dapat melihat profil kecuali aku pengguna terdaftar. 88 00:05:33,683 --> 00:05:35,843 Kau mendaftar ke situs kencan normal? 89 00:05:35,923 --> 00:05:38,603 Ada lebih dari 2.000 situs di AS saja. 90 00:05:38,683 --> 00:05:39,643 Semoga beruntung. 91 00:05:39,723 --> 00:05:42,203 Jika berhasil, aku akan dapat posisi permanen. 92 00:05:43,323 --> 00:05:47,483 Jika Nick Brewer memang melakukan kejahatan, aku mungkin bisa bantu pecahkan 93 00:05:48,043 --> 00:05:49,523 dan mencari tahu pembunuhnya. 94 00:05:49,603 --> 00:05:52,523 Membuat perbedaan yang nyata. 95 00:05:56,603 --> 00:05:57,603 Kau ingin bantuan? 96 00:06:00,923 --> 00:06:02,923 - Kau yakin? - Tapi jika aku berbalik… 97 00:06:03,003 --> 00:06:04,883 - Hanya bilang. - Mustahil. 98 00:06:04,963 --> 00:06:07,043 - Peluangnya kecil. - Kemungkinannya nihil. 99 00:06:07,123 --> 00:06:09,443 Apa yang sedang kau lakukan? Permisi? 100 00:06:17,963 --> 00:06:19,403 - Ayo masuk. - Hei. 101 00:06:19,483 --> 00:06:21,123 - Hei. - Perhatikan langkahmu. 102 00:06:21,203 --> 00:06:22,283 Oh, hai. 103 00:06:23,523 --> 00:06:25,283 Pia, ini Arya, putraku. 104 00:06:25,883 --> 00:06:27,243 - Arya, temui Pia. - Hei. 105 00:06:27,323 --> 00:06:29,283 - Hai. - Maaf, kau tak bertugas? 106 00:06:29,363 --> 00:06:31,683 Tak apa. Kuantar dia ke ibunya. 107 00:06:31,763 --> 00:06:33,643 - Jadi, kau… - Berpisah. 108 00:06:36,323 --> 00:06:37,443 Masuklah. 109 00:06:39,083 --> 00:06:41,203 - Kapan tayangnya? - Kami tak tahu. 110 00:06:41,283 --> 00:06:43,003 - Kau tak bisa bertindak? - Seperti? 111 00:06:43,563 --> 00:06:45,443 Bukankah dia halangi penyelidikan? 112 00:06:45,523 --> 00:06:48,083 Emma tak langgar hukum dengan bicara pada reporter. 113 00:06:48,163 --> 00:06:51,123 Ya, tapi semua orang sudah berpikir Nick itu bajingan. 114 00:06:51,203 --> 00:06:53,003 Ini akan menjadi buktinya. 115 00:06:53,483 --> 00:06:54,963 Kau punya petunjuk baru? 116 00:06:55,043 --> 00:06:56,563 Hanya ada mobil curian. 117 00:06:56,643 --> 00:06:59,563 Kami sedang memeriksa pelat nomor dari kamera jalan. 118 00:06:59,643 --> 00:07:00,483 Itu saja? 119 00:07:01,043 --> 00:07:02,003 Ya. 120 00:07:02,683 --> 00:07:04,483 Kau tak bisa bantu kubur cerita Emma, 121 00:07:04,563 --> 00:07:06,923 dan masih belum menemukan pembunuh suamiku? 122 00:07:11,083 --> 00:07:14,163 Terima kasih sudah datang dengan mendadak, Detektif. 123 00:07:14,243 --> 00:07:17,083 Permisi, aku harus menelepon kembali perusahaan asuransi, 124 00:07:17,163 --> 00:07:18,603 lalu pengacaraku. 125 00:07:19,083 --> 00:07:21,003 - Andai bisa berbuat lebih. - Aku juga. 126 00:07:25,643 --> 00:07:28,123 - Apa kabarmu? - Apa yang kau rahasiakan? 127 00:07:29,803 --> 00:07:31,163 Pasti ada hal lain. 128 00:07:34,043 --> 00:07:35,803 Jika bukan karenaku, 129 00:07:35,883 --> 00:07:38,523 kau tak akan terlibat dalam penyelidikan ini. 130 00:07:46,643 --> 00:07:48,763 Kami mencari kendaraan yang mencelakai Emma. 131 00:07:48,843 --> 00:07:50,963 Periksa rekaman keamanan di sekitar hotel. 132 00:07:51,043 --> 00:07:51,883 Mengapa? 133 00:07:51,963 --> 00:07:54,283 Seseorang tak ingin Emma bercerita. 134 00:07:55,003 --> 00:07:57,883 Itu sebab kau tak berusaha hentikan wawancaranya. 135 00:07:58,443 --> 00:08:00,363 Itu bisa memunculkan si pembunuh. 136 00:08:04,443 --> 00:08:06,763 Mencoba-coba apa yang berhasil? 137 00:08:06,843 --> 00:08:08,403 Siapa peduli korban lainnya? 138 00:08:08,483 --> 00:08:11,643 - Emma dilindungi polisi. - Bukan dia yang kubicarakan. 139 00:08:18,603 --> 00:08:22,523 KOMENTAR (126) 140 00:08:23,683 --> 00:08:25,483 UNIVERSITY OF OAKLAND KORAN MAHASISWA 141 00:08:26,083 --> 00:08:29,523 FANCY: BERAPA PENYERANGAN SEKSUAL YANG DITUTUPI KAMPUS INI? 142 00:08:29,603 --> 00:08:32,643 EGGBOY: BAGAIMANA DENGAN ASAS PRADUGA TAK BERSALAH? 143 00:08:32,723 --> 00:08:35,563 G_MIKE_69: ATURAN ITU TAK BERLAKU SAAT KAU PRIA 144 00:08:35,643 --> 00:08:39,243 JENHEN_2001: KALIAN PARA PECUNDANG BOLEH MEMBELA DIA SESUKANYA 145 00:08:39,323 --> 00:08:42,003 TAPI KALIAN TAK TAHU APA-APA! 146 00:09:07,883 --> 00:09:08,883 Sedikit. 