1 00:00:06,323 --> 00:00:09,803 ОРИГІНАЛЬНИЙ СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:11,003 --> 00:00:13,043 Скільки тривав ваша зв'язок з Брюером? 3 00:00:13,123 --> 00:00:14,123 Півроку. 4 00:00:15,563 --> 00:00:18,003 -Ви були разом, коли… -Коли він помер? 5 00:00:18,683 --> 00:00:20,923 Коли його вбили. Так. 6 00:00:21,003 --> 00:00:23,683 Які у вас були стосунки? 7 00:00:25,043 --> 00:00:26,203 Ми кохали одне одного. 8 00:00:29,803 --> 00:00:31,243 Ми були коханцями. 9 00:00:32,283 --> 00:00:33,923 Він був моєю другою половиною. 10 00:00:36,523 --> 00:00:37,763 Міс Біслі… 11 00:00:38,603 --> 00:00:41,883 Таблички, які Нік тримає на відео – 12 00:00:42,603 --> 00:00:44,363 що вони можуть означати? 13 00:00:45,163 --> 00:00:48,523 Не знаю, як люди можуть казати такі жахливі речі про Ніка. 14 00:00:48,603 --> 00:00:52,923 Він був найдобрішою, люблячою людиною, яку я… 15 00:00:53,003 --> 00:00:56,443 Хтось вважав, що м-р Брюер вчинив тяжкий злочин. 16 00:00:56,523 --> 00:00:59,523 Він настільки в це вірив, що викрав і вбив його. 17 00:01:01,803 --> 00:01:04,803 Емма, ви знаєте, хто це був? 18 00:01:15,323 --> 00:01:19,323 ЛОС-АНДЖЕЛЕС 19 00:01:21,723 --> 00:01:27,083 КОХАНКА 20 00:01:34,243 --> 00:01:36,123 Кава готова. Сподіваюся, ти не проти. 21 00:01:36,203 --> 00:01:38,043 ЗА ШІСТЬ ТИЖНІВ ДО ЦЬОГО 22 00:01:38,723 --> 00:01:40,163 Не проти. 23 00:01:45,483 --> 00:01:47,363 Тобі обов'язково треба додому, Денні? 24 00:01:48,083 --> 00:01:48,923 Так. 25 00:01:50,483 --> 00:01:53,443 Але ти знаєш, де б я хотів бути. 26 00:02:05,843 --> 00:02:10,323 Моїй дружині довелося заново вчитися користуватися лівою половиною тіла. 27 00:02:10,403 --> 00:02:16,003 Нарешті лікування закінчується, але ваша компанія відмовила в страховці, 28 00:02:16,083 --> 00:02:19,163 і я не знаю, чи буде їй куди повернутися додому. 29 00:02:19,243 --> 00:02:21,883 Мені дуже шкода, Містер Альварес. 30 00:02:21,963 --> 00:02:24,243 Ми все владнаємо, добре? 31 00:02:27,323 --> 00:02:28,523 Усе не так просто. 32 00:02:29,243 --> 00:02:31,923 Терапевт лікував її від головних болів 33 00:02:32,003 --> 00:02:34,083 до того, як онколог знайшов пухлину. 34 00:02:35,083 --> 00:02:37,843 Страховка вважає це попереднім захворюванням. 35 00:02:38,363 --> 00:02:40,283 Головний біль – захворювання? 36 00:02:40,363 --> 00:02:43,523 Містере Альварес, скажіть, що ви найняли адвоката. 37 00:02:44,083 --> 00:02:45,723 -Ні. -Містере Альварес… 38 00:02:46,283 --> 00:02:48,203 Скажіть, що найняли адвоката. 39 00:02:50,403 --> 00:02:51,323 Я… 40 00:02:51,883 --> 00:02:54,123 Я найняв адвоката. 41 00:02:54,203 --> 00:02:58,083 Фірма хоче уникнути величезних судових витрат, 42 00:02:58,163 --> 00:03:02,723 тому я скасовую попереднє рішення. 43 00:03:02,803 --> 00:03:03,923 Хіба так можна? 44 00:03:05,083 --> 00:03:06,643 Виходить, що… можна. 45 00:03:08,083 --> 00:03:09,083 Дякую. 46 00:03:10,683 --> 00:03:12,603 Дуже вам дякую. 47 00:03:13,403 --> 00:03:15,363 Ідіть. Забирайте дружину додому. 48 00:03:19,523 --> 00:03:20,963 ДЕННІ З ДНЕМ НАРОДЖЕННЯ 49 00:03:21,043 --> 00:03:22,083 Доставка! 50 00:03:22,763 --> 00:03:23,963 О господи! 51 00:03:24,043 --> 00:03:25,003 Це мені? 52 00:03:25,083 --> 00:03:27,083 Хто у нас щасливиця? 53 00:03:28,803 --> 00:03:31,163 Це від мого хлопця. 54 00:03:36,763 --> 00:03:39,243 «Страхування CMP», Емма Біслі. 55 00:03:40,083 --> 00:03:41,203 Чим можу допомогти? 56 00:03:48,523 --> 00:03:49,643 Ні, я не можу. 57 00:03:50,843 --> 00:03:54,443 Я не з тих, хто просить надбавки. 58 00:03:56,403 --> 00:03:57,723 Ти необ'єктивний. 59 00:03:58,803 --> 00:04:01,003 Так, дуже сподобалося. 60 00:04:02,563 --> 00:04:03,923 І я тебе кохаю, Денні. 61 00:04:11,403 --> 00:04:12,923 Ти гідна. 62 00:04:13,603 --> 00:04:15,163 Ти заслуговуєш на кохання. 63 00:04:16,963 --> 00:04:20,443 Деякі валуни, використані при будівництві Мачу-Пікчу, 64 00:04:20,523 --> 00:04:22,483 важили понад 20 кілограмів. 65 00:04:22,563 --> 00:04:26,883 Імовірно, сотні людей закочували їх нагору. 66 00:04:27,363 --> 00:04:30,323 Це була важка робота. Спочатку… 67 00:04:36,363 --> 00:04:40,203 ЕММА / / ПРИВІТ, ТИ СЬОГОДНІ МОВЧИШ УСЕ ГАРАЗД? 68 00:04:43,163 --> 00:04:46,363 -Ти вільна у вихідні? -Може й ні. Поки що не знаю. 69 00:04:46,923 --> 00:04:50,003 Зрозуміло. Кохання понад усе. 70 00:04:50,083 --> 00:04:51,043 Вибач. 71 00:04:51,883 --> 00:04:53,763 Я дуже рада за тебе, Ем. 72 00:04:53,843 --> 00:04:56,763 Нарешті порядний чоловік, не те, що цей Джаред. 73 00:04:56,843 --> 00:04:59,643 Хоча, звичайно, хотілося б познайомитися з твоїм Денні. 74 00:05:00,363 --> 00:05:03,363 Я йому про тебе розповідала. Він теж хоче познайомитися. 