1 00:00:08,883 --> 00:00:11,643 Μου είπε πόσο δυστυχισμένος ήταν, 2 00:00:11,723 --> 00:00:13,443 ότι θα την άφηνε, 3 00:00:14,243 --> 00:00:16,003 κι ότι έμενε μόνο για τους γιους του. 4 00:00:17,443 --> 00:00:18,603 Και τον εμπιστεύτηκα. 5 00:00:19,163 --> 00:00:21,803 Σκέφτηκα: "Ο Νικ κι εγώ είμαστε αδερφές ψυχές". 6 00:00:23,923 --> 00:00:25,323 Πάρε τον χρόνο σου, εντάξει; 7 00:00:25,403 --> 00:00:26,523 -Εντάξει. -Πες τα όλα. 8 00:00:29,723 --> 00:00:35,123 Μετά, έμαθα ότι είχε πει ακριβώς τα ίδια σε… 9 00:00:36,403 --> 00:00:37,883 όλες αυτές τις άλλες γυναίκες. 10 00:00:39,243 --> 00:00:40,283 Με κορόιδεψε. 11 00:00:43,043 --> 00:00:45,283 Τι πιστεύεις για τα πλακάτ που κρατούσε; 12 00:00:45,363 --> 00:00:46,523 "Κακοποιώ γυναίκες". 13 00:00:46,603 --> 00:00:48,483 "Σκότωσα μια γυναίκα". 14 00:00:51,243 --> 00:00:52,763 Απίστευτο, έτσι; 15 00:00:52,843 --> 00:00:56,043 Όλοι ψάχνουν πληροφορίες για τον Μπρούερ κι εσύ έπιασες λαβράκι. 16 00:00:56,843 --> 00:00:58,243 Γιατί δεν μου το είπες; 17 00:00:58,323 --> 00:01:00,563 Γιατί θα έδινες τη συνέντευξη στην Τζανίν. 18 00:01:01,723 --> 00:01:03,243 -Θα μιλήσει σε κανέναν άλλο; -Όχι. 19 00:01:03,323 --> 00:01:05,923 Είναι αποκλειστικό. Ούτε στην αστυνομία δεν έχει μιλήσει. 20 00:01:06,003 --> 00:01:06,883 Τι προσέγγιση θες; 21 00:01:07,923 --> 00:01:10,243 "Η αλήθεια πίσω απ' τα πλακάτ. 22 00:01:10,323 --> 00:01:12,603 Ξέρουμε ότι ο Νικ Μπρούερ απατούσε συστηματικά, 23 00:01:12,683 --> 00:01:14,803 ήταν, όμως, και δολοφόνος;" 24 00:01:14,883 --> 00:01:17,403 Η Έμα Μπίζλι είπε ότι υπήρχαν κι άλλες γυναίκες, σωστά; 25 00:01:17,483 --> 00:01:20,123 Μία είναι η Μάντι Χάρισον, καλλιτέχνης απ' το Λος Άντζελες. 26 00:01:20,203 --> 00:01:22,443 Επικοινώνησα μαζί της, αλλά μέχρι τώρα λέει όχι. 27 00:01:22,523 --> 00:01:25,563 Η άλλη είναι άγνωστη, αλλά θα συνεχίσω να την ψάχνω. 28 00:01:25,643 --> 00:01:27,643 Κανόνισε συνέντευξη με τη Σόφι Μπρούερ. 29 00:01:27,723 --> 00:01:30,923 -Η Σόφι Μπρούερ δεν μιλάει. -Κάνε τη δουλειά σου. Άλλαξέ της γνώμη. 30 00:01:41,043 --> 00:01:46,603 Ο ΡΕΠΟΡΤΕΡ 31 00:01:54,403 --> 00:01:55,843 FRIENDCHARM.NET ΣΟΦΙ ΜΠΡΟΥΕΡ 32 00:01:55,923 --> 00:01:57,363 ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑΤΑ ΣΟΦΙ ΜΠΡΟΥΕΡ 33 00:01:58,683 --> 00:02:00,243 ΚΑΛΗ ΧΡΟΝΙΑ ΑΠ' ΤΟΥΣ ΜΠΡΟΥΕΡ 34 00:02:00,323 --> 00:02:03,083 ΧΡΟΝΙΑ ΠΟΛΛΑ, ΑΛΙΣ! ΜΕ ΤΗΝ ΑΛΙΣ ΝΕΪΠΙΕΡ ΚΑΙ 3 ΑΚΟΜΑ 35 00:02:03,163 --> 00:02:05,243 ΣΟΦΙ // ΑΛΙΣ // ΣΕΛΕΣΤ ΑΝΟΙΓΜΑ ΣΕ ΝΕΟ ΠΑΡΑΘΥΡΟ 36 00:02:07,363 --> 00:02:08,363 ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ 37 00:02:08,443 --> 00:02:12,443 ΓΕΙΑ, ΕΙΜΑΙ ΒΟΗΘΟΣ ΠΑΡΑΓΩΓΟΥ ΣΤΟ GBZ ONLINE ΚΑΙ… 38 00:02:13,643 --> 00:02:15,763 …ΝΑ ΜΙΛΗΣΟΥΜΕ ΓΙΑ ΤΟΝ ΝΙΚ ΚΑΙ ΤΗ ΣΟΦΙ ΜΠΡΟΥΕΡ 39 00:02:17,523 --> 00:02:18,523 ΑΝΤΙΓΡΑΦΗ 40 00:02:18,603 --> 00:02:20,163 ΑΛΙΣ ΝΕΪΠΙΕΡ ΕΠΙΚΟΛΛΗΣΗ 41 00:02:23,243 --> 00:02:24,643 Φίλε! 42 00:02:25,683 --> 00:02:27,603 Σ' την έφερα! 43 00:02:30,043 --> 00:02:31,843 Πώς πήγε με την Ντακότα; 44 00:02:34,803 --> 00:02:38,003 Αν βγάλω αυτήν την ιστορία, θα πάω στη ζώνη πράιμ τάιμ. 45 00:02:38,083 --> 00:02:39,123 Το είπε ξεκάθαρα; 46 00:02:39,203 --> 00:02:41,643 Όχι, αλλά υπονοήθηκε σίγουρα. 47 00:02:43,243 --> 00:02:45,243 ΑΛΙΣ ΝΕΪΠΙΕΡ 1 48 00:02:46,243 --> 00:02:48,363 ΠΑΡΑΚΑΛΩ ΣΤΑΜΑΤΗΣΤΕ Ή ΘΑ ΛΑΒΟΥΜΕ ΑΛΛΑ ΜΕΤΡΑ 49 00:02:49,083 --> 00:02:50,563 Παρήγγειλα φαγητό. 50 00:02:50,643 --> 00:02:51,643 Πεινάς; 51 00:02:56,563 --> 00:02:57,883 Η παραγγελία μου είναι; 52 00:02:57,963 --> 00:03:00,363 Συγγνώμη, Τζες. Βραβευμένος ρεπόρτερ εν ώρα εργασίας. 53 00:03:00,443 --> 00:03:01,803 Ναι, στα όνειρά σου. 54 00:03:17,403 --> 00:03:18,763 Γεια. Παράδοση φαγητού. 55 00:03:24,403 --> 00:03:25,403 Θεία Πία; 56 00:03:26,643 --> 00:03:27,963 Παρήγγειλες φαγητό; 57 00:03:47,203 --> 00:03:48,843 Τι διάολο κάνεις εδώ; 58 00:03:49,723 --> 00:03:51,243 -Έχω ειρηνικές προθέσεις. -Εσύ! 59 00:03:51,323 --> 00:03:53,043 Μείνε εκεί που είσαι! 60 00:03:53,603 --> 00:03:57,163 Έχεις 30 δεύτερα, μέχρι να πάρω την αστυνομία. Μείνε εκεί που είσαι! 61 00:03:57,243 --> 00:03:58,603 Έβγαζε φωτογραφίες. 62 00:03:58,683 --> 00:04:02,323 Τι διάολο νομίζεις ότι κάνεις; Βγες έξω. Φύγε απ' το σπίτι μου, γαμώτο! 63 00:04:02,403 --> 00:04:05,083 Ήθελα να ξέρετε ότι η Έμα Μπίζλι μιλάει στα ΜΜΕ. 64 00:04:07,083 --> 00:04:09,683 Λέει ότι ήταν ερωμένη του Νικ κι ότι την κακοποίησε. 65 00:04:09,763 --> 00:04:13,483 Ο Νικ δεν είναι εδώ, για να υπερασπιστεί τον εαυτό του, κάντε το εσείς. 66 00:04:13,563 --> 00:04:15,603 Φύγε απ' το σπίτι μου, τώρα αμέσως. 67 00:04:15,683 --> 00:04:18,723 -Η κάρτα μου είναι στην τσάντα. -Θα πάρω την αστυνομία. Καλώ τώρα. 68 00:04:18,803 --> 00:04:20,003 -Συγγνώμη. -Φύγε! 69 00:04:20,083 --> 00:04:22,123 Βγες έξω! Φύγε! 70 00:04:28,523 --> 00:04:30,963 Έμα, σοβαρά, πρέπει να με πάρεις. 71 00:04:32,523 --> 00:04:33,523 Η Πία είμαι. 72 00:04:35,283 --> 00:04:37,163 Μπορεί ο ρεπόρτερ να έχει δίκιο. 73 00:04:39,403 --> 00:04:40,643 Δεν θα το κάνω. 74 00:04:41,243 --> 00:04:43,723 Δεν θα δώσω αξία σ' αυτήν τη γυναίκα με το ν' απαντήσω. 