1 00:00:08,883 --> 00:00:11,603 Hän kertoi olevansa onneton, 2 00:00:11,683 --> 00:00:16,003 ja aikoi jättää vaimonsa. Hän pysyi liitossa vain poikien vuoksi. 3 00:00:17,443 --> 00:00:21,763 Ja minä uskoin. Ajattelin, että Nick ja minä olemme sielunkumppaneita. 4 00:00:23,923 --> 00:00:26,523 Ei mitään kiirettä. Kerro vain kaikki. 5 00:00:29,723 --> 00:00:35,123 Sitten sain tietää, että hän oli kertonut samat asiat - 6 00:00:36,403 --> 00:00:38,003 monelle muullekin naiselle. 7 00:00:39,243 --> 00:00:40,723 Hän huijasi minua. 8 00:00:42,963 --> 00:00:46,523 Mitä arvelet niistä kylteistä? "Pahoinpitelen naisia." 9 00:00:46,603 --> 00:00:48,483 "Minä tapoin naisen." 10 00:00:51,243 --> 00:00:52,763 Eikö olekin huikeaa? 11 00:00:52,843 --> 00:00:56,043 Kaikki haluavat jutun Brewerista ja sinä nappasit isoimman. 12 00:00:56,843 --> 00:01:00,563 Mikset kertonut? -Olisit antanut sen Jeanninelle. 13 00:01:01,803 --> 00:01:04,523 Onko hän puhunut muille? -Ei. Vain minulle. 14 00:01:04,603 --> 00:01:06,883 Ei edes poliiseille. -Miten lähestyt tätä? 15 00:01:07,923 --> 00:01:10,243 "Totuus kylttien takana. 16 00:01:10,323 --> 00:01:14,803 Tiedämme, että Brewer oli sarjapettäjä, mutta oliko hän myös murhaaja?" 17 00:01:14,883 --> 00:01:17,403 Emma Beesly puhui muista naisista. 18 00:01:17,483 --> 00:01:20,083 Yksi on Mandy Harrison, taiteilija Los Angelesista. 19 00:01:20,163 --> 00:01:22,443 Hän ei ole vielä suostunut mukaan. 20 00:01:22,523 --> 00:01:25,563 Toista en vielä tiedä, mutta jatkan etsimistä. 21 00:01:26,123 --> 00:01:29,163 Haastattele Sophie Breweria. -Hän ei puhu. 22 00:01:29,243 --> 00:01:30,923 Tee työsi. Muuta hänen mielensä. 23 00:01:58,683 --> 00:02:00,243 HYVÄÄ UUTTA VUOTTA BREWEREILTA 24 00:02:00,323 --> 00:02:03,083 HYVÄÄ SYNTYMÄPÄIVÄÄ, ALICE! 25 00:02:08,403 --> 00:02:12,443 HEI! OLEN GBZ ONLINEN APULAISTUOTTAJA JA HALUAISIN KESKUSTELLA - 26 00:02:13,643 --> 00:02:15,763 NICK JA SOPHIE BREWERISTA. 27 00:02:25,683 --> 00:02:27,603 Säikähditpä! 28 00:02:30,043 --> 00:02:31,843 Miten Dakotan kanssa meni? 29 00:02:34,803 --> 00:02:38,003 Jos saan tehtyä tämän jutun, pääsen ykkösketjuun. 30 00:02:38,083 --> 00:02:41,643 Niinkö hän sanoi? -Ei, mutta luin rivien välistä. 31 00:02:46,243 --> 00:02:48,363 LOPETTAKAA TAI RYHDYMME LAKITOIMIIN. 32 00:02:49,083 --> 00:02:51,643 Tilasin noutoruokaa. Onko nälkä? 33 00:02:56,603 --> 00:03:00,203 Onko tuo minulle? -Sori, palkittu toimittaja työssään. 34 00:03:00,283 --> 00:03:01,803 Älä unta näe. 35 00:03:17,403 --> 00:03:18,763 Hei. Ruokatoimitus. 36 00:03:24,403 --> 00:03:25,403 Pia? 37 00:03:26,643 --> 00:03:27,963 Tilasitko ruokaa? 38 00:03:47,203 --> 00:03:50,683 Mitä hittoa sinä täällä teet? -Tulen rauhassa. 39 00:03:50,763 --> 00:03:53,043 Pysy siinä! Älä liiku! 40 00:03:53,603 --> 00:03:57,163 Soitan kohta poliisit. Älä liiku! 41 00:03:57,243 --> 00:03:58,603 Hän kuvasi sisällä. 42 00:03:58,683 --> 00:04:02,323 Mitä hittoa luulet tekeväsi? Painu vittuun kodistani! 43 00:04:02,403 --> 00:04:05,243 Tulin kertomaan, että Emma Beesly puhuu toimittajille. 44 00:04:07,003 --> 00:04:09,723 Hän väittää Nickin pahoinpidelleen häntä. 45 00:04:09,803 --> 00:04:13,483 Nick ei voi puolustautua, mutta te voisitte olla hänen äänensä. 46 00:04:13,563 --> 00:04:15,603 Lähde talostani, nyt heti. 47 00:04:16,163 --> 00:04:18,723 Korttini on kassissa. -Soitan poliisit. 48 00:04:18,803 --> 00:04:22,123 Anteeksi. -Häivy! Ulos! 49 00:04:28,523 --> 00:04:30,963 Emma, soita minulle, ihan oikeasti. 50 00:04:32,523 --> 00:04:33,523 Pia tässä. 51 00:04:35,283 --> 00:04:37,163 Ehkä tuo toimittaja puhui järkeä. 52 00:04:39,403 --> 00:04:40,643 Minä en sitä tee. 53 00:04:41,243 --> 00:04:43,723 En alennu vastaamaan sille naiselle. 54 00:04:43,803 --> 00:04:45,523 Mutta Sophie… -Ei! 55 00:04:48,003 --> 00:04:50,003 Älä sekaannu tähän, äiti. 56 00:04:50,083 --> 00:04:53,843 Olisi kiva, jos olisit edes joskus minun puolellani. 57 00:04:58,923 --> 00:05:00,763 Rikoskonstaapeli Roshan Amiri. 58 00:05:00,843 --> 00:05:02,443 Jätä viesti merkin jälkeen. 