75 00:05:03,923 --> 00:05:05,643 То приведи його на обід. 76 00:05:08,603 --> 00:05:09,683 О боже. 77 00:05:10,523 --> 00:05:12,203 -Що? -Навушники. 78 00:05:12,283 --> 00:05:13,283 -Що? -Навушники. 79 00:05:15,563 --> 00:05:16,403 Тримай. 80 00:05:19,523 --> 00:05:21,003 …невідомий чоловік 81 00:05:21,083 --> 00:05:25,323 тримає таблички з визнанням в насильстві і вбивстві. 82 00:05:26,083 --> 00:05:30,243 Поліція оточила ділянку Соусал-Крік після знайдення тіла. 83 00:05:30,323 --> 00:05:31,163 Я вдома. 84 00:05:31,243 --> 00:05:34,203 Припускають, що це тіло фізіотерапевта Ніка Брюера з Окленда. 85 00:05:35,003 --> 00:05:37,603 Раніше повідомлялося про зникнення Брюера… 86 00:05:37,683 --> 00:05:42,163 Курячий суп, Еко-пастрома, безмолочні Брауні… 87 00:05:42,243 --> 00:05:43,323 Я не голодна. 88 00:05:43,403 --> 00:05:45,243 Відео попереджало, 89 00:05:45,323 --> 00:05:48,763 що Брюера вб'ють, якщо число переглядів досягне 5000000… 90 00:05:48,843 --> 00:05:50,763 -Не дивись ти це. -Не треба. 91 00:05:50,843 --> 00:05:52,603 -Еммо… -Я хочу подивитися. 92 00:05:52,683 --> 00:05:55,363 Це той результат, якого боявся Окленд, 93 00:05:55,923 --> 00:05:58,443 а більше за всіх вдова Ніка Софі Брюер… 94 00:05:58,523 --> 00:06:01,003 -Він був одружений? -…і їхні двоє дітей. 95 00:06:01,083 --> 00:06:02,803 Родина просила не турбувати… 96 00:06:02,883 --> 00:06:04,483 Боже, Еммо. 97 00:06:04,563 --> 00:06:06,043 Нік, якщо ти це чуєш… 98 00:06:06,963 --> 00:06:07,803 Я кохаю тебе. 99 00:06:08,363 --> 00:06:10,083 -Це дружина? -Так. 100 00:06:10,883 --> 00:06:12,083 Гарна. 101 00:06:12,163 --> 00:06:16,003 …упізнано, але багато хто каже, що всі ми винні в його смерті. 102 00:06:16,083 --> 00:06:17,483 Мені треба до Окленда. 103 00:06:18,083 --> 00:06:18,923 Навіщо? 104 00:06:19,883 --> 00:06:21,483 Може, я зможу допомогти. 105 00:06:21,563 --> 00:06:24,643 Чим ти допоможеш? Господи, ти продаєш страховки. 106 00:06:25,523 --> 00:06:28,643 Люди вимагають більш суворих покарань… 107 00:06:28,723 --> 00:06:30,563 Мені треба поговорити з поліцією. 108 00:06:30,643 --> 00:06:31,763 Я НАПАДАЮ НА ЖІНОК 109 00:06:32,443 --> 00:06:33,323 Заради Денні. 110 00:06:34,043 --> 00:06:35,003 Заради Ніка. 111 00:06:36,363 --> 00:06:37,803 Погана ідея, Ем. 112 00:06:45,763 --> 00:06:48,683 У дитинстві твій батько до нестями любив Прінса. 113 00:06:49,843 --> 00:06:52,803 Ми годинами чекали, щоб по радіо передали його пісню, 114 00:06:52,883 --> 00:06:54,123 а коли її передавали, 115 00:06:54,203 --> 00:06:58,323 він усе псував, підспівуючи своїм жахливим фальцетом. 116 00:06:59,123 --> 00:07:01,683 Пам'ятаєш, як в мою кімнату заповз павук, 117 00:07:01,763 --> 00:07:04,403 а потім стрибнув на стіну, і тато психанув? 118 00:07:04,483 --> 00:07:06,683 А потім він стрибнув на ліжко. 119 00:07:07,443 --> 00:07:10,123 -Він так боявся павуків. -Він страшенно злякався. 120 00:07:10,763 --> 00:07:13,443 Шкода, ви не бачили, як я з ним познайомилася. 121 00:07:14,283 --> 00:07:17,323 Я запитала його, які в нього наміри. 122 00:07:17,883 --> 00:07:19,003 Що він сказав? 123 00:07:19,963 --> 00:07:21,243 Усе, що треба. 124 00:07:24,323 --> 00:07:25,243 Ще б пак. 125 00:07:26,043 --> 00:07:27,723 Він завжди знав, що сказати. 126 00:07:36,403 --> 00:07:38,803 -Доброго ранку. Чим можу допомогти? -Добридень, Еллі. 127 00:07:38,883 --> 00:07:41,163 Я хочу потрапити на ваш найближчий рейс до Окленду. 128 00:07:41,243 --> 00:07:43,363 Перший клас чи економ? 129 00:07:43,443 --> 00:07:44,283 Економ. 130 00:07:44,363 --> 00:07:45,203 Добре. 131 00:07:46,923 --> 00:07:50,323 Я читала, що у вас є знижки для тих, хто втратив близьку людину. 132 00:07:50,403 --> 00:07:52,243 Співчуваю вам. 133 00:07:52,323 --> 00:07:54,123 Дякую. Це було жахливо. 134 00:07:54,723 --> 00:07:58,483 Ніби я зависла над чорною прірвою 135 00:07:58,563 --> 00:07:59,723 і… 136 00:08:00,643 --> 00:08:02,563 можу впасти… 137 00:08:03,283 --> 00:08:04,243 у будь-яку хвилину. 138 00:08:05,763 --> 00:08:08,843 Кілька питань, щоб з’ясувати, чи ви маєте право на знижку. 139 00:08:08,923 --> 00:08:11,643 Ким ви доводитеся покійному? 140 00:08:11,723 --> 00:08:12,683 Він… 141 00:08:12,763 --> 00:08:13,923 Ми були… 142 00:08:14,003 --> 00:08:15,323 Він був моїм партнером. 143 00:08:16,203 --> 00:08:18,203 Співчуваю вам. 144 00:08:18,283 --> 00:08:21,923 На жаль, знижка покладена тільки батькам і дружині. 145 00:08:23,563 --> 00:08:27,043 Він був моїм нареченим. Ми збиралися одружитися. 146 00:08:31,563 --> 00:08:32,483 Знаєте що? 147 00:08:33,163 --> 00:08:35,883 Думаю, ми можемо зробити виняток. 148 00:08:43,843 --> 00:08:48,323 ГОТЕЛЬ РАЙЕРТОН ОКЛЕНД 149 00:08:51,323 --> 00:08:52,163 Дякую. 150 00:08:53,003 --> 00:08:53,843 Дякую. 151 00:08:54,883 --> 00:08:57,163 ОДРІ НЕ ЛІЗЬ У ЦЕ… ПОВЕРТАЙСЯ! 