75 00:04:43,803 --> 00:04:45,483 -Μα, Σόφι… -Όχι, τελείωσα. 76 00:04:48,003 --> 00:04:50,003 Μαμά, δεν πρέπει ν' ανακατευτείς σ' αυτό. 77 00:04:50,083 --> 00:04:53,843 Ξέρεις κάτι, θα βοηθούσε αν με υποστήριζες πού και πού. 78 00:04:58,923 --> 00:05:00,763 Είμαι ο ντετέκτιβ Ροσάν Αμίρι. 79 00:05:00,843 --> 00:05:02,403 Αφήστε μήνυμα μετά τον ήχο. 80 00:05:03,403 --> 00:05:05,443 Γεια, πρέπει να σε δω. Είναι επείγον. 81 00:05:11,083 --> 00:05:12,443 2SMITTEN ΒΡΕΣ ΤΟ ΤΕΛΕΙΟ ΤΑΙΡΙ 82 00:05:12,523 --> 00:05:14,483 ΤΙ ΕΙΝΑΙ Ο ΔΥΝΑΜΙΚΟΣ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΙΣΜΟΣ; 83 00:05:14,563 --> 00:05:15,763 Να ζηλέψω; 84 00:05:18,283 --> 00:05:20,803 Ο Νικ Μπρούερ ήταν σε τουλάχιστον δύο σελίδες γνωριμιών. 85 00:05:20,883 --> 00:05:23,723 Τα δύο προφίλ έχουν διαγραφεί, αλλά μπορεί να υπάρχουν κι άλλα. 86 00:05:23,803 --> 00:05:26,763 Αν βρω τα άλλα προφίλ του, μπορώ να βρω με ποιους συνδέθηκε. 87 00:05:26,843 --> 00:05:27,883 Θεωρητικά. 88 00:05:27,963 --> 00:05:29,083 Θεωρητικά. 89 00:05:29,163 --> 00:05:30,323 Το μόνο πρόβλημα είναι 90 00:05:30,403 --> 00:05:33,603 ότι δεν μπορώ να δω κανένα προφίλ αν δεν είμαι εγγεγραμμένος χρήστης. 91 00:05:33,683 --> 00:05:35,843 Δηλαδή, εγγράφεσαι σε στρέιτ σελίδες γνωριμών; 92 00:05:35,923 --> 00:05:38,603 Και υπάρχουν πάνω από 2.000 στις ΗΠΑ. 93 00:05:38,683 --> 00:05:39,643 Καλή τύχη. 94 00:05:39,723 --> 00:05:42,203 Αν τα καταφέρω, θα έχω μόνιμη θέση στην τηλεόραση. 95 00:05:43,243 --> 00:05:47,483 Αν ο Νικ Μπρούερ διέπραξε όντως έγκλημα, ίσως μπορώ να βοηθήσω να διαλευκανθεί 96 00:05:48,043 --> 00:05:49,523 και να βρω ποιος τον σκότωσε. 97 00:05:49,603 --> 00:05:52,523 Να κάνω τη διαφορά. 98 00:05:56,603 --> 00:05:57,603 Θες βοήθεια; 99 00:06:00,923 --> 00:06:02,923 -Είσαι σίγουρος; -Αλλά αν το γυρίσω… 100 00:06:03,003 --> 00:06:04,883 -Απλώς λέω. -Δεν υπάρχει τέτοια περίπτωση. 101 00:06:04,963 --> 00:06:07,043 -Μια μικρή πιθανότητα. -Καμία πιθανότητα. 102 00:06:07,123 --> 00:06:09,443 Τι κάνεις; Συγγνώμη; 103 00:06:17,963 --> 00:06:19,403 -Έλα μέσα. -Γεια. 104 00:06:19,483 --> 00:06:21,123 -Γεια. -Πρόσεχε. 105 00:06:21,203 --> 00:06:22,283 Γεια. 106 00:06:23,523 --> 00:06:25,283 Πία, από δω ο Άρια, ο γιος μου. 107 00:06:25,843 --> 00:06:27,243 -Άρια, αυτή είναι η Πία. -Γεια. 108 00:06:27,323 --> 00:06:29,283 -Γεια. -Συγγνώμη, είσαι εκτός υπηρεσίας; 109 00:06:29,363 --> 00:06:31,683 Δεν πειράζει. Τον γυρίζω στη μαμά του. 110 00:06:31,763 --> 00:06:33,643 -Δηλαδή, είσαι…; -Χωρισμένος. 111 00:06:36,203 --> 00:06:37,443 Περάστε. 112 00:06:39,083 --> 00:06:41,203 -Πότε θα βγει η συνέντευξη; -Δεν ξέρουμε. 113 00:06:41,283 --> 00:06:43,003 -Δεν μπορείς να κάνεις κάτι; -Σαν τι; 114 00:06:43,563 --> 00:06:45,403 Δεν παρακωλύει την έρευνα; 115 00:06:45,483 --> 00:06:48,123 Η Έμα δεν παραβιάζει κανένα νόμο μιλώντας σ' έναν ρεπόρτερ. 116 00:06:48,203 --> 00:06:51,123 Ναι, αλλά όλοι ήδη πιστεύουν ότι ο Νικ ήταν ένας μαλάκας. 117 00:06:51,203 --> 00:06:53,003 Κι αυτό θα είναι απόδειξη ότι ήταν. 118 00:06:53,483 --> 00:06:54,963 Έχετε κανένα νέο σοιχείο; 119 00:06:55,043 --> 00:06:56,563 Ένα κλεμμένο φορτηγάκι. 120 00:06:56,643 --> 00:06:59,563 Ψάχνουμε τις πινακίδες σε κάμερες κυκλοφορίας στην εθνική. 121 00:06:59,643 --> 00:07:00,483 Αυτό μόνο; 122 00:07:01,043 --> 00:07:02,003 Αυτό. 123 00:07:02,563 --> 00:07:04,483 Δεν σταματάτε τη συνέντευξη της Έμα 124 00:07:04,563 --> 00:07:06,923 και δεν βρίσκετε τον δολοφόνο του άντρα μου. 125 00:07:11,083 --> 00:07:14,123 Ευχαριστώ που ήρθατε τόσο γρήγορα, ντετέκτιβ. 126 00:07:14,203 --> 00:07:17,083 Με συγχωρείτε, πρέπει να πάρω την ασφαλιστική εταιρεία 127 00:07:17,163 --> 00:07:18,683 και μετά θα πάρω τη δικηγόρο μου. 128 00:07:18,763 --> 00:07:21,003 -Θα 'θελα να μπορούσα να βοηθήσω κι άλλο. -Κι εγώ. 129 00:07:25,643 --> 00:07:28,123 -Πώς είσαι; -Τι δεν μας λες; 130 00:07:29,803 --> 00:07:31,163 Πρέπει να υπάρχει κάτι ακόμα. 131 00:07:34,043 --> 00:07:35,803 Αν δεν ήμουν εγώ, 132 00:07:35,883 --> 00:07:38,523 δεν θα ήσουν καν σ' αυτήν την έρευνα. 133 00:07:46,643 --> 00:07:48,763 Ψάχνουμε το όχημα που χτύπησε την Έμα. 134 00:07:48,843 --> 00:07:50,963 Ελέγχουμε πλάνα ασφαλείας στο ξενοδοχείο. 135 00:07:51,043 --> 00:07:51,883 Γιατί; 136 00:07:51,963 --> 00:07:54,283 Κάποιος δεν θέλει να πει η Έμα την ιστορία της. 137 00:07:55,003 --> 00:07:57,883 Γι' αυτό δεν προσπαθείτε να σταματήσετε τη συνέντευξη. 138 00:07:58,443 --> 00:08:00,363 Πιστεύετε ότι θ' αποκαλυφθεί ο δολοφόνος. 139 00:08:04,443 --> 00:08:08,403 Δοκιμάζετε τα πάντα κι ό,τι πιάσει; Ποιος νοιάζεται για τις παράπλευρες απώλειες; 140 00:08:08,483 --> 00:08:11,643 -Η Έμα είναι υπό αστυνομική προστασία. -Δεν μιλάω γι' αυτήν. 