1 00:00:08,883 --> 00:00:11,643 Il m'a dit qu'il était malheureux 2 00:00:11,723 --> 00:00:13,443 et qu'il allait la quitter. 3 00:00:14,243 --> 00:00:16,003 Il restait pour ses fils. 4 00:00:17,443 --> 00:00:18,723 J'avais confiance en lui. 5 00:00:19,163 --> 00:00:21,803 Je pensais qu'on était fait l'un pour l'autre. 6 00:00:23,923 --> 00:00:25,323 Prenez votre temps. 7 00:00:25,403 --> 00:00:26,523 Laissez-vous aller. 8 00:00:29,723 --> 00:00:35,123 Et ensuite, j'ai appris qu'il avait dit la même chose… 9 00:00:36,403 --> 00:00:37,883 à toutes ces femmes. 10 00:00:39,243 --> 00:00:40,283 Il m'a manipulée. 11 00:00:43,043 --> 00:00:45,283 Vous pensez quoi des pancartes ? 12 00:00:45,363 --> 00:00:46,523 "Je maltraite les femmes." 13 00:00:46,603 --> 00:00:48,483 "J'ai tué une femme." 14 00:00:51,243 --> 00:00:52,763 C'est énorme, hein ? 15 00:00:52,843 --> 00:00:56,043 Tout le monde veut un scoop et t'as décroché le gros lot. 16 00:00:56,843 --> 00:00:58,243 Pourquoi t'as rien dit ? 17 00:00:58,323 --> 00:01:00,563 T'aurais donné l'interview à Jeannine. 18 00:01:01,843 --> 00:01:03,243 Emma parle à d'autres ? 19 00:01:03,323 --> 00:01:05,923 Non, même pas à la police. 20 00:01:06,003 --> 00:01:06,883 Ton angle ? 21 00:01:07,923 --> 00:01:10,243 "La vérité sur les pancartes : 22 00:01:10,323 --> 00:01:12,603 Nick Brewer trompait son épouse, 23 00:01:12,683 --> 00:01:14,803 a-t-il aussi tué une femme ?" 24 00:01:14,883 --> 00:01:17,403 Emma Beesly a parlé d'autres liaisons ? 25 00:01:17,483 --> 00:01:20,003 Y a aussi eu Mandy Harrison, une artiste. 26 00:01:20,083 --> 00:01:22,443 Elle refuse d'être interviewée. 27 00:01:22,523 --> 00:01:25,563 Je cherche encore l'identité de la troisième. 28 00:01:26,123 --> 00:01:29,163 - Interviewe Sophie Brewer. - Elle refuse de parler. 29 00:01:29,243 --> 00:01:30,923 Fais ton boulot, convaincs-la. 30 00:01:41,043 --> 00:01:46,603 LE JOURNALISTE 31 00:01:58,683 --> 00:02:00,243 BONNE ANNÉE, DE LA FAMILLE BREWER 32 00:02:00,323 --> 00:02:03,083 BON ANNIVERSAIRE ALICE ! AVEC ALICE ET 3 AUTRES 33 00:02:08,443 --> 00:02:12,443 BONJOUR, JE SUIS PRODUCTEUR ASSOCIÉ POUR GBZ ONLINE… 34 00:02:13,643 --> 00:02:15,763 … PARLER DE NICK ET SOPHIE BREWER. 35 00:02:17,523 --> 00:02:18,523 COPIER 36 00:02:18,603 --> 00:02:20,163 COLLER 37 00:02:25,683 --> 00:02:27,603 Je t'ai eu ! 38 00:02:30,043 --> 00:02:31,843 Ça a été avec Dakota ? 39 00:02:34,803 --> 00:02:38,003 Si j'interviewe Sophie Brewer, ça passera en prime time. 40 00:02:38,083 --> 00:02:39,123 Elle a dit ça ? 41 00:02:39,203 --> 00:02:41,643 Non, mais elle l'a sous-entendu. 42 00:02:46,243 --> 00:02:48,363 ARRÊTEZ OU NOUS PORTERONS PLAINTE. 43 00:02:49,083 --> 00:02:50,563 J'ai commandé à manger. 44 00:02:50,643 --> 00:02:51,643 T'as faim ? 45 00:02:56,563 --> 00:02:57,883 C'est pour moi ? 46 00:02:57,963 --> 00:03:00,243 Fais place au futur prix Pulitzer, Jess. 47 00:03:00,323 --> 00:03:01,803 Dans tes rêves. 48 00:03:17,403 --> 00:03:18,763 Bonjour, livraison. 49 00:03:24,403 --> 00:03:25,403 Pia ? 50 00:03:26,643 --> 00:03:27,963 T'as commandé à manger ? 51 00:03:47,203 --> 00:03:48,843 Vous foutez quoi, là ? 52 00:03:49,723 --> 00:03:50,723 Je viens en paix. 53 00:03:50,803 --> 00:03:53,043 Bougez pas, restez où vous êtes ! 54 00:03:53,603 --> 00:03:57,163 Dans 30 secondes, j'appelle les flics ! Bougez pas ! 55 00:03:57,243 --> 00:03:58,603 Il prenait des photos. 56 00:03:58,683 --> 00:04:00,163 Qu'est-ce que vous foutez ? 57 00:04:00,243 --> 00:04:02,323 Sortez. Dégagez de chez moi ! 58 00:04:02,403 --> 00:04:04,283 Emma Beesly parle à la presse. 59 00:04:07,043 --> 00:04:08,883 Elle dit que Nick a abusé d'elle. 60 00:04:09,763 --> 00:04:13,483 Nick n'est plus là pour se défendre, faites-le à sa place. 61 00:04:13,563 --> 00:04:15,603 Sortez de chez moi, tout de suite. 62 00:04:16,163 --> 00:04:18,723 - Ma carte est dans le sac. - J'appelle la police. 63 00:04:18,803 --> 00:04:20,003 - Désolé. - Allez ! 64 00:04:20,083 --> 00:04:22,123 Dégagez ! Allez-vous-en ! 65 00:04:28,523 --> 00:04:30,963 Emma, faut que vous me rappeliez. 66 00:04:32,523 --> 00:04:33,523 C'est Pia. 67 00:04:35,283 --> 00:04:37,163 Il avait pas complètement tort. 68 00:04:39,403 --> 00:04:40,643 Je lui parlerai pas. 69 00:04:41,243 --> 00:04:43,723 Je m'abaisserai pas à répondre à cette femme. 