152 00:09:00,683 --> 00:09:01,803 -Добридень. -Добридень. 153 00:09:01,883 --> 00:09:02,883 -Прізвище? -Біслі. 154 00:09:02,963 --> 00:09:03,803 Біслі. 155 00:09:04,363 --> 00:09:08,283 У вас бронь на стандартний номер, міс Біслі. 156 00:09:08,363 --> 00:09:11,163 -Ви по роботі чи на відпочинок? -З особистих справ. 157 00:09:12,283 --> 00:09:13,963 Мій наречений помер. 158 00:09:27,363 --> 00:09:28,203 Добридень. 159 00:09:29,563 --> 00:09:30,603 Я Емма. 160 00:09:34,403 --> 00:09:36,363 Я маю вам дещо сказати. 161 00:10:06,283 --> 00:10:09,123 Можеш перекадрувати? Мені потрібні ці двері. 162 00:10:15,403 --> 00:10:16,603 Так. Отак краще. 163 00:10:19,083 --> 00:10:19,963 Ви від кого? 164 00:10:20,843 --> 00:10:21,803 Я від… 165 00:10:23,323 --> 00:10:24,163 Ні від кого. 166 00:10:24,243 --> 00:10:26,723 Я першим про це написав. 167 00:10:26,803 --> 00:10:27,683 Перепрошую? 168 00:10:29,043 --> 00:10:31,603 Про Ніка Брюера. Я був першим. 169 00:10:33,563 --> 00:10:37,203 Якщо хочете з кимось поговорити, я можу допомогти. Бен Пак. 170 00:10:37,283 --> 00:10:39,803 І, звичайно, якщо щось дізнаєтеся, 171 00:10:40,403 --> 00:10:42,163 поділіться зі мною. 172 00:10:42,723 --> 00:10:45,083 -Я завжди готовий. -Я не репортер. 173 00:10:45,163 --> 00:10:47,403 -Скажете нам що-небудь? -Погляньте сюди. 174 00:10:47,483 --> 00:10:50,683 Вибачте, можна вас на секунду? Поло, ти можеш… 175 00:10:50,763 --> 00:10:52,763 -Знімай Ітана. -Будь ласка… 176 00:10:52,843 --> 00:10:54,963 -З дороги! -Як ви почуваєтеся? 177 00:10:55,043 --> 00:10:55,963 Геть з… 178 00:10:56,043 --> 00:10:57,723 Ітане! Будь ласка! 179 00:10:57,803 --> 00:10:58,883 Ідіть в дупу! 180 00:10:59,883 --> 00:11:01,843 Скажіть що-небудь! 181 00:11:01,923 --> 00:11:03,403 Це вона! Місіс Брюер! 182 00:11:05,043 --> 00:11:06,083 Місіс Брюер! 183 00:11:06,163 --> 00:11:07,003 Місіс Брюер! 184 00:11:07,523 --> 00:11:08,843 Місіс Брюер, сюди! 185 00:11:08,923 --> 00:11:11,283 Що скажете про вашого колегу Кертіса Гамільтона? 186 00:11:11,363 --> 00:11:12,963 Чоловік знав про ваш роман? 187 00:11:14,523 --> 00:11:16,283 Кілька слів про Кертіса Гамільтона? 188 00:11:16,363 --> 00:11:18,203 Геть звідси. Це приватна власність. 189 00:11:18,283 --> 00:11:19,563 Геть! 190 00:11:20,123 --> 00:11:22,523 -Скажіть нам що-небудь. -Будь ласка! 191 00:11:22,603 --> 00:11:24,523 -Геть! Я кажу, геть! -Господи! 192 00:11:24,603 --> 00:11:25,763 Господи. Місіс Брюер! 193 00:11:25,843 --> 00:11:26,883 Негайно! 194 00:11:28,883 --> 00:11:31,923 Ідіть все! Будь ласка! 195 00:11:32,483 --> 00:11:34,323 Ідіть! 196 00:11:42,323 --> 00:11:43,723 Знімай її! 197 00:12:00,283 --> 00:12:03,443 Я лише хотіла сказати… 198 00:12:08,843 --> 00:12:09,683 Місіс Брюер… 199 00:12:29,883 --> 00:12:30,723 Так. 200 00:12:35,923 --> 00:12:37,483 Так. 201 00:12:41,003 --> 00:12:43,363 Так, він знає пароль, отже… 202 00:12:47,243 --> 00:12:48,483 Я передзвоню пізніше. 203 00:12:49,643 --> 00:12:51,643 -Я передзвоню. -Що я роблю? 204 00:12:51,723 --> 00:12:54,483 -Гей! Ви мене переслідуєте? -Що я роблю? 205 00:12:56,843 --> 00:12:58,763 Я вам кажу! 206 00:12:59,483 --> 00:13:00,683 Зупиніть машину! 207 00:13:00,763 --> 00:13:02,243 Стійте, матір вашу! 208 00:13:02,723 --> 00:13:04,203 Опустіть вікно! 209 00:13:05,803 --> 00:13:07,043 -Ви репортер? -Ні. 210 00:13:07,123 --> 00:13:09,403 -Ви були біля мого будинку. -Я хотіла поговорити. 211 00:13:09,483 --> 00:13:10,323 Навіщо? 212 00:13:10,883 --> 00:13:11,883 Чого ви хочете? 213 00:13:14,843 --> 00:13:15,723 Добридень. 214 00:13:20,483 --> 00:13:21,323 Добридень. 215 00:13:23,483 --> 00:13:25,283 Мене звуть Емма Біслі, 216 00:13:26,283 --> 00:13:28,443 і у мене були стосунки з вашим чоловіком. 217 00:13:32,563 --> 00:13:33,803 Ми кохали одне одного. 218 00:13:37,203 --> 00:13:38,123 Та облиште! 219 00:13:38,203 --> 00:13:41,283 Не знаю, ким ви себе уявили. Мій чоловік ніколи б… 220 00:13:41,363 --> 00:13:43,963 Я знаю, це жахливо, але я кажу правду. 221 00:13:45,283 --> 00:13:47,123 Я не хотіла вам казати, 222 00:13:47,203 --> 00:13:50,043 але я повинна була приїхати і вчинити правильно. 223 00:13:50,123 --> 00:13:53,083 Я піду до поліції і розповім їм все, що знаю. 224 00:13:54,483 --> 00:13:56,843 Якщо захочете поговорити, я в готелі «Райертон». 225 00:13:56,923 --> 00:13:58,643 Чого б раптом? 226 00:13:59,563 --> 00:14:01,123 Я не хотіла вас засмучувати. 227 00:14:01,203 --> 00:14:05,003 Просто хотіла, щоб ви дізналися від мене, а не від поліції. 228 00:14:05,083 --> 00:14:08,923 Ні, ви хотіли полегшити душу, позбутися почуття провини. 229 00:14:09,003 --> 00:14:11,003 Сподіваюся, ви нею вдавитеся. 