141 00:08:18,603 --> 00:08:22,523 ΣΧΟΛΙΑ (126) 142 00:08:22,603 --> 00:08:23,643 ΕΦΗΜΕΡΙΔΑ THE OAKLANDER 143 00:08:23,723 --> 00:08:25,483 ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΟΟΥΚΛΑΝΤ ΕΦΗΜΕΡΙΔΑ ΦΟΙΤΗΤΩΝ 144 00:08:26,083 --> 00:08:29,523 ΦΑΝΣΙ: ΠΟΣΕΣ ΣΕΞΟΥΑΛΙΚΕΣ ΠΑΡΕΝΟΧΛΗΣΕΙΣ ΕΧΕΙ ΚΑΛΥΨΕΙ ΑΥΤΟ ΤΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ; 145 00:08:29,603 --> 00:08:32,723 ΕΓΚΜΠΟΪ: ΤΙ ΑΠΕΓΙΝΕ ΤΟ ΟΤΙ ΕΙΣΑΙ ΑΘΩΟΣ ΜΕΧΡΙ ΑΠΟΔΕΙΞΕΩΣ ΤΟΥ ΕΝΑΝΤΙΟΥ; 146 00:08:32,803 --> 00:08:35,563 ΤΖ_ΜΑΪΚ_69: ΑΥΤΟΣ Ο ΚΑΝΟΝΑΣ ΔΕΝ ΙΣΧΥΕΙ ΟΤΑΝ ΕΙΣΑΙ ΑΝΤΡΑΣ 147 00:08:35,643 --> 00:08:39,243 ΤΖΕΝΧΕΝ_2001: ΜΠΟΡΕΙΤΕ ΝΑ ΤΟΝ ΥΠΕΡΑΣΠΙΖΕΣΤΕ ΟΣΟ ΘΕΛΕΤΕ, 148 00:08:39,323 --> 00:08:42,003 ΑΛΛΑ ΔΕΝ ΗΣΑΣΤΑΝ ΕΚΕΙ ΚΑΙ ΔΕΝ ΞΕΡΕΤΕ! 149 00:08:46,643 --> 00:08:48,483 ΤΖΕΝΙ ΧΕΝΣΟΝ 150 00:08:50,523 --> 00:08:53,843 ΧΕΝΣΟΝ 151 00:09:07,883 --> 00:09:08,883 Λιγάκι. 152 00:09:12,403 --> 00:09:13,243 Τζένι; 153 00:09:14,243 --> 00:09:16,243 -Ναι; -Γεια. Με λένε Μπεν Παρκ. 154 00:09:16,323 --> 00:09:20,163 Είμαι βοηθός παραγωγού στο GBZ Online. Ήξερες τον Νικ Μπρούερ, έτσι δεν είναι; 155 00:09:21,443 --> 00:09:23,003 Δεν πρέπει να μιλάμε σε ρεπόρτερ. 156 00:09:23,083 --> 00:09:26,643 "Μπορείτε να τον υπερασπίζεστε όσο θέλετε. Δεν ήσασταν εκεί και δεν ξέρετε". 157 00:09:27,643 --> 00:09:30,083 Το έγραψες στη σελίδα της φοιτητικής σας εφημερίδας. 158 00:09:32,123 --> 00:09:35,883 Άκου, αν ο Νικ Μπρούερ σού έκανε κάτι… 159 00:09:35,963 --> 00:09:38,203 Μιλάς σε λάθος άτομο. Δεν είμαι εγώ. 160 00:09:39,163 --> 00:09:40,883 Εντάξει. Σε ποια πρέπει να μιλήσω; 161 00:09:43,763 --> 00:09:47,363 Έχω ήδη πάρει συνέντευξη από μια γυναίκα που κακοποίησε ο Νικ Μπρούερ 162 00:09:47,443 --> 00:09:50,123 κι εμφανίζεται ένα μοτίβο συμπεριφοράς. 163 00:09:54,563 --> 00:09:55,643 Τάρα Γουίλσον. 164 00:09:56,363 --> 00:09:58,203 Η καλύτερη ακραία παίκτρια στην ομάδα. 165 00:09:59,083 --> 00:10:00,483 Δεν ξέρω τι έγινε 166 00:10:00,563 --> 00:10:05,563 και δεν έχω αποδείξεις, αλλά τους άκουσα να τσακώνονται πριν από λίγες εβδομάδες. 167 00:10:06,563 --> 00:10:08,963 Να τσακώνονται; Για τι πράγμα; 168 00:10:09,043 --> 00:10:13,923 Δεν ξέρω, αλλά ακουγόταν… έντονο. Μια βδομάδα μετά, έφυγε απ' την ομάδα. 169 00:10:14,003 --> 00:10:15,643 Όλα εντάξει, Τζένι; 170 00:10:16,763 --> 00:10:18,403 -Πρέπει να φύγω. -Εντάξει, γεια. 171 00:10:19,003 --> 00:10:19,843 Μπορώ να βοηθήσω; 172 00:10:19,923 --> 00:10:22,323 Τη ρωτούσα για τις εγκαταστάσεις. 173 00:10:22,403 --> 00:10:24,403 Σκεφτόμουν να γραφτώ σε κάποια ομάδα. 174 00:10:24,483 --> 00:10:26,843 Δεν νομίζω ότι το γυναικείο βόλεϊ είναι για σένα. 175 00:10:26,923 --> 00:10:28,563 Είναι όλες πολύ ψηλές. 176 00:10:30,043 --> 00:10:31,043 Ευχαριστώ. 177 00:10:32,603 --> 00:10:35,723 -Θες να καλέσω την ασφάλεια; -Νομίζω ότι είμαστε εντάξει. 178 00:10:35,803 --> 00:10:37,443 -Ναι; -Βδέλλες. 179 00:10:41,643 --> 00:10:42,843 41 ΜΟΥ ΑΡΕΣΕΙ 7 ΣΧΟΛΙΑ 180 00:10:42,923 --> 00:10:44,203 Συγγνώμη. 181 00:10:44,283 --> 00:10:45,763 Εκεί. 182 00:10:50,443 --> 00:10:53,443 Γεια. Η Τάρα Γουίλσον; Με λένε Μπεν Παρκ. Είμαι δημοσιογράφος. 183 00:10:54,003 --> 00:10:58,123 Ήλπιζα να σου κάνω μερικές ερωτήσεις για τον… Νικ Μπρούερ. 184 00:10:58,203 --> 00:10:59,043 Τι ερωτήσεις; 185 00:10:59,123 --> 00:11:03,043 Έμαθα ότι τσακωθήκατε προ εβδομάδων. Το θυμάσαι; 186 00:11:03,683 --> 00:11:05,603 Ακριβώς πριν φύγεις απ' την ομάδα; 187 00:11:05,683 --> 00:11:08,683 Η Τζένι Χένσον ανησυχεί για σένα. Μου 'πε να επικοινωνήσω μαζί σου. 188 00:11:08,763 --> 00:11:11,003 Κοίτα, Τάρα… Σε παρακαλώ. 189 00:11:11,083 --> 00:11:14,283 Όταν κάνουν κακό σε καλούς ανθρώπους, κάποιος πρέπει να μιλήσει. 190 00:11:14,363 --> 00:11:16,883 Δεν ξέρει τίποτα, ούτε κι εσύ. 191 00:11:16,963 --> 00:11:18,523 Εντάξει, Τάρα, σε παρακαλώ… 192 00:11:28,683 --> 00:11:30,483 Τζανίν, τι συμβαίνει; 193 00:11:30,563 --> 00:11:31,763 Είναι εδώ η Σόφι Μπρούερ. 194 00:11:32,763 --> 00:11:35,123 -Κάνεις πλάκα. -Κι έφερε δικηγόρο. 195 00:11:37,243 --> 00:11:39,723 ΝΤΑΚΟΤΑ ΚΙΝΓΚ 196 00:11:39,803 --> 00:11:41,843 Αν παίξει η συνέντευξη της Έμα, θα μηνύσουμε. 197 00:11:41,923 --> 00:11:43,043 Για ποιο λόγο; 198 00:11:43,123 --> 00:11:46,843 Γνωρίζετε ότι ένας απ' τους ρεπόρτερ σας έκανε τον ντιλιβερά, 199 00:11:46,923 --> 00:11:49,723 για ν' αποκτήσει πρόσβαση στο σπίτι της κυρίας Μπρούερ χτες; 200 00:11:49,803 --> 00:11:52,763 Δεν το γνώριζα αυτό και δεν είναι κάτι που εγκρίνω. 201 00:11:52,843 --> 00:11:54,003 -Σας παρακαλώ! -Αλήθεια; 202 00:11:54,803 --> 00:11:58,003 Αυτός ο άντρας μπήκε στο σπίτι μου. Παρενόχλησε την οικογένειά μου. 203 00:11:58,083 --> 00:12:01,763 Θα πάμε στην αστυνομία και θα μηνύσουμε τον σταθμό για ψυχική οδύνη. 204 00:12:01,843 --> 00:12:04,643 Εκτός αν δεν παίξει η συνέντευξη της Έμα Μπίζλι, σωστά; 205 00:12:04,723 --> 00:12:08,883 Ένας παραγωγός σας μπήκε παράνομα στο σπίτι της οικογένειας του θύματος. 206 00:12:08,963 --> 00:12:11,043 Ειλικρινά, δεν νομίζω ότι θα νοιαστεί κανείς. 207 00:12:11,123 --> 00:12:13,203 Θα μιλάνε όλοι για την Έμα Μπίζλι. 208 00:12:13,283 --> 00:12:16,283 Πρέπει να θυμάστε ότι η εκπομπή έχει 90 εκατομμύρια συνδρομητές. 209 00:12:16,363 --> 00:12:19,763 -Θα τη δει πολύς κόσμος. -Εντάξει. Τελειώσαμε. 