70 00:04:43,803 --> 00:04:45,483 - Mais… - Le sujet est clos. 71 00:04:48,003 --> 00:04:50,003 Reste en dehors de ça, maman. 72 00:04:50,563 --> 00:04:53,843 Ce serait sympa que tu me soutiennes de temps en temps. 73 00:04:58,923 --> 00:05:00,763 Ici le lieutenant Roshan Amiri. 74 00:05:00,843 --> 00:05:02,403 Laissez un message. 75 00:05:03,403 --> 00:05:05,443 Faut qu'on se voie, c'est urgent. 76 00:05:11,083 --> 00:05:12,443 TROUVEZ VOTRE ÂME SŒUR 77 00:05:12,523 --> 00:05:14,483 LA PROGRAMMATION DYNAMIQUE, KÉZAKO ? 78 00:05:14,563 --> 00:05:15,763 Je dois m'inquiéter ? 79 00:05:18,363 --> 00:05:20,843 Brewer allait sur deux sites différents. 80 00:05:20,923 --> 00:05:23,723 Il avait peut-être d'autres profils. 81 00:05:23,803 --> 00:05:26,763 Si je les trouve, je saurai avec qui il parlait. 82 00:05:26,843 --> 00:05:27,883 En théorie. 83 00:05:27,963 --> 00:05:29,083 Oui. 84 00:05:29,163 --> 00:05:30,403 Mais y a un truc : 85 00:05:30,483 --> 00:05:33,603 faut être un utilisateur pour voir les profils. 86 00:05:33,683 --> 00:05:35,843 Tu t'inscris sur tous les sites hétéros ? 87 00:05:35,923 --> 00:05:38,603 Y en a plus de 2 000 rien qu'aux États-Unis. 88 00:05:38,683 --> 00:05:39,643 Bon courage. 89 00:05:39,723 --> 00:05:42,203 Si je réussis, je serai présentateur plateau. 90 00:05:43,323 --> 00:05:47,483 Si Brewer a vraiment commis un crime, je pourrai peut-être le résoudre 91 00:05:48,043 --> 00:05:49,523 et découvrir qui l'a tué. 92 00:05:49,603 --> 00:05:52,523 Je ferais bouger les choses. 93 00:05:56,603 --> 00:05:57,603 Tu veux de l'aide ? 94 00:06:00,923 --> 00:06:02,923 - T'es sûr ? - Si je vire hétéro… 95 00:06:03,003 --> 00:06:04,883 - Je dis juste. - Aucune chance. 96 00:06:04,963 --> 00:06:07,043 - Un peu quand même. - Impossible. 97 00:06:07,123 --> 00:06:09,443 Que faites-vous ? Pardon ? 98 00:06:17,963 --> 00:06:18,843 Entre. 99 00:06:20,163 --> 00:06:21,403 Attention à la marche. 100 00:06:23,523 --> 00:06:25,283 C'est Arya, mon fils. 101 00:06:25,883 --> 00:06:27,243 Arya, voici Pia. 102 00:06:28,043 --> 00:06:29,283 Tu travaillais pas ? 103 00:06:29,363 --> 00:06:31,683 Je l'amène chez sa mère. 104 00:06:31,763 --> 00:06:33,643 - Vous êtes… - Séparés. 105 00:06:36,323 --> 00:06:37,443 Entrez. 106 00:06:39,083 --> 00:06:41,203 - Ils la diffusent quand ? - On sait pas. 107 00:06:41,283 --> 00:06:43,003 - Tu peux aider ? - Et faire quoi ? 108 00:06:43,563 --> 00:06:45,443 Elle gêne pas l'enquête ? 109 00:06:45,523 --> 00:06:48,083 Emma a le droit de parler à un journaliste. 110 00:06:48,163 --> 00:06:51,123 Tout le monde croit déjà que Nick était un gros con, 111 00:06:51,203 --> 00:06:53,003 ça donnerait raison aux gens. 112 00:06:53,483 --> 00:06:54,963 Vous avez une piste ? 113 00:06:55,043 --> 00:06:56,563 On enquête sur le fourgon. 114 00:06:56,643 --> 00:06:59,563 On le cherche sur les caméras de surveillance. 115 00:06:59,643 --> 00:07:00,483 C'est tout ? 116 00:07:01,043 --> 00:07:02,003 C'est tout. 117 00:07:02,683 --> 00:07:04,483 Alors vous laissez Emma parler 118 00:07:04,563 --> 00:07:06,923 et vous avez aucune vraie piste ? 119 00:07:11,083 --> 00:07:14,163 Merci d'être venu si rapidement, lieutenant. 120 00:07:14,243 --> 00:07:17,003 Veuillez m'excuser, je dois rappeler l'assurance 121 00:07:17,083 --> 00:07:18,003 et mon avocate. 122 00:07:19,083 --> 00:07:21,003 - J'aurais voulu faire plus. - Moi aussi. 123 00:07:25,643 --> 00:07:27,963 - Ça va ? - Tu nous caches quoi ? 124 00:07:29,803 --> 00:07:31,323 Y a forcément autre chose. 125 00:07:34,043 --> 00:07:35,803 Tu sais, sans moi, 126 00:07:35,883 --> 00:07:38,523 tu serais même pas sur cette enquête. 127 00:07:46,643 --> 00:07:48,763 On cherche la voiture qui a percuté Emma. 128 00:07:48,843 --> 00:07:50,963 On regarde les images de l'hôtel. 129 00:07:51,043 --> 00:07:51,883 Pourquoi ? 130 00:07:51,963 --> 00:07:54,283 Quelqu'un veut empêcher Emma de parler. 131 00:07:55,003 --> 00:07:57,883 Vous voulez que l'interview soit diffusée. 132 00:07:58,443 --> 00:08:00,363 Ça aiderait à débusquer le tueur. 133 00:08:04,443 --> 00:08:08,403 Vous faites des tentatives au pif, peu importe les conséquences. 134 00:08:08,483 --> 00:08:11,643 - Emma est sous protection policière. - Je parle pas d'elle. 135 00:08:23,683 --> 00:08:25,483 JOURNAL ÉTUDIANT 136 00:08:26,083 --> 00:08:29,523 FANCY : CETTE FAC A CACHÉ COMBIEN D'AGRESSIONS SEXUELLES ? 