230 00:14:20,123 --> 00:14:22,523 У цьому і є конфлікт, хіба ні? 231 00:14:22,603 --> 00:14:25,283 Як витлумачити відео з Ніком Брюером? 232 00:14:25,363 --> 00:14:27,923 Яке ж це визнання? Це захоплення заручника. 233 00:14:28,003 --> 00:14:30,763 Це не означає, що на табличках неправда. 234 00:14:30,843 --> 00:14:33,963 Сідні, якщо є докази, тоді де ці жінки? 235 00:14:34,043 --> 00:14:37,363 ОДРІ 236 00:14:37,443 --> 00:14:38,323 Привіт, Одрі. 237 00:14:38,403 --> 00:14:39,603 Коли ти повернешся? 238 00:14:39,683 --> 00:14:42,003 Дякую, добре. А ти як? 239 00:14:42,083 --> 00:14:43,803 Я серйозно, Ем. 240 00:14:43,883 --> 00:14:46,443 Ти сказала, що сходиш до поліції і повернешся. 241 00:14:46,523 --> 00:14:49,763 Я турбуюся. Чому ти досі там? 242 00:14:49,843 --> 00:14:51,803 Я хотіла побачити, де він мешкав. 243 00:14:51,883 --> 00:14:53,323 Хотіла попрощатися. 244 00:14:54,803 --> 00:14:56,643 Він кохав мене, Одрі. 245 00:14:56,723 --> 00:14:57,723 Я кохала його. 246 00:14:58,363 --> 00:15:00,243 Вибач, Ем, але ти була його коханкою. 247 00:15:02,043 --> 00:15:03,203 Усе було не так. 248 00:15:03,283 --> 00:15:04,443 А як тоді? 249 00:15:08,683 --> 00:15:09,523 Ем? 250 00:15:10,243 --> 00:15:11,523 Я завтра зателефоную. 251 00:15:19,563 --> 00:15:21,843 …дуже повільно. 252 00:15:24,243 --> 00:15:25,723 Ми не відчуваємо підтримки 253 00:15:25,803 --> 00:15:27,683 через такі погляди, як Ваші. 254 00:15:27,763 --> 00:15:29,883 -Як мої? -Тому ми мовчимо. 255 00:15:29,963 --> 00:15:32,963 Я кажу, що в цю еру я захищав… 256 00:15:33,723 --> 00:15:35,883 -Невинних чоловіків. -Так, невинних. 257 00:15:35,963 --> 00:15:38,363 А як бути з тими, хто не невинний? 258 00:15:38,443 --> 00:15:41,323 Це інша річ. Його могли підставити. У нас немає фактів. 259 00:15:41,403 --> 00:15:44,803 Ось тому ми й мовчимо. Бо нам не вірять. 260 00:15:44,883 --> 00:15:50,243 ДІЛЬНИЦЯ ІСТЛЕЙК ПОЛІЦІЯ ОКЛЕНДА 261 00:16:04,403 --> 00:16:05,243 Емма Біслі? 262 00:16:06,963 --> 00:16:07,963 Я детектив Амірі. 263 00:16:08,043 --> 00:16:09,683 Вибачте, що так довго. 264 00:16:09,763 --> 00:16:12,083 У вас є інформація щодо справи Ніка Брюера? 265 00:16:12,643 --> 00:16:14,163 Ви ведете справу? 266 00:16:14,803 --> 00:16:18,563 Так, я працюю з родиною. Ви знали покійного? 267 00:16:19,843 --> 00:16:20,683 Так. 268 00:16:22,043 --> 00:16:23,403 Я була його дівчиною. 269 00:16:25,123 --> 00:16:26,763 Перейдемо туди, де спокійніше? 270 00:16:33,923 --> 00:16:37,283 Таблички, які Нік тримає на відео – 271 00:16:37,923 --> 00:16:39,683 що вони можуть означати? 272 00:16:40,443 --> 00:16:43,843 Не знаю, як люди можуть казати такі жахливі речі про Ніка. 273 00:16:44,403 --> 00:16:47,203 Він був найдобрішою, люблячою людиною, яку я… 274 00:16:47,283 --> 00:16:50,323 Хтось вважав, що м-р Брюер вчинив тяжкий злочин. 275 00:16:50,403 --> 00:16:53,363 Він настільки у це вірив, що викрав і вбив його. 276 00:16:57,363 --> 00:16:58,203 Емма… 277 00:16:59,483 --> 00:17:01,403 Ви знаєте, хто це був? 278 00:17:02,723 --> 00:17:04,203 Ні. Не знаю. 279 00:17:05,363 --> 00:17:07,803 Він ніколи не зривався, не погрожував вам? 280 00:17:09,243 --> 00:17:10,723 Я ВБИВ ЖІНКУ 281 00:17:10,803 --> 00:17:13,523 Ні. Ніколи. 282 00:17:13,603 --> 00:17:15,003 А комусь іншому? 283 00:17:17,283 --> 00:17:18,203 У якому сенсі? 284 00:17:18,283 --> 00:17:21,403 Вам відомо, чи він бував на інших сайтах знайомств? 285 00:17:22,643 --> 00:17:24,043 Зустрічався з кимось ще? 286 00:17:24,123 --> 00:17:25,603 Він зустрічався зі мною. 287 00:17:26,403 --> 00:17:27,723 Більше ні з ким. 288 00:17:31,123 --> 00:17:34,923 Іще питання. Де ви були того ранку, коли Брюер зник? 289 00:17:40,283 --> 00:17:41,963 Привіт. Це я, Емма. 290 00:17:42,523 --> 00:17:43,763 Твій номер висвітився. 291 00:17:44,403 --> 00:17:46,043 Я щойно була в поліції. 292 00:17:47,923 --> 00:17:50,843 Слава богу. Вони не знають, хто це зробив? 293 00:17:50,923 --> 00:17:51,763 Ні. 294 00:17:52,323 --> 00:17:55,523 Вони хочуть поговорити з тобою, Підтвердити моє алібі. 295 00:17:55,603 --> 00:17:57,643 Алібі? Тебе підозрюють? 296 00:17:57,723 --> 00:17:59,363 Я дала детективу твій номер. 297 00:17:59,963 --> 00:18:00,963 Авжеж. 298 00:18:02,483 --> 00:18:04,443 Як ти? Про що тебе запитували? 299 00:18:04,523 --> 00:18:08,843 Записали мої свідчення і відправили додому. 300 00:18:09,723 --> 00:18:11,083 Це ж добре? 301 00:18:12,443 --> 00:18:13,283 Мабуть. 302 00:18:14,043 --> 00:18:16,043 Ти зробила те, для чого приїхала в Окленд. 303 00:18:16,123 --> 00:18:18,243 Їдь додому, послухай поліцію. 304 00:18:18,323 --> 00:18:19,563 Не можу. 305 00:18:20,203 --> 00:18:21,243 Ще не час. 306 00:18:46,763 --> 00:18:49,243 -Можна загорнути на подарунок? -Звичайно. 307 00:18:49,803 --> 00:18:50,723 Дякую. 