147 00:09:12,403 --> 00:09:13,243 Jenny? 148 00:09:14,243 --> 00:09:16,243 - Ya? - Hai. Namaku Ben Park. 149 00:09:16,323 --> 00:09:20,163 Aku asisten produser dari GBZ Online. Kau mengenal Nick Brewer, bukan? 150 00:09:21,443 --> 00:09:23,043 Dilarang bicara ke reporter. 151 00:09:23,563 --> 00:09:26,643 "Kalian bisa membela dia, tapi kalian tak tahu apa-apa." 152 00:09:27,723 --> 00:09:30,083 Kau menulis itu di situs web koran kampusmu. 153 00:09:32,203 --> 00:09:35,883 Dengar, jika Nick Brewer menyakitimu… 154 00:09:35,963 --> 00:09:38,203 Kau salah orang. Itu bukan aku. 155 00:09:39,163 --> 00:09:40,883 Aku harus bicara kepada siapa? 156 00:09:43,763 --> 00:09:47,363 Ketahuilah, aku sudah mewawancarai satu wanita yang disiksa Nick Brewer, 157 00:09:47,443 --> 00:09:50,123 dan ada pola perilaku yang muncul. 158 00:09:54,643 --> 00:09:55,643 Tara Wilson. 159 00:09:56,443 --> 00:09:58,203 Spiker sayap terbaik di liga. 160 00:09:59,083 --> 00:10:00,483 Aku tak tahu kejadiannya 161 00:10:00,563 --> 00:10:05,563 dan tak punya bukti, tapi beberapa pekan lalu, kudengar mereka berdebat. 162 00:10:06,563 --> 00:10:09,003 Berdebat? Tentang apa? 163 00:10:09,523 --> 00:10:13,923 Entah, tapi terdengar intens. Lalu sepekan kemudian, dia keluar tim. 164 00:10:14,003 --> 00:10:15,643 Semuanya baik-baik saja, Jenny? 165 00:10:16,763 --> 00:10:18,403 - Aku harus pergi. - Sampai jumpa. 166 00:10:19,003 --> 00:10:19,843 Bisa kubantu? 167 00:10:19,923 --> 00:10:22,323 Aku hanya bertanya tentang fasilitas. 168 00:10:22,403 --> 00:10:24,403 Aku berniat bergabung dengan tim. 169 00:10:24,483 --> 00:10:26,843 Kupikir bola voli wanita tak cocok untukmu. 170 00:10:26,923 --> 00:10:28,563 Mereka semua sangat tinggi. 171 00:10:30,043 --> 00:10:31,043 Terima kasih. 172 00:10:32,603 --> 00:10:35,723 - Perlu kupanggilkan satpam? - Tak usah. 173 00:10:35,803 --> 00:10:37,443 - Ya? - Lintah darat. 174 00:10:41,643 --> 00:10:42,843 41 SUKA 7 KOMENTAR 175 00:10:42,923 --> 00:10:44,203 Maaf. Permisi. 176 00:10:44,283 --> 00:10:45,763 Di sana. 177 00:10:50,443 --> 00:10:53,443 Hai. Tara Wilson? Aku Ben Park. Aku seorang jurnalis. 178 00:10:54,083 --> 00:10:58,123 Aku ingin mengajukan beberapa pertanyaan kepadamu tentang… Nick Brewer. 179 00:10:58,203 --> 00:10:59,203 Ada apa dengannya? 180 00:10:59,283 --> 00:11:03,043 Aku tahu kalian berdebat beberapa pekan lalu. Kau ingat? 181 00:11:03,763 --> 00:11:05,643 Sebelum kau keluar dari tim? 182 00:11:05,723 --> 00:11:08,683 Jenny Henson mengkhawatirkanmu dan minta aku menghubungimu. 183 00:11:08,763 --> 00:11:11,003 Dengar, Tara, Kumohon. 184 00:11:11,083 --> 00:11:14,283 Saat orang baik bernasib buruk, ada yang harus angkat bicara. 185 00:11:14,363 --> 00:11:16,883 Dia tak tahu apa-apa dan kau juga tidak. 186 00:11:16,963 --> 00:11:18,523 Baik, Tara, tolong… 187 00:11:28,683 --> 00:11:30,483 Jeannine, apa yang terjadi? 188 00:11:30,563 --> 00:11:31,763 Sophie Brewer di sini. 189 00:11:32,763 --> 00:11:35,123 - Serius? - Dia membawa pengacara. 190 00:11:39,803 --> 00:11:41,843 Kubur cerita Emma, atau kami tuntut. 191 00:11:41,923 --> 00:11:43,043 Atas apa? 192 00:11:43,123 --> 00:11:46,843 Kau tahu salah satu reportermu menyamar sebagai pengantar makanan 193 00:11:46,923 --> 00:11:49,723 agar bisa masuk rumah Bu Brewer kemarin? 194 00:11:49,803 --> 00:11:52,763 Aku tak tahu itu dan aku membenarkannya. 195 00:11:52,843 --> 00:11:54,003 - Astaga. - Sungguh? 196 00:11:54,803 --> 00:11:58,003 Dia masuk tanpa izin dan mengusik keluargaku. 197 00:11:58,083 --> 00:12:01,763 Kami akan melapor ke polisi dan menuntut ganti rugi kepada kantor berita. 198 00:12:01,843 --> 00:12:04,643 Kecuali kukubur cerita Emma Beesly? 199 00:12:04,723 --> 00:12:08,883 Apa kata orang jika salah satu produsermu masuk tanpa izin ke rumah keluarga korban? 200 00:12:08,963 --> 00:12:11,043 Menurutku tak akan ada yang memperhatikan. 201 00:12:11,123 --> 00:12:13,203 Mereka semua akan membicarakan Emma Beesly. 202 00:12:13,283 --> 00:12:16,283 Ingatlah bahwa acara ini punya 90 juta pelanggan. 