59 00:05:03,403 --> 00:05:05,443 Hei. Meidän pitää tavata pian. 60 00:05:11,083 --> 00:05:12,443 LÖYDÄ UNELMIESI KUMPPANI 61 00:05:14,603 --> 00:05:15,923 Pitäisikö olla kade? 62 00:05:18,283 --> 00:05:20,843 Brewer käytti ainakin kahta deittisivustoa. 63 00:05:20,923 --> 00:05:23,763 Profiilit on poistettu, mutta niitä voi olla lisää. 64 00:05:23,843 --> 00:05:26,763 Jos löydän ne, löydän lisää kumppaneita. 65 00:05:26,843 --> 00:05:29,083 Teoriassa. -Teoriassa. 66 00:05:29,163 --> 00:05:33,603 Mutta en voi selata profiileja ellen rekisteröidy. 67 00:05:33,683 --> 00:05:35,843 Aiotko tutkia kaikki heterodeittisivut? 68 00:05:35,923 --> 00:05:39,643 Niitä on pelkästään USA:ssa yli 2 000. -Onnea vaan yritykseen. 69 00:05:39,723 --> 00:05:42,203 Jos onnistun, saan pysyvän lähetysroolin. 70 00:05:43,323 --> 00:05:46,003 Ja jos Nick Brewer todella teki rikoksen, 71 00:05:46,083 --> 00:05:49,523 ehkä voin auttaa sen selvittämisessä ja löytää hänen murhaajansa. 72 00:05:49,603 --> 00:05:52,523 Tekisin jotakin oikeasti tärkeää. 73 00:05:56,603 --> 00:05:57,603 Tarvitsetko apua? 74 00:06:00,923 --> 00:06:02,923 Oletko varma? -Jos muutun heteroksi… 75 00:06:03,003 --> 00:06:04,923 Sanonpahan vain. -No et muutu. 76 00:06:05,003 --> 00:06:07,003 Voin muuttuakin. -Et ikinä. 77 00:06:07,083 --> 00:06:09,443 Mitä sinä teet? Anteeksi? 78 00:06:17,963 --> 00:06:19,403 Tule sisään. -Hei. 79 00:06:19,483 --> 00:06:21,123 Hei. -Astu varovasti. 80 00:06:21,203 --> 00:06:22,723 Ai, hei. 81 00:06:23,523 --> 00:06:25,283 Pia, tässä on poikani Arya. 82 00:06:25,883 --> 00:06:27,243 Arya, tämä on Pia. -Hei. 83 00:06:27,323 --> 00:06:29,283 Hei. -Anteeksi, olitko vapaalla? 84 00:06:29,363 --> 00:06:31,683 Ei se mitään. Vien pojan äidilleen. 85 00:06:31,763 --> 00:06:33,643 Olette siis… -Asumuserossa. 86 00:06:36,323 --> 00:06:37,443 Tulkaa peremmälle. 87 00:06:39,083 --> 00:06:41,123 Koska se näytetään? -Emme tiedä. 88 00:06:41,203 --> 00:06:43,003 Etkö voi tehdä jotain? -Mitä? 89 00:06:43,563 --> 00:06:45,443 Eikö hän häiritse tutkintaa? 90 00:06:45,523 --> 00:06:48,083 Emma ei riko lakia puhumalla toimittajalle. 91 00:06:48,163 --> 00:06:51,123 Kaikki pitävät Nickiä kusipäänä jo nyt. 92 00:06:51,203 --> 00:06:53,363 Tämä todistaisi sen todeksi. 93 00:06:53,443 --> 00:06:56,563 Onko uusia johtolankoja? -Paras on varastettu paku. 94 00:06:56,643 --> 00:06:59,563 Etsimme sen rekisterinumeroa moottoritiekameroista. 95 00:06:59,643 --> 00:07:02,003 Siinäkö kaikki? -Siinä. 96 00:07:02,723 --> 00:07:06,923 Ette siis voi estää Emman juttua, ettekä löydä mieheni murhaajaa? 97 00:07:11,083 --> 00:07:14,203 Kiitos, kun tulitte näin lyhyellä varoitusajalla. 98 00:07:14,283 --> 00:07:18,923 Nyt minun pitää soittaa vakuutusyhtiöön ja asianajajalleni. 99 00:07:19,003 --> 00:07:21,003 Kunpa voisin tehdä enemmän. -Niinpä. 100 00:07:25,643 --> 00:07:28,123 Miten voit? -Mitä et kerro meille? 101 00:07:29,803 --> 00:07:31,163 Jotain täytyy olla. 102 00:07:34,043 --> 00:07:38,523 Ilman minua et olisi enää edes mukana tässä tutkinnassa. 103 00:07:46,643 --> 00:07:48,763 Etsimme autoa, joka kiilasi Emman auton. 104 00:07:48,843 --> 00:07:51,883 Käymme läpi hotellin alueen videoita. -Miksi? 105 00:07:51,963 --> 00:07:54,963 Joku ei halua Emman kertovan tarinaansa. 106 00:07:55,043 --> 00:07:58,283 Siksi siis ette yritä estää haastattelua. 107 00:07:58,363 --> 00:08:00,363 Uskotte sen tuovan tappajan esiin. 108 00:08:04,363 --> 00:08:08,403 Kokeilette siis kaikkea mahdollista, seurauksista riippumatta? 109 00:08:08,483 --> 00:08:11,643 Emma on poliisin suojeluksessa. -En minä hänestä puhu. 110 00:08:23,563 --> 00:08:25,483 OAKLANDIN YLIOPISTON OPISKELIJALEHTI 111 00:08:26,083 --> 00:08:29,523 FANCY: MONTAKO AHDISTELUA KOULU ON SALANNUT? 112 00:08:29,603 --> 00:08:32,643 EGGBOY: MINNE UNOHTUI "SYYTÖN KUNNES TOISIN TODISTETAAN"? 113 00:08:32,723 --> 00:08:35,563 GMIKE69: SE SÄÄNTÖ EI KOSKE MIEHIÄ. 114 00:08:35,643 --> 00:08:39,243 JENHEN2001: PUOLUSTELKAA VAAN HÄNTÄ, LUUSERIT 115 00:08:39,323 --> 00:08:42,003 ETTE OLLEET PAIKALLA, JOTEN ETTE VOI TIETÄÄ! 116 00:09:07,883 --> 00:09:08,883 Joo, vähän. 117 00:09:12,403 --> 00:09:13,243 Jenny? 