308 00:18:58,003 --> 00:18:59,723 ДЕННІ ХОЧУ БУТИ З ТОБОЮ 309 00:18:59,803 --> 00:19:01,923 ЕММА / / ЯК ГАДАЄШ, НА КОГО БУДУТЬ СХОЖІ НАШІ ДІТИ? 310 00:19:02,003 --> 00:19:03,243 ДЕННІ СПОДІВАЮСЯ, НА ТЕБЕ 311 00:19:04,563 --> 00:19:05,843 ЗГАДУЄМО НІКА БРЮЕРА 312 00:19:05,923 --> 00:19:07,403 ВЕЧІР ПАМ'ЯТІ НІКА БРЮЕРА 313 00:19:07,483 --> 00:19:11,323 ЗГАДАЙТЕ З НАМИ ПРО ЖИТТЯ І ДОСЯГНЕННЯ НІКА БРЮЕРА 314 00:19:11,403 --> 00:19:13,483 СПОРТИВНИЙ ЦЕНТР МЕРРІТ 315 00:19:14,923 --> 00:19:15,763 Мем? 316 00:19:16,603 --> 00:19:17,443 Мем? 317 00:19:20,123 --> 00:19:20,963 Дякую. 318 00:19:37,203 --> 00:19:38,843 ПІШОВ, АЛЕ НЕ ЗАБУТИЙ 319 00:19:38,923 --> 00:19:40,963 СЯЄ З АНГЕЛАМИ 320 00:19:41,043 --> 00:19:42,163 МИ ТЕБЕ ЛЮБИМО, НІК! 321 00:19:42,243 --> 00:19:43,243 ПІШОВ ПЕРЕДЧАСНО 322 00:19:43,323 --> 00:19:44,323 НІК НАЗАВЖДИ! 323 00:19:44,403 --> 00:19:45,403 ВІЧНА ПАМ'ЯТЬ 324 00:19:45,483 --> 00:19:47,203 ҐВАЛТІВНИК 325 00:19:53,603 --> 00:19:54,683 Дякую. 326 00:19:55,443 --> 00:19:57,523 Жахливо, що хтось таке написав. 327 00:19:57,603 --> 00:19:58,443 Так. 328 00:19:59,683 --> 00:20:00,603 Стривайте… 329 00:20:01,443 --> 00:20:04,403 -Ви Метт, так? -Вибачте, ми знайомі? 330 00:20:04,483 --> 00:20:06,923 Ні, але Нік про вас говорив. Я Емма. 331 00:20:07,723 --> 00:20:10,163 -Ви знали Ніка? -Ми були друзями. 332 00:20:11,843 --> 00:20:13,883 -Зрозуміло. -Як пройшов вечір пам'яті? 333 00:20:14,363 --> 00:20:18,843 Я дуже хотіла потрапити на нього, але рейс із Лос-Анджелеса пізній… 334 00:20:18,923 --> 00:20:19,963 Розумію. 335 00:20:20,883 --> 00:20:22,963 Як там Ітан і Кай? 336 00:20:25,363 --> 00:20:26,843 Їм важко. 337 00:20:28,843 --> 00:20:30,403 Звичайно. Усе це жахливо. 338 00:20:31,603 --> 00:20:32,643 Він їх обожнював. 339 00:20:33,483 --> 00:20:36,003 Так. Він був чудовим батьком. 340 00:20:36,963 --> 00:20:41,643 Повірити не можу, що це сталося. До мене досі не дійшло. 341 00:20:42,603 --> 00:20:45,403 Так. І у мене в голові не вкладається. 342 00:20:45,483 --> 00:20:47,243 Нік був гарною людиною. 343 00:20:47,843 --> 00:20:48,723 Це правда. 344 00:20:52,043 --> 00:20:52,883 Вибачте. 345 00:20:52,963 --> 00:20:54,003 Так… 346 00:20:54,723 --> 00:20:57,963 -Алло? Секунду. -Рада була познайомитися. 347 00:21:21,603 --> 00:21:24,003 ОКЛЕНДСЬКІ РИСІ ЧЕМПІОНАТ США 2017 348 00:21:24,083 --> 00:21:25,763 НОВИЙ ТРЕНЕР ВЕДЕ ДО ПЕРЕМОГИ 349 00:21:34,883 --> 00:21:36,443 НІК БРЮЕР ФІЗІОТЕРАПЕВТ 350 00:22:15,363 --> 00:22:17,883 -Чим можу допомогти? -Вибачте. 351 00:22:17,963 --> 00:22:19,283 Це приватний кабінет. 352 00:22:19,363 --> 00:22:20,523 Я вже йду. 353 00:22:21,923 --> 00:22:23,323 Вас провести? 354 00:22:32,763 --> 00:22:34,363 Добре. Я розумію. 355 00:22:35,163 --> 00:22:37,643 Передзвоню, гаразд? За 10 хвилин? 356 00:22:38,203 --> 00:22:39,883 -Добре. -Я тобі писала. 357 00:22:39,963 --> 00:22:43,043 Вибач. У нас тут божевільня. Усе розвалюється на очах. 358 00:22:43,123 --> 00:22:44,283 Я хочу тебе запитати. 359 00:22:45,363 --> 00:22:46,203 Так? 360 00:22:46,923 --> 00:22:48,803 Ти знав, що Нік зраджує Софі? 361 00:22:50,323 --> 00:22:52,483 -Дідько. -Отож, дідько. 362 00:22:53,203 --> 00:22:54,763 Із жінкою з Лос-Анджелеса. 363 00:22:54,843 --> 00:22:57,243 Ти їздив із ним. Повинен був щось бачити. 364 00:22:57,323 --> 00:22:59,763 І не треба про чоловічу солідарність. 365 00:22:59,843 --> 00:23:01,883 Присягаюся, я не знав. 366 00:23:08,443 --> 00:23:09,883 Стривай, її звуть Емма? 367 00:23:09,963 --> 00:23:11,843 -Так. -Вона щойно була тут. 368 00:23:12,483 --> 00:23:14,283 -Тут? Зараз? -Так. 369 00:23:14,843 --> 00:23:16,083 Чого вона хотіла? 370 00:23:16,163 --> 00:23:19,403 Поговорити про нього, напевно. Стривай. Піа, не поспішай. 371 00:23:21,163 --> 00:23:22,283 Мені піти з тобою? 372 00:23:26,483 --> 00:23:28,083 КЛЕНОВИЙ МАСИВ – ТЕМНИЙ 373 00:23:28,163 --> 00:23:31,243 Іноді важко вибрати. 374 00:23:32,763 --> 00:23:37,243 Ви хочете дотриматися вимог якоїсь конкретної релігії? 375 00:23:39,043 --> 00:23:39,883 Ні… 376 00:23:40,763 --> 00:23:42,443 Ні, ми не ходили до церкви. 377 00:23:43,723 --> 00:23:45,763 Виховувалися в єпископальній вірі. 378 00:23:48,643 --> 00:23:51,563 Сім'я Ніка припинила ходити до церкви, коли його батько… 379 00:23:52,523 --> 00:23:53,363 коли він… 380 00:23:55,443 --> 00:23:56,523 захворів. 381 00:23:56,603 --> 00:23:57,563 Можна? 382 00:23:59,083 --> 00:24:02,483 Наші бронзові труни – одні з найкращих. 383 00:24:03,603 --> 00:24:05,643 Ексклюзивний рівень виконання. 384 00:24:05,723 --> 00:24:08,963 Оксамитова або крепова оббивка. 385 00:24:09,043 --> 00:24:11,723 Витончений декор. І вельми помірна… 386 00:24:11,803 --> 00:24:13,163 Я зробила помилку! 387 00:24:13,243 --> 00:24:15,403 Помилка – це забути про чийсь день народження. 