203 00:12:16,363 --> 00:12:19,763 - Banyak orang akan melihat ini. - Baik. Urusan kita selesai. 204 00:12:20,723 --> 00:12:23,603 Bu, cerita ini tak bisa dicegah, 205 00:12:23,683 --> 00:12:25,043 tapi kau bisa mendahuluinya. 206 00:12:25,123 --> 00:12:26,683 Beri kami wawancara. 207 00:12:26,763 --> 00:12:29,643 Aku diizinkan bosku untuk menawarkan insentif uang… 208 00:12:29,723 --> 00:12:31,683 - Baik. Ayo, Sophie. - Tidak akan. 209 00:12:31,763 --> 00:12:35,603 Jika kau menceritakan versimu, itu akan hentikan kehebohan media. 210 00:12:35,683 --> 00:12:37,963 Ingin keluargamu tenang? Ini caranya. 211 00:12:38,723 --> 00:12:40,603 Ceritamu atau cerita Emma. 212 00:12:41,923 --> 00:12:44,643 Beri kami wawancara dan kami kubur kisah Emma Beesly. 213 00:12:56,323 --> 00:12:57,643 …apa pertanyaannya. 214 00:12:58,203 --> 00:12:59,083 Ya. 215 00:13:01,643 --> 00:13:04,963 Aku ingin kembali berterima kasih karena memercayai kami, ya? 216 00:13:05,603 --> 00:13:06,603 Sampai jumpa lagi. 217 00:13:09,283 --> 00:13:10,403 - Jadi? - Dia mau. 218 00:13:10,483 --> 00:13:11,483 - Tak mungkin. - Ya! 219 00:13:11,563 --> 00:13:14,403 Siapkan pertanyaan dan kumpulkan latar belakang. 220 00:13:14,483 --> 00:13:16,963 Bertemu sejam lagi untuk berlatih wawancara. Siaplah. 221 00:13:17,043 --> 00:13:18,363 - Tentu. - Tunggu. 222 00:13:18,443 --> 00:13:21,243 Kau beri wawancara kepada Jeannine? Ini usahaku. 223 00:13:21,323 --> 00:13:24,163 Kau pun masuk tanpa izin ke rumah Brewer. Tahu bodohnya itu? 224 00:13:24,243 --> 00:13:26,683 - Pintunya dibiarkan terbuka… - Kau bisa dipecat. 225 00:13:26,763 --> 00:13:28,523 Aku memberimu Emma Beesly. 226 00:13:28,603 --> 00:13:30,323 - Wawancara Beesly batal. - Mengapa? 227 00:13:30,403 --> 00:13:31,643 Kau tak lagi meliput ini. 228 00:13:47,563 --> 00:13:50,923 Polisi tak punya petunjuk baru perihal penculik dan pembunuh Brewer, 229 00:13:51,003 --> 00:13:52,723 jadi pertanyaannya tetap, 230 00:13:52,803 --> 00:13:55,323 "Apakah kematian Nick Brewer akibat balas dendam?" 231 00:13:55,403 --> 00:13:56,683 Jika demikian, balas… 232 00:13:57,243 --> 00:14:00,483 Ada ratusan kejahatan belum terpecahkan di wilayah Oakland. 233 00:14:00,563 --> 00:14:04,883 Bisakah video Nick Brewer menjadi pengakuan untuk satu, atau bahkan lebih? 234 00:14:10,803 --> 00:14:11,803 Kau berutang padaku. 235 00:14:17,443 --> 00:14:18,843 USIA: 37 LOKASI: BAY AREA 236 00:14:18,923 --> 00:14:20,323 AKUN PENGGUNA DINONAKTIFKAN 237 00:14:20,403 --> 00:14:23,003 Profilnya dinonaktifkan tapi pasti ada di suatu tempat. 238 00:14:23,083 --> 00:14:24,243 - Benar? - Ya. 239 00:14:24,843 --> 00:14:28,763 Jika kita cari peretas di Dark Web atau mencari letak servernya? 240 00:14:28,843 --> 00:14:30,203 Kita beli saja datanya. 241 00:14:30,283 --> 00:14:32,363 Aku baru saja menulis makalah tentang ini. 242 00:14:32,443 --> 00:14:34,483 Anggap kau ingin buat aplikasi kencan baru. 243 00:14:35,203 --> 00:14:38,923 Tak akan yang memakainya sampai ada banyak profil aktif, benar? 244 00:14:39,003 --> 00:14:40,003 Baik. 245 00:14:40,083 --> 00:14:43,683 Jadi, ada perusahaan yang menjual kumpulan data dari situs yang sudah ada. 246 00:14:43,763 --> 00:14:46,403 Mereka akan memberimu nama pengguna, foto profil, 247 00:14:46,483 --> 00:14:49,563 usia, gender, orientasi seksual untuk beberapa ratus dolar. 248 00:14:49,643 --> 00:14:52,603 Tunggu. Bagaimana itu mungkin? 249 00:14:53,243 --> 00:14:55,363 Kapan terakhir kau baca syarat dan ketentuan? 250 00:14:58,643 --> 00:14:59,483 Pia! 251 00:14:59,563 --> 00:15:02,043 Kau tahu perihal catatan kriminal kakakmu? 252 00:15:02,563 --> 00:15:05,323 Kau tahu perihal catatan kriminal kakakmu? 253 00:15:05,403 --> 00:15:07,923 Kau tahu perihal catatan kriminal kakakmu? 254 00:15:09,203 --> 00:15:13,083 Aku tak apa, Bu. Sungguh. Tak perlu meneleponku setiap jam. 255 00:15:14,243 --> 00:15:17,163 Oh, Ya? Baik. Aku senang. 256 00:15:17,923 --> 00:15:20,003 Akan kutelepon lagi, ya? 257 00:15:20,083 --> 00:15:21,443 Ya. Aku menyayangimu. 