137 00:08:29,603 --> 00:08:32,643 EGGBOY : ET LA PRÉSOMPTION D'INNOCENCE, ALORS ? 138 00:08:32,723 --> 00:08:35,563 G_MIKE_69 : ÇA S'APPLIQUE PAS SI T'ES UN HOMME 139 00:08:35,643 --> 00:08:39,243 JENHEN_2001 : DÉFENDEZ-LE AUTANT QUE VOUS VOULEZ, 140 00:08:39,323 --> 00:08:42,003 VOUS SAVEZ RIEN, VOUS Y ÉTIEZ PAS. 141 00:09:07,883 --> 00:09:08,883 Un peu, oui. 142 00:09:12,403 --> 00:09:13,243 Jenny ? 143 00:09:14,243 --> 00:09:16,243 - Oui ? - Bonjour, Ben Park. 144 00:09:16,323 --> 00:09:20,163 Producteur associé pour GBZ Online. Tu connaissais Nick Brewer ? 145 00:09:21,443 --> 00:09:23,043 Je dois pas vous parler. 146 00:09:23,563 --> 00:09:26,643 "Défendez-le autant que vous voulez, vous savez rien, vous y étiez pas." 147 00:09:27,723 --> 00:09:30,083 Tu l'as écrit dans le journal de la fac. 148 00:09:32,203 --> 00:09:35,883 Écoute, si Nick Brewer t'a fait du mal… 149 00:09:35,963 --> 00:09:38,203 Vous parlez à la mauvaise personne. 150 00:09:39,163 --> 00:09:40,883 À qui je dois m'adresser ? 151 00:09:43,763 --> 00:09:47,363 Tu sais, j'ai déjà interviewé une femme dont il a abusé. 152 00:09:47,443 --> 00:09:50,123 Il y a un schéma récurrent. 153 00:09:54,643 --> 00:09:55,643 Tara Wilson. 154 00:09:56,443 --> 00:09:58,203 La meilleure ailière de la ligue. 155 00:09:59,083 --> 00:10:00,483 Je sais pas ce qui s'est passé 156 00:10:00,563 --> 00:10:05,563 et j'ai aucune preuve, mais je les ai entendus se disputer. 157 00:10:06,563 --> 00:10:09,003 Se disputer ? À propos de quoi ? 158 00:10:09,523 --> 00:10:13,923 Je sais pas, mais ça avait l'air sérieux. Peu après, elle a quitté l'équipe. 159 00:10:14,003 --> 00:10:15,643 Tout va bien, Jenny ? 160 00:10:16,763 --> 00:10:18,403 - J'y vais. - Au revoir. 161 00:10:19,003 --> 00:10:19,843 Besoin d'aide ? 162 00:10:19,923 --> 00:10:22,323 Non, on parlait du centre sportif. 163 00:10:22,403 --> 00:10:24,403 Je pensais rejoindre une équipe. 164 00:10:24,963 --> 00:10:26,843 De volley féminin ? 165 00:10:26,923 --> 00:10:28,563 C'est vrai qu'elles sont grandes. 166 00:10:30,043 --> 00:10:31,043 Merci. 167 00:10:32,603 --> 00:10:35,723 - J'appelle la sécurité ? - Non, ça ira. 168 00:10:35,803 --> 00:10:37,443 - Sûr ? - Quelles sangsues… 169 00:10:44,283 --> 00:10:45,763 Elle est là. 170 00:10:50,443 --> 00:10:53,443 Tara Wilson ? Ben Park, je suis journaliste. 171 00:10:54,083 --> 00:10:58,123 J'aurais voulu te poser quelques questions sur Nick Brewer. 172 00:10:58,203 --> 00:10:59,203 Comme quoi ? 173 00:10:59,283 --> 00:11:03,043 Vous vous êtes disputés récemment, tu t'en souviens ? 174 00:11:03,763 --> 00:11:05,643 Peu avant d'avoir quitté l'équipe ? 175 00:11:05,723 --> 00:11:08,683 Jenny Henson s'inquiète, elle m'a demandé de venir. 176 00:11:08,763 --> 00:11:11,003 Tara, s'il te plaît. 177 00:11:11,083 --> 00:11:14,283 Il faut dénoncer les mauvais agissements. 178 00:11:14,363 --> 00:11:16,883 Elle sait que dalle et vous non plus. 179 00:11:16,963 --> 00:11:18,523 Tara, s'il te plaît… 180 00:11:28,683 --> 00:11:30,483 Jeannine, il se passe quoi ? 181 00:11:30,563 --> 00:11:31,763 Sophie Brewer est là. 182 00:11:32,763 --> 00:11:35,123 - Tu plaisantes ? - Avec son avocate. 183 00:11:39,803 --> 00:11:41,843 Diffusez l'interview et nous portons plainte. 184 00:11:41,923 --> 00:11:43,043 Pourquoi ? 185 00:11:43,123 --> 00:11:46,843 Un de vos journalistes s'est fait passer pour un livreur 186 00:11:46,923 --> 00:11:49,723 afin d'entrer chez madame Brewer hier. 187 00:11:49,803 --> 00:11:52,763 Ce ne sont pas des méthodes que j'approuve. 188 00:11:52,843 --> 00:11:54,243 - Vraiment ? - C'est ça. 189 00:11:54,803 --> 00:11:57,443 Cet homme est entré chez moi, il harcèle ma famille. 190 00:11:58,083 --> 00:12:01,763 Nous allons porter plainte pour dommages et préjudice d'anxiété. 191 00:12:01,843 --> 00:12:04,643 Sauf si l'interview d'Emma Beesly disparaît. 192 00:12:04,723 --> 00:12:08,883 Votre producteur qui s'introduit chez la victime, ça aura l'air de quoi ? 193 00:12:08,963 --> 00:12:11,043 Personne y fera attention. 194 00:12:11,123 --> 00:12:13,203 Tout le monde parlera d'Emma Beesly. 195 00:12:13,283 --> 00:12:16,283 90 millions de personnes suivent cette émission. 196 00:12:16,363 --> 00:12:19,763 - Ils verront l'interview. - Nous en avons terminé. 