388 00:24:15,483 --> 00:24:17,243 Трахнутися помилково не можна! 389 00:24:17,323 --> 00:24:22,803 …також сталеві труни, різні кольори, і… 390 00:24:24,363 --> 00:24:25,363 Ітане! 391 00:24:27,643 --> 00:24:28,883 Ні. 392 00:24:28,963 --> 00:24:31,083 Ви знаєте, на яку суму розраховуєте? 393 00:24:32,283 --> 00:24:33,283 Поки що ні. 394 00:24:35,963 --> 00:24:39,443 Звичайно, у нас є більш… 395 00:24:40,483 --> 00:24:42,363 скромні варіанти. 396 00:24:42,443 --> 00:24:46,763 Доступніші, але, звичайно, не менш гарні. 397 00:24:47,763 --> 00:24:49,283 РУБІ МИ З ХЛОПЧИКАМИ ЇДЕМО ДОДОМУ! 398 00:24:50,203 --> 00:24:51,963 НЕВІДОМИЙ ПОВІЯ ЦЕ МАЛА БУТИ ТИ 399 00:24:52,043 --> 00:24:52,923 Усе гаразд? 400 00:24:56,043 --> 00:24:56,883 Усе добре. 401 00:24:57,443 --> 00:24:58,923 НЕВІДОМИЙ СУЧКА!!! 402 00:25:00,003 --> 00:25:02,963 Подумайте і про свої майбутні потреби. 403 00:25:03,043 --> 00:25:04,243 НЕВІДОМИЙ ДЕШЕВА ХВОЙДА 404 00:25:04,323 --> 00:25:05,723 НЕВІДОМИЙ УБИЙ СЕБЕ ХВОЙДА 405 00:25:07,803 --> 00:25:09,763 ПОМРИ ПОВІЛЬНО Я ЗНАЮ ДЕ ТИ ЖИВЕШ 406 00:25:12,523 --> 00:25:13,803 Можна я прийду іншим разом? 407 00:25:28,483 --> 00:25:30,683 QUERINOW 408 00:25:30,763 --> 00:25:31,923 СОФІ БРЮЕР 409 00:25:33,243 --> 00:25:35,123 М-ре Гамільтон. Бен Пак, «GBZ онлайн». 410 00:25:35,803 --> 00:25:38,083 Розкажіть про ваші стосунки з Софі Брюер. 411 00:25:38,163 --> 00:25:40,243 -Без коментарів. -Ви були коханцями? 412 00:25:40,323 --> 00:25:41,243 Без коментарів. 413 00:25:42,323 --> 00:25:43,163 Софі. 414 00:25:45,723 --> 00:25:46,563 Привіт. 415 00:25:48,043 --> 00:25:50,323 -Господи. Дитинко! -Що сталося, мамо? 416 00:25:50,843 --> 00:25:53,363 О господи. Усе буде гаразд. 417 00:25:53,443 --> 00:25:56,683 Усі знають. 418 00:25:56,763 --> 00:25:57,763 Заспокойся, мамо. 419 00:25:57,843 --> 00:25:58,963 Усе добре. 420 00:25:59,043 --> 00:26:01,243 Мамо! 421 00:26:01,323 --> 00:26:02,483 Мамо, усе гаразд. 422 00:26:06,323 --> 00:26:09,643 Я піду за десять хвилин. Ви можете потім прибрати? 423 00:26:09,723 --> 00:26:11,003 Це Піа Брюер. 424 00:26:11,883 --> 00:26:12,843 Сестра Ніка. 425 00:26:13,403 --> 00:26:14,483 ГОТЕЛЬ РАЙЕРТОН 910 426 00:26:15,603 --> 00:26:16,643 Як ви мене знайшли? 427 00:26:17,883 --> 00:26:21,923 Ви сказали Софі назву готелю. Ви явно не ховалися. 428 00:26:29,323 --> 00:26:31,203 -Чого вам від нас треба? -Нічого. 429 00:26:31,283 --> 00:26:32,403 Тоді навіщо ви тут? 430 00:26:33,443 --> 00:26:35,243 Я просто хотіла допомогти. 431 00:26:35,323 --> 00:26:37,243 Чим? Ви знаєте, хто вбив Ніка? 432 00:26:40,363 --> 00:26:44,643 Або ви з любителів трагедій, яких все це збуджує, 433 00:26:45,283 --> 00:26:46,643 або ви з ним переспали. 434 00:26:46,723 --> 00:26:49,363 -Це не… -Це не дає вам права на нашу скорботу. 435 00:26:50,163 --> 00:26:51,323 Ми кохали одне одного. 436 00:26:51,403 --> 00:26:53,323 Це не може бути правдою. 437 00:26:53,403 --> 00:26:55,763 Ми розмовляли щодня. 438 00:26:55,843 --> 00:26:57,723 Ми були найкращими друзями. 439 00:26:59,563 --> 00:27:00,963 Можу дати вам свій телефон. 440 00:27:01,043 --> 00:27:03,123 Там його повідомлення. 441 00:27:04,243 --> 00:27:06,403 Він був нещасливий у шлюбі. 442 00:27:06,483 --> 00:27:08,763 Він був таким самотнім, Піа. 443 00:27:08,843 --> 00:27:11,803 Він казав, що піде від неї, коли Ітан закінчить школу. 444 00:27:11,883 --> 00:27:12,723 Брехня. 445 00:27:12,803 --> 00:27:17,323 Він багато говорив про вас… про те, як багато ви для нього важите. 446 00:27:18,923 --> 00:27:23,283 Казав, що в дитинстві з вами щось сталося, і це згуртувало вас… 447 00:27:24,283 --> 00:27:25,123 назавжди. 448 00:27:26,483 --> 00:27:29,123 Він не сказав що, але, напевно, щось жахливе. 449 00:27:30,963 --> 00:27:31,883 Мені дуже шкода. 450 00:27:34,043 --> 00:27:36,563 Якщо чесно, я не знаю, навіщо приїхала. 451 00:27:36,643 --> 00:27:39,123 Просто хотіла потрапити до його світу. 452 00:27:39,203 --> 00:27:41,483 Бути з людьми, які його знали. 453 00:27:42,363 --> 00:27:44,283 Не хотіла переживати це сама. 454 00:27:44,363 --> 00:27:46,243 СОФІ ПРИЇЖДЖАЙ. ЦЕ ТЕРМІНОВО. 455 00:27:49,243 --> 00:27:50,123 Мені треба йти. 456 00:27:51,123 --> 00:27:52,603 Не треба мене ненавидіти. 457 00:27:53,483 --> 00:27:57,603 Я мріяла, що в іншому житті ми могли б бути …сестрами. 458 00:27:59,163 --> 00:28:00,243 Як сумно. 459 00:28:12,603 --> 00:28:13,643 Запишіть свій номер. 460 00:28:15,403 --> 00:28:16,963 У мене можуть бути питання. 461 00:28:25,203 --> 00:28:30,003 Ви все ускладнюєте для всіх тим, що ви тут. 462 00:28:32,323 --> 00:28:33,283 Вибачте. 463 00:28:46,483 --> 00:28:48,603 -Піа! -Міс Брюер! 464 00:28:48,683 --> 00:28:51,043 Як ви вважаєте, Кертіс вбив вашого брата? 