118 00:09:14,243 --> 00:09:16,243 Niin? -Hei. Olen Ben Park. 119 00:09:16,323 --> 00:09:20,163 Olen GBZ Onlinen apulaistuottaja. Sinähän tunsit Nick Brewerin? 120 00:09:21,443 --> 00:09:23,483 Emme saa puhua toimittajille. 121 00:09:23,563 --> 00:09:26,643 "Puolustelkaa vaan, mutta ette voi tietää." 122 00:09:27,643 --> 00:09:30,123 Kirjoitit niin koulusi lehden sivuilla. 123 00:09:32,203 --> 00:09:35,883 Kuule, jos Nick Brewer satutti sinua… 124 00:09:35,963 --> 00:09:38,323 En se ollut minä. 125 00:09:39,163 --> 00:09:40,963 Kuka sitten? 126 00:09:43,763 --> 00:09:47,363 Olen jo haastatellut yhtä Nick Brewerin uhria, 127 00:09:47,443 --> 00:09:50,123 ja hänen käytöksessään on tiettyä toistoa. 128 00:09:54,643 --> 00:09:55,643 Tara Wilson. 129 00:09:56,403 --> 00:09:58,203 Liigan paras yleispelaaja. 130 00:09:59,083 --> 00:10:03,323 En tiedä, mitä tarkalleen tapahtui, eikä minulla ole todisteita, 131 00:10:04,163 --> 00:10:06,523 mutta he riitelivät pari viikkoa sitten. 132 00:10:06,603 --> 00:10:09,003 Mistä he riitelivät? 133 00:10:09,523 --> 00:10:13,923 En tiedä, mutta se oli aika rajua. Viikkoa myöhemmin Tara lähti joukkueesta. 134 00:10:14,003 --> 00:10:15,643 Onko kaikki hyvin, Jenny? 135 00:10:16,763 --> 00:10:18,403 Pitää mennä. -Heippa. 136 00:10:19,003 --> 00:10:19,843 Voinko auttaa? 137 00:10:19,923 --> 00:10:24,403 Kyselin vain koulustanne. Ajattelin liittyä joukkueeseen. 138 00:10:24,483 --> 00:10:26,843 Naisten lentopallo ei taida sopia sinulle. 139 00:10:26,923 --> 00:10:28,563 Niin, he ovat tosi pitkiä. 140 00:10:30,043 --> 00:10:31,043 Kiitos. 141 00:10:32,603 --> 00:10:35,723 Kutsunko vartijan? -Ei tarvitse. 142 00:10:35,803 --> 00:10:37,443 Verenimijät. 143 00:10:44,283 --> 00:10:45,763 Tuolla. 144 00:10:50,443 --> 00:10:53,443 Hei. Tara Wilson? Olen Ben Park, toimittaja. 145 00:10:54,083 --> 00:10:58,123 Haluaisin vähän kysellä Nick Brewerista. 146 00:10:58,203 --> 00:10:59,203 Mitä hänestä? 147 00:10:59,283 --> 00:11:03,043 Te kuulemma riitelitte pari viikkoa sitten. Muistatko? 148 00:11:03,763 --> 00:11:05,563 Juuri ennen lähtöäsi joukkueesta. 149 00:11:05,643 --> 00:11:08,683 Jenny Henson oli huolissaan ja pyysi ottamaan yhteyttä. 150 00:11:08,763 --> 00:11:11,003 Odota nyt, Tara. 151 00:11:11,083 --> 00:11:14,283 Kun hyville tapahtuu kamalia, jonkun pitää puhua siitä. 152 00:11:14,363 --> 00:11:16,883 Jenny ei tiedä mitään, ettekä tekään. 153 00:11:16,963 --> 00:11:18,563 Älä nyt, Tara… 154 00:11:28,683 --> 00:11:31,763 Mitä täällä tapahtuu, Jeannine? -Sophie Brewer on täällä. 155 00:11:32,763 --> 00:11:35,123 Oikeasti? -Asianajajansa kanssa. 156 00:11:39,803 --> 00:11:41,843 Perukaa Beeslyn juttu tai tulee haaste. 157 00:11:41,923 --> 00:11:43,043 Mistä? 158 00:11:43,123 --> 00:11:46,883 Tiesittekö, että yksi toimittajistanne tekeytyi ruokalähetiksi - 159 00:11:46,963 --> 00:11:49,723 päästäkseen rouva Brewerin kotiin eilen? 160 00:11:49,803 --> 00:11:52,803 En tiennyt, enkä hyväksy sellaista. 161 00:11:52,883 --> 00:11:54,723 Niinkö muka? 162 00:11:54,803 --> 00:11:58,003 Hän tunkeutui kotiini ja ahdisteli perhettäni. 163 00:11:58,083 --> 00:12:01,763 Voimme haastaa aseman oikeuteen ja vaatia vahingonkorvauksia. 164 00:12:01,843 --> 00:12:04,643 Paitsi jos perun Emma Beeslyn jutun, niinkö? 165 00:12:04,723 --> 00:12:08,883 Mitä katsojatkin ajattelevat, kun tuottajanne kiusaa uhrin perhettä? 166 00:12:08,963 --> 00:12:11,043 En usko, että kukaan huomaa. 167 00:12:11,123 --> 00:12:13,203 Kaikki puhuvat Emma Beeslystä. 168 00:12:13,283 --> 00:12:16,283 Muistakaa, että ohjelmalla on 90 miljoonaa tilaajaa. 169 00:12:16,363 --> 00:12:19,763 Moni tulee näkemään tämän. -Selvä. Sitten tämä oli tässä. 170 00:12:20,723 --> 00:12:25,043 Ette voi estää tämän jutun julkaisua, mutta voitte päästä sen edelle. 171 00:12:25,123 --> 00:12:29,083 Suostukaa haastatteluun. Voin tarjota teille rahallista… 172 00:12:29,163 --> 00:12:31,683 Lähdetään, Sophie. -Ei ikinä. 173 00:12:31,763 --> 00:12:35,523 Kertokaa oma kantanne, niin kohu rauhoittuu. 174 00:12:35,603 --> 00:12:37,963 Haluatteko rauhaa? Näin te sen saatte. 175 00:12:38,723 --> 00:12:40,683 Teidän tarinanne tai Emman. 