258 00:15:22,803 --> 00:15:24,403 - Hei. - Hei. 259 00:15:24,483 --> 00:15:27,243 Kubawakan kau bekal, karena kau dikepung. 260 00:15:27,923 --> 00:15:29,123 Tuhan memberkatimu. 261 00:15:30,243 --> 00:15:32,123 Kapan mereka bahkan tidur? 262 00:15:34,603 --> 00:15:35,803 Ibu meneleponku. 263 00:15:36,363 --> 00:15:38,163 Kau sungguh melakukan wawancara itu? 264 00:15:39,803 --> 00:15:41,683 Hanya itu cara meredam cerita Emma. 265 00:15:41,763 --> 00:15:45,043 Kau harus tahu, ini akan jadi serangan keras. 266 00:15:45,123 --> 00:15:48,843 Aku sedang bekerja, para pasienku memelototiku seharian. 267 00:15:48,923 --> 00:15:50,603 Aku merasa tak nyaman. 268 00:15:50,683 --> 00:15:52,883 Situasinya akan memburuk bagimu. 269 00:15:52,963 --> 00:15:54,843 Itu tetap akan diketahui. 270 00:15:55,723 --> 00:15:57,883 Setidaknya kita bisa mengendalikannya. 271 00:16:00,083 --> 00:16:01,683 Anak-anak setuju denganku. 272 00:16:04,203 --> 00:16:05,203 Hei. 273 00:16:05,283 --> 00:16:08,123 Ayo minum, ya? Kuambilkan kau gelas. 274 00:16:12,723 --> 00:16:14,563 KOTAK MASUK 275 00:16:15,203 --> 00:16:17,803 - Cam, sudah ada. - Aku datang. 276 00:16:17,883 --> 00:16:21,523 Mereka baru saja mengirimiku semua data pribadi ini. Itu legal? 277 00:16:21,603 --> 00:16:22,683 DATA HEART GAMES 278 00:16:22,763 --> 00:16:23,763 Baik. 279 00:16:24,763 --> 00:16:27,323 Jeremy Wilkerson. 280 00:16:28,763 --> 00:16:29,603 Ketemu. 281 00:16:31,643 --> 00:16:33,523 Ini tak masuk akal. 282 00:16:33,603 --> 00:16:36,043 Ini seluruh riwayat penggunanya. Ini tak benar. 283 00:16:36,123 --> 00:16:37,603 - Periksa koneksinya. - Baik. 284 00:16:39,883 --> 00:16:41,803 Jumlah pesan teks keduanya. 285 00:16:41,883 --> 00:16:44,203 Makin banyak pesan, makin mungkin mereka bercinta. 286 00:16:48,403 --> 00:16:49,843 Ya. 287 00:16:50,363 --> 00:16:53,163 - Astaga. - Halo, Maggie dari Sacramento. 288 00:16:55,323 --> 00:16:57,563 Tak ada Maggie Oxleys di Sacramento. 289 00:16:57,643 --> 00:17:00,523 Kucari namanya di tiap jaminan sosial, nihil. 290 00:17:00,603 --> 00:17:03,643 Mungkin pakai nama palsu. Nick Brewer punya tiga. 291 00:17:06,723 --> 00:17:08,803 Jika dia yang membunuh Nick Brewer? 292 00:17:10,243 --> 00:17:12,003 Kita bisa pecahkan kasus ini. 293 00:17:18,403 --> 00:17:19,243 Foto ini… 294 00:17:21,643 --> 00:17:22,963 Sepertinya toko buku. 295 00:17:25,563 --> 00:17:26,683 Lihat rak buku itu? 296 00:17:27,283 --> 00:17:28,323 Baik. 297 00:17:29,083 --> 00:17:34,163 QUERINOW TOKO BUKU SACRAMENTO 298 00:17:36,443 --> 00:17:38,443 Ada 26 toko buku di Sacramento. 299 00:17:38,523 --> 00:17:44,243 Kecuali toko peralatan seks, toko buku komik, dan toko anak-anak… 300 00:17:45,483 --> 00:17:47,203 BOOKISH TOKO BUKU DAN KAFE 301 00:17:47,283 --> 00:17:49,003 BOOK COVE TOKO BUKU DAN KAFE 302 00:17:49,083 --> 00:17:50,283 TOKO BUKU ALICE 303 00:17:51,163 --> 00:17:52,163 Dapat. 304 00:17:52,243 --> 00:17:54,083 Rak buku yang sama. 305 00:17:54,883 --> 00:17:56,163 Buku yang sama. 306 00:17:59,563 --> 00:18:00,403 Perjalanan darat? 307 00:18:05,843 --> 00:18:08,683 MEMBELI DAN MENJUAL BUKU-BUKU BERKUALITAS 308 00:18:09,323 --> 00:18:10,283 Halo. 309 00:18:10,363 --> 00:18:11,483 Hai. 310 00:18:11,563 --> 00:18:15,163 Tokonya indah. Aku suka bau buku-buku lawas. 311 00:18:16,083 --> 00:18:18,843 - Bisa kubantu mencarikan sesuatu? - Seseorang. 312 00:18:18,923 --> 00:18:21,523 Aku mencari teman lama, Maggie Oxley. Kau kenal dia? 313 00:18:22,763 --> 00:18:23,763 Akan kucari dia. 314 00:18:23,843 --> 00:18:25,563 - Dia ada di sini? - Ya. 315 00:18:25,643 --> 00:18:27,123 Dia maskot kami. 316 00:18:29,963 --> 00:18:33,403 Ini dia. Ini teman yang kau cari? 317 00:18:33,963 --> 00:18:35,323 Sampaikan salam, Maggie. 318 00:18:35,923 --> 00:18:36,963 Sebenarnya, 319 00:18:37,043 --> 00:18:39,723 aku mencari… 320 00:18:40,283 --> 00:18:41,243 wanita ini. 321 00:18:43,323 --> 00:18:44,283 Sarah? 322 00:18:45,203 --> 00:18:47,643 - Sarah siapa? - Tadi kau bilang kau siapa? 323 00:18:48,203 --> 00:18:51,483 Penting bagiku untuk mengontaknya. Dia bisa jadi dalam bahaya. 