197 00:12:20,723 --> 00:12:23,603 Cette histoire sortira dans tous les cas, 198 00:12:23,683 --> 00:12:25,043 alors prenez les devants. 199 00:12:25,123 --> 00:12:26,683 Accordez-nous une interview. 200 00:12:26,763 --> 00:12:29,083 Je peux vous proposer une rémunération… 201 00:12:29,723 --> 00:12:31,683 - On y va. - Hors de question. 202 00:12:31,763 --> 00:12:35,603 Si vous racontez votre version, les médias se calmeront. 203 00:12:35,683 --> 00:12:37,963 Vous voulez avoir la paix ? Parlez. 204 00:12:38,723 --> 00:12:40,603 C'est votre histoire ou la sienne. 205 00:12:41,923 --> 00:12:44,643 Parlez et on enterre l'interview d'Emma. 206 00:13:09,283 --> 00:13:10,403 - Alors ? - On l'a. 207 00:13:10,483 --> 00:13:11,483 - Non ! - Super ! 208 00:13:11,563 --> 00:13:14,403 Faut préparer nos questions et faire des recherches. 209 00:13:14,483 --> 00:13:16,963 On se retrouve dans une heure, soit prête. 210 00:13:17,043 --> 00:13:18,363 - Je le serai. - Attends. 211 00:13:18,443 --> 00:13:21,243 Tu donnes l'interview à Jeannine ? 212 00:13:21,323 --> 00:13:24,163 T'es entré par effraction chez les Brewer. 213 00:13:24,243 --> 00:13:26,683 - La porte était ouverte… - Je devrais te virer. 214 00:13:26,763 --> 00:13:28,523 Je t'ai donné Emma Beesly. 215 00:13:28,603 --> 00:13:30,323 - On la diffuse pas. - Pourquoi ? 216 00:13:30,403 --> 00:13:31,843 Et t'es plus sur l'affaire. 217 00:13:47,563 --> 00:13:50,923 La police ignore qui a enlevé et tué M. Brewer, 218 00:13:51,003 --> 00:13:52,723 alors la question subsiste : 219 00:13:52,803 --> 00:13:55,323 S'agit-il d'une histoire de vengeance ? 220 00:13:55,403 --> 00:13:56,683 Si oui… 221 00:13:57,243 --> 00:14:00,483 Il y a des centaines de crimes non résolus à Oakland, 222 00:14:00,563 --> 00:14:04,883 Nick Brewer a-t-il avoué avoir commis l'un ou plusieurs d'entre eux ? 223 00:14:10,803 --> 00:14:11,803 Tu m'en dois une. 224 00:14:15,843 --> 00:14:17,243 37 ANS, BAY AREA 225 00:14:17,323 --> 00:14:20,323 COMPTE DÉSACTIVÉ 226 00:14:20,403 --> 00:14:23,003 Le profil existe toujours quelque part. 227 00:14:23,083 --> 00:14:24,243 - Pas vrai ? - Oui. 228 00:14:24,843 --> 00:14:28,203 Et si on trouvait un hacker ou les serveurs des sites ? 229 00:14:28,843 --> 00:14:30,203 On peut acheter les données. 230 00:14:30,283 --> 00:14:32,363 J'ai écrit un article là-dessus. 231 00:14:32,443 --> 00:14:34,483 Si tu crées une appli de rencontre, 232 00:14:35,203 --> 00:14:38,923 personne ne l'utilisera s'il n'y a pas d'autres profils actifs. 233 00:14:40,083 --> 00:14:43,683 Des entreprises vendent les données de sites préexistants. 234 00:14:43,763 --> 00:14:46,403 Ils donnent les pseudos, les photos de profil, 235 00:14:46,483 --> 00:14:49,563 l'âge, le genre… pour quelques centaines de dollars. 236 00:14:49,643 --> 00:14:52,603 Attends... Comment c'est possible, ça ? 237 00:14:53,243 --> 00:14:55,363 Tu lis les conditions générales ? 238 00:14:58,643 --> 00:14:59,483 Pia ! 239 00:14:59,563 --> 00:15:02,043 Votre frère avait un casier judiciaire. 240 00:15:02,563 --> 00:15:05,323 Vous étiez au courant ? 241 00:15:05,403 --> 00:15:07,923 Vous saviez pour son casier judiciaire ? 242 00:15:09,203 --> 00:15:13,083 Ça va, maman. Pas besoin d'appeler toutes les heures. 243 00:15:14,243 --> 00:15:17,163 Ah oui ? Super, je suis contente. 244 00:15:17,923 --> 00:15:20,003 Je te rappelle, d'accord ? 245 00:15:20,083 --> 00:15:21,443 Je t'aime aussi, bisous. 246 00:15:24,483 --> 00:15:27,243 J'ai fait des courses comme t'es en état de siège. 247 00:15:27,923 --> 00:15:29,123 Super, merci. 248 00:15:30,243 --> 00:15:32,123 Ils dorment jamais, ces gens ? 249 00:15:34,603 --> 00:15:35,803 Maman m'a appelée. 250 00:15:36,363 --> 00:15:38,163 Tu fais vraiment l'interview ? 251 00:15:39,803 --> 00:15:41,683 Ils diffusent celle d'Emma sinon. 252 00:15:41,763 --> 00:15:44,123 Tu vas te faire démolir, tu sais ? 253 00:15:45,123 --> 00:15:48,843 Mes patients me fixent du regard à longueur de journée, 254 00:15:48,923 --> 00:15:50,603 je suis une bête de foire. 255 00:15:50,683 --> 00:15:52,883 Ce sera bien pire pour toi. 256 00:15:52,963 --> 00:15:54,843 L'histoire d'Emma sortira un jour. 257 00:15:55,723 --> 00:15:57,883 On limite les dégâts, comme ça. 258 00:16:00,083 --> 00:16:01,683 Les garçons me soutiennent. 259 00:16:05,283 --> 00:16:08,123 Et si on buvait un verre ? Je vais te servir. 