176 00:12:41,923 --> 00:12:44,643 Antakaa haastattelu, niin hautaamme Beeslyn jutun. 177 00:12:56,323 --> 00:12:57,643 …mitä häneltä kysytään. 178 00:12:58,203 --> 00:12:59,083 Selvä. 179 00:13:01,643 --> 00:13:04,963 Kiitos vielä, että luotatte meihin. 180 00:13:05,603 --> 00:13:06,643 Nähdään pian. 181 00:13:09,283 --> 00:13:10,403 No? -Saimme hänet. 182 00:13:10,483 --> 00:13:11,483 Eikä. -Jes! 183 00:13:11,563 --> 00:13:14,443 Mietitään kysymyksiä ja kerätään taustatietoja. 184 00:13:14,523 --> 00:13:16,963 Harjoitellaan tunnin päästä. Ole valmiina. 185 00:13:17,043 --> 00:13:18,363 Olen kyllä. -Odota. 186 00:13:18,443 --> 00:13:21,243 Annatko haastattelun hänelle? Minä löysin tämän. 187 00:13:21,323 --> 00:13:24,163 Ja tunkeuduit Brewereiden kotiin. Todella typerää! 188 00:13:24,243 --> 00:13:26,683 Poika jätti oven auki… -Pitäisi antaa potkut. 189 00:13:26,763 --> 00:13:29,683 Minä toin sinulle Emma Beeslyn. -Se jää pois. 190 00:13:29,763 --> 00:13:31,763 Miksi? -Ja sinä olet ulkona jutusta. 191 00:13:47,563 --> 00:13:52,723 Brewerin sieppaajasta ja murhaajasta ei ole vieläkään uusia johtolankoja. 192 00:13:52,803 --> 00:13:56,683 Oliko Nick Brewerin kuolema kosto? Ja jos oli… 193 00:13:57,243 --> 00:14:00,483 Oaklandin seudulla on satoja selvittämättömiä rikoksia. 194 00:14:00,563 --> 00:14:04,883 Voiko Brewerin video olla tunnustus yhteen tai useampaan sellaiseen? 195 00:14:10,803 --> 00:14:11,803 Jäät velkaa. 196 00:14:15,843 --> 00:14:20,323 JEREMY WILKERSON, 37, BAY AREA TILI SULJETTU 197 00:14:20,403 --> 00:14:23,003 Profiili on suljettu, mutta sen on oltava jossain. 198 00:14:23,083 --> 00:14:24,243 Aivan. 199 00:14:24,843 --> 00:14:28,763 Etsitään hakkeri pimeästä verkosta tai selvitetään palvelinten olinpaikka. 200 00:14:28,843 --> 00:14:30,203 Tai ostetaan tiedot. 201 00:14:30,283 --> 00:14:32,363 Tein tästä juuri tutkimuksen. 202 00:14:32,443 --> 00:14:34,483 Sanotaan, että luot deittisovellusta. 203 00:14:35,203 --> 00:14:38,923 Kukaan ei käytä sitä, jos se ei sisällä aktiivisia profiileja. 204 00:14:39,003 --> 00:14:40,003 Totta. 205 00:14:40,083 --> 00:14:43,683 Jotkut firmat myyvät tietopaketteja aiemmista sivustoista. 206 00:14:43,763 --> 00:14:46,403 Käyttäjänimiä, profiilikuvia, 207 00:14:46,483 --> 00:14:49,563 ikä, sukupuoli, seksuaalisuus. Kaiken saa parilla sadalla. 208 00:14:49,643 --> 00:14:52,603 Hetkinen. Miten se on mahdollista? 209 00:14:53,243 --> 00:14:55,363 Milloin luit viimeksi käyttöehdot? 210 00:14:58,643 --> 00:14:59,483 Pia! 211 00:14:59,563 --> 00:15:02,043 Tiesitkö veljesi rikosrekisteristä? 212 00:15:02,563 --> 00:15:05,323 Tiesitkö veljesi rikosrekisteristä? 213 00:15:05,403 --> 00:15:07,923 Tiesitkö veljesi rikosrekisteristä? 214 00:15:09,203 --> 00:15:13,083 Kyllä minä pärjään, äiti. Ei tarvitse soittaa tunnin välein. 215 00:15:14,243 --> 00:15:17,163 Niinkö? No sepä hyvä. 216 00:15:17,923 --> 00:15:20,003 Kuule, soitan kohta takaisin. 217 00:15:20,083 --> 00:15:21,563 Minäkin sinua. Hei. 218 00:15:22,803 --> 00:15:24,403 Hei. -Hei. 219 00:15:24,483 --> 00:15:27,803 Toin ruokaa, koska olette piiritettyjä. 220 00:15:27,883 --> 00:15:29,123 Olet ihana. 221 00:15:30,243 --> 00:15:32,123 Milloin nuo oikein nukkuvat? 222 00:15:34,603 --> 00:15:36,243 Äiti soitti. 223 00:15:36,323 --> 00:15:38,323 Suostuitko oikeasti haastatteluun? 224 00:15:39,763 --> 00:15:41,683 Se on ainoa keino haudata Emman juttu. 225 00:15:41,763 --> 00:15:45,043 Kai tajuat, että ne yrittävät teilata sinut? 226 00:15:45,123 --> 00:15:50,643 Töissä potilaat tuijottavat minua kuin jotakin kummajaista. 227 00:15:50,723 --> 00:15:54,843 Sinun käy vielä huonommin. -Paljastuu se kuitenkin jotain kautta. 228 00:15:55,723 --> 00:15:57,963 Näin meillä on jonkinlainen ote asiaan. 229 00:16:00,083 --> 00:16:01,683 Pojat ovat samaa mieltä. 230 00:16:04,203 --> 00:16:08,123 Hei, otetaan lasilliset. Haen sinullekin lasin. 231 00:16:15,203 --> 00:16:17,803 Cam, löysin sen. -Tullaan. 232 00:16:17,883 --> 00:16:21,523 Onko näiden henkilötietojen jakaminen edes laillista? 233 00:16:22,763 --> 00:16:23,763 Okei. 234 00:16:24,763 --> 00:16:27,323 Jeremy Wilkerson. 235 00:16:28,763 --> 00:16:29,603 Löytyi. 