324 00:18:52,923 --> 00:18:55,123 Sarah Burton meninggal empat bulan lalu. 325 00:18:59,843 --> 00:19:03,483 "Burton, Sarah. Jiwa penuh kasih, hati gelisah. Tak ada penyebab kematian." 326 00:19:03,963 --> 00:19:04,963 Dibunuh? 327 00:19:05,963 --> 00:19:08,443 "Meninggal sebelum orang tua, Olive dan Brendan Burton. 328 00:19:08,523 --> 00:19:10,523 Diselamatkan oleh kakaknya, Simon Burton." 329 00:19:10,603 --> 00:19:13,763 Sangat menyedihkan. Haruskah kita menghubungi polisi? 330 00:19:13,843 --> 00:19:16,403 - Serius? - Ini mungkin sebuah petunjuk. 331 00:19:16,483 --> 00:19:17,603 Betul. 332 00:19:22,643 --> 00:19:24,363 41 SUKA 7 KOMENTAR 333 00:19:24,443 --> 00:19:26,803 Kakaknya. Tampak agak menyeramkan. 334 00:19:30,323 --> 00:19:31,523 Lalu… 335 00:19:32,563 --> 00:19:33,803 Kutemukan alamatnya. 336 00:19:33,883 --> 00:19:36,683 Entah, Ben. Kita tak bisa datang begitu saja. 337 00:19:36,763 --> 00:19:37,883 Adiknya baru meninggal. 338 00:19:37,963 --> 00:19:39,563 Cameron, ini pekerjaanku. 339 00:19:40,243 --> 00:19:41,363 Biar kulakukan. 340 00:19:56,003 --> 00:19:58,763 Tetap nyalakan mobil, untuk berjaga-jaga. 341 00:20:00,923 --> 00:20:01,923 Aku bercanda. 342 00:20:03,283 --> 00:20:05,163 Sebaiknya kulakukan ini sendiri, ya? 343 00:20:05,723 --> 00:20:06,643 Hati-hati. 344 00:20:06,723 --> 00:20:08,083 - Aku cinta kau. - Aku juga. 345 00:20:44,683 --> 00:20:45,683 Halo? 346 00:21:21,683 --> 00:21:22,523 Halo? 347 00:22:40,523 --> 00:22:41,403 Cameron, apa? 348 00:22:41,483 --> 00:22:44,123 Dia datang! Kupikir kau berbicara kepadanya! 349 00:23:43,083 --> 00:23:44,843 Sialan! 350 00:23:46,323 --> 00:23:47,483 Hei! 351 00:23:48,963 --> 00:23:49,963 Keparat. 352 00:23:50,643 --> 00:23:51,643 Ayo. 353 00:23:56,723 --> 00:23:58,483 Ayo! Cepat! 354 00:24:01,603 --> 00:24:03,323 LANTAI 5 DILARANG MEROKOK 355 00:24:06,203 --> 00:24:08,643 Kita harus pergi! Kembali ke mobil! 356 00:24:08,723 --> 00:24:09,723 Hei! 357 00:24:10,683 --> 00:24:13,803 Akan kujelaskan, kembali ke mobil! Tolong, kembali! 358 00:24:14,523 --> 00:24:15,563 - Hei! - Kembali! 359 00:24:16,083 --> 00:24:18,723 Hei! Sedang apa kau di apartemenku? 360 00:24:18,803 --> 00:24:19,643 Hei! 361 00:24:20,523 --> 00:24:24,043 - Ayo! Cameron, terus menyetir! - Kau masuk tanpa izin? 362 00:24:24,123 --> 00:24:24,963 Hei! 363 00:24:30,123 --> 00:24:31,483 Hampir saja. 364 00:24:31,563 --> 00:24:33,123 Astaga, tadi itu… 365 00:24:33,203 --> 00:24:35,523 Tadi nyaris saja! 366 00:24:36,043 --> 00:24:38,883 Kau lihat dia? Dia tampak tak waras. 367 00:24:38,963 --> 00:24:40,603 Dia mungkin akan menelanku… 368 00:24:42,843 --> 00:24:44,083 - Cam? - Jangan. 369 00:24:44,163 --> 00:24:45,123 Jangan begitu… 370 00:24:45,203 --> 00:24:46,403 Kubilang jangan! 371 00:25:31,523 --> 00:25:32,523 Kau temukan apa? 372 00:25:32,603 --> 00:25:35,123 Belum ada. Aku hanya… 373 00:25:35,603 --> 00:25:40,883 Aku ingin minta maaf, jika aku tak peka kemarin. 374 00:25:42,083 --> 00:25:43,563 Kau hanya melakukan tugasmu. 375 00:25:46,563 --> 00:25:52,243 Aku tak bisa membayangkan betapa sulit semua ini bagimu dan keluarga, jadi… 376 00:25:53,803 --> 00:25:56,523 Ini hanya permainan media. Seperti… 377 00:25:59,203 --> 00:26:01,683 Bagaimana kita harus menghadapi perasaan kita? 378 00:26:03,243 --> 00:26:04,443 Kakakku… 379 00:26:06,363 --> 00:26:07,923 sudah meninggal, dan… 380 00:26:09,163 --> 00:26:10,603 aku bahkan tak tahu lagi… 381 00:26:11,803 --> 00:26:13,043 siapa kakakku itu. 382 00:26:14,883 --> 00:26:17,083 Temukan saja pembunuhnya, paham? 383 00:26:21,203 --> 00:26:22,203 Amiri? 384 00:26:22,963 --> 00:26:24,083 Aku dapat sesuatu. 385 00:26:30,163 --> 00:26:31,163 Kuperiksa pelatnya. 386 00:26:31,843 --> 00:26:33,763 - Lalu? - Pelat nomor palsu. 387 00:26:38,883 --> 00:26:40,963 Ini mungkin orang yang mencelakai Emma. 388 00:26:56,883 --> 00:26:58,323 Aku menginap di orang tuaku. 389 00:26:58,883 --> 00:27:01,283 Astaga, Cam. Aku tahu kau takut, tapi… 390 00:27:01,363 --> 00:27:03,403 Reaksimu yang membuatku takut, Ben. 391 00:27:03,483 --> 00:27:04,763 Kau melanggar hukum. 