210 00:12:20,643 --> 00:12:23,563 Κα Μπρούερ, δεν μπορείτε να εμποδίσετε την ιστορία να μαθευτεί, 211 00:12:23,643 --> 00:12:25,043 αλλά μπορείτε να προνοήσετε. 212 00:12:25,123 --> 00:12:26,683 Παραχωρήστε μας συνέντευξη. 213 00:12:26,763 --> 00:12:29,643 Είμαι εξουσιοδοτημένη να σας προσφέρω χρηματικό κίνητρο… 214 00:12:29,723 --> 00:12:31,683 -Εντάξει. Πάμε, Σόφι. -Με τίποτα. 215 00:12:31,763 --> 00:12:35,603 Αν πείτε τη δική σας πλευρά της ιστορίας, θα σταματήσει η τρέλα των μίντια. 216 00:12:35,683 --> 00:12:37,963 Θέλετε ηρεμία για την οικογένειά σας; Να ο τρόπος. 217 00:12:38,723 --> 00:12:40,603 Ή η δική σας ιστορία ή η δική της. 218 00:12:41,843 --> 00:12:44,643 Δώστε μας συνέντευξη και δεν θα βγει η ιστορία της Έμα Μπίζλι. 219 00:12:56,323 --> 00:12:57,643 …ποιες είναι οι ερωτήσεις. 220 00:12:58,203 --> 00:12:59,083 Ναι. 221 00:13:01,643 --> 00:13:04,963 Σας ευχαριστούμε και πάλι που μας εμπιστεύεστε. 222 00:13:05,603 --> 00:13:06,603 Τα λέμε σύντομα. 223 00:13:09,283 --> 00:13:10,403 -Λοιπόν; -Θα το κάνει. 224 00:13:10,483 --> 00:13:11,483 -Απίστευτο. -Ναι! 225 00:13:11,563 --> 00:13:14,403 Πρέπει να προετοιμάσουμε ερωτήσεις και να βρούμε πληροφορίες. 226 00:13:14,483 --> 00:13:16,963 Συνέντευξη προετοιμασίας σε μία ώρα. Να είσαι έτοιμη. 227 00:13:17,043 --> 00:13:18,363 -Θα είμαι. -Περίμενε. 228 00:13:18,443 --> 00:13:21,203 Δίνεις τη συνέντευξη στην Τζανίν; Εγώ έβγαλα την ιστορία. 229 00:13:21,283 --> 00:13:24,123 Και μπήκες παράνομα στο σπίτι των Μπρούερ. Πόσο χαζό ήταν αυτό; 230 00:13:24,203 --> 00:13:26,683 -Ο μικρός άφησε ανοιχτά… -Θα 'πρεπε να σε απολύσω. 231 00:13:26,763 --> 00:13:29,683 -Σου έφερα την Έμα Μπίζλι. -Η συνέντευξη της Μπίζλι ακυρώνεται. 232 00:13:29,763 --> 00:13:31,643 -Γιατί; -Κι εσύ είσαι εκτός της ιστορίας. 233 00:13:47,483 --> 00:13:50,923 Η αστυνομία δεν έχει νέα στοιχεία για τον απαγωγέα και δολοφόνο του Μπρούερ, 234 00:13:51,003 --> 00:13:52,683 οπότε το ερώτημα παραμένει: 235 00:13:52,763 --> 00:13:55,323 Μήπως ο θάνατος του Νικ Μπρούερ ήταν δολοφονία εκδίκησης; 236 00:13:55,403 --> 00:13:56,683 Κι αν ήταν έτσι, η εκδί… 237 00:13:57,243 --> 00:14:00,483 Υπάρχουν εκατοντάδες ανεξιχνίαστα εγκλήματα στην περιοχή του Όουκλαντ. 238 00:14:00,563 --> 00:14:04,883 Μήπως το βίντεο του Νικ Μπρούερ είναι ομολογία για ένα ή και περισσότερα; 239 00:14:10,803 --> 00:14:11,803 Μου χρωστάς χάρη. 240 00:14:15,843 --> 00:14:17,363 HEART GAMES ΤΖΕΡΕΜΙ ΓΟΥΙΛΚΕΡΣΟΝ 241 00:14:17,443 --> 00:14:18,843 ΗΛΙΚΙΑ: 37 ΤΟΠΟΘΕΣΙΑ: ΚΟΛΠΟΣ ΣΑΝ ΦΡΑΝΣΙΣΚΟ 242 00:14:18,923 --> 00:14:20,323 ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΜΕΝΟΣ ΧΡΗΣΤΗΣ 243 00:14:20,403 --> 00:14:23,003 Το προφίλ έχει απενεργοποιηθεί, αλλά κάπου θα υπάρχει. 244 00:14:23,083 --> 00:14:24,243 -Σωστά; -Σωστά. 245 00:14:24,843 --> 00:14:28,763 Αν βρίσκαμε χάκερ στο Σκοτεινό Διαδίκτυο ή μαθαίναμε πού είναι οι διακομιστές; 246 00:14:28,843 --> 00:14:30,203 Ή αγοράζουμε τα δεδομένα. 247 00:14:30,283 --> 00:14:32,363 Μόλις έγραψα μια εργασία πάνω σ' αυτό. 248 00:14:32,443 --> 00:14:34,563 Πες ότι θες να φτιάξεις μια εφαρμογή γνωριμιών. 249 00:14:35,083 --> 00:14:38,923 Δεν θα τη χρησιμοποιήσει κανείς, μέχρι να υπάρχουν κι άλλα ενεργά προφίλ. 250 00:14:39,003 --> 00:14:40,003 Εντάξει. 251 00:14:40,083 --> 00:14:43,683 Υπάρχουν εταιρείες που πουλάνε πακέτα δεδομένων από προϋπάρχουσες σελίδες. 252 00:14:43,763 --> 00:14:46,283 Σου δίνουν τα ονόματα χρηστών, τις φωτογραφίες προφίλ, 253 00:14:46,363 --> 00:14:49,563 ηλικία, φύλο, σεξουαλικό προσανατολισμό, για λίγες εκατοντάδες δολάρια. 254 00:14:49,643 --> 00:14:52,603 Περίμενε. Πώς είναι δυνατόν; 255 00:14:53,203 --> 00:14:55,363 Διαβάζεις τους όρους και τις προϋποθέσεις; 256 00:14:58,643 --> 00:14:59,483 Πία! 257 00:14:59,563 --> 00:15:02,043 Πία, ήξερες για το ποινικό μητρώο του αδερφού σου; 258 00:15:02,563 --> 00:15:05,323 Ήξερες για το ποινικό μητρώο του αδερφού σου; 259 00:15:05,403 --> 00:15:07,923 Πία, ήξερες για το ποινικό μητρώο του αδερφού σου; 260 00:15:09,203 --> 00:15:13,083 Καλά είμαι, μαμά. Αλήθεια. Δεν χρειάζεται να με παίρνεις κάθε μία ώρα. 261 00:15:14,243 --> 00:15:17,163 Ναι; Ωραία, χαίρομαι. 262 00:15:17,923 --> 00:15:20,003 Θα σε ξαναπάρω, εντάξει; 263 00:15:20,083 --> 00:15:21,443 Ναι. Κι εγώ σ' αγαπώ. Γεια. 264 00:15:22,803 --> 00:15:24,403 -Γεια. -Γεια. 265 00:15:24,483 --> 00:15:27,243 Σου έφερα προμήθειες μιας και δέχεσαι πολιορκία. 266 00:15:27,923 --> 00:15:29,123 Ο Θεός να σ' ευλογεί. 267 00:15:30,243 --> 00:15:32,123 Θεέ μου, πότε κοιμούνται; 268 00:15:34,523 --> 00:15:35,803 Με πήρε η μαμά μου. 269 00:15:36,363 --> 00:15:38,163 Θα δώσεις όντως συνέντευξη; 270 00:15:39,763 --> 00:15:41,683 Μόνο έτσι δεν θα βγει η συνέντευξη της Έμα. 271 00:15:41,763 --> 00:15:45,043 Θα σου ασκήσουν αυστηρή κριτική, το ξέρεις αυτό. 272 00:15:45,123 --> 00:15:48,843 Όταν είμαι στη δουλειά, οι ασθενείς με κοιτάνε όλη μέρα. 273 00:15:48,923 --> 00:15:50,603 Νιώθω λες κι είμαι φρικιό. 274 00:15:50,683 --> 00:15:52,883 Θα είναι πολύ χειρότερα για σένα. 275 00:15:52,963 --> 00:15:54,843 Θα μαθευτεί με κάποιο τρόπο. 