236 00:16:31,643 --> 00:16:33,523 Mieletöntä. 237 00:16:33,603 --> 00:16:36,043 Koko käyttäjähistoria. Tämä tuntuu väärältä. 238 00:16:36,123 --> 00:16:37,603 Katso kontaktit. -Okei. 239 00:16:39,883 --> 00:16:41,803 Tuo on vaihdettujen viestien määrä. 240 00:16:41,883 --> 00:16:44,203 Mitä enemmän viestejä, sitä varmempi tapaus. 241 00:16:48,403 --> 00:16:50,283 Jes! 242 00:16:50,363 --> 00:16:53,163 Hei vaan, Maggie Sacramentosta. 243 00:16:55,323 --> 00:16:57,563 Sacramentosta ei löydy Maggie Oxleyta. 244 00:16:57,643 --> 00:17:00,523 Nimeä ei löydy myöskään somesta. 245 00:17:00,603 --> 00:17:03,643 Varmaan tekaistu nimi. Nick Brewerilla oli kolme. 246 00:17:06,603 --> 00:17:08,803 Mitä jos Maggie tappoi Nick Brewerin? 247 00:17:10,243 --> 00:17:12,003 Voimme ratkaista koko jutun. 248 00:17:18,363 --> 00:17:19,243 Tämä kuva… 249 00:17:21,643 --> 00:17:23,003 Näyttää kirjakaupalta. 250 00:17:25,563 --> 00:17:28,323 Näetkö hyllyt? -Okei. 251 00:17:29,083 --> 00:17:34,163 QUERINOW-HAKU: KIRJAKAUPAT SACRAMENTO 252 00:17:36,443 --> 00:17:38,443 Sacramentossa on 26 kirjakauppaa. 253 00:17:38,523 --> 00:17:44,243 Karsitaan seksikaupat, sarjakuvakaupat ja lastenliikkeet. 254 00:17:45,483 --> 00:17:47,203 BOOKISH KIRJAKAUPPA JA KAHVILA 255 00:17:47,283 --> 00:17:49,003 BOOK COVE KIRJAKAUPPA JA KAHVILA 256 00:17:49,083 --> 00:17:50,283 ALICEN KIRJAKAUPPA 257 00:17:51,163 --> 00:17:52,163 Voilà. 258 00:17:52,243 --> 00:17:54,083 Samat hyllyt. 259 00:17:54,883 --> 00:17:56,163 Ja kirjat. 260 00:17:59,483 --> 00:18:00,403 Lähdetkö ajelulle? 261 00:18:09,323 --> 00:18:10,283 Päivää. 262 00:18:10,363 --> 00:18:11,483 Hei. 263 00:18:11,563 --> 00:18:15,163 Onpa ihana kauppa. Rakastan vanhojen kirjojen tuoksua. 264 00:18:16,083 --> 00:18:18,803 Etsittekö jotakin? -Jotakuta. 265 00:18:18,883 --> 00:18:21,523 Vanhaa ystäväämme, Maggie Oxleyta. Tunnetteko? 266 00:18:22,763 --> 00:18:24,483 Haen hänet. -Onko hän täällä? 267 00:18:24,563 --> 00:18:27,123 On. Hän on maskottimme. 268 00:18:29,963 --> 00:18:33,403 Tässä hän on. Tätä ystävääkö etsitte? 269 00:18:33,963 --> 00:18:35,883 Sano hei, Maggie. 270 00:18:35,963 --> 00:18:36,963 Itse asiassa - 271 00:18:37,043 --> 00:18:39,723 minä etsin - 272 00:18:40,283 --> 00:18:41,683 tätä naista. 273 00:18:43,323 --> 00:18:44,283 Sarah. 274 00:18:45,203 --> 00:18:47,643 Sarah kuka? -Keitäs te olittekaan? 275 00:18:48,203 --> 00:18:51,483 On tärkeää, että tavoitan hänet. Hän voi olla vaarassa. 276 00:18:52,923 --> 00:18:55,123 Sarah Burton kuoli neljä kuukautta sitten. 277 00:18:59,843 --> 00:19:03,843 "Burton, Sarah. Lämmin sielu, särkynyt sydän." Ei kuolinsyytä. 278 00:19:03,923 --> 00:19:04,963 Murhako? 279 00:19:05,883 --> 00:19:08,443 Vanhemmat olivat jo kuolleet. 280 00:19:08,523 --> 00:19:10,523 "Kaipaamaan jää veli, Simon Burton." 281 00:19:10,603 --> 00:19:13,763 Miten surullista. Soitetaanko poliiseille? 282 00:19:13,843 --> 00:19:16,403 Vitsailetko? -Tämä voi olla johtolanka. 283 00:19:16,483 --> 00:19:17,603 Aivan. 284 00:19:24,443 --> 00:19:26,803 Sarahin veli. Karsesa tyyppi. 285 00:19:30,323 --> 00:19:31,523 Ja… 286 00:19:32,483 --> 00:19:33,803 Osoitekin löytyi. 287 00:19:33,883 --> 00:19:36,683 Enpä tiedä. Emme voi vain mennä sinne. 288 00:19:36,763 --> 00:19:39,523 Hänen siskonsa kuoli vasta. -Tämä on työtäni. 289 00:19:40,243 --> 00:19:41,803 Anna minun tehdä sitä. 290 00:19:56,003 --> 00:19:58,763 Pidä auto käynnissä, varmuuden vuoksi. 291 00:20:00,923 --> 00:20:01,923 Se oli vitsi. 292 00:20:03,283 --> 00:20:06,643 Minun on parempi mennä yksin. -Ole varovainen. 293 00:20:06,723 --> 00:20:08,083 Olet rakas. -Samoin. 294 00:20:44,683 --> 00:20:45,683 Hei? 295 00:21:21,683 --> 00:21:22,523 Hei? 296 00:22:40,483 --> 00:22:41,403 No mitä? 297 00:22:41,483 --> 00:22:44,123 Hän on tulossa! Luulin, että puhuit hänen kanssaan. 298 00:23:43,083 --> 00:23:44,843 Vitun vitun vittu! 299 00:23:48,963 --> 00:23:51,643 Voi vittu. 300 00:23:56,723 --> 00:23:58,483 Vauhtia nyt! 301 00:24:06,203 --> 00:24:08,643 Nyt häivytään! Äkkiä autoon! 302 00:24:10,683 --> 00:24:13,803 Selitän kyllä, mutta häivytään ensin! 