392 00:27:05,723 --> 00:27:06,723 Hei. 393 00:27:06,803 --> 00:27:08,123 - Kemari. - Jangan. 394 00:27:09,923 --> 00:27:12,403 Aku minta maaf, ya? Tolong masuk. 395 00:27:13,883 --> 00:27:17,963 Ada manusia di sisi lain dari ceritamu. Kau tahu itu, bukan? 396 00:27:41,683 --> 00:27:45,363 MENGHUBUNGKAN… JIKA PERANGKAT TAK MUNCUL, PASTIKAN AKTIF DAN TERHUBUNG 397 00:27:45,443 --> 00:27:47,323 PONSEL SARAH BUKA KUNCI PONSEL DAN SALIN 398 00:27:47,403 --> 00:27:49,323 MEMBUKA KUNCI PONSEL SEDANG MEMBUKA… 399 00:27:49,403 --> 00:27:51,723 MENYALIN FAIL SEDANG MENYALIN… 400 00:27:51,803 --> 00:27:53,043 TUNTAS SELESAI 401 00:27:53,123 --> 00:27:56,523 FAIL DISIMPAN DI DEKSTOP ANDA AMAN UNTUK MELEPAS PERANGKAT 402 00:28:11,403 --> 00:28:15,563 "Tepat sebelum cinta kita hilang", Katamu 403 00:28:16,723 --> 00:28:19,643 Aku tetap seperti bintang utara 404 00:28:19,723 --> 00:28:21,043 Aku pun berkata 405 00:28:22,003 --> 00:28:24,603 Terus-menerus dalam kegelapan 406 00:28:25,123 --> 00:28:27,043 Di mana itu? 407 00:28:27,123 --> 00:28:31,483 Jika kau menginginkanku Aku akan berada di bar 408 00:28:35,323 --> 00:28:37,763 PESAN CAMERON 409 00:28:37,843 --> 00:28:39,243 SELAMAT MALAM, AKU MENCINTAIMU 410 00:28:52,443 --> 00:28:55,963 FILE EXPLORER PESAN 411 00:28:56,763 --> 00:28:58,083 HEARTGAMES_MESSAGE… JEREMY 412 00:29:00,843 --> 00:29:02,603 MAGGIE KENAPA KAU MARAH KEPADAKU? 413 00:29:02,683 --> 00:29:04,963 JEREMY AKU TAK BERNIAT MENJADI TEMPAT CURHATMU 414 00:29:05,043 --> 00:29:06,283 MAGGIE JANGAN KATAKAN ITU 415 00:29:06,363 --> 00:29:08,123 JEREMY KAU MENGANCAMKU? 416 00:29:08,203 --> 00:29:10,483 MAGGIE KAU BILANG KAU MENCINTAIKU 417 00:29:12,283 --> 00:29:14,203 JEREMY AKU SUDAH MUAK. INI BERAKHIR 418 00:29:19,403 --> 00:29:21,603 Oh, Ben, silakan masuk. 419 00:29:22,083 --> 00:29:23,843 Aku mewawancarai Sophie Brewer. 420 00:29:24,763 --> 00:29:27,123 - Itu tak benar. - Itu benar. 421 00:29:32,443 --> 00:29:33,283 Ini nyata? 422 00:29:33,363 --> 00:29:37,643 - Sarah Burton adalah wanita ketiga. - Caramu dapatkan pesan-pesan ini? 423 00:29:37,723 --> 00:29:42,043 Narasumberku rahasia, Dakota, tapi mereka nyata. 424 00:29:42,563 --> 00:29:45,443 - Jika kau tak kuberi wawancara? - Kubawa ke KC3W. 425 00:29:45,523 --> 00:29:48,003 - Itu akan melanggar kontrak. - Pecat saja aku. 426 00:29:55,643 --> 00:29:56,643 Masuk. 427 00:29:59,083 --> 00:30:00,083 Hei. 428 00:30:00,683 --> 00:30:01,683 Hei. 429 00:30:07,403 --> 00:30:08,763 Aku suka bajumu. 430 00:30:09,483 --> 00:30:10,883 - Ya? - Kau terlihat cantik. 431 00:30:12,763 --> 00:30:13,763 Terima kasih. 432 00:30:14,443 --> 00:30:16,283 Terima kasih sudah menjaga anak-anak. 433 00:30:22,163 --> 00:30:25,923 Menurutmu perselingkuhan Nick adalah penyebab dia terbunuh? 434 00:30:28,203 --> 00:30:31,603 Aku terus berpikir itu pasti ada hubungannya. 435 00:30:34,923 --> 00:30:35,763 Aku tak tahu. 436 00:30:38,843 --> 00:30:39,843 Maaf. 437 00:30:46,043 --> 00:30:48,603 Kita bisa menonton wawancaramu bersama, jika kau mau. 438 00:30:49,363 --> 00:30:51,323 Aku bisa minta ibuku datang. 439 00:30:51,883 --> 00:30:53,123 Aku akan mengabarinya. 440 00:30:56,683 --> 00:30:58,003 Ya, boleh saja. 441 00:31:02,203 --> 00:31:03,123 Semoga berhasil. 442 00:31:16,563 --> 00:31:19,203 Apa tanggapanmu terhadap tuduhan tentang Nick? 443 00:31:21,363 --> 00:31:23,643 "Kita hanya manusia. 444 00:31:24,243 --> 00:31:25,803 Kita semua membuat kesalahan." 445 00:31:28,963 --> 00:31:29,963 Itu bagus. 446 00:31:47,283 --> 00:31:48,443 Bagaimana perasaanmu? 447 00:31:48,523 --> 00:31:51,163 - Siap. - Pemagang kecilku sudah dewasa. 448 00:31:51,923 --> 00:31:52,923 Gali informasinya. 449 00:32:13,483 --> 00:32:16,363 - Jangan kacaukan ini, Ben. - Tak berniat begitu. 450 00:32:17,283 --> 00:32:18,283 Sundal. 451 00:32:26,923 --> 00:32:27,923 Oh, terima kasih. 452 00:32:34,043 --> 00:32:35,643 Bu Brewer. Hai. 453 00:32:35,723 --> 00:32:36,763 Baik. Terima kasih. 