276 00:15:55,723 --> 00:15:57,883 Τουλάχιστον έτσι, έχουμε κάπως τον έλεγχο. 277 00:16:00,083 --> 00:16:01,683 Τα παιδιά συμφωνούν μαζί μου. 278 00:16:05,283 --> 00:16:08,123 Ας πιούμε απλώς ένα ποτό, εντάξει; Θα σου φέρω ένα ποτήρι. 279 00:16:12,723 --> 00:16:14,563 ΕΙΣΕΡΧΟΜΕΝΑ 280 00:16:15,203 --> 00:16:17,803 -Καμ, ήρθε. -Έρχομαι. 281 00:16:17,883 --> 00:16:21,523 Μόλις μου έστειλαν όλα αυτά τα προσωπικά δεδομένα. Είναι νόμιμο αυτό; 282 00:16:21,603 --> 00:16:22,683 ΔΕΔΟΜΕΝΑ HEART GAMES 283 00:16:22,763 --> 00:16:23,763 Εντάξει. 284 00:16:24,763 --> 00:16:27,323 Τζέρεμι Γουίλκερσον. 285 00:16:28,763 --> 00:16:29,603 Τον βρήκα. 286 00:16:29,763 --> 00:16:31,563 ΤΖΕΡΕΜΙ ΓΟΥΙΛΚΕΡΣΟΝ 287 00:16:31,643 --> 00:16:33,523 Είναι τρελό! 288 00:16:33,603 --> 00:16:36,043 Έχω όλο το ιστορικό χρήστη του. Νιώθω ότι είναι λάθος. 289 00:16:36,123 --> 00:16:37,603 -Κοίτα τις επαφές του. -Εντάξει. 290 00:16:37,683 --> 00:16:39,123 ΝΑΝΣΙ ΛΟΚΕΤ 291 00:16:39,883 --> 00:16:41,803 Ο αριθμός των μηνυμάτων που αντάλλαξαν. 292 00:16:41,883 --> 00:16:44,643 Όσα περισσότερα μηνύματα, τόσο πιο πιθανό να συναντήθηκαν. 293 00:16:44,723 --> 00:16:47,403 ΜΑΓΚΙ ΟΞΛΙ ΤΖΕΡΕΜΙ ΓΟΥΙΛΚΕΡΣΟΝ 893 294 00:16:48,403 --> 00:16:49,883 Ναι. 295 00:16:50,363 --> 00:16:53,163 -Θεέ μου. -Γεια σου, Μάγκι απ' το Σακραμέντο. 296 00:16:55,323 --> 00:16:57,563 Δεν υπάρχει καμία Μάγκι Όξλι στο Σακραμέντο. 297 00:16:57,643 --> 00:17:00,523 Έψαξα το όνομά της σε όλα τα κοινωνικά δίκτυα, αλλά τίποτα. 298 00:17:00,603 --> 00:17:03,643 Μπορεί να χρησιμοποίησε ψεύτικο όνομα. Ο Νικ Μπρούερ είχε τρία. 299 00:17:06,723 --> 00:17:08,803 Κι αν σκότωσε αυτή τον Νικ Μπρούερ; 300 00:17:10,243 --> 00:17:12,003 Μπορούμε να διαλευκάνουμε την υπόθεση. 301 00:17:18,403 --> 00:17:19,243 Αυτή η φωτογραφία… 302 00:17:21,643 --> 00:17:22,963 Μοιάζει με βιβλιοπωλείο. 303 00:17:25,563 --> 00:17:26,683 Βλέπεις τα ράφια; 304 00:17:27,283 --> 00:17:28,323 Εντάξει. 305 00:17:29,083 --> 00:17:34,163 ΒΙΒΛΙΟΠΩΛΕΙΑ ΣΑΚΡΑΜΕΝΤΟ 306 00:17:36,443 --> 00:17:38,443 Υπάρχουν 26 βιβλιοπωλεία στο Σακραμέντο. 307 00:17:38,523 --> 00:17:44,243 Αν εξαιρέσεις τα σεξ σοπ, τα βιβλιοπωλεία με κόμικ και τα παιδικά βιβλιοπωλεία… 308 00:17:45,483 --> 00:17:47,203 BOOKISH ΒΙΒΛΙΟΠΩΛΕΙΟ ΚΑΙ ΚΑΦΕ 309 00:17:47,283 --> 00:17:49,003 BOOK COVE ΒΙΒΛΙΟΠΩΛΕΙΟ ΚΑΙ ΚΑΦΕ 310 00:17:49,083 --> 00:17:50,283 ΤΟ ΒΙΒΛΙΟΠΩΛΕΙΟ ΤΗΣ ΑΛΙΣ 311 00:17:51,163 --> 00:17:52,163 Ορίστε. 312 00:17:52,243 --> 00:17:54,083 Τα ίδια ράφια. 313 00:17:54,883 --> 00:17:56,163 Τα ίδια βιβλία. 314 00:17:59,523 --> 00:18:00,403 Ταξίδι με το αμάξι; 315 00:18:05,843 --> 00:18:08,683 ΑΓΟΡΑΖΟΝΤΑΙ ΚΑΙ ΠΩΛΟΥΝΤΑΙ ΠΟΙΟΤΙΚΑ ΒΙΒΛΙΑ 316 00:18:09,323 --> 00:18:10,283 Γεια σας. 317 00:18:10,363 --> 00:18:11,483 Γεια. 318 00:18:11,563 --> 00:18:15,163 Τι ωραίο μαγαζί. Λατρεύω τη μυρωδιά των παλιών βιβλίων. 319 00:18:16,083 --> 00:18:18,843 -Μπορώ να σας βοηθήσω να βρείτε κάτι; -Κάποια, βασικά. 320 00:18:18,923 --> 00:18:21,523 Ψάχνω μια παλιά φίλη, τη Μάγκι Όξλι. Την ξέρετε; 321 00:18:22,763 --> 00:18:23,763 Θα πάω να τη βρω. 322 00:18:23,843 --> 00:18:25,563 -Είναι εδώ τώρα; -Ναι. 323 00:18:25,643 --> 00:18:27,123 Είναι η μασκότ μας. 324 00:18:29,963 --> 00:18:33,403 Να τη. Αυτή είναι η φίλη που ψάχνετε; 325 00:18:33,963 --> 00:18:35,323 Πες γεια, Μάγκι. 326 00:18:35,923 --> 00:18:36,963 Βασικά, 327 00:18:37,043 --> 00:18:39,723 ψάχνω… 328 00:18:40,283 --> 00:18:41,243 αυτήν τη γυναίκα. 329 00:18:43,323 --> 00:18:44,283 Τη Σάρα; 330 00:18:45,203 --> 00:18:47,643 -Σάρα; -Ποιοι είπατε ότι είστε; 331 00:18:48,203 --> 00:18:51,483 Είναι σημαντικό να επικοινωνήσω μαζί της. Μπορεί να κινδυνεύει. 332 00:18:52,923 --> 00:18:55,123 Η Σάρα Μπέρτον πέθανε πριν από τέσσερις μήνες. 333 00:18:59,843 --> 00:19:03,483 "Μπέρτον Σάρα. Μια γλυκιά ψυχή με ταραγμένη καρδιά. Καμία αιτία θανάτου". 334 00:19:03,963 --> 00:19:04,963 Δολοφονήθηκε; 335 00:19:05,963 --> 00:19:08,443 "Οι γονείς είχαν πεθάνει, Όλιβερ και Μπρένταν Μπέρτον. 336 00:19:08,523 --> 00:19:10,523 Αφήνει έναν αδερφό, τον Σάιμον Μπέρτον". 337 00:19:10,603 --> 00:19:13,763 Τι λυπητερό! Να πάρουμε την αστυνομία; 338 00:19:13,843 --> 00:19:16,403 -Κάνεις πλάκα; -Μπορεί να είναι κάποιο στοιχείο. 339 00:19:16,483 --> 00:19:17,603 Ακριβώς. 340 00:19:20,923 --> 00:19:22,443 FRIENDCHARM ΣΑΪΜΟΝ ΜΠΕΡΤΟΝ 341 00:19:22,643 --> 00:19:24,363 41 ΜΟΥ ΑΡΕΣΕΙ 7 ΣΧΟΛΙΑ 342 00:19:24,443 --> 00:19:26,803 Ο αδερφός της. Φαίνεται λίγο τρομακτικός. 343 00:19:30,323 --> 00:19:31,523 Και… 344 00:19:32,563 --> 00:19:33,803 βρήκα τη διεύθυνσή του. 345 00:19:33,883 --> 00:19:36,683 Δεν ξέρω, Μπεν. Δεν μπορούμε να εμφανιστούμε στο σπίτι του. 346 00:19:36,763 --> 00:19:39,563 -Μόλις πέθανε η αδερφή του. -Κάμερον, είναι η δουλειά μου. 347 00:19:40,243 --> 00:19:41,803 Σε παρακαλώ, άσε με να την κάνω. 348 00:19:56,003 --> 00:19:58,763 Κράτα τη μηχανή ανοιχτή, για παν ενδεχόμενο. 