303 00:24:14,683 --> 00:24:15,963 Autoon! 304 00:24:16,043 --> 00:24:18,643 Hei! Mitä teit asunnossani? 305 00:24:20,523 --> 00:24:24,043 Aja, Cameron! -Murtauduitko asuntoon? 306 00:24:30,123 --> 00:24:33,123 Vau, olipa lähellä! 307 00:24:33,203 --> 00:24:35,923 Aivan vitun lähellä! 308 00:24:36,003 --> 00:24:38,883 Näitkö sen tyypin? Ihan sekopää. 309 00:24:38,963 --> 00:24:40,723 Hän olisi tehnyt minusta selvää. 310 00:24:42,843 --> 00:24:44,083 Cam? -Älä. 311 00:24:44,163 --> 00:24:46,403 Älä nyt. -Sanoin "älä"! 312 00:25:31,683 --> 00:25:35,483 Mitä löysit? -En mitään vielä. Minä vain… 313 00:25:35,563 --> 00:25:40,803 Halusin pyytää anteeksi, jos loukkasin eilen. 314 00:25:42,083 --> 00:25:43,563 Teit vain työtäsi. 315 00:25:46,563 --> 00:25:52,243 En osaa edes kuvitella, miten vaikeaa tämä on sinulle ja perheellesi. 316 00:25:53,803 --> 00:25:56,603 Median hullunmylly vain käy hermoille. 317 00:25:59,203 --> 00:26:01,803 Miten tässä voi edes käsitellä tunteitaan? 318 00:26:03,243 --> 00:26:04,443 Veljeni on - 319 00:26:06,363 --> 00:26:07,923 kuollut, ja… 320 00:26:09,163 --> 00:26:10,603 En edes tiedä enää - 321 00:26:11,763 --> 00:26:13,043 kuka hän oli. 322 00:26:14,843 --> 00:26:17,083 Etsi hänen murhaajansa, jooko? 323 00:26:21,203 --> 00:26:22,203 Amiri? 324 00:26:22,963 --> 00:26:24,083 Löysin jotain. 325 00:26:30,163 --> 00:26:31,163 Syötin rekkarin. 326 00:26:31,843 --> 00:26:33,763 Ja? -Tekaistu. 327 00:26:38,843 --> 00:26:40,963 Hän voi olla Emma Beeslyn kiilaaja. 328 00:26:57,003 --> 00:27:01,283 Nukun tämän yön vanhempieni luona. -Älä nyt. Ymmärrän, että säikähdit… 329 00:27:01,363 --> 00:27:03,403 Säikähdin reaktiotasi, Ben. 330 00:27:03,483 --> 00:27:04,883 Rikoit lakia. 331 00:27:05,723 --> 00:27:06,723 Hei. 332 00:27:06,803 --> 00:27:08,123 Halataan. -Älä. 333 00:27:09,923 --> 00:27:12,403 Anna anteeksi. Mennään sisälle. 334 00:27:13,883 --> 00:27:17,963 Kai sinä tajuat, että juttusi kertovat oikeista ihmisistä? 335 00:27:41,683 --> 00:27:45,363 YHDISTETÄÄN. VARMISTA, ETTÄ LAITE ON PÄÄLLÄ. 336 00:27:45,443 --> 00:27:47,323 SARAHIN PUHELIN AVAA JA KOPIOI 337 00:27:47,403 --> 00:27:49,323 AVATAAN PUHELINTA 338 00:27:49,403 --> 00:27:51,723 KOPIOIDAAN TIEDOSTOJA 339 00:27:51,803 --> 00:27:53,043 VALMIS 340 00:27:53,123 --> 00:27:56,523 TIEDOSTOT ON KOPIOITU TIETOKONEELLE 341 00:28:11,403 --> 00:28:15,563 Juuri ennen kuin rakkautemme katosi Sinä sanoit 342 00:28:16,723 --> 00:28:20,923 Että olen kiintotähtesi Ja minä sanoin 343 00:28:22,003 --> 00:28:24,603 Että olen aina pimeässä 344 00:28:25,123 --> 00:28:27,083 Missähän sekin on? 345 00:28:27,163 --> 00:28:31,483 Jos on asiaa, olen baarissa 346 00:28:37,843 --> 00:28:39,443 BEN: HYVÄÄ YÖTÄ. RAKASTAN SINUA 347 00:28:52,443 --> 00:28:55,963 VIESTIT 348 00:28:56,763 --> 00:28:58,083 HEARTGAMES-VIESTIT JEREMY 349 00:29:00,803 --> 00:29:02,603 MAGGIE: MIKSI OLET VIHAINEN? 350 00:29:02,683 --> 00:29:04,963 JEREMY: EN OLE SINUN KRIISIPUHELIMESI 351 00:29:05,043 --> 00:29:06,283 MAGGIE: ÄLÄ SANO NOIN 352 00:29:06,363 --> 00:29:08,123 JEREMY: UHKAILETKO MINUA? 353 00:29:08,203 --> 00:29:10,483 MAGGIE: SANOIT RAKASTAVASI MINUA 354 00:29:12,283 --> 00:29:14,203 JEREMY: MINULLE RIITTÄÄ. TÄMÄ OLI TÄSSÄ. 355 00:29:19,403 --> 00:29:22,043 Tule toki kutsumatta sisään, Ben. 356 00:29:22,123 --> 00:29:25,403 Minä haastattelen Sophie Brewerin. -Et haastattele. 357 00:29:25,483 --> 00:29:27,123 Kyllä haastattelen. 358 00:29:32,443 --> 00:29:33,283 Onko tämä totta? 359 00:29:33,363 --> 00:29:37,643 Sarah Burton oli kolmas nainen. -Miten sait nämä viestit? 360 00:29:37,723 --> 00:29:42,403 En voi paljastaa lähteitäni, Dakota, mutta ne ovat aitoja. 361 00:29:42,483 --> 00:29:45,443 Entä jos et saa haastattelua? -Vien tämän KC3W:lle. 362 00:29:45,523 --> 00:29:48,003 Rikkoisit sopimuksemme. -Anna potkut. 363 00:29:55,643 --> 00:29:56,643 Sisään. 364 00:29:59,083 --> 00:30:00,083 Hei. 365 00:30:00,683 --> 00:30:01,683 Hei. 366 00:30:07,403 --> 00:30:09,323 Kiva mekko. 367 00:30:09,403 --> 00:30:10,883 Näytät hyvältä. 368 00:30:12,763 --> 00:30:16,283 Kiitos. Ja kiitos poikien vahtimisesta. 