260 00:16:15,203 --> 00:16:17,803 - Cam, on les a reçues. - J'arrive. 261 00:16:17,883 --> 00:16:21,523 Ils ont envoyé plein de données privées. C'est légal ? 262 00:16:21,603 --> 00:16:23,363 DONNÉES DE HEART GAMES 263 00:16:28,763 --> 00:16:29,603 Trouvé. 264 00:16:31,643 --> 00:16:33,523 C'est complètement dingue. 265 00:16:33,603 --> 00:16:36,043 J'ai son historique. Je me sens hors la loi. 266 00:16:36,123 --> 00:16:37,603 Vois avec qui il parlait. 267 00:16:39,883 --> 00:16:41,883 Plus il y a de messages échangés, 268 00:16:41,963 --> 00:16:44,643 plus il y a de chances qu'ils se soient vus. 269 00:16:48,403 --> 00:16:49,843 Super. 270 00:16:50,363 --> 00:16:53,163 - J'y crois pas. - Salut, Maggie de Sacramento. 271 00:16:55,323 --> 00:16:57,563 Y a pas de Maggie Oxley à Sacramento. 272 00:16:57,643 --> 00:17:00,523 J'ai rien trouvé sur les réseaux sociaux. 273 00:17:00,603 --> 00:17:03,643 Elle avait sûrement un faux nom comme Nick Brewer. 274 00:17:06,723 --> 00:17:08,803 Et si elle l'avait tué ? 275 00:17:10,243 --> 00:17:12,003 On résoudrait l'enquête. 276 00:17:18,403 --> 00:17:19,243 La photo… 277 00:17:21,643 --> 00:17:23,163 On dirait une librairie. 278 00:17:25,563 --> 00:17:26,803 Tu vois les étagères ? 279 00:17:29,083 --> 00:17:34,163 LIBRAIRIES SACRAMENTO 280 00:17:36,443 --> 00:17:38,443 Y a 26 librairies à Sacramento. 281 00:17:38,523 --> 00:17:44,243 J'exclus les sex-shops, les vendeurs de BD et de livres pour enfants… 282 00:17:45,483 --> 00:17:47,203 LIBRAIRIE ET CAFÉ 283 00:17:51,163 --> 00:17:52,163 Et voilà. 284 00:17:52,243 --> 00:17:54,083 Les mêmes étagères. 285 00:17:54,883 --> 00:17:56,163 Les mêmes livres. 286 00:17:59,563 --> 00:18:00,403 Road trip ? 287 00:18:09,323 --> 00:18:10,283 Bonjour. 288 00:18:10,363 --> 00:18:11,483 Bonjour. 289 00:18:11,563 --> 00:18:15,163 Quelle belle boutique, j'adore l'odeur des vieux livres. 290 00:18:16,083 --> 00:18:18,843 - Vous cherchez un livre ? - Quelqu'un, plutôt. 291 00:18:18,923 --> 00:18:21,523 Une amie, Maggie Oxley. Vous la connaissez ? 292 00:18:22,763 --> 00:18:23,763 Je vais la chercher. 293 00:18:23,843 --> 00:18:25,563 - Elle est là ? - Oui. 294 00:18:25,643 --> 00:18:27,123 C'est notre mascotte. 295 00:18:29,963 --> 00:18:33,403 La voilà. C'est l'amie que vous recherchiez ? 296 00:18:33,963 --> 00:18:35,323 Dis bonjour, Maggie. 297 00:18:35,923 --> 00:18:36,963 En fait, 298 00:18:37,043 --> 00:18:39,723 je cherche… 299 00:18:40,283 --> 00:18:41,243 cette femme. 300 00:18:43,323 --> 00:18:44,283 Sarah ? 301 00:18:45,203 --> 00:18:47,643 - Sarah comment ? - Vous êtes qui, déjà ? 302 00:18:48,203 --> 00:18:51,483 Je dois lui parler, c'est important. Elle est en danger. 303 00:18:52,923 --> 00:18:55,123 Sarah Burton est morte il y a 4 mois. 304 00:18:59,843 --> 00:19:03,483 "Une belle âme au cœur troublé." Rien sur sa mort. 305 00:19:03,963 --> 00:19:04,963 Elle a été tuée ? 306 00:19:05,963 --> 00:19:08,443 "Fille d'Olive et Brendan, décédés. 307 00:19:08,523 --> 00:19:10,523 Son frère, Simon, lui survit." 308 00:19:10,603 --> 00:19:13,763 C'est horrible. On prévient la police ? 309 00:19:13,843 --> 00:19:16,403 - Tu rigoles ? - C'est peut-être une piste. 310 00:19:16,483 --> 00:19:17,603 Justement. 311 00:19:24,443 --> 00:19:26,803 Son frère. Il fout les jetons. 312 00:19:32,563 --> 00:19:33,803 J'ai son adresse. 313 00:19:33,883 --> 00:19:36,683 On peut pas se pointer chez lui comme ça. 314 00:19:36,763 --> 00:19:37,883 Sa sœur vient de mourir. 315 00:19:37,963 --> 00:19:39,563 Cameron, c'est mon boulot. 316 00:19:40,243 --> 00:19:41,363 Laisse-moi y aller. 317 00:19:56,003 --> 00:19:58,763 Laisse la voiture tourner, au cas où. 318 00:20:00,923 --> 00:20:01,923 Je rigole. 319 00:20:03,283 --> 00:20:05,163 C'est mieux que j'y aille seul. 320 00:20:05,723 --> 00:20:06,643 Sois prudent. 321 00:20:06,723 --> 00:20:08,083 - Je t'aime. - Moi aussi. 322 00:20:44,683 --> 00:20:45,683 Bonjour ? 323 00:21:21,683 --> 00:21:22,523 Y a quelqu'un ? 324 00:22:40,523 --> 00:22:41,403 Quoi ? 325 00:22:41,483 --> 00:22:44,123 Il arrive. Je croyais que tu lui parlais ! 326 00:23:43,083 --> 00:23:44,283 Merde, merde ! 327 00:23:48,963 --> 00:23:49,963 Enfoiré… 328 00:23:50,643 --> 00:23:51,643 Allez… 329 00:23:56,723 --> 00:23:58,483 Allez, dépêche-toi ! 