454 00:32:37,363 --> 00:32:39,923 - Di mana Jeannine? - Dia merasa mungkin lebih baik… 455 00:32:40,003 --> 00:32:42,043 Tak masalah. Mari kita selesaikan ini. 456 00:32:48,843 --> 00:32:51,003 Dengar, tak perlu gugup. 457 00:32:51,563 --> 00:32:54,963 Anggap saja ini obrolan antarteman. 458 00:32:55,043 --> 00:32:56,163 Aku tak gugup. 459 00:32:57,163 --> 00:32:58,443 Kita pun bukan teman. 460 00:32:59,043 --> 00:33:01,843 Kupikir itu gurauan, mungkin mahasiswa perfilman, 461 00:33:01,923 --> 00:33:05,123 tetapi ketika kami menyadari Nick hilang, itu menjadi… 462 00:33:05,923 --> 00:33:07,003 sangat nyata. 463 00:33:09,763 --> 00:33:13,083 Apa pendapatmu perihal plang-plang yang dia pegang di video? 464 00:33:13,163 --> 00:33:16,883 Semua itu bohong, orang-orang di kehidupan Nick tahu itu. 465 00:33:19,163 --> 00:33:21,283 Nick memiliki temperamen? 466 00:33:21,803 --> 00:33:22,803 Tidak. 467 00:33:23,523 --> 00:33:25,723 Dia tak pernah marah? 468 00:33:25,803 --> 00:33:27,363 Marah itu lazim. 469 00:33:27,443 --> 00:33:29,443 Tak semua ditangkap akibat penyerangan. 470 00:33:31,123 --> 00:33:33,323 Dia masih remaja saat terjadi, 471 00:33:33,403 --> 00:33:35,403 dan kita bertindak bodoh saat remaja. 472 00:33:35,483 --> 00:33:36,323 Betul. 473 00:33:36,843 --> 00:33:39,283 Aku ingin sedikit bertanya tentang Curtis Hamilton. 474 00:33:40,043 --> 00:33:41,603 Kau berselingkuh dengannya. 475 00:33:42,763 --> 00:33:43,603 Ya. 476 00:33:43,683 --> 00:33:46,883 Kau tahu suamimu menemui wanita lain 477 00:33:46,963 --> 00:33:49,603 ketika kau memulai hubungan dengan Pak Hamilton? 478 00:33:50,843 --> 00:33:51,683 Tidak. 479 00:33:52,523 --> 00:33:55,883 - Kau tahu sekarang. - Aku tahu ada klaimnya. 480 00:33:55,963 --> 00:34:00,563 Bahwa suamimu mencari wanita lain di daring. 481 00:34:01,683 --> 00:34:02,523 Ya. 482 00:34:03,283 --> 00:34:04,123 Begini… 483 00:34:05,283 --> 00:34:06,283 kita semua manusia. 484 00:34:06,363 --> 00:34:08,203 Kita semua membuat kesalahan, dan… 485 00:34:08,283 --> 00:34:10,483 Salah satu wanita itu, Emma Beesly, 486 00:34:10,563 --> 00:34:14,963 menuduh suamimu menyiksa dia secara emosional. 487 00:34:16,443 --> 00:34:19,163 Jika memang percaya itu, dia tak mengenal Nick. 488 00:34:20,123 --> 00:34:24,363 Suamiku yang jadi korban. Korban kejahatan keji dan tak adil. 489 00:34:24,443 --> 00:34:27,723 Kau tahu salah satu wanita yang ditemui suamimu, 490 00:34:27,803 --> 00:34:28,803 Sarah Burton… 491 00:34:30,403 --> 00:34:31,963 melakukan bunuh diri? 492 00:34:37,483 --> 00:34:40,843 Sarah Burton baru berusia 29 tahun 493 00:34:40,923 --> 00:34:42,283 saat meninggal. 494 00:34:46,163 --> 00:34:47,763 Kami telah memperoleh transkrip… 495 00:34:49,003 --> 00:34:52,323 percakapan terakhir antara dia suamimu. 496 00:34:56,843 --> 00:34:59,083 Maukah kau membacakan ini untukku, Bu Brewer? 497 00:35:08,083 --> 00:35:11,443 KAMERA 1 KAMERA 4 498 00:35:11,523 --> 00:35:14,563 Seperti yang kau lihat, pesan-pesan itu memberatkan. 499 00:35:17,763 --> 00:35:18,763 Bu Brewer… 500 00:35:19,803 --> 00:35:21,603 inikah penyebab suamimu dibunuh? 501 00:35:23,763 --> 00:35:24,763 Bu Brewer? 502 00:35:29,403 --> 00:35:30,963 Dari mana kau dapat ini? 503 00:35:33,123 --> 00:35:34,763 Kau bedebah… 504 00:35:35,323 --> 00:35:36,323 Sudah selesai. 505 00:35:36,403 --> 00:35:37,243 Tidak. 506 00:35:37,323 --> 00:35:38,323 Bu Brewer? 507 00:35:39,123 --> 00:35:40,363 Kau berani? 508 00:35:40,443 --> 00:35:41,443 Kau tak apa? 509 00:36:19,763 --> 00:36:21,003 - Hai. - Hai. 510 00:36:21,083 --> 00:36:22,163 Selamat pulang. 511 00:36:24,603 --> 00:36:28,123 - Bagaimana wawancaranya? - Andai kau hadir, Sayang. 512 00:36:34,683 --> 00:36:36,363 Sudah memikirkan ucapanku? 513 00:36:38,123 --> 00:36:41,963 Begini, akibat pekerjaanku, ada beberapa hal… 514 00:36:42,523 --> 00:36:43,643 Korban lain. 515 00:36:45,003 --> 00:36:46,363 Maksudmu orang lain. 516 00:36:46,443 --> 00:36:49,723 Kau menikmati saat membantuku menemukan Sarah Burton. 517 00:36:49,803 --> 00:36:53,603 Ya, itu karena terasa seperti permainan… sampai tak begitu. 