369 00:30:22,163 --> 00:30:25,923 Luuletko, että Nick kuoli niiden syrjähyppyjen takia? 370 00:30:28,203 --> 00:30:31,603 Minusta vain tuntuu, että se liittyy niihin. 371 00:30:34,923 --> 00:30:35,763 En tiedä. 372 00:30:38,843 --> 00:30:40,323 Anteeksi. 373 00:30:46,043 --> 00:30:48,643 Voimme katsoa haastattelusi yhdessä, jos haluat. 374 00:30:49,363 --> 00:30:53,123 Voin kutsua äidinkin tänne. Pidän hänet aisoissa. 375 00:30:56,683 --> 00:30:58,003 Joo, se olisi kivaa. 376 00:31:02,203 --> 00:31:03,123 Lykkyä tykö. 377 00:31:16,563 --> 00:31:19,243 Mitä mieltä olet esitetyistä syytöksistä? 378 00:31:21,363 --> 00:31:25,723 "Olemme vain ihmisiä. Me kaikki teemme virheitä." 379 00:31:28,963 --> 00:31:29,963 Hyvä. 380 00:31:47,283 --> 00:31:49,843 Mikä fiilis? -Olen valmis. 381 00:31:49,923 --> 00:31:52,843 Pikku harjoittelijani kasvoi isoksi. Jyrää hänet. 382 00:32:13,483 --> 00:32:16,363 Älä mokaa tätä, Ben. -En varmasti, Jeannine. 383 00:32:17,283 --> 00:32:18,283 Lehmä. 384 00:32:26,923 --> 00:32:27,923 Kiitos. 385 00:32:34,043 --> 00:32:35,643 Rouva Brewer. Hei. 386 00:32:35,723 --> 00:32:36,883 Kiitos. 387 00:32:36,963 --> 00:32:39,803 Missä Jeannine on? -Dakotasta on parempi, jos… 388 00:32:39,883 --> 00:32:42,043 Ihan sama. Hoidetaan homma. 389 00:32:48,883 --> 00:32:51,483 Ei ole mitään syytä jännittää. 390 00:32:51,563 --> 00:32:54,963 Ajatelkaa tätä ystävysten jutusteluna. 391 00:32:55,043 --> 00:32:56,603 En minä jännitä. 392 00:32:57,163 --> 00:32:58,963 Emmekä me ole ystäviä. 393 00:32:59,043 --> 00:33:01,843 Pidin sitä pilana tai opiskelijan filminä, 394 00:33:01,923 --> 00:33:05,123 mutta kun tajusin Nickin kadonneen, siitä tuli - 395 00:33:05,923 --> 00:33:07,083 hyvin totta. 396 00:33:09,723 --> 00:33:13,083 Mitä ajattelitte kylteistä, joita hän piteli? 397 00:33:13,163 --> 00:33:16,883 Ne ovat valetta. Nickin läheiset tietävät sen. 398 00:33:19,163 --> 00:33:22,563 Oliko Nick kiivasluonteinen? -Ei. 399 00:33:23,523 --> 00:33:27,363 Eikö hän koskaan suuttunut? -Kaikki suuttuvat joskus. 400 00:33:27,443 --> 00:33:29,483 Kaikkia ei pidätetä pahoinpitelystä. 401 00:33:31,123 --> 00:33:33,363 Se tapahtui, kun hän oli teini. 402 00:33:33,443 --> 00:33:36,763 Kaikki tekevät tyhmyyksiä nuorena. -Totta. 403 00:33:36,843 --> 00:33:39,283 Haluaisin kysyä myös Curtis Hamiltonista. 404 00:33:40,043 --> 00:33:41,643 Teillä oli suhde. 405 00:33:42,763 --> 00:33:43,603 Niin oli. 406 00:33:43,683 --> 00:33:46,803 Tiesittekö, että miehenne tapaili muita naisia, 407 00:33:46,883 --> 00:33:49,603 kun aloititte suhteen herra Hamiltonin kanssa? 408 00:33:50,843 --> 00:33:51,683 En. 409 00:33:52,523 --> 00:33:55,883 Mutta nyt tiedätte. -Tiedän esitetyistä väitteistä. 410 00:33:55,963 --> 00:34:00,563 Miehenne väitetään etsineen naisia netistä. 411 00:34:01,683 --> 00:34:02,523 Niin. 412 00:34:03,283 --> 00:34:06,283 Olemme kaikki vain ihmisiä. 413 00:34:06,363 --> 00:34:08,203 Teemme virheitä, ja… 414 00:34:08,283 --> 00:34:10,483 Yksi naisista, Emma Beesly, 415 00:34:10,563 --> 00:34:14,963 syytti miestänne henkisestä pahoinpitelystä. 416 00:34:16,443 --> 00:34:19,243 Siinä tapauksessa hän ei tuntenut Nickiä. 417 00:34:20,123 --> 00:34:24,363 Mieheni oli uhri. Julman ja epäoikeudenmukaisen rikoksen uhri. 418 00:34:24,443 --> 00:34:28,803 Tiesittekö, että yksi miehenne naisista, Sarah Burton, 419 00:34:30,403 --> 00:34:31,963 teki itsemurhan? 420 00:34:37,483 --> 00:34:40,843 Sarah Burton oli vain 29-vuotias, 421 00:34:40,923 --> 00:34:42,403 kun hän kuoli. 422 00:34:46,163 --> 00:34:47,763 Saimme kopion - 423 00:34:49,003 --> 00:34:52,323 miehenne ja Sarahin viimeisestä keskustelusta. 424 00:34:56,843 --> 00:34:59,243 Voisitteko lukea sen minulle, rouva Brewer? 425 00:35:11,523 --> 00:35:14,563 Kuten näette, viestit ovat aika raskauttavia. 426 00:35:17,763 --> 00:35:19,203 Rouva Brewer… 427 00:35:19,763 --> 00:35:21,683 Murhattiinko miehenne tämän takia? 428 00:35:23,763 --> 00:35:24,763 Rouva Brewer? 429 00:35:29,403 --> 00:35:31,003 Mistä sait tämän? 430 00:35:33,123 --> 00:35:34,763 Senkin sairas… 431 00:35:35,323 --> 00:35:36,323 Tämä oli tässä. 