330 00:24:06,203 --> 00:24:08,643 Faut partir, remonte dans la voiture ! 331 00:24:10,683 --> 00:24:13,803 Je t'expliquerai ! Je t'en supplie, remonte ! 332 00:24:14,883 --> 00:24:16,003 Vas-y ! 333 00:24:17,083 --> 00:24:18,803 Vous foutiez quoi chez moi ? 334 00:24:20,523 --> 00:24:24,043 - Vas-y, fonce ! Allez ! - T'es entré par effraction ? 335 00:24:30,123 --> 00:24:31,483 C'était moins une. 336 00:24:33,763 --> 00:24:35,523 On a eu chaud, putain ! 337 00:24:36,043 --> 00:24:38,883 T'as vu ce mec ? Il avait l'air cinglé ! 338 00:24:38,963 --> 00:24:40,603 Il m'aurait défoncé si… 339 00:24:42,843 --> 00:24:44,083 - Cameron ? - Tais-toi. 340 00:24:44,163 --> 00:24:45,123 Allez… 341 00:24:45,203 --> 00:24:46,403 Dis plus un mot. 342 00:25:31,523 --> 00:25:32,523 T'as trouvé quoi ? 343 00:25:32,603 --> 00:25:35,123 Rien pour le moment, mais… 344 00:25:35,603 --> 00:25:37,443 Excuse-moi 345 00:25:38,883 --> 00:25:40,883 si j'ai été dur hier. 346 00:25:42,083 --> 00:25:43,563 Tu faisais ton travail. 347 00:25:46,563 --> 00:25:51,203 J'imagine pas à quel point ça doit être dur pour toi et ta famille… 348 00:25:53,803 --> 00:25:56,523 Avec cette folie médiatique de merde… 349 00:25:59,203 --> 00:26:01,683 On gère nos émotions comment ? 350 00:26:03,243 --> 00:26:04,443 Mon frère est… 351 00:26:06,363 --> 00:26:07,923 mort et… 352 00:26:09,163 --> 00:26:10,603 je sais même plus 353 00:26:11,803 --> 00:26:13,043 qui il était. 354 00:26:14,883 --> 00:26:17,083 Trouve celui qui l'a tué, d'accord ? 355 00:26:21,203 --> 00:26:22,203 Amiri ? 356 00:26:22,963 --> 00:26:24,083 J'ai du nouveau. 357 00:26:30,163 --> 00:26:31,163 L'immatriculation. 358 00:26:31,843 --> 00:26:33,763 - Oui ? - Elle est fausse. 359 00:26:38,883 --> 00:26:40,963 C'est peut-être l'agresseur d'Emma. 360 00:26:56,883 --> 00:26:58,323 Je dors chez mes parents. 361 00:26:58,883 --> 00:27:01,283 Allez. Je sais que t'as eu peur, mais… 362 00:27:01,363 --> 00:27:03,403 C'est ta réaction qui m'a fait peur. 363 00:27:03,483 --> 00:27:04,763 T'as enfreint la loi. 364 00:27:06,803 --> 00:27:08,123 - Viens là. - Non. 365 00:27:09,923 --> 00:27:12,403 Je suis désolé. Rentre avec moi. 366 00:27:13,883 --> 00:27:17,963 Y a de vraies personnes derrière tes histoires, tu sais ? 367 00:27:41,683 --> 00:27:43,523 CONNEXION… 368 00:27:45,443 --> 00:27:47,323 PORTABLE DE SARAH 369 00:27:47,403 --> 00:27:49,323 DÉVERROUILLAGE EN COURS… 370 00:27:49,403 --> 00:27:51,723 COPIE EN COURS… 371 00:27:51,803 --> 00:27:53,043 TERMINÉ 372 00:27:53,123 --> 00:27:56,523 LES FICHIERS ONT ÉTÉ SAUVEGARDÉS SUR LE BUREAU 373 00:28:37,843 --> 00:28:39,363 BEN BONNE NUIT, JE T'AIME. 374 00:28:52,443 --> 00:28:55,963 EXPLORATEUR DE FICHIERS 375 00:29:00,843 --> 00:29:02,603 MAGGIE- POURQUOI T'ES EN COLÈRE ? 376 00:29:02,683 --> 00:29:04,963 JEREMY- JE SUIS PAS LÀ POUR ME FARCIR TES PETITES CRISES. 377 00:29:05,043 --> 00:29:06,283 MAGGIE- DIS PAS ÇA. 378 00:29:06,363 --> 00:29:08,123 JEREMY- C'EST UNE MENACE ? 379 00:29:08,203 --> 00:29:10,483 MAGGIE- TU AS DIT QUE TU M'AIMAIS. 380 00:29:12,283 --> 00:29:14,203 JEREMY- J'EN AI ASSEZ. C'EST FINI. 381 00:29:19,403 --> 00:29:21,603 Je t'en prie. Entre, Ben. 382 00:29:22,083 --> 00:29:23,843 J'interviewe Sophie Brewer. 383 00:29:24,763 --> 00:29:27,123 - Non. - Si. 384 00:29:32,443 --> 00:29:33,283 C'est vrai ? 385 00:29:33,363 --> 00:29:37,643 - Sarah Burton est la troisième femme. - Comment t'as eu ces messages ? 386 00:29:37,723 --> 00:29:42,043 Je révèle pas mes sources, Dakota, mais je t'assure que tout est vrai. 387 00:29:42,563 --> 00:29:45,443 - Et si t'as pas l'interview ? - J'en parle à KC3W. 388 00:29:45,523 --> 00:29:48,003 - Y aurait rupture de contrat. - Alors vire-moi. 389 00:29:55,643 --> 00:29:56,643 Entre. 390 00:30:07,403 --> 00:30:08,763 Jolie robe. 391 00:30:09,963 --> 00:30:11,163 T'es bien, comme ça. 392 00:30:12,763 --> 00:30:13,763 Merci. 393 00:30:14,443 --> 00:30:16,283 Merci de garder les garçons. 394 00:30:22,163 --> 00:30:25,243 Tu crois que Nick a été tué à cause de ses liaisons ? 395 00:30:28,203 --> 00:30:29,643 Je me dis 396 00:30:29,723 --> 00:30:31,603 qu'il y a forcément un lien. 397 00:30:34,923 --> 00:30:35,763 Je sais pas. 398 00:30:38,843 --> 00:30:39,843 Désolée. 399 00:30:46,043 --> 00:30:48,603 On regarde ton interview ensemble ? 400 00:30:49,363 --> 00:30:51,323 Ma mère pourrait venir. 