518 00:37:06,043 --> 00:37:08,883 - Kau tak pernah begini saat berkuliah. - Seperti apa? 519 00:37:08,963 --> 00:37:10,483 Begitu tak berperasaan. 520 00:37:11,723 --> 00:37:12,563 Yah… 521 00:37:13,683 --> 00:37:17,083 Cameron, aku harus lulus ke dunia nyata. 522 00:37:17,883 --> 00:37:19,843 Beginilah dunia nyata bekerja. 523 00:37:19,923 --> 00:37:22,363 Aku harus memecahkan kasus ini. 524 00:37:24,203 --> 00:37:27,363 Kau mau apa dariku? Berhenti dari pekerjaanku? 525 00:37:27,443 --> 00:37:29,123 Pakai standar lebih tinggi. 526 00:37:32,243 --> 00:37:35,163 - Kau sungguh bilang itu? - Ya. Aku tak suka saat kau kerja. 527 00:37:35,243 --> 00:37:39,483 Diriku saat kerja itu diriku sebenarnya, aku tak malu akan itu. 528 00:37:50,403 --> 00:37:52,163 Ayolah, Cam. Kau mau ke mana? 529 00:38:04,843 --> 00:38:07,323 KC3W SALURAN 49 530 00:38:08,603 --> 00:38:09,963 Kupikir kita sepakat. 531 00:38:10,043 --> 00:38:12,203 Aku tak ingin mereka lihat. Ini lebih buruk… 532 00:38:12,283 --> 00:38:13,603 Caramu menghentikan kami? 533 00:38:13,683 --> 00:38:15,963 Aku akan ke atas dan menontonnya di ponsel. 534 00:38:16,043 --> 00:38:17,243 Ketahuilah, mereka benar. 535 00:38:17,323 --> 00:38:19,283 Kau tak dapat melindungi mereka dari ini. 536 00:38:22,203 --> 00:38:23,403 Ini akan segera dimulai. 537 00:38:28,163 --> 00:38:32,883 Halo. Aku Ben Park, inilah edisi spesial The Hard Word. 538 00:38:33,683 --> 00:38:35,683 Malam ini, terungkap jawaban mengejutkan 539 00:38:35,763 --> 00:38:37,683 atas pertanyaan yang ada selama ini. 540 00:38:38,483 --> 00:38:41,003 Siapa yang disiksa Nick Brewer? Siapa yang dia bunuh? 541 00:38:41,963 --> 00:38:44,403 Terakhir, siapa yang punya motif untuk membunuhnya? 542 00:38:44,483 --> 00:38:49,723 Sebelumnya, kami mewawancarai jandanya, Sophie Brewer, di berita eksklusif. 543 00:38:49,803 --> 00:38:53,563 Apa pendapatmu tentang plang-plang yang dia pegang di video itu? 544 00:38:53,643 --> 00:38:55,283 Semua itu bohong. 545 00:38:55,363 --> 00:38:56,403 Benarkah begitu? 546 00:38:56,883 --> 00:38:59,483 The Hard Word mendapat bukti baru mengejutkan 547 00:38:59,563 --> 00:39:02,763 yang menunjukkan Nick Brewer itu predator daring, 548 00:39:02,843 --> 00:39:06,803 gemar berselingkuh, dan penyiksa wanita. 549 00:39:06,883 --> 00:39:08,643 Temui Sarah Burton. 550 00:39:08,723 --> 00:39:10,603 Yatim piatu pada usia dini, 551 00:39:10,683 --> 00:39:13,923 Sarah dan kakaknya, Simon, hidup berpindah-pindah rumah singgah. 552 00:39:14,003 --> 00:39:18,043 Dia berjuang melawan depresi dan kelumpuhan akibat kecelakaan mobil. 553 00:39:18,723 --> 00:39:20,283 Jadi, saat bertemu Nick Brewer, 554 00:39:20,363 --> 00:39:23,443 dia mengira akhirnya bertemu seseorang yang akan merawatnya. 555 00:39:24,243 --> 00:39:26,243 Dia keliru. 556 00:39:26,323 --> 00:39:29,883 Kau tahu salah satu wanita yang ditemui suamimu, 557 00:39:29,963 --> 00:39:31,843 Sarah Burton, bunuh diri? 558 00:39:33,643 --> 00:39:34,763 Itu tak benar. 559 00:39:35,403 --> 00:39:36,843 Kau akan mendengar 560 00:39:36,923 --> 00:39:40,403 percakapan terakhir Nick Brewer dengan Sarah Burton. 561 00:39:40,963 --> 00:39:42,483 Kenapa kau marah kepadaku? 562 00:39:42,563 --> 00:39:45,283 Karena aku tak berniat menjadi tempat curhatmu. 563 00:39:45,363 --> 00:39:48,803 Ini omong kosong. Mengapa kita tak tahu tentang ini? 564 00:39:48,883 --> 00:39:50,403 Kau bilang kau mencintaiku. 565 00:39:50,483 --> 00:39:52,603 Aku sudah muak. Ini berakhir. 566 00:39:52,683 --> 00:39:54,483 Jangan menghubungiku lagi. 567 00:39:54,563 --> 00:39:55,563 Jangan katakan itu. 568 00:39:56,243 --> 00:39:57,963 Aku sudah memberitahumu. 569 00:39:58,043 --> 00:39:59,363 Kau mengancamku? 570 00:40:00,283 --> 00:40:01,683 Ini lebih dari ancaman. 571 00:40:02,483 --> 00:40:03,963 Kau ingin aku melakukannya? 572 00:40:05,723 --> 00:40:06,723 Begitu? 573 00:40:08,843 --> 00:40:09,843 Silakan. 574 00:40:10,763 --> 00:40:11,763 Lakukan. 575 00:40:12,443 --> 00:40:13,443 Aku tak peduli. 576 00:41:55,723 --> 00:42:01,643 Terjemahan subtitle oleh Garma