465 00:28:53,683 --> 00:28:55,043 Господи боже. 466 00:28:55,123 --> 00:28:56,683 Звідки в них твій номер? 467 00:28:56,763 --> 00:28:58,643 Хтось його злив в інтернет. 468 00:28:59,243 --> 00:29:02,683 -Кажуть, це називається доксінг. -Треба змінити номер. 469 00:29:03,163 --> 00:29:06,923 Вони й номери моїх кредиток виклали, тож довелося їх закрити. 470 00:29:07,003 --> 00:29:08,963 -Хто «вони»? -Тролі. 471 00:29:09,043 --> 00:29:10,763 Я поговорю з Рошаном. 472 00:29:10,843 --> 00:29:13,243 Нехай поліція робить свою основну роботу. 473 00:29:13,963 --> 00:29:15,763 Шукає вбивцю Ніка. 474 00:29:16,803 --> 00:29:19,283 Софі має право захищати себе і дітей. 475 00:29:19,363 --> 00:29:20,203 Мамо! 476 00:29:20,283 --> 00:29:21,843 Мій син мертвий. 477 00:29:22,523 --> 00:29:24,323 Жертва тут – не Софі. 478 00:29:24,403 --> 00:29:27,163 І що, нам сидіти й обтікати? 479 00:29:27,243 --> 00:29:28,123 Мамо, будь ласка. 480 00:29:28,203 --> 00:29:29,963 Ні, не будь ласка. 481 00:29:30,643 --> 00:29:33,123 Вибач, Андреа, але це огидно. 482 00:29:33,203 --> 00:29:37,163 Огидно те, що твоя донька зрадила мого сина 483 00:29:37,243 --> 00:29:38,563 і їхній шлюб! 484 00:29:38,643 --> 00:29:39,963 Нам усім треба випити. 485 00:29:40,043 --> 00:29:42,483 Типу, що посієш, то пожнеш? 486 00:29:42,563 --> 00:29:44,763 -Мамо, припини. -Я цього не сказала. 487 00:29:44,843 --> 00:29:46,203 Але мала на увазі. 488 00:29:46,283 --> 00:29:48,203 Як ти смієш судити мою доньку? 489 00:29:48,283 --> 00:29:50,683 -Іди до біса! -Не вдавай святу! 490 00:29:54,003 --> 00:29:55,523 Я сумую за моїм хлопчиком. 491 00:30:00,283 --> 00:30:01,723 Я так сумую. 492 00:30:24,163 --> 00:30:26,203 М-ре Гамільтон. Бен Пак, «GBZ онлайн». 493 00:30:26,843 --> 00:30:28,883 Розкажіть про ваші стосунки із Софі Брюер. 494 00:30:28,963 --> 00:30:31,043 -Без коментарів. -Ви були… 495 00:30:35,363 --> 00:30:36,203 Алло? 496 00:30:37,443 --> 00:30:38,283 Алло? 497 00:30:39,123 --> 00:30:40,123 Хто це? 498 00:30:40,203 --> 00:30:41,083 Емма Біслі? 499 00:30:41,723 --> 00:30:42,603 Так, це Емма. 500 00:30:42,683 --> 00:30:43,923 Хто ви? 501 00:30:44,003 --> 00:30:46,883 Еммо Біслі, я за тобою стежу. 502 00:30:47,443 --> 00:30:48,923 Я знаю, що ти в номері 910. 503 00:30:49,003 --> 00:30:52,403 Їдь негайно, або для тебе це погано скінчиться. 504 00:31:03,603 --> 00:31:05,043 911. Що у вас сталося? 505 00:31:05,123 --> 00:31:08,163 Я думаю, мені загрожують смертю. 506 00:31:08,243 --> 00:31:10,083 Злочинець поруч із вами? 507 00:31:10,163 --> 00:31:11,323 Ні, це був дзвінок. 508 00:31:15,243 --> 00:31:16,363 Ви в безпеці? 509 00:31:16,443 --> 00:31:18,043 Ні, я так не думаю. 510 00:31:18,603 --> 00:31:21,323 -Вам є куди піти? -Він знає, де я. 511 00:31:21,403 --> 00:31:22,963 Сказав, що стежить за мною. 512 00:31:24,443 --> 00:31:25,283 Піа? 513 00:31:25,763 --> 00:31:26,723 Це Емма. 514 00:31:27,483 --> 00:31:30,043 Мені потрібна допомога. Подзвони мені. 515 00:32:44,843 --> 00:32:47,563 Мені подзвонили в номер. Чоловік. 516 00:32:47,643 --> 00:32:50,403 -Сказав, щоб я їхала. -Хтось знайомий? 517 00:32:50,483 --> 00:32:52,323 Я не впізнала голос. 518 00:32:53,443 --> 00:32:54,283 Зрозуміло. 519 00:32:55,363 --> 00:32:56,203 Піа. 520 00:32:56,963 --> 00:32:57,923 Привіт. 521 00:33:00,523 --> 00:33:01,363 Усе нормально? 522 00:33:01,923 --> 00:33:02,763 Напевно. 523 00:33:03,763 --> 00:33:05,043 Що було далі? 524 00:33:06,563 --> 00:33:07,523 Я злякалася… 525 00:33:08,603 --> 00:33:10,763 Сіла в машину, 526 00:33:11,563 --> 00:33:13,003 а він погнався за мною. 527 00:33:13,523 --> 00:33:14,363 Зелений пікап. 528 00:33:16,123 --> 00:33:17,123 Водія бачили? 529 00:33:17,683 --> 00:33:20,563 Він порівнявся зі мною, але мені було так страшно. 530 00:33:21,763 --> 00:33:25,963 Він мене злякав, і я з'їхала з дороги. 531 00:33:26,723 --> 00:33:28,203 Що-небудь іще пам'ятаєте? 532 00:33:28,803 --> 00:33:31,043 Будь-яка дрібниця може допомогти. 533 00:33:31,803 --> 00:33:32,883 На жаль, ні. 534 00:33:33,523 --> 00:33:36,403 Вибачте. Усе як в тумані. 535 00:33:37,243 --> 00:33:40,883 Але якщо треба, я піду в поліцію і… 536 00:33:40,963 --> 00:33:43,163 Ні. Не треба. Відпочивайте. 537 00:33:43,243 --> 00:33:45,283 Я поставив вартового в коридорі. 538 00:33:46,163 --> 00:33:47,003 Дякую. 539 00:33:50,403 --> 00:33:51,643 Дякую вам обом. 540 00:33:54,803 --> 00:33:56,483 Піа, що ти тут робиш? 541 00:34:00,203 --> 00:34:01,043 Ти їй віриш? 542 00:34:03,403 --> 00:34:04,243 Чому ні? 543 00:34:04,803 --> 00:34:08,123 Не знаю. Загадковий дзвінок, машина зігнала її з дороги. 544 00:34:08,203 --> 00:34:09,723 Як у фільмі Гічкока. 545 00:34:09,803 --> 00:34:12,883 -Щось тут не так. -Струс у неї справжній. 