401 00:30:51,883 --> 00:30:53,123 Je la canaliserai. 402 00:30:56,683 --> 00:30:58,003 Ça me ferait plaisir. 403 00:31:02,203 --> 00:31:03,123 Bon courage. 404 00:31:16,563 --> 00:31:19,203 Que pensez-vous des allégations contre Nick ? 405 00:31:21,363 --> 00:31:23,643 "On est humains. 406 00:31:24,243 --> 00:31:25,803 On fait tous des erreurs." 407 00:31:28,963 --> 00:31:29,963 C'est bien. 408 00:31:47,283 --> 00:31:48,443 Comment tu te sens ? 409 00:31:48,523 --> 00:31:51,163 - Prêt. - Mon petit stagiaire est devenu grand. 410 00:31:51,923 --> 00:31:52,923 La lâche pas. 411 00:32:13,483 --> 00:32:16,363 - T'as pas intérêt à foirer. - J'y compte pas. 412 00:32:17,283 --> 00:32:18,283 Connasse. 413 00:32:34,043 --> 00:32:35,643 Madame Brewer, bonjour. 414 00:32:37,363 --> 00:32:39,923 - Et Jeannine ? - Dakota s'est dit que… 415 00:32:40,003 --> 00:32:42,043 Peu importe. Qu'on en finisse. 416 00:32:48,843 --> 00:32:51,003 Il n'y a aucune raison d'être stressée. 417 00:32:51,563 --> 00:32:54,963 Voyez ça comme une discussion entre amis. 418 00:32:55,043 --> 00:32:56,163 Je suis pas stressée. 419 00:32:57,163 --> 00:32:58,443 Et on est pas amis. 420 00:32:59,043 --> 00:33:01,843 J'ai cru à une blague ou à un film étudiant, 421 00:33:01,923 --> 00:33:05,123 mais on s'est rendu compte que Nick avait disparu... 422 00:33:05,923 --> 00:33:07,163 et c'est devenu réel. 423 00:33:09,763 --> 00:33:13,083 Vous avez pensé quoi des pancartes qu'il tenait ? 424 00:33:13,163 --> 00:33:16,883 Ce sont des mensonges et les proches de Nick le savent. 425 00:33:19,163 --> 00:33:21,283 Nick s'emportait facilement ? 426 00:33:21,803 --> 00:33:22,803 Non. 427 00:33:23,523 --> 00:33:25,723 Il s'énervait, parfois ? 428 00:33:25,803 --> 00:33:27,363 Tout le monde s'énerve. 429 00:33:27,443 --> 00:33:29,443 Peu sont arrêtés pour agression. 430 00:33:31,123 --> 00:33:33,323 Il était ado quand c'est arrivé, 431 00:33:33,403 --> 00:33:35,403 on fait tous des bêtises à cet âge. 432 00:33:35,483 --> 00:33:36,323 C'est vrai. 433 00:33:36,843 --> 00:33:39,283 Je voudrais parler de Curtis Hamilton. 434 00:33:40,043 --> 00:33:41,603 Vous avez eu une aventure. 435 00:33:42,763 --> 00:33:43,603 Oui. 436 00:33:43,683 --> 00:33:46,883 Vous saviez que votre mari voyait d'autres femmes 437 00:33:46,963 --> 00:33:49,603 quand votre liaison a débuté ? 438 00:33:50,843 --> 00:33:51,683 Non. 439 00:33:52,523 --> 00:33:55,883 - Maintenant, oui. - Je sais qu'il y a eu des allégations. 440 00:33:55,963 --> 00:34:00,563 Disant que votre mari contactait des femmes sur Internet. 441 00:34:01,683 --> 00:34:02,523 Oui. 442 00:34:03,283 --> 00:34:04,123 Écoutez, 443 00:34:05,283 --> 00:34:06,283 on est humains. 444 00:34:06,363 --> 00:34:08,203 On fait tous des erreurs… 445 00:34:08,283 --> 00:34:10,483 L'une d'entre elles, Emma Beesly, 446 00:34:10,563 --> 00:34:14,963 a accusé votre mari d'avoir abusé d'elle psychologiquement. 447 00:34:16,443 --> 00:34:19,163 Elle ne connaissait pas Nick, alors. 448 00:34:20,123 --> 00:34:24,363 C'est mon mari, la victime. D'un crime cruel et gratuit. 449 00:34:24,443 --> 00:34:27,723 Vous saviez qu'une des femmes qu'il voyait, 450 00:34:27,803 --> 00:34:28,803 Sarah Burton… 451 00:34:30,403 --> 00:34:31,963 s'était suicidée ? 452 00:34:37,483 --> 00:34:40,843 Sarah Burton avait 29 ans à peine 453 00:34:40,923 --> 00:34:42,283 lorsqu'elle est morte. 454 00:34:46,163 --> 00:34:47,763 Nous avons la transcription 455 00:34:49,003 --> 00:34:52,323 de sa dernière conversation avec votre mari. 456 00:34:56,843 --> 00:34:59,083 Vous pourriez me la lire, madame Brewer ? 457 00:35:11,523 --> 00:35:14,563 Comme vous le voyez, ce sont des propos très graves. 458 00:35:17,763 --> 00:35:18,763 Madame Brewer… 459 00:35:19,803 --> 00:35:21,603 C'est pour ça qu'il a été tué ? 460 00:35:23,763 --> 00:35:24,763 Madame Brewer ? 461 00:35:29,403 --> 00:35:30,963 Vous avez trouvé ça où ? 462 00:35:33,123 --> 00:35:34,763 Vous êtes qu'un sale… 463 00:35:35,323 --> 00:35:36,323 J'arrête. 464 00:35:36,403 --> 00:35:37,243 Non. 465 00:35:37,323 --> 00:35:38,323 Madame Brewer ? 466 00:35:39,123 --> 00:35:40,363 Comment osez-vous ? 467 00:36:21,083 --> 00:36:22,443 Bienvenue à la maison. 468 00:36:24,603 --> 00:36:28,123 - Alors, l'interview ? - J'aurais aimé que tu sois là. 469 00:36:34,683 --> 00:36:36,363 T'as réfléchi un peu ? 