349 00:20:00,923 --> 00:20:01,923 Πλάκα κάνω. 350 00:20:03,283 --> 00:20:05,163 Καλύτερα να πάω μόνος μου, εντάξει; 351 00:20:05,723 --> 00:20:06,643 Να προσέχεις. 352 00:20:06,723 --> 00:20:08,083 -Σ' αγαπώ. -Σ' αγαπώ. 353 00:20:44,683 --> 00:20:45,683 Παρακαλώ; 354 00:21:21,683 --> 00:21:22,523 Παρακαλώ; 355 00:22:40,523 --> 00:22:41,403 Κάμερον, τι 'ναι; 356 00:22:41,483 --> 00:22:44,123 Έρχεται! Νόμιζα ότι του μιλούσες! 357 00:23:43,083 --> 00:23:44,843 Γαμώτο! 358 00:23:48,963 --> 00:23:49,963 Μαλάκα. 359 00:23:50,643 --> 00:23:51,643 Έλα! 360 00:23:56,723 --> 00:23:58,483 Έλα! 361 00:24:01,603 --> 00:24:03,323 5 ΜΗΝ ΚΑΠΝΙΖΕΤΕ 362 00:24:06,203 --> 00:24:08,643 -Τι γίνεται; -Πρέπει να φύγουμε τώρα! Μπες στο αμάξι! 363 00:24:10,683 --> 00:24:13,803 Θα σου εξηγήσω, απλώς μπες στο αμάξι! Σε παρακαλώ, μπες στο αμάξι! 364 00:24:14,523 --> 00:24:15,563 Μπες στο αμάξι! 365 00:24:16,083 --> 00:24:18,723 Τι έκανες στο διαμέρισμά μου; 366 00:24:20,523 --> 00:24:24,043 -Φύγε! Κάμερον, οδήγα! Φύγε! -Μπήκες παράνομα στο διαμέρισμά του; 367 00:24:30,123 --> 00:24:31,483 Παραλίγο. 368 00:24:31,563 --> 00:24:35,523 Παραλίγο, γαμώτο! 369 00:24:36,043 --> 00:24:38,883 Τον είδες; Φαινόταν τρελός. 370 00:24:38,963 --> 00:24:40,603 Θα μ' έκανε κομματάκια και… 371 00:24:42,843 --> 00:24:44,083 -Καμ; -Μη. 372 00:24:44,163 --> 00:24:45,123 Έλα… 373 00:24:45,203 --> 00:24:46,403 Είπα, μη! 374 00:25:31,523 --> 00:25:32,523 Τι βρήκες; 375 00:25:32,603 --> 00:25:35,123 Τίποτα ακόμα. Απλώς… 376 00:25:35,603 --> 00:25:40,883 ήθελα να ζητήσω συγγνώμη που ήμουν αναίσθητος χτες. 377 00:25:42,083 --> 00:25:43,563 Έκανες απλώς τη δουλειά σου. 378 00:25:46,563 --> 00:25:52,243 Δεν φαντάζομαι πόσο δύσκολα είναι όλα αυτά για σένα και την οικογένειά σου… 379 00:25:53,803 --> 00:25:56,523 Είναι όλη αυτή η τρέλα με τα μίντια. 380 00:25:59,203 --> 00:26:01,683 Πώς να διαχειριστούμε τα αισθήματά μας; 381 00:26:03,243 --> 00:26:04,443 Ο αδερφός μου είναι… 382 00:26:06,363 --> 00:26:07,923 νεκρός και… 383 00:26:09,163 --> 00:26:10,603 δεν ξέρω καν… 384 00:26:11,803 --> 00:26:13,043 ποιος ήταν πια. 385 00:26:14,883 --> 00:26:17,083 Βρες αυτόν που τον σκότωσε, εντάξει; 386 00:26:21,203 --> 00:26:22,203 Αμίρι; 387 00:26:22,963 --> 00:26:24,083 Βρήκα κάτι. 388 00:26:30,163 --> 00:26:31,163 Έψαξα τις πινακίδες. 389 00:26:31,843 --> 00:26:33,763 -Και; -Είναι ψεύτικες. 390 00:26:38,803 --> 00:26:40,963 Μπορεί να 'ναι αυτός που χτύπησε την Έμα Μπίζλι. 391 00:26:56,883 --> 00:26:58,323 Θα μείνω στους γονείς μου. 392 00:26:58,883 --> 00:27:01,283 Έλα, Καμ. Ξέρω ότι φοβήθηκες, αλλά… 393 00:27:01,363 --> 00:27:03,403 Η αντίδρασή σου ήταν που με φόβισε, Μπεν. 394 00:27:03,483 --> 00:27:04,763 Παραβίασες τον νόμο. 395 00:27:06,803 --> 00:27:08,123 -Έλα δω. -Μη. 396 00:27:09,923 --> 00:27:12,403 Συγγνώμη, εντάξει; Σε παρακαλώ, έλα μέσα. 397 00:27:13,883 --> 00:27:17,963 Υπάρχουν άνθρωποι απ' την άλλη πλευρά των ιστοριών σου. Το ξέρεις αυτό, έτσι; 398 00:27:40,163 --> 00:27:41,563 ΑΠΟΚΩΔΙΚΟΠΟΙΗΣΗ ΤΗΛΕΦΩΝΟΥ 399 00:27:41,643 --> 00:27:42,483 ΣΥΝΔΕΣΗ… 400 00:27:42,563 --> 00:27:45,363 ΑΝ ΔΕΝ ΕΜΦΑΝΙΖΕΤΑΙ ΣΥΣΚΕΥΗ, ΒΕΒΑΙΩΘΕΙΤΕ ΟΤΙ ΕΙΝΑΙ ΑΝΟΙΧΤΗ ΚΑΙ ΣΥΝΔΕΔΕΜΕΝΗ 401 00:27:45,443 --> 00:27:47,323 ΤΗΛΕΦΩΝΟ ΤΗΣ ΣΑΡΑ ΞΕΚΛΕΙΔΩΜΑ ΚΑΙ ΑΝΤΙΓΡΑΦΗ 402 00:27:47,403 --> 00:27:49,323 ΞΕΚΛΕΙΔΩΜΑ ΤΗΛΕΦΩΝΟΥ ΞΕΚΛΕΙΔΩΜΑ ΣΕ ΕΞΕΛΙΞΗ… 403 00:27:49,403 --> 00:27:51,723 ΑΝΤΙΓΡΑΦΗ ΑΡΧΕΙΩΝ ΑΝΤΙΓΡΑΦΗ ΣΕ ΕΞΕΛΙΞΗ… 404 00:27:51,803 --> 00:27:52,683 100% ΟΛΟΚΛΗΡΩΜΕΝΟ 405 00:27:52,763 --> 00:27:56,523 ΤΑ ΑΡΧΕΙΑ ΑΠΟΘΗΚΕΥΤΗΚΑΝ ΣΤΟ DESKTOP ΜΠΟΡΕΙΤΕ ΝΑ ΑΠΟΣΥΝΔΕΣΕΤΕ ΤΗ ΣΥΣΚΕΥΗ 406 00:28:35,323 --> 00:28:37,763 ΜΗΝΥΜΑΤΑ ΚΑΜΕΡΟΝ 407 00:28:37,843 --> 00:28:39,243 ΜΠΕΝ: ΚΑΛΗΝΥΧΤΑ, Σ' ΑΓΑΠΩ 408 00:28:39,323 --> 00:28:46,243 ΚΑΜΕΡΟΝ 409 00:28:52,443 --> 00:28:55,963 ΕΞΕΡΕΥΝΗΣΗ ΑΡΧΕΙΩΝ ΜΗΝΥΜΑΤΑ 410 00:28:56,763 --> 00:28:58,083 HEARTGAMES_ΜΗΝΥΜΑ… ΤΖΕΡΕΜΙ 411 00:28:58,163 --> 00:28:59,923 ΤΖΕΡΕΜΙ 412 00:29:00,843 --> 00:29:02,603 ΜΑΓΚΙ: ΓΙΑΤΙ ΕΙΣΑΙ ΘΥΜΩΜΕΝΟΣ ΜΑΖΙ ΜΟΥ; 413 00:29:02,683 --> 00:29:04,963 ΤΖΕΡΕΜΙ: ΓΙΑΤΙ ΔΕΝ ΕΙΜΑΙ Η ΠΡΟΣΩΠΙΚΗ ΣΟΥ ΓΡΑΜΜΗ ΥΠΟΣΤΗΡΙΞΗΣ. 414 00:29:05,043 --> 00:29:06,283 ΜΑΓΚΙ: ΜΗΝ ΤΟ ΛΕΣ ΑΥΤΟ 415 00:29:06,363 --> 00:29:08,123 ΤΖΕΡΕΜΙ: ΜΕ ΑΠΕΙΛΕΙΣ; 416 00:29:08,203 --> 00:29:10,483 ΜΑΓΚΙ: ΕΙΠΕΣ ΟΤΙ Μ' ΑΓΑΠΑΣ. 417 00:29:12,283 --> 00:29:14,203 ΤΖΕΡΕΜΙ: ΑΡΚΕΤΑ. ΤΕΛΕΙΩΣΕ. 418 00:29:19,403 --> 00:29:21,963 Φυσικά, Μπεν, πέρασε. 419 00:29:22,043 --> 00:29:23,843 Θα πάρω συνέντευξη απ' τη Σόφι Μπρούερ. 420 00:29:24,603 --> 00:29:27,123 -Όχι, δεν θα το κάνεις. -Ναι, θα το κάνω. 421 00:29:32,443 --> 00:29:33,283 Είναι αληθινά; 422 00:29:33,363 --> 00:29:37,643 -Η Σάρα Μπέρτον ήταν τρίτη γυναίκα. -Πώς τα βρήκες αυτά τα μηνύματα; 423 00:29:37,723 --> 00:29:42,043 Δεν μπορώ ν' αποκαλύψω τις πηγές μου, αλλά μπορώ να σου πω ότι είναι αληθινά. 424 00:29:42,563 --> 00:29:45,443 -Κι αν δεν σου δώσω τη συνέντευξη; -Θα τα πάω στο KC3W. 425 00:29:45,523 --> 00:29:48,003 -Αυτό είναι παραβίαση συμβολαίου. -Απόλυσέ με. 426 00:29:55,643 --> 00:29:56,643 Περάστε. 