546 00:34:14,883 --> 00:34:16,723 Хтось дуже боїться Емми Біслі. 547 00:34:18,963 --> 00:34:19,843 Ти щось знаєш? 548 00:34:24,403 --> 00:34:26,123 Ти обіцяв тримати мене в курсі. 549 00:34:26,643 --> 00:34:30,363 У нас була домовленість, і ти її не дотримуєшся. 550 00:34:32,843 --> 00:34:33,683 Були й інші. 551 00:34:35,003 --> 00:34:35,843 Інші хто? 552 00:34:40,443 --> 00:34:41,363 Інші жінки? 553 00:34:45,243 --> 00:34:47,283 ЯК ГАДАЄШ, НА КОГО БУДУТЬ СХОЖІ НАШІ ДІТИ? 554 00:34:47,363 --> 00:34:48,283 СПОДІВАЮСЯ, НА ТЕБЕ 555 00:34:50,163 --> 00:34:51,003 Піа. 556 00:34:52,563 --> 00:34:53,443 Що сталося? 557 00:34:56,723 --> 00:34:57,923 Ти не була єдиною. 558 00:34:58,683 --> 00:34:59,523 Що? 559 00:35:00,203 --> 00:35:03,883 Поліція знайшла три акаунти Ніка на трьох сайтах знайомств. 560 00:35:04,963 --> 00:35:06,363 Під різними іменами. 561 00:35:08,603 --> 00:35:09,963 Вони думають, що є й інші. 562 00:35:10,763 --> 00:35:13,603 Люди часто використовують кілька сайтів. 563 00:35:13,683 --> 00:35:15,363 Схоже, що Нік… 564 00:35:17,683 --> 00:35:19,003 реєструвався, 565 00:35:20,083 --> 00:35:20,923 знайомився… 566 00:35:22,203 --> 00:35:24,243 з жінкою на кожному сайті, 567 00:35:25,283 --> 00:35:26,723 заводив роман, 568 00:35:28,003 --> 00:35:30,723 а коли він закінчувався, закривав акаунт. 569 00:35:32,523 --> 00:35:34,843 Поліція каже, що вони бачать систему. 570 00:35:36,403 --> 00:35:39,003 З ким він ще зустрічався? 571 00:35:39,603 --> 00:35:42,563 З якоюсь Менді Гаррісон 572 00:35:43,643 --> 00:35:44,483 у Лос-Анджелесі. 573 00:35:45,763 --> 00:35:48,723 З іще однією жінкою під псевдонімом. 574 00:35:48,803 --> 00:35:50,683 Її поки що не впізнали. 575 00:35:54,163 --> 00:35:56,003 Вони думають, що жінок було багато. 576 00:35:59,243 --> 00:36:00,483 Зрозуміло. 577 00:36:02,563 --> 00:36:05,363 Спасибі, що сказала. 578 00:36:06,043 --> 00:36:06,963 Мені дуже шкода. 579 00:36:58,523 --> 00:37:02,563 QUERINOW МЕНДІ ГАРРІСОН 580 00:37:05,963 --> 00:37:08,803 МЕНДІ ГАРРІСОН / / ХУДОЖНИЦЯ КОЛЕКЦІЯ ФЛОРИ 581 00:37:08,883 --> 00:37:12,483 FRIENDCHARM МЕНДІ ГАРРІСОН 582 00:37:17,443 --> 00:37:18,803 Добридень. Емма? 583 00:37:19,323 --> 00:37:21,963 Я закохалася, побачивши картину в Інтернеті. 584 00:37:24,443 --> 00:37:27,603 Він обіцяв їй те ж саме. 585 00:37:28,323 --> 00:37:29,323 Дослівно. 586 00:37:30,243 --> 00:37:33,603 Родину, будинок, медовий місяць. 587 00:37:34,643 --> 00:37:36,443 Але вона бачила його наскрізь. 588 00:37:37,003 --> 00:37:39,443 І все погано скінчилося? 589 00:37:39,523 --> 00:37:41,163 Так, усе погано скінчилося. 590 00:37:42,123 --> 00:37:45,403 Від самого початку щось було не так. 591 00:37:45,483 --> 00:37:48,803 Шкода, що я раніше не здогадалася його покинути. 592 00:37:48,883 --> 00:37:50,483 Я така дурна. 593 00:37:50,563 --> 00:37:51,763 Я йому довіряла. 594 00:37:51,843 --> 00:37:53,603 Я йому вірила. 595 00:37:53,683 --> 00:37:55,483 Знаєш, що найгірше? 596 00:37:57,603 --> 00:37:58,963 У душі я сумнівалася. 597 00:38:00,643 --> 00:38:03,243 Якась частина мене думала: 598 00:38:03,323 --> 00:38:05,723 «це не може бути правдою. я на це не заслуговую». 599 00:38:07,523 --> 00:38:08,883 Ти все зробила правильно. 600 00:38:10,003 --> 00:38:11,043 Справді. 601 00:38:11,843 --> 00:38:14,523 Ти показала, хто він насправді. 602 00:38:16,243 --> 00:38:17,483 Шахрай. 603 00:38:18,963 --> 00:38:19,803 Брехун. 604 00:38:21,363 --> 00:38:22,363 Насильник. 605 00:38:24,883 --> 00:38:26,883 Тепер у поліції є зачіпка. 606 00:38:28,043 --> 00:38:29,363 Завдяки тобі, Ем. 607 00:38:30,843 --> 00:38:32,643 Спалимо мерзотника. 608 00:38:39,403 --> 00:38:40,523 @ БЕНПАК 609 00:38:51,603 --> 00:38:52,923 (310) НЕВІДОМИЙ 610 00:38:54,843 --> 00:38:55,683 Бен Пак. 611 00:38:56,523 --> 00:38:59,003 Коли ви відчули, що щось не так? 612 00:39:00,283 --> 00:39:05,083 Я бачила, що він щось приховує. 613 00:39:05,683 --> 00:39:08,683 От і сказала: «Зізнавайся, або всьому кінець». 614 00:39:09,403 --> 00:39:13,403 І тоді він зізнався, що одружений. 615 00:39:13,483 --> 00:39:15,443 Але ви з ним не порвали? 616 00:39:15,523 --> 00:39:17,083 Напевно, треба було, 617 00:39:17,163 --> 00:39:19,763 але на той час я вже повірила в цю фантазію. 618 00:39:19,843 --> 00:39:20,843 І… 619 00:39:22,283 --> 00:39:23,563 я йому довіряла. 620 00:39:24,603 --> 00:39:26,923 Що ви думаєте про таблички в його руках? 621 00:39:27,003 --> 00:39:28,763 «Я нападаю на жінок». 622 00:39:28,843 --> 00:39:30,203 «Я вбив жінку». 623 00:39:30,803 --> 00:39:32,483 Спочатку я не повірила. 624 00:39:33,403 --> 00:39:34,243 А тепер? 625 00:39:35,603 --> 00:39:36,763 Я просто не знаю. 626 00:41:29,243 --> 00:41:31,283 Переклад субтитрів: Марина Замятіна