470 00:36:38,123 --> 00:36:41,963 Tu sais, quand on fait ce que je fais, y a toujours des… 471 00:36:42,443 --> 00:36:43,643 dommages collatéraux. 472 00:36:45,003 --> 00:36:46,363 C'est des êtres humains. 473 00:36:46,443 --> 00:36:49,723 Tu t'amusais bien quand on cherchait Sarah Burton. 474 00:36:49,803 --> 00:36:53,603 Oui, parce que c'était un jeu. Jusqu'à ce que ça le soit plus. 475 00:37:06,043 --> 00:37:08,883 - T'étais pas comme ça à la fac. - Comment ? 476 00:37:08,963 --> 00:37:10,483 Sans pitié. 477 00:37:13,683 --> 00:37:17,083 Maintenant, on est dans la vraie vie 478 00:37:17,883 --> 00:37:19,843 et c'est comme ça que ça marche. 479 00:37:19,923 --> 00:37:22,363 Grâce à moi, on a presque résolu l'enquête. 480 00:37:24,203 --> 00:37:27,363 Tu veux quoi, que je quitte mon boulot ? 481 00:37:27,443 --> 00:37:29,123 Que t'aies plus d'éthique. 482 00:37:32,243 --> 00:37:35,243 - T'es sérieux ? - J'aime pas qui t'es au travail. 483 00:37:35,723 --> 00:37:39,483 Je suis la même personne qu'ici et j'en ai pas honte. 484 00:37:50,403 --> 00:37:52,163 Arrête, tu vas où ? 485 00:38:08,603 --> 00:38:09,963 On était d'accord ! 486 00:38:10,043 --> 00:38:12,203 Je veux pas qu'ils voient l'interview… 487 00:38:12,283 --> 00:38:13,603 Tu nous en empêcheras pas. 488 00:38:13,683 --> 00:38:15,963 Je la regarderai sur mon téléphone. 489 00:38:16,043 --> 00:38:17,243 C'est vrai. 490 00:38:17,323 --> 00:38:19,283 Ils la verront dans tous les cas. 491 00:38:22,203 --> 00:38:23,403 Ça va commencer. 492 00:38:28,163 --> 00:38:32,883 Ici Ben Park pour une édition spéciale de The Hard Word. 493 00:38:33,683 --> 00:38:35,683 Ce soir, nous répondrons aux questions 494 00:38:35,763 --> 00:38:37,683 qui ont tenu ce pays en haleine. 495 00:38:38,483 --> 00:38:41,003 Qui Nick Brewer a-t-il maltraité et tué ? 496 00:38:41,963 --> 00:38:44,403 Qui voulait sa mort ? 497 00:38:44,483 --> 00:38:47,083 Aujourd'hui, nous avons rencontré sa veuve, 498 00:38:47,163 --> 00:38:49,723 Sophie Brewer, pour une interview exclusive. 499 00:38:49,803 --> 00:38:53,563 Vous avez pensé quoi des pancartes qu'il tenait ? 500 00:38:53,643 --> 00:38:55,283 Ce sont des mensonges. 501 00:38:55,363 --> 00:38:56,803 Est-ce vraiment le cas ? 502 00:38:56,883 --> 00:38:59,483 Les preuves accablantes que nous avons obtenues 503 00:38:59,563 --> 00:39:02,763 suggèrent que Nick Brewer était un prédateur sexuel, 504 00:39:02,843 --> 00:39:06,803 qu'il trompait son épouse et agressait des femmes. 505 00:39:06,883 --> 00:39:08,643 Voici Sarah Burton. 506 00:39:08,723 --> 00:39:10,603 Orpheline depuis l'enfance, 507 00:39:10,683 --> 00:39:13,923 Sarah et son frère ont vécu dans des familles d'accueil. 508 00:39:14,003 --> 00:39:18,043 Elle était dépressive et souffrait beaucoup suite à un accident. 509 00:39:18,723 --> 00:39:20,283 Quand elle a rencontré M. Brewer, 510 00:39:20,363 --> 00:39:23,443 elle a cru qu'on prendrait enfin soin d'elle. 511 00:39:24,243 --> 00:39:26,243 Elle avait tort. 512 00:39:26,323 --> 00:39:29,883 Vous saviez qu'une des femmes qu'il voyait, 513 00:39:29,963 --> 00:39:31,843 Sarah Burton, s'était suicidée ? 514 00:39:33,643 --> 00:39:34,763 C'est faux. 515 00:39:35,403 --> 00:39:36,843 Vous allez écouter 516 00:39:36,923 --> 00:39:40,403 une reconstitution de sa dernière conversation avec M. Brewer. 517 00:39:40,963 --> 00:39:42,483 Pourquoi t'es en colère ? 518 00:39:42,563 --> 00:39:45,763 Parce que je suis pas là pour me farcir tes petites crises. 519 00:39:45,843 --> 00:39:48,803 C'est quoi, ça ? Pourquoi on était pas au courant, putain ? 520 00:39:48,883 --> 00:39:50,403 Tu as dit que tu m'aimais. 521 00:39:50,483 --> 00:39:52,603 J'en ai assez. C'est fini. 522 00:39:52,683 --> 00:39:54,483 Ne me contacte plus. 523 00:39:54,563 --> 00:39:55,563 Dis pas ça. 524 00:39:56,243 --> 00:39:57,963 Je t'ai dit ce que j'allais faire. 525 00:39:58,043 --> 00:39:59,363 C'est une menace ? 526 00:40:00,283 --> 00:40:01,683 C'est plus que des menaces. 527 00:40:02,483 --> 00:40:03,963 Tu veux que je le fasse ? 528 00:40:05,723 --> 00:40:06,883 C'est ça que tu veux ? 529 00:40:08,843 --> 00:40:09,843 Vas-y. 530 00:40:10,763 --> 00:40:11,763 Fais-le. 531 00:40:12,443 --> 00:40:13,443 Je m'en fous ! 532 00:41:55,723 --> 00:41:58,723 Sous-titres : Cyrielle Debauf