427 00:29:59,083 --> 00:30:00,083 Γεια. 428 00:30:00,683 --> 00:30:01,683 Γεια. 429 00:30:07,403 --> 00:30:08,763 Μ' αρέσει το φόρεμά σου. 430 00:30:09,483 --> 00:30:10,883 -Ναι; -Είσαι πολύ ωραία. 431 00:30:12,763 --> 00:30:13,763 Σ' ευχαριστώ. 432 00:30:14,403 --> 00:30:16,283 Και σ' ευχαριστώ που μένεις με τα παιδιά. 433 00:30:22,163 --> 00:30:25,923 Πιστεύεις πως το ότι ο Νικ είχε αυτές τις σχέσεις οδήγησε στον θάνατό του; 434 00:30:28,203 --> 00:30:31,603 Σκέφτομαι συνέχεια ότι πρέπει κάπως να συνδέονται. 435 00:30:34,923 --> 00:30:35,763 Δεν ξέρω. 436 00:30:38,843 --> 00:30:39,843 Συγγνώμη. 437 00:30:46,043 --> 00:30:48,603 Μπορούμε να δούμε μαζί τη συνέντευξή σου, αν θες. 438 00:30:49,283 --> 00:30:51,363 Μπορώ να πάρω τη μαμά μου, να της πω να έρθει. 439 00:30:51,883 --> 00:30:53,123 Θα την έχω υπό έλεγχο. 440 00:30:56,683 --> 00:30:58,003 Ναι, θα το ήθελα. 441 00:31:02,203 --> 00:31:03,123 Καλή τύχη. 442 00:31:16,563 --> 00:31:19,203 "Τι απαντάτε στους ισχυρισμούς για τον Νικ;" 443 00:31:21,363 --> 00:31:23,643 "Είμαστε άνθρωποι. 444 00:31:24,243 --> 00:31:25,803 Όλοι κάνουμε λάθη". 445 00:31:28,963 --> 00:31:29,963 Ωραία. 446 00:31:47,283 --> 00:31:48,443 Πώς νιώθεις; 447 00:31:48,523 --> 00:31:51,163 -Έτοιμος. -Ο μικρός μου ασκούμενος μεγάλωσε. 448 00:31:51,923 --> 00:31:52,923 Δώσ' τα όλα. 449 00:32:13,483 --> 00:32:16,363 -Μην τα σκατώσεις, Μπεν. -Δεν το 'χω σκοπό, Τζανίν. 450 00:32:17,283 --> 00:32:18,283 Σκύλα. 451 00:32:26,923 --> 00:32:27,923 Ευχαριστώ. 452 00:32:34,043 --> 00:32:35,643 Κυρία Μπρούερ, γεια σας. 453 00:32:35,723 --> 00:32:36,763 Εντάξει, ευχαριστώ. 454 00:32:37,283 --> 00:32:39,923 -Πού είναι η Τζανίν; -Η Ντακότα θεωρεί ότι καλύτερα… 455 00:32:40,003 --> 00:32:42,043 Δεν έχει σημασία. Ας τελειώνουμε. 456 00:32:48,843 --> 00:32:51,003 Δεν υπάρχει λόγος να έχετε άγχος. 457 00:32:51,563 --> 00:32:54,963 Δείτε το σαν μια κουβέντα… μεταξύ φίλων. 458 00:32:55,043 --> 00:32:56,163 Δεν είμαι αγχωμένη. 459 00:32:57,163 --> 00:32:58,443 Και δεν είμαστε φίλοι. 460 00:32:59,043 --> 00:33:01,843 Νόμιζα ότι ήταν πλάκα, ίσως κάποια φοιτητική ταινία, 461 00:33:01,923 --> 00:33:05,123 αλλά όταν καταλάβαμε ότι ο Νικ αγνοούνταν, έγινε… 462 00:33:05,923 --> 00:33:07,003 πολύ αληθινό. 463 00:33:09,763 --> 00:33:13,083 Τι πιστεύετε για τα πλακάτ που κρατούσε στα βίντεο; 464 00:33:13,163 --> 00:33:16,883 Αυτά τα πλακάτ ήταν ένα ψέμα κι ο κόσμος στη ζωή του Νικ το ξέρει αυτό. 465 00:33:16,963 --> 00:33:19,083 Η ΔΥΣΚΟΛΗ ΛΕΞΗ 466 00:33:19,163 --> 00:33:21,283 Θύμωνε εύκολα ο Νικ; 467 00:33:21,803 --> 00:33:22,803 Όχι. 468 00:33:23,523 --> 00:33:25,723 Δεν θύμωνε ποτέ; 469 00:33:25,803 --> 00:33:27,363 Όλοι θυμώνουν. 470 00:33:27,443 --> 00:33:29,443 Δεν συλλαμβάνονται όλοι για παρενόχληση. 471 00:33:31,123 --> 00:33:33,323 Ήταν έφηβος όταν έγινε αυτό. 472 00:33:33,403 --> 00:33:35,403 Όλοι κάνουμε χαζά πράγματα όταν είμαστε νέοι. 473 00:33:35,483 --> 00:33:36,323 Όντως. 474 00:33:36,843 --> 00:33:39,283 Θέλω να κάνω λίγες ερωτήσεις για τον Κέρτις Χάμιλτον. 475 00:33:40,043 --> 00:33:41,603 Είχατε σχέση μαζί του. 476 00:33:42,763 --> 00:33:43,603 Ναι. 477 00:33:43,683 --> 00:33:46,883 Ξέρατε ότι ο άντρας σας έβλεπε άλλες γυναίκες 478 00:33:46,963 --> 00:33:49,603 όταν αρχίσατε αυτήν τη σχέση με τον κύριο Χάμιλτον; 479 00:33:50,843 --> 00:33:51,683 Όχι. 480 00:33:52,523 --> 00:33:55,883 -Τώρα, όμως, το ξέρετε. -Ξέρω ότι υπάρχουν ισχυρισμοί. 481 00:33:55,963 --> 00:34:00,563 Ισχυρισμοί ότι ο άντρας σας έψαχνε άλλες γυναίκες στο διαδίκτυο. 482 00:34:01,683 --> 00:34:02,523 Ναι. 483 00:34:03,283 --> 00:34:04,123 Κοιτάξτε… 484 00:34:05,283 --> 00:34:06,283 είμαστε όλοι άνθρωποι. 485 00:34:06,363 --> 00:34:08,203 Όλοι κάνουμε λάθη και… 486 00:34:08,283 --> 00:34:10,483 Μία απ' αυτές τις γυναίκες, η Έμα Μπίζλι, 487 00:34:10,563 --> 00:34:14,963 κατηγορεί τον άντρα σας για συναισθηματική βία προς εκείνη. 488 00:34:16,443 --> 00:34:19,163 Αν το πιστεύει όντως αυτό, τότε δεν ήξερε τον Νικ. 489 00:34:20,123 --> 00:34:24,363 Ο άντρας μου ήταν το θύμα. Το θύμα ενός στυγνού, άδικου εγκλήματος. 490 00:34:24,443 --> 00:34:27,723 Γνωρίζετε ότι μία απ' τις άλλες γυναίκες που έβλεπε ο άντρας σας, 491 00:34:27,803 --> 00:34:28,803 η Σάρα Μπέρτον… 492 00:34:30,403 --> 00:34:31,963 έβαλε τέλος στη ζωή της; 493 00:34:37,483 --> 00:34:40,843 Η Σάρα Μπέρτον ήταν μόλις 29 ετών 494 00:34:40,923 --> 00:34:42,283 όταν πέθανε. 495 00:34:46,163 --> 00:34:47,763 Έχουμε βρει το κείμενο… 496 00:34:49,003 --> 00:34:52,323 της τελευταίας συνομιλίας μεταξύ του άντρα σας κι εκείνης. 497 00:34:56,843 --> 00:34:59,083 Μπορείτε να το διαβάσετε, κυρία Μπρούερ; 498 00:35:08,083 --> 00:35:11,443 ΚΑΜ1 ΚΑΜ4 499 00:35:11,523 --> 00:35:14,563 Όπως βλέπετε, τα μηνύματα είναι ενοχοποιητικά. 500 00:35:17,763 --> 00:35:18,763 Κυρία Μπρούερ… 501 00:35:19,803 --> 00:35:21,603 Γι' αυτό δολοφονήθηκε ο άντρας σας; 502 00:35:23,763 --> 00:35:24,763 Κυρία Μπρούερ; 503 00:35:29,403 --> 00:35:30,963 Πού τα βρήκατε αυτά; 504 00:35:33,123 --> 00:35:34,763 Αρρωστημένο κά… 505 00:35:35,323 --> 00:35:36,323 Τελειώσαμε. 