432 00:35:36,403 --> 00:35:37,243 Ei. 433 00:35:37,323 --> 00:35:38,323 Rouva Brewer? 434 00:35:39,123 --> 00:35:40,363 Miten kehtaatte? 435 00:35:40,443 --> 00:35:41,443 Oletko kunnossa? 436 00:36:19,763 --> 00:36:21,003 Hei. -Hei. 437 00:36:21,083 --> 00:36:22,163 Tervetuloa kotiin. 438 00:36:24,603 --> 00:36:28,123 Miten haastattelu meni? -Olisitpa ollut siellä, kulta. 439 00:36:34,643 --> 00:36:36,363 Oletko ajatellut sanomaani? 440 00:36:38,123 --> 00:36:43,643 Kuule, tässä työssä tulee välillä sivullisia uhreja. 441 00:36:45,003 --> 00:36:46,363 Puhut ihmisistä. 442 00:36:46,443 --> 00:36:49,803 Sinullakin oli hauskaa, kun jäljitimme Sarah Burtonia. 443 00:36:49,883 --> 00:36:53,603 Niin, koska se oli kuin peliä. Kunnes ei enää ollutkaan. 444 00:37:06,043 --> 00:37:08,883 Et ollut tällainen koulussa. -Millainen? 445 00:37:08,963 --> 00:37:10,483 Häikäilemätön. 446 00:37:11,723 --> 00:37:12,563 No… 447 00:37:13,683 --> 00:37:17,083 Cameron, minun piti valmistua todellisuuteen. 448 00:37:17,883 --> 00:37:19,883 Näin todellisuus toimii. 449 00:37:19,963 --> 00:37:22,363 Ja minä vein tätä juttua eteenpäin. 450 00:37:24,203 --> 00:37:27,363 Mitä haluat minulta? Että otan loparit? 451 00:37:27,443 --> 00:37:29,123 Pidä rimasi korkeammalla. 452 00:37:32,163 --> 00:37:35,643 Sanoitko tosiaan noin? -En pidä siitä millainen olet töissä. 453 00:37:35,723 --> 00:37:39,483 Olen töissä oma itseni, enkä häpeä sitä. 454 00:37:50,403 --> 00:37:52,203 Minne sinä menet, Cam? 455 00:38:08,603 --> 00:38:09,963 Mehän sovimme. 456 00:38:10,043 --> 00:38:12,283 He eivät saa nähdä sitä. Se on pahempi kuin… 457 00:38:12,363 --> 00:38:15,963 Miten muka estät meitä? -Katson sen yläkerrassa kännykästä. 458 00:38:16,043 --> 00:38:19,283 He ovat oikeassa. Et voi suojella heitä tältä. 459 00:38:22,203 --> 00:38:23,443 Se alkaa kohta. 460 00:38:28,163 --> 00:38:32,883 Hei. Olen Ben Park ja tämä on The Hard Wordin erikoisjakso. 461 00:38:33,683 --> 00:38:37,683 Paljastamme järkyttävät vastaukset katsojia vaivanneisiin kysymyksiin. 462 00:38:38,483 --> 00:38:41,003 Ketä Nick Brewer pahoinpiteli? Kenet hän tappoi? 463 00:38:41,923 --> 00:38:44,403 Ja kenellä oli motiivi tappaa hänet? 464 00:38:44,483 --> 00:38:49,723 Saimme yksinoikeudella haastattelun hänen leskeltään, Sophie Brewerilta. 465 00:38:49,803 --> 00:38:53,523 Mitä ajattelitte kylteistä, joita hän piteli? 466 00:38:53,603 --> 00:38:55,283 Ne ovat valetta. 467 00:38:55,363 --> 00:38:59,443 Olivatko tosiaan? Olemme saaneet uusia todisteita, 468 00:38:59,523 --> 00:39:02,763 joiden mukaan Nick Brewer oli nettisaalistaja, 469 00:39:02,843 --> 00:39:06,803 sarjapettäjä ja naisten hyväksikäyttäjä. 470 00:39:06,883 --> 00:39:08,683 Tämä on Sarah Burton. 471 00:39:08,763 --> 00:39:13,923 Sarahia ja hänen veljeään Simonia siirreltiin kasvattikodista toiseen. 472 00:39:14,003 --> 00:39:18,043 Sarahia vaivasivat masennus sekä kolarin jälkeiset rajut kivut. 473 00:39:18,723 --> 00:39:23,443 Hän luuli Nick Breweria mieheksi, joka pitäisi hänestä huolta. 474 00:39:24,243 --> 00:39:26,243 Hän erehtyi. 475 00:39:26,323 --> 00:39:29,843 Tiesittekö, että yksi miehenne naisista, 476 00:39:29,923 --> 00:39:31,843 Sarah Burton, teki itsemurhan? 477 00:39:33,603 --> 00:39:35,283 Se ei ole totta. 478 00:39:35,363 --> 00:39:40,403 Kuulette nyt dramatisoinnin Brewerin ja Burtonin viimeisestä keskustelusta. 479 00:39:40,963 --> 00:39:42,483 Miksi olet vihainen? 480 00:39:42,563 --> 00:39:45,283 En ole sinun kriisipuhelimesi. 481 00:39:45,363 --> 00:39:48,803 Miksi vitussa me emme tienneet tästä? 482 00:39:48,883 --> 00:39:52,603 Sanoit rakastavasi minua. -Minulle riittää. Tämä oli tässä. 483 00:39:52,683 --> 00:39:55,563 Älä ota enää yhteyttä. -Älä sano noin. 484 00:39:56,243 --> 00:39:59,323 Minähän sanoin mitä tekisin. -Uhkailetko minua? 485 00:40:00,203 --> 00:40:01,683 Tämä ei ole vain uhkaus. 486 00:40:02,483 --> 00:40:03,963 Haluatko, että teen sen? 487 00:40:05,723 --> 00:40:06,723 Haluatko? 488 00:40:08,843 --> 00:40:09,843 Siitä vaan. 489 00:40:10,763 --> 00:40:11,763 Tee se. 490 00:40:12,443 --> 00:40:13,443 En välitä. 491 00:42:01,723 --> 00:42:03,683 Tekstitys: Niko Kiiskinen