506 00:35:36,403 --> 00:35:37,243 Όχι. 507 00:35:37,323 --> 00:35:38,323 Κυρία Μπρούερ; 508 00:35:39,123 --> 00:35:40,363 Πώς τολμάς; 509 00:35:40,443 --> 00:35:41,443 Είσαι καλά; 510 00:36:19,763 --> 00:36:21,003 -Γεια. -Γεια. 511 00:36:21,083 --> 00:36:22,163 Καλώς ήρθες σπίτι. 512 00:36:24,603 --> 00:36:28,123 -Πώς πήγε η συνέντευξη; -Μακάρι να ήσουν εκεί, μωρό μου. 513 00:36:34,683 --> 00:36:36,363 Σκέφτηκες αυτά που είπα; 514 00:36:38,123 --> 00:36:41,963 Κοίτα, στη δουλειά μου, υπάρχουν πάντα κάποιες… 515 00:36:42,523 --> 00:36:43,643 παράπλευρες απώλειες. 516 00:36:45,003 --> 00:36:46,363 Μιλάς για ανθρώπους. 517 00:36:46,443 --> 00:36:49,723 Περνούσες καλά όταν με βοηθούσες να βρούμε τη Σάρα Μπέρτον. 518 00:36:49,803 --> 00:36:53,603 Ναι, γιατί ήταν σαν παιχνίδι… μέχρι που δεν ήταν πια. 519 00:37:06,043 --> 00:37:08,883 -Στο πανεπιστήμιο δεν ήσουν έτσι. -Πώς έτσι; 520 00:37:08,963 --> 00:37:10,483 Τόσο αδίστακτος. 521 00:37:11,723 --> 00:37:12,563 Κοίτα… 522 00:37:13,683 --> 00:37:17,083 Κάμερον, αποφοίτησα και βγήκα στον αληθινό κόσμο. 523 00:37:17,803 --> 00:37:19,563 Έτσι λειτουργεί ο αληθινός κόσμος. 524 00:37:19,643 --> 00:37:22,403 Μόλις βρήκα ένα πολύ σημαντικό στοιχείο σ' αυτήν την υπόθεση. 525 00:37:24,203 --> 00:37:27,363 Τι θες από μένα; Θες ν' αφήσω τη δουλειά μου; 526 00:37:27,443 --> 00:37:29,123 Να έχεις ανώτερο επίπεδο. 527 00:37:32,243 --> 00:37:35,163 -Το είπες όντως αυτό; -Δεν μ' αρέσει το ποιος είσαι στη δουλειά. 528 00:37:35,243 --> 00:37:39,483 Είμαι αυτός που είμαι στη δουλειά και δεν ντρέπομαι γι' αυτό. 529 00:37:50,403 --> 00:37:52,163 Έλα, Καμ. Πού πας; 530 00:38:04,843 --> 00:38:07,323 KC3W ΚΑΝΑΛΙ 49 531 00:38:08,603 --> 00:38:09,963 Νόμιζα ότι συμφωνήσαμε. 532 00:38:10,043 --> 00:38:12,203 Δεν θέλω να τη δουν. Είναι χειρότερα απ' ό,τι… 533 00:38:12,283 --> 00:38:13,603 Πώς θα μας σταματήσεις; 534 00:38:13,683 --> 00:38:15,963 Θα πάω πάνω και θα τη δω στο κινητό μου. 535 00:38:16,043 --> 00:38:17,243 Έχουν δίκιο. 536 00:38:17,323 --> 00:38:19,283 Δεν μπορείς να τους προστατεύσεις απ' αυτό. 537 00:38:22,203 --> 00:38:23,403 Αρχίζει. 538 00:38:28,163 --> 00:38:32,883 Γεια, είμαι ο Μπεν Παρκ. Καλωσήρθατε σε μια ειδική μετάδοση της Δύσκολης Λέξης. 539 00:38:33,683 --> 00:38:35,683 Απόψε, αποκαλύπτουμε σοκαριστικές απαντήσεις 540 00:38:35,763 --> 00:38:37,683 σε ερωτήσεις που έχουν καθηλώσει το έθνος. 541 00:38:38,483 --> 00:38:41,003 Ποια κακοποίησε ο Νικ Μπρούερ; Ποια σκότωσε; 542 00:38:41,963 --> 00:38:44,403 Και τελικά, ποιος είχε κίνητρο να τον σκοτώσει; 543 00:38:44,483 --> 00:38:49,723 Σήμερα, μιλήσαμε με τη χήρα του, τη Σόφι Μπρούερ, σε μια αποκλειστική συνέντευξη. 544 00:38:49,803 --> 00:38:53,563 Τι πιστεύετε για τα πλακάτ που κρατούσε στα βίντεο; 545 00:38:53,643 --> 00:38:55,283 Αυτά τα πλακάτ ήταν ένα ψέμα. 546 00:38:55,363 --> 00:38:56,403 Ήταν όντως; 547 00:38:56,883 --> 00:38:59,483 Η Δύσκολη Λέξη έχει βρει εκρηκτικά νέα στοιχεία 548 00:38:59,563 --> 00:39:02,763 που υποδηλώνουν ότι ο Νικ Μπρούερ ήταν ένας διαδικτυακός θηρευτής 549 00:39:02,843 --> 00:39:06,803 που απατούσε κατά συρροή και κακοποιούσε γυναίκες. 550 00:39:06,883 --> 00:39:08,643 Αυτή είναι η Σάρα Μπέρτον. 551 00:39:08,723 --> 00:39:10,603 Όταν έμειναν ορφανοί σε μικρή ηλικία, 552 00:39:10,683 --> 00:39:13,923 η Σάρα κι ο αδερφός της πήγαιναν απ' τη μία θετή οικογένεια στην άλλη. 553 00:39:14,003 --> 00:39:18,043 Υπέφερε από κατάθλιψη και τρομερό πόνο, λόγω αυτοκινητιστικού ατυχήματος. 554 00:39:18,723 --> 00:39:20,283 Όταν γνώρισε τον Νικ Μπρούερ, 555 00:39:20,363 --> 00:39:23,443 νόμιζε ότι βρήκε επιτέλους κάποιον που θα τη φρόντιζε. 556 00:39:24,243 --> 00:39:26,243 Έκανε λάθος. 557 00:39:26,323 --> 00:39:29,883 Γνωρίζετε ότι μία απ' τις άλλες γυναίκες που έβλεπε ο άντρας σας, 558 00:39:29,963 --> 00:39:31,843 η Σάρα Μπέρτον, έβαλε τέλος στη ζωή της; 559 00:39:33,643 --> 00:39:34,763 Αυτό δεν είναι αλήθεια. 560 00:39:35,403 --> 00:39:36,803 Θα ακούσετε 561 00:39:36,883 --> 00:39:40,403 μια αναπαράσταση της τελευταίας συνομιλίας του Νικ Μπρούερ με τη Σάρα Μπέρτον. 562 00:39:40,963 --> 00:39:42,483 Γιατί είσαι θυμωμένος μαζί μου; 563 00:39:42,563 --> 00:39:45,283 Γιατί δεν είμαι η προσωπική σου γραμμή υποστήριξης. 564 00:39:45,363 --> 00:39:48,803 Αυτά είναι μαλακίες. Γιατί δεν τα ξέραμε αυτά, γαμώτο; 565 00:39:48,883 --> 00:39:50,403 Είπες ότι μ' αγαπάς. 566 00:39:50,483 --> 00:39:52,603 Αρκετά. Τελείωσε. 567 00:39:52,683 --> 00:39:54,483 Μην ξαναεπικοινωνήσεις μαζί μου. 568 00:39:54,563 --> 00:39:55,563 Μην το λες αυτό. 569 00:39:56,243 --> 00:39:57,963 Σου είπα τι θα κάνω. 570 00:39:58,043 --> 00:39:59,363 Με απειλείς; 571 00:40:00,243 --> 00:40:01,683 Είναι κάτι παραπάνω από απειλή. 572 00:40:02,483 --> 00:40:03,963 Θες να το κάνω; 573 00:40:05,723 --> 00:40:06,723 Θες; 574 00:40:08,843 --> 00:40:09,843 Άντε. 575 00:40:10,763 --> 00:40:11,763 Κάν' το. 576 00:40:12,443 --> 00:40:13,443 Δεν με νοιάζει. 577 00:41:55,723 --> 00:42:01,643 Υποτιτλισμός: Δανάη Καρδάση